Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,166 --> 00:00:43,999
Bruja! Bruja!
2
00:00:47,625 --> 00:00:49,790
Bruja!
3
00:01:21,083 --> 00:01:23,290
Förlåt mig.
4
00:02:22,916 --> 00:02:27,957
-Åh, shit! Tack, jag såg den inte.
-Inte jag heller.
5
00:02:28,333 --> 00:02:33,540
Folk säger "att se är att tro".
För min del är det inte riktigt sant.
6
00:02:33,916 --> 00:02:39,874
Jag förlorade synen som femåring.
Minnena av det jag sett har bleknat.
7
00:02:40,250 --> 00:02:45,207
Jag skulle inte känna igen mig själv.
Nu ser jag genom mina andra sinnen.
8
00:02:45,583 --> 00:02:49,915
Jag kan känna doften av regnet,
men inte se det falla.
9
00:02:50,291 --> 00:02:53,957
Jag kan känna solen,
men inte se den gå upp eller ner.
10
00:02:54,333 --> 00:02:59,957
Jag vill se världen som alla andra.
Se solen, regnet, och musiken...
11
00:03:00,333 --> 00:03:03,790
Jag är säker på att
musiken ser vacker ut.
12
00:03:58,875 --> 00:04:01,749
Tack, tack.
13
00:04:04,833 --> 00:04:07,040
Det smakar bra.
14
00:04:07,416 --> 00:04:09,749
-Grattis på födelsedagen.
-Tack.
15
00:04:13,833 --> 00:04:18,332
-God kväll, fröken Wells.
-Hej, Miguel. Tack.
16
00:04:19,875 --> 00:04:22,499
-Liljor?
-Fräscha från i morse.
17
00:04:22,875 --> 00:04:28,915
Jag föredrar rosor, men...
Ni var den första som märkte dem.
18
00:04:30,125 --> 00:04:33,749
-Nervös inför morgondagen?
-Nej.
19
00:04:36,666 --> 00:04:42,249
Jag har aldrig varit så rädd
i hela mitt liv.
20
00:04:42,625 --> 00:04:48,499
Natten innan min mamma opererades
drack hon två glas sherry.
21
00:04:48,875 --> 00:04:52,582
-Lugn som en filbunke dan därpå.
-Tack.
22
00:04:53,666 --> 00:04:55,457
-God natt.
-God natt.
23
00:05:11,125 --> 00:05:16,332
Dr Haskins meddelar att ni kommer
att opereras i morgon som avtalat.
24
00:05:16,708 --> 00:05:21,499
Kom till sjukhuset fyra timmar innan,
för preop. Tack.
25
00:05:21,833 --> 00:05:26,249
Hej, gumman, din syster här.
Mitt flyg landar fem på morgonen.
26
00:05:26,625 --> 00:05:32,165
Besättningen övernattar,
så jag fixar skjuts till sjukhuset.
27
00:05:32,541 --> 00:05:37,999
Jag älskar dig Sydney.
Jag längtar tills vi ses. Hej då.
28
00:07:20,708 --> 00:07:22,665
Hej.
29
00:07:23,750 --> 00:07:26,874
Martha kan höra.
Hon jobbar från 12 till 06.
30
00:07:27,250 --> 00:07:31,457
Hon tar mina M&Ms om jag stiger
upp ur sängen. Jag är Alicia.
31
00:07:31,833 --> 00:07:35,124
-Jag håller fram handen för att hälsa
-Jag är Sydney.
32
00:07:35,500 --> 00:07:40,707
syndey Wells. Jag såg ditt kort.
Hornhinnetransplantation.
33
00:07:41,083 --> 00:07:43,957
-Hur gammal är du?
-Nio och ett halvt.
34
00:07:44,333 --> 00:07:48,082
Jag har en golfbollgrej i skallen.
35
00:07:48,458 --> 00:07:53,374
Jag blir snurrig och kan inte cykla.
Läkarna ska försöka ta bort den.
36
00:07:53,750 --> 00:07:56,915
-När kommer du se?
-Ganska snart, tror jag.
37
00:07:57,291 --> 00:08:03,082
Bra. Jag kommer tillbaka.
så får du se hur jag ser ut.
38
00:08:03,458 --> 00:08:07,040
-Hej då. Kul att träffas.
-Hej då.
39
00:08:14,708 --> 00:08:19,790
-Jag förlorar känseln i fingrarna.
-Jag också.
40
00:08:21,833 --> 00:08:25,540
Okej, om du ursäktar mig.
41
00:08:27,541 --> 00:08:29,915
Då så...
42
00:08:30,583 --> 00:08:33,957
sydney, då tar jag av bandaget.
43
00:08:34,291 --> 00:08:36,999
-Är du beredd?
-Ja.
44
00:08:48,333 --> 00:08:52,082
Det var det ena.
45
00:08:53,500 --> 00:08:56,082
Och det andra.
46
00:08:57,125 --> 00:09:04,040
Okej, nu ska jag hjälpa dig
att öppna ögonen mycket långsamt.
47
00:09:04,500 --> 00:09:06,707
Okej.
48
00:09:09,500 --> 00:09:12,249
sakta, sakta, sakta...
49
00:09:14,458 --> 00:09:19,707
seså... Bra. säg nu vad du ser.
50
00:09:29,708 --> 00:09:31,999
Jag kan inte...
51
00:09:32,541 --> 00:09:38,915
Jag håller upp handen.
säg hur många fingrar jag har uppe?
52
00:09:40,083 --> 00:09:43,832
-så det där är fingrar.
-Ja, det är de.
53
00:09:44,208 --> 00:09:47,540
Då så...hur många?
54
00:09:48,208 --> 00:09:52,874
-Alla?
-Ja, mycket bra.
55
00:09:55,250 --> 00:10:01,915
sydney, försök nu sträcka ut handen
och ta tag i min hand.
56
00:10:10,375 --> 00:10:14,915
Det är okej.
Alla klarar det inte på en gång.
57
00:10:25,208 --> 00:10:27,040
Det svider lite.
58
00:10:27,416 --> 00:10:31,124
-Är det normalt?
-Ja, helt normalt.
59
00:10:31,500 --> 00:10:33,999
-Mycket bra.
-Tack.
60
00:10:37,166 --> 00:10:40,499
ser jag ut som du trodde?
61
00:10:42,041 --> 00:10:46,707
Jag vet inte. Du är så suddig.
62
00:10:49,666 --> 00:10:54,124
-Jag önskar mamma och pappa såg detta
-Ja.
63
00:10:55,083 --> 00:11:00,915
Jag tror jag ville det här
mer än du, Sydney.
64
00:11:01,291 --> 00:11:03,999
Inte när du var tolv.
65
00:11:04,375 --> 00:11:09,915
Jag har väntat på det här i 15 år,
trodde jag skulle få en känsla av...
66
00:11:10,291 --> 00:11:14,665
-Det är liksom...
-Det är inte ditt fel.
67
00:11:18,875 --> 00:11:21,457
Det är inte ditt fel.
68
00:11:24,666 --> 00:11:30,915
-Jag är ledsen.
-Du behöver bara tid ska du se.
69
00:11:37,083 --> 00:11:41,457
-God natt. Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också.
70
00:11:57,791 --> 00:11:59,957
sydney...
71
00:12:00,333 --> 00:12:04,915
Kan du se mig?
Bli inte ledsen om du inte kan det.
72
00:12:06,791 --> 00:12:11,415
-Vad har du på huvudet?
-En bandana, farfar gav mig den.
73
00:12:11,791 --> 00:12:17,082
Kanske vi kan gå en promenad i morgon
så kan jag visa parken. Palmerna...
74
00:12:17,458 --> 00:12:22,124
-Alicia...
-Kommer! - Jag måste gå.
75
00:12:22,500 --> 00:12:24,415
Hej då.
76
00:12:47,625 --> 00:12:49,707
Snälla...
77
00:12:50,083 --> 00:12:53,290
Jag vill inte ge mig av.
78
00:13:01,125 --> 00:13:03,749
Mrs Hillman?
79
00:13:14,375 --> 00:13:21,665
Mrs Hillman.
80
00:13:25,916 --> 00:13:28,874
Vart för ni henne?
81
00:14:00,250 --> 00:14:03,332
Mrs Hillman?
82
00:14:24,833 --> 00:14:27,707
Vart för ni henne?
83
00:15:00,625 --> 00:15:13,624
Jag fryser.
84
00:15:41,625 --> 00:15:44,707
Var är Mrs Hillman?
85
00:15:45,083 --> 00:15:48,540
Jag är ledsen. Hon avled i natt.
86
00:15:56,458 --> 00:16:02,999
Allt är perfekt.
Du återhämtar dig riktigt bra.
87
00:16:03,375 --> 00:16:06,707
-Och ögonen har slutat rinna?
-Jag tror det, ja.
88
00:16:07,083 --> 00:16:08,790
Bra.
89
00:16:12,666 --> 00:16:15,832
-Vems ögon var det här?
-Förlåt?
90
00:16:16,208 --> 00:16:19,374
-Min donator?
-Det kan jag inte säga, Sydney.
91
00:16:19,750 --> 00:16:23,665
Ögonen är dina nu och de fungerar.
Oväsentligt vems de var.
92
00:16:24,041 --> 00:16:26,999
-Gjorde det ont?
-Ja, lite.
93
00:16:31,250 --> 00:16:34,290
När kommer jag kunna se tydligare?
94
00:16:34,666 --> 00:16:38,082
Det varierar mellan patienter,
några dagar, några veckor.
95
00:16:38,458 --> 00:16:40,749
Men det handlar inte om själva synen.
96
00:16:41,125 --> 00:16:47,749
Eftersom du varit blind länge ska en
specialist, Paul Faulkner, hjälpa dig
97
00:16:48,083 --> 00:16:49,665
Försiktigt...
98
00:16:50,041 --> 00:16:52,707
-Gick det bra?
-Jadå.
99
00:16:53,666 --> 00:16:58,624
-Ha en trevlig ledig dag i morgon.
-Tack, sydney.
100
00:18:19,958 --> 00:18:22,707
-Hej.
-Hej.
101
00:18:24,000 --> 00:18:26,790
Är du beredd att visa mig runt?
102
00:18:27,166 --> 00:18:30,999
-Ska du ge dig av?
-Ja, de har fått nog av mig här.
103
00:18:31,375 --> 00:18:35,124
Min syster Helen.
- Helen, det här är Alicia.
104
00:18:35,500 --> 00:18:40,665
-Kan vi ta en bild av oss?
-Jag tar den.
105
00:18:46,666 --> 00:18:50,957
Jag vet att du är rädd, Sydney.
Var inte det.
106
00:18:51,333 --> 00:18:55,165
Världen är verkligen vacker.
107
00:18:55,541 --> 00:18:57,540
Okej, le...
108
00:19:00,916 --> 00:19:06,457
Mitt handbagage är i bagageluckan.
Jag tar soffan, lagar mat, städar.
109
00:19:06,833 --> 00:19:13,665
Vi kan gå på konstgallerier.
Blir det för jobbigt? Ska vi stanna?
110
00:19:14,041 --> 00:19:18,874
Nej, nej. Vi kan prata varje dag.
Du kan titta förbi.
111
00:19:19,250 --> 00:19:22,957
Jag bara tycker att jag måste
klara det här på egen hand.
112
00:19:23,333 --> 00:19:25,999
Jag förstår.
113
00:19:34,416 --> 00:19:39,165
Jag köpte nya lampor åt dig.
Jag har satt in dem.
114
00:19:39,541 --> 00:19:42,374
-Jag gör det.
-Okej.
115
00:19:56,541 --> 00:20:00,915
-Det här är väl för tidigt.
-Nej, det är okej.
116
00:20:01,291 --> 00:20:04,249
-Känner jag någon av er?
-Välkommen hem.
117
00:20:04,625 --> 00:20:08,499
-Hej, Jim. Hur är det?
-Kul att se dig.
118
00:20:08,875 --> 00:20:13,249
-Kul att se dig med.
-sydney, det är Bret. Välkommen hem.
119
00:20:13,625 --> 00:20:19,332
-Hej, syd. Alex en trappa upp.
-Åh, Alex, vad kul att se dig.
120
00:20:19,708 --> 00:20:23,374
-Din kusin Sarah.
-Åh, Sarah...
121
00:20:23,750 --> 00:20:26,415
-Så länge sen!
-Jag är så glad.
122
00:20:26,791 --> 00:20:30,332
-Känner du igen min röst?
-Hej, Cynthia.
123
00:20:30,708 --> 00:20:33,874
-Hur visste du att det var jag?
-Hur kunna missa det?
124
00:20:34,250 --> 00:20:36,832
-Läget?
-Åh, Richard!
125
00:20:37,208 --> 00:20:38,999
-Hej!
-Hur är det?
126
00:20:40,708 --> 00:20:44,665
så...det är så här "skallig" ser ut.
127
00:20:45,208 --> 00:20:47,457
Hej, sydney. Hur är det?
128
00:20:47,833 --> 00:20:51,707
-Miguel? Hur är det?
-Ni ser bra ut.
129
00:21:08,708 --> 00:21:13,249
-Allt väl? Lite vatten?
-Ja, jag går till köket.
130
00:21:13,625 --> 00:21:16,582
stanna här med gästerna.
131
00:23:17,666 --> 00:23:19,790
01:06.
132
00:23:35,500 --> 00:23:40,874
Hej. Förlåt att jag är sen.
Det där är Henry.
133
00:23:43,875 --> 00:23:46,999
-Jag är Paul.
-sydney.
134
00:23:49,750 --> 00:23:51,707
sätt dig.
135
00:24:05,500 --> 00:24:10,624
-Du skadade hornhinnan som femåring.
-Syrran och jag lekte med smällare.
136
00:24:11,000 --> 00:24:15,165
Jag fick en transplantation när jag
var 12, men det blev en avstötning.
137
00:24:15,541 --> 00:24:20,165
stamcellsforskning ändrade det.
Därför du provade igen?
138
00:24:20,541 --> 00:24:26,832
Nej, min syster var den som höll
sig informerad om allt det där.
139
00:24:30,958 --> 00:24:34,415
Det här är dr Haskins testresultat.
140
00:24:34,791 --> 00:24:40,207
Inget fysiskt fel på dig. Operationen
gick bra, men var beredd på en chock.
141
00:24:40,583 --> 00:24:45,249
Du får information genom hörseln,
lukten och känseln, men nu...
142
00:24:45,625 --> 00:24:51,249
...kommer du angripas av miljoner
saker du inte ens visste existerade.
143
00:24:51,625 --> 00:24:56,832
En helt ny nivå av förvirring.
"ska jag titta hit eller dit?"
144
00:24:57,208 --> 00:25:02,624
"Är ljusa viktig, mörka? Närmar sig,
försvinner? Farlig eller inte?"
145
00:25:03,000 --> 00:25:08,707
Med öppna ögon blir man distraherad.
Hur ska man koncentrera sig?
146
00:25:09,083 --> 00:25:15,707
Jag talar till dig, du ser på kvinnan
och tänker: "Ska hon äta den?"
147
00:25:16,083 --> 00:25:22,165
-Det är en ananas, förresten.
-Jag tycker om ananas.
148
00:25:23,166 --> 00:25:27,165
Du ser, så folk förväntar sig
att du ska göra sånt du inte kan.
149
00:25:27,541 --> 00:25:33,582
Läsa skyltar, känna igen kroppsspråk,
ansiktsuttryck, gå ur vägen för dem.
150
00:25:33,958 --> 00:25:39,290
Dina ögon vill se världen på sitt
sätt, men du kan inte lita på dem än.
151
00:25:39,666 --> 00:25:42,749
Jag ska lära dig se världen
som den verkligen är.
152
00:25:43,125 --> 00:25:48,624
En del blir underbart, mycket blir
svårt, viktigast är: var förberedd.
153
00:25:49,000 --> 00:25:54,415
Och där kommer jag in i bilden.
Vi är två om det här.
154
00:27:26,000 --> 00:27:29,290
Åh, du skrämde mig.
155
00:27:43,666 --> 00:27:48,540
-Har du sett mitt betyg?
-Ditt betyg?
156
00:27:52,125 --> 00:27:56,707
-Bor du här?
-Min pappa kommer bli så arg på mig.
157
00:27:57,083 --> 00:28:00,290
Har du sett mitt betyg?
158
00:28:42,291 --> 00:28:45,790
-Förlåt.
-Vi tar fem minuters paus.
159
00:28:46,583 --> 00:28:50,624
Förlåt mig. Jag vet inte
vad det är med mig.
160
00:28:51,000 --> 00:28:54,499
Koppla av.
Du driver på för hårt.
161
00:29:07,833 --> 00:29:12,499
När jag åkte till London och
filharmonikerna var jag så nervös.
162
00:29:12,875 --> 00:29:19,040
I Prag var jag berömd.
I London en av många.
163
00:29:19,416 --> 00:29:24,624
-Men det gick så bra i London.
-Trodde aldrig jag skulle vara redo.
164
00:29:25,000 --> 00:29:29,915
Men när det var dags att gå vidare
bleknade allt bort.
165
00:29:30,291 --> 00:29:33,499
Det var bara jag och musiken.
166
00:29:33,875 --> 00:29:40,082
Jag kastade bort tid på oro, när
det inte fanns nåt att oroa sig för.
167
00:29:40,458 --> 00:29:45,790
Och nu börjar snart
våra vårkonserter.
168
00:29:46,166 --> 00:29:52,290
sydney, kommer du vara redo?
Vi räknar alla med dig.
169
00:29:52,666 --> 00:29:55,749
-Jag kommer vara redo.
-Det är jag säker på.
170
00:29:56,125 --> 00:30:00,499
-Nummer 42!
-42, det är vi.
171
00:30:00,875 --> 00:30:02,874
-Jag hämtar.
-Tack.
172
00:30:03,250 --> 00:30:05,124
-42?
-Ja.
173
00:30:05,500 --> 00:30:07,165
-Lax?
-Skinka.
174
00:30:07,541 --> 00:30:11,624
-Jag beställde sallad. Kan ni byta?
-Ja.
175
00:30:14,416 --> 00:30:18,415
Du tror jag ska låta dig gå, bara?
176
00:30:18,791 --> 00:30:23,082
Du tror inte jag tänker göra något.
Det stämmer, va?
177
00:30:26,125 --> 00:30:32,665
Jag tänker göra det.
Jag sa att jag tänkte göra det.
178
00:30:36,208 --> 00:30:38,290
Gå inte!
179
00:30:55,583 --> 00:30:58,332
Vad hände?
180
00:30:58,708 --> 00:31:02,915
Det var en kvinna här.
Hon kom fram till mig.
181
00:31:03,291 --> 00:31:06,540
Vilken kvinna? Vilken kvinna?
182
00:31:08,083 --> 00:31:10,999
Herregud, sydney, samla dig.
183
00:31:12,958 --> 00:31:16,124
Förlåt. - Förlåt.
184
00:31:18,875 --> 00:31:22,207
-Jag ber om ursäkt.
-Det är ingen fara.
185
00:33:33,458 --> 00:33:39,707
Enligt de senaste undersökningarna
är det inget fel på dina ögon.
186
00:33:41,083 --> 00:33:46,999
-Kanske nåt fel på undersökningarna.
-De visar inga onormala reaktioner.
187
00:33:47,375 --> 00:33:53,999
Kreativa, ja. såna som konstnärer
och musiker har, men du är ju musiker
188
00:33:54,375 --> 00:33:59,665
-Andra musiker ser inte det jag sett.
-Följ med.
189
00:34:00,833 --> 00:34:06,665
Jag är ingen idiot. Jag förstår.
Min hjärna måste lära sig koderna.
190
00:34:07,041 --> 00:34:14,249
Det har inget att göra med det
overkliga jag ser. Du är verklig.
191
00:34:16,708 --> 00:34:23,124
Du är här. Jag har varken
perspektiv eller skärpa, men...
192
00:34:23,500 --> 00:34:26,915
Du är verklig. Jag kan se dig.
193
00:34:33,000 --> 00:34:37,290
Vi ser det vi tittar på,
men är påverkade av vad vi vet.
194
00:34:37,666 --> 00:34:42,749
-Det är mycket du ännu inte förstår.
-Vad är det du säger?
195
00:34:43,125 --> 00:34:49,332
Tror du att jag hittar på?
Tror du jag vill ha det så här?
196
00:34:49,708 --> 00:34:55,374
Du tror inte du klarar detta, hade
det bättre förr, var så speciell...
197
00:34:55,750 --> 00:34:59,207
Nu har du upptäckt
att du är som vi andra.
198
00:34:59,583 --> 00:35:00,999
Sluta!
199
00:35:02,541 --> 00:35:05,749
Första gången vi träffades.
200
00:35:06,125 --> 00:35:09,582
Jag tyckte inte då
att du var en skitstövel.
201
00:35:09,958 --> 00:35:15,915
Eftersom du inte visste hur
såna ser ut. Du ser... Framsteg!
202
00:35:23,250 --> 00:35:26,332
Ha en trevlig kväll, mrs Chueng.
203
00:35:29,541 --> 00:35:34,832
Miss Wells, er nya TV är här.
Min vän från kabel-TV kopplade in er.
204
00:35:35,208 --> 00:35:38,124
-Tack, Miguel.
-Välkommen till 200 Channel Universe.
205
00:35:38,500 --> 00:35:41,832
-Tack. Hej då.
-God kväll.
206
00:38:09,166 --> 00:38:15,374
Helen här. Jag kommer åter på lördag,
lämna ett meddelande efter signalen.
207
00:38:15,750 --> 00:38:20,082
Hej, sydney här. Snälla du, ring mig.
208
00:38:32,958 --> 00:38:35,957
Vad gör du?
209
00:39:00,000 --> 00:39:03,415
Hon andas inte.
210
00:40:53,000 --> 00:40:58,040
Dr Paul Faulkners mobil.
Lämna meddelande efter signalen.
211
00:40:58,416 --> 00:41:02,415
Hej, Paul, det är sydney.
212
00:41:03,625 --> 00:41:10,999
Jag är på en kinesisk restaurang
i hörnet av 4:e och Figueroa.
213
00:41:11,375 --> 00:41:15,082
Nånting händer med mig.
214
00:41:17,875 --> 00:41:21,165
Du måste komma. Snälla...
215
00:41:40,708 --> 00:41:42,749
Ursäkta.
216
00:43:38,333 --> 00:43:42,707
sydney, Sydney.
Det är jag. Det är jag.
217
00:43:48,625 --> 00:43:51,207
Den här platsen...
218
00:43:51,666 --> 00:43:56,957
Nej, nej, nej, jag var nyss här.
Jag var nyss här.
219
00:43:57,333 --> 00:44:00,165
-Vad talar du om?
-Jag var här.
220
00:44:00,541 --> 00:44:06,290
Det brann här för flera veckor sen.
Fem omkom. Tidningarna skrev om det.
221
00:44:06,666 --> 00:44:09,999
Jag var här. Jag var här nyss.
222
00:44:12,458 --> 00:44:16,707
-Vad är det som är fel?
-Allt är fel. Allt är fel!
223
00:44:17,083 --> 00:44:22,582
Min lägenhet förändras. Den var
rökfylld och jag angreps av en man.
224
00:44:22,958 --> 00:44:26,832
Han var övertänd och...
Allt bara försvann. Jag måste ut.
225
00:44:27,208 --> 00:44:34,332
Jag gick nerför gatan och...en kvinna
gick igenom mig, rakt igenom mig.
226
00:44:34,708 --> 00:44:41,082
så såg jag skuggan. Jag hade sett den
på sjukhuset, en slags eskort...
227
00:44:41,458 --> 00:44:48,124
...som för bort människorna
när de har dött. De ser så arga ut.
228
00:44:48,500 --> 00:44:51,707
De...vill inte bli sedda.
229
00:44:53,583 --> 00:44:55,165
Och så detta...
230
00:44:55,541 --> 00:45:02,040
Jag ser människor som om ingenting
var fel, men de verkar inte se mig.
231
00:45:02,416 --> 00:45:05,332
-Hör på mig.
-Jag ser saker som inte existerar.
232
00:45:05,708 --> 00:45:12,499
Jag ser saker jag inte borde se.
Jag drömmer om saker jag aldrig sett.
233
00:45:12,875 --> 00:45:17,624
-Ingreppet skulle göra mig normal.
-sydney...
234
00:45:18,000 --> 00:45:20,957
Inte dina ögon som är problemet.
235
00:45:21,333 --> 00:45:27,165
-De här ögonen är inte mina ögon.
-Jo, det är de.
236
00:45:27,541 --> 00:45:33,040
-Nej, det är de inte.
-Jo! Hör på! Du är förvirrad.
237
00:45:33,416 --> 00:45:37,999
Vi måste lära din hjärna att urskilja
spökbilderna från verkligheten.
238
00:45:38,375 --> 00:45:44,082
Du hör inte vad jag säger.
Jag ser inga spökbilder.
239
00:45:45,166 --> 00:45:48,082
-Jag ser...
-Döda människor.
240
00:45:48,458 --> 00:45:55,457
Rum som ändras, spökeskorter. Vad du
än tror dig se, så existerar det inte
241
00:45:57,916 --> 00:46:03,665
Det gör inte det.
Det är inte verkligheten.
242
00:46:04,041 --> 00:46:07,540
Du tror mig inte.
243
00:46:07,916 --> 00:46:11,332
-Jag vill hjälpa dig.
-Hur ska du kunna det?
244
00:46:11,708 --> 00:46:17,165
Hur ska du kunna göra det
om du inte tror på mig?
245
00:46:51,166 --> 00:46:54,124
Ska du med eller inte?
246
00:47:46,958 --> 00:47:51,457
Det är inte verkligt.
Det är inte verkligt.
247
00:47:57,041 --> 00:48:03,707
Det är inte verkligt, inte verkligt,
inte verkligt, inte verkligt...
248
00:48:44,833 --> 00:48:48,290
Har du sett mitt betyg?
249
00:48:48,666 --> 00:48:51,874
Nej! Jag har ju redan sagt det.
250
00:48:52,250 --> 00:48:56,957
-Har du sett mitt betyg?
-Sluta fråga mig.
251
00:49:00,583 --> 00:49:03,874
Nej... Nej!
252
00:49:31,041 --> 00:49:34,624
Har du sett mitt betyg?
253
00:50:34,666 --> 00:50:39,582
Det är Helen. Jag är på väg
till flygplatsen. Mår du bra?
254
00:50:39,958 --> 00:50:44,165
Ring mig på mobilen.
Gör det, snälla du.
255
00:50:54,583 --> 00:50:58,082
Du skrämmer mig, gumman. Ta luren.
256
00:50:59,208 --> 00:51:04,207
Okej, då ringer jag nån.
Jag gör det om du inte svarar.
257
00:51:04,583 --> 00:51:06,082
sydney...
258
00:51:08,875 --> 00:51:10,415
Miss Wells!
259
00:51:10,791 --> 00:51:17,499
sydney? Det är Paul. Är du därinne?
Vaktmästaren släpper in mig.
260
00:51:25,708 --> 00:51:27,874
Miss Wells...
261
00:51:36,833 --> 00:51:41,082
-Kan ni ge oss en minut?
-Javisst.
262
00:51:49,833 --> 00:51:55,957
Din syster ringde. Hon sa att du
inte svarat i telefonen på flera dar.
263
00:52:11,083 --> 00:52:15,624
Vad är det här?
Vill du vara blind igen?
264
00:52:16,000 --> 00:52:20,249
Gör då på rätt sätt. Som blind hade
du ett liv, var engagerad, jobbade.
265
00:52:20,625 --> 00:52:26,665
Vad är detta? Du blir rädd, springer
till ditt rum och släcker ljusen.
266
00:52:57,000 --> 00:53:01,499
-Vad händer nu?
-Vi ska sy igen de här såren.
267
00:53:01,875 --> 00:53:05,207
-Är det nödvändigt?
-Ja.
268
00:53:06,625 --> 00:53:10,415
Vi ska reda ut det här.
269
00:53:27,083 --> 00:53:33,415
Behåll henne här i natt.
Här är mitt telefonnummer.
270
00:53:46,583 --> 00:53:48,915
sydney Wells.
271
00:53:50,125 --> 00:53:53,332
Du är tillbaka.
272
00:53:53,708 --> 00:53:55,915
Alicia...
273
00:53:56,250 --> 00:54:00,540
-Vad gör du här inne?
-Golfbollen är borta.
274
00:54:00,916 --> 00:54:03,957
-Jag måste gå nu.
-Vänta!
275
00:54:04,833 --> 00:54:06,874
Alicia...
276
00:54:17,500 --> 00:54:23,540
Jag vet att du är rädd. Var inte det.
För världen är verkligen vacker.
277
00:54:30,125 --> 00:54:32,249
Nej! Alicia!
278
00:54:34,458 --> 00:54:37,290
Följ inte med honom!
279
00:54:37,666 --> 00:54:39,665
Alicia!
280
00:55:30,250 --> 00:55:34,290
Hur mår du?
281
00:55:38,000 --> 00:55:43,707
Vad som än händer, så finns det
inget som inte kan ordnas.
282
00:55:46,958 --> 00:55:49,540
-God morgon.
-God morgon.
283
00:55:49,916 --> 00:55:52,499
-Hur är det med handen?
-Bra.
284
00:55:54,833 --> 00:55:57,665
Alicias mamma gav dig detta.
285
00:55:58,041 --> 00:56:01,915
sa hon hela tiden talade om dig,
hon log in i det sista.
286
00:56:09,500 --> 00:56:12,040
Vem är hon?
287
00:56:12,416 --> 00:56:15,540
-Det är du, sydney.
-Det är inte jag.
288
00:56:15,916 --> 00:56:19,499
Jovisst är det det. Vem annars?
289
00:56:37,583 --> 00:56:40,665
sydney, vad gör du?
290
00:56:45,708 --> 00:56:47,499
sydney...
291
00:56:48,958 --> 00:56:52,040
Du skrämmer mig.
292
00:57:01,250 --> 00:57:04,457
Vad ser du?
293
00:57:09,958 --> 00:57:15,249
Cellulärt minne, baserat på teorin
att all levande vävnad kan minnas.
294
00:57:15,625 --> 00:57:20,207
Det förklarar hur energi och
information från en givares vävnad-
295
00:57:20,583 --> 00:57:24,582
-kan överföras, medvetet eller
omedvetet, till mottagaren.
296
00:57:24,958 --> 00:57:30,540
Mottagare av organtransplantationer
rapporterar händelser av minnen-
297
00:57:30,916 --> 00:57:36,790
-tankar, känslor och karaktärsdrag
som ofta associeras till donatorn.
298
00:57:37,291 --> 00:57:40,040
-Paul!
-Jag är på väg till ett möte.
299
00:57:40,416 --> 00:57:46,915
Ingen släkting har schizofreni, jag
har aldrig lidit av sinnesförvirring.
300
00:57:47,291 --> 00:57:52,665
-Låt oss anta att jag inte är tokig.
-Visst, gå med mig.
301
00:57:53,041 --> 00:57:56,957
En del transplanterade visar
karakteristika från donatorn.
302
00:57:57,333 --> 00:57:58,957
Cellulärt minne.
303
00:57:59,333 --> 00:58:06,124
En levertransplanterad patient fick
genast rökbehov fast hon aldrig rökt.
304
00:58:06,500 --> 00:58:09,415
-Donatorn var kedjerökare.
-Samma märke!
305
00:58:09,791 --> 00:58:13,124
En flicka fann den som mördat
personen hon fått hjärtat av.
306
00:58:13,500 --> 00:58:17,707
Hon fick visioner av brottet.
Nåt kemiskt...
307
00:58:18,083 --> 00:58:20,290
Peptider, styr kommunikationen...
308
00:58:20,666 --> 00:58:27,665
-så minnet kan följa med dessa organ?
-Nej, hornhinnor är som vindrutor.
309
00:58:28,041 --> 00:58:31,540
Men det finns väl en möjlighet?
310
00:58:33,625 --> 00:58:36,665
Jag behöver den chansen.
311
00:58:37,041 --> 00:58:42,082
Jag måste få veta vem donatorn var.
Jag ser henne i spegeln varje dag.
312
00:58:42,458 --> 00:58:45,540
Jag måste få veta vem hon var.
313
00:58:48,208 --> 00:58:53,415
Det är konfidentiellt.
Du kan inte kräva det av mig.
314
00:58:54,541 --> 00:58:57,707
Jag kan förlora min läkarlegitimation
315
00:58:58,250 --> 00:59:00,832
Din legitimation...
316
00:59:02,041 --> 00:59:07,249
Ja, du måste till varje pris
hålla fast vid den.
317
00:59:31,166 --> 00:59:37,874
sydney, kom.
318
00:59:45,916 --> 00:59:47,249
Tack.
319
00:59:47,625 --> 00:59:50,582
-Vilken våning?
-Fjortonde.
320
01:00:09,791 --> 01:00:11,499
Ursäkta.
321
01:00:12,083 --> 01:00:13,915
Förlåt.
322
01:00:15,541 --> 01:00:17,749
Tack.
323
01:00:26,791 --> 01:00:30,249
Han är väl här?
324
01:00:30,625 --> 01:00:33,374
Min Tomi...
325
01:00:37,375 --> 01:00:40,457
Vad var det där om?
326
01:00:43,375 --> 01:00:46,374
Vem är Tomi?
327
01:00:47,625 --> 01:00:51,290
-Hennes son.
-Var var han?
328
01:00:52,625 --> 01:00:55,457
Han är död.
329
01:02:20,291 --> 01:02:23,790
Vem är du?
330
01:02:24,750 --> 01:02:28,540
Vad vill du?
331
01:02:29,958 --> 01:02:36,915
Jag vill hjälpa dig, men hur ska jag
kunna göra det om du inte berättar.
332
01:03:25,875 --> 01:03:29,457
syndey, är allt okej?
333
01:03:29,833 --> 01:03:32,915
sydney, öppna! Öppna!
334
01:03:33,291 --> 01:03:35,790
sydney, öppna!
335
01:03:36,166 --> 01:03:40,540
-Vad händer?
-Måste ta reda på vem donatorn är.
336
01:03:40,916 --> 01:03:45,957
Hennes ögon, mina ögon, jag har sett
vad hon såg, vad som dödade henne.
337
01:03:46,333 --> 01:03:50,290
Helen, låt bli! Jag älskar dig
men du kan inte hjälpa mig.
338
01:03:50,666 --> 01:03:54,540
-Du är förvirrad.
-Allt händer mig.
339
01:03:54,916 --> 01:04:01,540
Allt det som hände henne, händer mig.
Tills jag fått reda på vem hon är...
340
01:04:01,916 --> 01:04:06,832
...och vad hon vill,
så kommer det fortsätta att hända.
341
01:04:20,250 --> 01:04:22,832
sjukhuset, tack.
342
01:04:23,583 --> 01:04:25,374
Vänta!
343
01:04:37,500 --> 01:04:42,790
Enda hornhinnetransplantationen som
matchar datumet för din operation...
344
01:04:43,166 --> 01:04:49,499
Kliniken Santa Javier, Los Llanos.
Din donator var från Mexico.
345
01:04:51,083 --> 01:04:54,624
-Blir du åksjuk?
-Hur så?
346
01:04:55,000 --> 01:04:58,957
Det tar 15 timmar dit med bil.
347
01:05:07,041 --> 01:05:08,915
Tack.
348
01:05:21,375 --> 01:05:24,499
Det står att din donator var
Anna Christina Martinez.
349
01:05:24,875 --> 01:05:31,165
Mamman lever än, har arbetat på en
keramikfabrik. Vi kanske hittar henne
350
01:05:34,708 --> 01:05:37,290
Vad fick dig att ändra dig?
351
01:05:37,666 --> 01:05:42,374
-Om vadå?
-Åka hit med mig.
352
01:05:42,750 --> 01:05:46,207
Låt mig förstöra min karriär
i lugn och ro.
353
01:05:46,583 --> 01:05:50,957
Jag bara undrade
varför du ändrade dig.
354
01:05:52,250 --> 01:05:55,374
Är det för att du tror på mig?
355
01:06:17,416 --> 01:06:20,457
Paul, stanna bilen.
356
01:06:26,000 --> 01:06:31,499
-Vad ser du?
-Det har brunnit här. Jag ser eld.
357
01:06:45,666 --> 01:06:48,957
De kanske vet något.
358
01:06:54,375 --> 01:06:58,082
-Hola, chico.
-Hola.
359
01:07:05,291 --> 01:07:10,415
Alla dörrar var låsta
och ingen kunde komma ut.
360
01:07:13,041 --> 01:07:18,082
-Han förlorade en bror.
-Hur hände det?
361
01:07:24,416 --> 01:07:27,915
Han säger nåt om en häxa.
362
01:08:22,041 --> 01:08:25,999
-ser du det där? "Bruja."
-Ja, och jag har sett det förut.
363
01:08:26,375 --> 01:08:29,499
Vad betyder det?
364
01:08:29,875 --> 01:08:33,124
Det betyder "häxa".
365
01:08:51,250 --> 01:08:54,624
Jag tror inte det är nån här.
366
01:09:01,166 --> 01:09:04,665
-Hola.
-Hola. Señor Martinez?
367
01:09:05,041 --> 01:09:10,582
-Nej, jag arbetar här.
-Finns någon här vi kan få tala med?
368
01:09:10,958 --> 01:09:15,165
Señora Martinez är här
men hon vilar.
369
01:09:15,541 --> 01:09:19,124
Vi kan vänta. Det är viktigt.
370
01:09:19,500 --> 01:09:21,707
Emilio...
371
01:09:25,166 --> 01:09:28,040
-Kom in.
-Tack.
372
01:09:35,416 --> 01:09:39,832
Stanna inte för länge.
Hon mår inte bra.
373
01:09:47,125 --> 01:09:52,207
Jag heter Sydney Wells.
Det här är min vän dr Paul Faulkner.
374
01:09:52,583 --> 01:09:55,124
Vad vill ni?
375
01:09:57,458 --> 01:10:04,499
Vi skulle vilja tala med er om
er dotter. Jag undrar hur hon dog.
376
01:10:05,916 --> 01:10:11,249
-Vad angår det er?
-Det är svårt att förklara.
377
01:10:11,625 --> 01:10:16,374
Jag har ett band till er dotter.
378
01:10:40,833 --> 01:10:44,165
Ni har hennes ögon.
379
01:10:51,500 --> 01:10:57,582
Ursäkta mitt utseende. Det brann
på fabriken där jag arbetade.
380
01:10:57,958 --> 01:11:03,915
-Dog er dotter i elden?
-Nej, men många andra gjorde det.
381
01:11:04,291 --> 01:11:08,290
Om de hade lyssnat på Anna,
hade de räddats.
382
01:11:08,666 --> 01:11:14,332
-Vad menar ni med det?
-Det spelar ingen roll nu.
383
01:11:14,708 --> 01:11:20,874
Såg Anna ibland saker
som hon inte kunde förklara?
384
01:11:22,416 --> 01:11:25,832
Ser ni saker?
385
01:11:28,041 --> 01:11:31,582
-Saker som inte är verkliga?
-Ja.
386
01:11:31,958 --> 01:11:35,749
Det är hemskt att se
den andliga världen, inte sant?
387
01:11:36,125 --> 01:11:41,915
själarna vars öde är att upprepa sin
död, varje dag, utan att finna frid.
388
01:11:42,291 --> 01:11:44,040
Ja.
389
01:11:44,416 --> 01:11:48,749
Anna var alltid ensam.
De andra var rädda för henne.
390
01:11:49,125 --> 01:11:53,124
-De anklagade henne.
-Varför det?
391
01:11:57,875 --> 01:12:05,249
Ibland när hon var liten, kunde hon
sitta framför någons hus och gråta.
392
01:12:06,250 --> 01:12:11,999
Kort tid efteråt dog någon i huset.
Jag vet att hon inte orsakade det.
393
01:12:12,375 --> 01:12:18,457
Hon gjorde inte så att någon dog,
men hon kunde se döden.
394
01:12:19,958 --> 01:12:26,040
-En liten stad, mycket vidskepelse.
-"Bruja." Graffitin utanför.
395
01:12:26,416 --> 01:12:31,957
Som om de inte hade nåt bättre
att göra, än att skriva på ert hus.
396
01:12:35,583 --> 01:12:38,040
-Ring efter en ambulans.
-Va?
397
01:12:38,416 --> 01:12:41,040
Ring efter en ambulans!
398
01:12:44,041 --> 01:12:48,124
Varenda kväll gör hon det
om och om igen.
399
01:12:48,500 --> 01:12:53,374
Snälla ni, rädda henne,
rädda henne, rädda henne...
400
01:12:53,750 --> 01:12:56,290
-Vad hände?
-Hjärtattack.
401
01:12:56,666 --> 01:12:59,957
Hjälp mig ta henne till bilen.
Håller du?
402
01:13:00,333 --> 01:13:03,499
-Var är bilnycklarna?
-I höger ficka.
403
01:13:05,000 --> 01:13:11,290
Öppna! Vi går runt med henne,
andra sidan, huvudet först.
404
01:13:11,666 --> 01:13:14,832
-Kan du hålla i benen?
-Jag håller.
405
01:13:16,250 --> 01:13:19,540
-snälla, rädda henne.
-Såja, stäng dörren.
406
01:13:19,916 --> 01:13:24,499
Emilio, ta nycklarna.
Du kör. Du hittar ju.
407
01:13:26,125 --> 01:13:28,457
-Kom!
-Jag måste stanna här.
408
01:13:28,833 --> 01:13:34,415
-Det är okej. Åk bara.
-Vi snabbar oss på, gå ingenstans.
409
01:14:48,375 --> 01:14:54,915
Då så, Anna, jag är här.
Vad vill du att jag ska se?
410
01:16:36,250 --> 01:16:37,874
Bruja!
411
01:16:54,375 --> 01:16:56,332
Paul?
412
01:17:00,291 --> 01:17:03,249
Paul, är det du?
413
01:17:50,791 --> 01:17:52,790
Anna?
414
01:17:55,458 --> 01:17:57,832
Anna...
415
01:18:07,208 --> 01:18:09,874
Förlåt mig!
416
01:18:20,458 --> 01:18:23,624
Nej, nej, nej!
417
01:18:41,875 --> 01:18:45,082
Kom igen! Kom igen!
418
01:18:47,416 --> 01:18:50,374
Vad ska jag göra? snälla!
419
01:18:50,750 --> 01:18:54,915
säg! Din mamma bad mig rädda dig,
men jag vet inte hur.
420
01:18:55,291 --> 01:19:00,582
Vad ska jag göra?
Jag vet inte vad jag ska göra här.
421
01:19:04,458 --> 01:19:07,165
Vad?
422
01:19:07,833 --> 01:19:11,332
Vad vill du att jag ska göra?
423
01:19:11,833 --> 01:19:14,415
säg!
424
01:19:16,833 --> 01:19:19,582
snälla du...
425
01:19:21,583 --> 01:19:26,207
Jag tror dig. Jag ser det du såg.
426
01:19:26,583 --> 01:19:30,457
Jag vet vad du gick igenom.
Jag tror dig.
427
01:19:36,083 --> 01:19:39,874
Det var aldrig ditt fel.
428
01:20:21,375 --> 01:20:27,415
-Hur är det med mrs Martinez?
-Hon överlevde inte.
429
01:20:57,250 --> 01:20:59,582
Tack.
430
01:21:31,625 --> 01:21:34,624
Du, vad är det som pågår här?
431
01:21:35,000 --> 01:21:40,540
Högfartsjakt på amerikanska sidan.
Gränsen är stängd sen en timme.
432
01:21:40,916 --> 01:21:46,207
-så gör det bekvämt för dig.
-Toppen. Tack.
433
01:21:54,250 --> 01:21:59,082
-Hur länge har jag sovit?
-Inte så länge.
434
01:21:59,458 --> 01:22:02,415
Det är så kallt.
435
01:22:03,583 --> 01:22:08,290
-Vad händer?
-Nån slags jakt på andra sidan.
436
01:22:08,666 --> 01:22:13,290
-Vi kan bli kvar hela natten.
-Verkligen?
437
01:22:13,666 --> 01:22:16,540
Vill du leka en lek?
438
01:22:36,541 --> 01:22:38,499
Mamma!
439
01:22:49,125 --> 01:22:52,082
Vi sätter oss i bilen.
440
01:22:52,458 --> 01:22:55,582
-Kom, du skrämmer flickan.
-Vänta.
441
01:22:56,250 --> 01:23:01,082
Hon är ju vettskrämd.
Vi går tillbaka till bilen. Kom.
442
01:23:02,375 --> 01:23:04,790
Vad är det?
443
01:23:08,041 --> 01:23:09,999
Herregud!
444
01:23:13,208 --> 01:23:15,749
sydney...
445
01:23:26,583 --> 01:23:29,499
-Gick det bra?
-Jadå.
446
01:23:31,791 --> 01:23:38,499
Jag ser skuggorna. De är överallt.
- snälla, öppna! Snälla, öppna!
447
01:23:38,875 --> 01:23:43,957
-Vad händer?
-En olycka. Låt mig tala med föraren.
448
01:24:00,916 --> 01:24:03,707
Herregud!
449
01:24:11,833 --> 01:24:14,957
Fattar du inte?
Hon ville visa mig detta.
450
01:24:15,333 --> 01:24:19,374
Det jag drömde var inte från
Annas liv, det var från det här.
451
01:24:19,750 --> 01:24:26,332
Hon lät mig se att detta skulle hända
Hon vill att jag räddar människorna.
452
01:24:26,708 --> 01:24:33,124
Det är det hon vill att jag ska göra.
Du måste tro mig. Du måste tro mig.
453
01:24:47,416 --> 01:24:52,957
Ni måste gå av bussen.
Alla måste gå av bussen.
454
01:24:53,333 --> 01:24:57,415
Alla. Ni kan inte stanna här.
455
01:24:57,791 --> 01:25:01,457
Alla måste gå av bussen.
stig av nu.
456
01:25:01,833 --> 01:25:06,874
-Är det terrorister?
-Ja. Det finns en bomb på bussen.
457
01:25:07,250 --> 01:25:12,332
-Det finns en bomb. Spring! Fort!
-Fort ut ur bussen!
458
01:25:12,708 --> 01:25:15,874
spring! - Ut ur bilen!
459
01:25:19,625 --> 01:25:24,165
-Ut ur bilarna!
-Det finns en bomb på bussen!
460
01:25:30,583 --> 01:25:34,624
-Vänta här, gumman.
-Vad är det som händer?
461
01:25:47,083 --> 01:25:51,665
-Se till att få bort alla!
-Ut ur bilen!
462
01:26:09,458 --> 01:26:11,415
Mamma!
463
01:26:12,083 --> 01:26:16,207
-Gick det bra?
-Få ut min dotter. Hon är där inne.
464
01:26:19,041 --> 01:26:23,832
-Öppna!
-Hur då? snälla, hjälp mig!
465
01:26:28,625 --> 01:26:30,707
Paul!
466
01:26:31,458 --> 01:26:36,540
Gå bakåt! Jag krossar fönstret!
Blunda! Stå kvar där!
467
01:26:37,250 --> 01:26:39,249
Fort!
468
01:26:42,833 --> 01:26:45,624
Kom, gumman.
469
01:26:47,541 --> 01:26:50,082
Paul, spring!
470
01:26:50,458 --> 01:26:53,165
Fort! Spring!
471
01:27:37,000 --> 01:27:42,874
Du räddade dem, Sydney.
472
01:27:43,250 --> 01:27:45,749
Du räddade dem.
473
01:27:53,416 --> 01:27:58,249
En del säger "att se är att tro".
Nu förstår jag vad de menar.
474
01:27:58,625 --> 01:28:04,332
Anna Christina försökte förhindra död
men hon kunde inte göra det.
475
01:28:04,708 --> 01:28:10,707
Anna och jag delade både
en välsignelse och en förbannelse.
476
01:28:22,500 --> 01:28:27,082
Jag vet nu att jag inte behöver ögon
för att se det som betyder nåt.
477
01:28:27,458 --> 01:28:31,165
Annas syn fick mig att se
det jag var rädd att se.
478
01:28:31,541 --> 01:28:34,790
Och att använda det inte bara
för att rädda mig själv och andra-
479
01:28:35,166 --> 01:28:41,124
-utan för att ge Anna den frid
hon aldrig fann i livet.
38618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.