Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
Add the ax!
2
00:02:51,090 --> 00:02:52,590
Try!
3
00:02:53,090 --> 00:02:54,190
Scary here!
4
00:03:16,350 --> 00:03:18,220
Lieutenant Major ...
5
00:03:21,750 --> 00:03:22,750
That's better.
6
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
Germans!
7
00:03:38,270 --> 00:03:39,270
Move!
8
00:03:45,880 --> 00:03:48,480
Where are you going?
Fully crazy ?!
9
00:03:48,500 --> 00:03:51,200
We get there,
you have to turn the tower yet!
10
00:03:58,350 --> 00:03:59,350
Swoop!
11
00:04:13,270 --> 00:04:16,400
Once you have set the tower,
count to 4, loud!
12
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
1!
13
00:04:23,220 --> 00:04:28,520
2! 3! 4!
14
00:04:32,090 --> 00:04:33,090
Here we go ?! Count!
15
00:04:35,170 --> 00:04:36,170
Count!
16
00:04:36,850 --> 00:04:37,850
2! 3! 4!
17
00:04:47,680 --> 00:04:50,960
We are about to die!
Press gas, friend, come on!
18
00:04:50,960 --> 00:04:51,960
Count!
19
00:04:59,140 --> 00:05:02,760
2! 3! 4!
20
00:05:08,380 --> 00:05:09,560
It's a worm.
21
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Hold on!
22
00:05:39,380 --> 00:05:41,380
- You live?
- Somehow.
23
00:05:45,460 --> 00:05:46,460
Kolja.
24
00:05:48,380 --> 00:05:49,380
Canvas.
25
00:05:55,180 --> 00:05:56,780
Rezeda, here Topol, buy!
26
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
You have to stop them!
27
00:05:58,330 --> 00:05:59,430
I understand. I understand.
28
00:06:00,300 --> 00:06:01,300
Repeat! Repeat!
29
00:06:01,320 --> 00:06:02,660
battalion!
30
00:06:02,660 --> 00:06:05,230
Comrade Colonel, the Battalion
a single tank left.
31
00:06:06,010 --> 00:06:07,010
Where else is it?
32
00:06:07,180 --> 00:06:10,240
Where-where? shot,
as well as half of infantry.
33
00:06:11,270 --> 00:06:14,000
And the tank has no commander,
they were all fired.
34
00:06:14,100 --> 00:06:16,230
- Yes, I myself ...
- Respond to death!
35
00:06:18,810 --> 00:06:20,120
I understood to stand up to death.
36
00:06:28,850 --> 00:06:29,910
Give me a fire.
37
00:06:32,550 --> 00:06:34,080
The Germans are heading towards Nyefjodov.
38
00:06:39,370 --> 00:06:40,370
I command!
39
00:06:40,370 --> 00:06:44,240
Must be covered by staffs,
retreat from the brigades and the hospital.
40
00:06:52,130 --> 00:06:53,200
Good morning, Comrade Captain.
41
00:06:54,020 --> 00:06:56,220
Lieutenant Ivuskin arrived,
and waiting for your orders!
42
00:06:57,850 --> 00:06:58,850
Published!
43
00:06:58,850 --> 00:07:03,120
On the way an enemy tank
our truck was attacked!
44
00:07:03,710 --> 00:07:05,510
Hot food delivered.
45
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
- Tank fighter?
- Yes!
46
00:07:19,760 --> 00:07:20,760
Brother!
47
00:07:23,300 --> 00:07:26,370
Well, as if we expected Stalin.
48
00:07:28,200 --> 00:07:30,030
Tankers, lined up!
49
00:07:36,550 --> 00:07:38,300
Watch out!
50
00:07:39,430 --> 00:07:41,900
I'll introduce their new commander.
51
00:07:42,010 --> 00:07:45,170
Lieutenant Ivuskin.
Please accept it with love.
52
00:07:47,130 --> 00:07:48,300
Good morning,
Tanker comrades.
53
00:07:49,120 --> 00:07:50,220
Good morning...
54
00:07:51,070 --> 00:07:52,140
Ivuskin arrived for combat.
55
00:07:53,030 --> 00:07:54,430
You have all our hopes, boys.
56
00:07:55,270 --> 00:07:56,200
Good luck!
57
00:07:57,970 --> 00:07:58,970
To the hell.
58
00:08:02,880 --> 00:08:03,680
At ease!
59
00:08:03,710 --> 00:08:05,710
Do you see that their mood is not good?
60
00:08:09,040 --> 00:08:11,640
Outline the task
Commander Commander.
61
00:08:13,100 --> 00:08:17,250
The Germans broke through to the village of Nyefjodov.
Our task is to keep the village.
62
00:08:18,390 --> 00:08:20,470
Let's explore the staffs, the brigade
and hospital retreat.
63
00:08:21,210 --> 00:08:24,250
- How many Germans, Comrade Comrade?
- According to intelligence, more than a century.
64
00:08:24,750 --> 00:08:25,950
- Infantry?
- Tanks.
65
00:08:30,730 --> 00:08:32,140
What, fun, or what?
66
00:08:32,140 --> 00:08:34,210
A tank without support?
67
00:08:34,510 --> 00:08:37,120
Support.
Gyalogságival.
68
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
We? Foolish fools.
69
00:08:42,730 --> 00:08:44,200
Pavlo, give me a revolver,
I'll shoot myself.
70
00:08:44,220 --> 00:08:45,200
Shut up!
71
00:08:48,200 --> 00:08:52,170
Comrade Lieutenant, we fight a week ago
we didn't sleep, wonder we live.
72
00:08:53,040 --> 00:08:56,210
We're a battalion left.
What comes to us, slaughterhouse?
73
00:08:56,710 --> 00:08:58,380
Commander Commander, this is the front,
does not notice.
74
00:08:59,310 --> 00:09:00,380
What can you say?
75
00:09:02,200 --> 00:09:03,370
They all said?
76
00:09:06,660 --> 00:09:08,560
Now listen to me.
77
00:09:09,010 --> 00:09:12,010
Maybe I haven't seen a front,
but believe me ...
78
00:09:13,310 --> 00:09:15,750
Commander Training
I was honored with honors.
79
00:09:17,180 --> 00:09:18,180
The way!
80
00:09:23,540 --> 00:09:26,080
Why not organize your vacation
leaving a guard - in the tank?
81
00:09:26,930 --> 00:09:28,100
Want a sanatorium?
82
00:09:29,870 --> 00:09:31,400
How much is the cannon
one and a half meters?
83
00:09:31,530 --> 00:09:34,930
There must be at least two.
84
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Ellustultak?
85
00:09:37,050 --> 00:09:38,210
What kind of ammunition are you using?
86
00:09:40,670 --> 00:09:42,240
No answer.
87
00:09:44,600 --> 00:09:46,300
It doesn't seem to be.
88
00:09:50,930 --> 00:09:53,300
- Comrade Comrade, Family Name?
- Vasilions.
89
00:09:54,510 --> 00:09:56,300
The engine was heated,
Vasilions, that's good.
90
00:09:57,100 --> 00:09:59,210
And why is oil leaking?
91
00:10:00,200 --> 00:10:02,230
- Stop the leak!
- I understand!
92
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
We have a task.
93
00:10:07,840 --> 00:10:11,400
I warn - all whining
I consider cowardice manifestation.
94
00:10:13,810 --> 00:10:16,240
And I will punish you
according to the law of war.
95
00:10:17,650 --> 00:10:18,350
They understood?
96
00:10:22,670 --> 00:10:23,940
The enemy at the walls of Moscow.
97
00:10:25,230 --> 00:10:27,490
You whine here.
Not ashamed?
98
00:10:29,260 --> 00:10:31,030
Even a tank is a great force,
99
00:10:31,520 --> 00:10:33,990
if the crew is cohesive
and he knows his job.
100
00:10:36,010 --> 00:10:39,180
Lieutenant Colonel,
Gobulija's decimal appears.
101
00:10:39,380 --> 00:10:40,310
Corporal, a moment, please.
102
00:10:41,760 --> 00:10:43,260
Tankist comrades, align!
103
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
Watch out!
104
00:10:46,890 --> 00:10:48,160
Listen to my command!
105
00:10:49,130 --> 00:10:52,230
Checking Tank Units,
preparing for battle.
106
00:10:52,450 --> 00:10:54,320
One and a half dose ammunition loading.
107
00:10:54,760 --> 00:10:56,160
Remove any excess!
108
00:10:56,590 --> 00:10:58,260
Comrade Commander,
can the accordion stay?
109
00:10:59,430 --> 00:11:01,510
- Do you play well?
- Normally.
110
00:11:02,180 --> 00:11:03,380
I allow the accordion.
111
00:11:04,780 --> 00:11:06,280
CRISIS
112
00:11:11,500 --> 00:11:14,200
The rising day in the morning
in the eyes of the fritzers.
113
00:11:14,310 --> 00:11:16,210
I will be here.
114
00:11:19,190 --> 00:11:21,250
And here I am, disturbing them.
115
00:11:22,520 --> 00:11:25,450
The road turns,
coming from the fritz side.
116
00:11:26,710 --> 00:11:28,780
You're a great strategist, Comrade Gobulija.
117
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
Experience.
118
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
Can I help you?
119
00:11:40,880 --> 00:11:42,750
We'll deal with it, Comrade Commander.
120
00:11:44,220 --> 00:11:45,220
You are the commander.
121
00:11:49,170 --> 00:11:52,100
Dear mother, don't worry!
I'm fine.
122
00:11:53,180 --> 00:11:55,350
We break the fritz
to go out!
123
00:11:56,640 --> 00:11:57,780
Welcome to Aunt Manye.
124
00:11:58,890 --> 00:12:00,890
Kiss, Cola.
125
00:12:41,270 --> 00:12:42,870
The Russians can make something.
126
00:12:43,630 --> 00:12:44,750
You think?
127
00:12:47,160 --> 00:12:48,770
The village seems peaceful.
128
00:12:48,770 --> 00:12:50,540
Don't forget Wolf,
129
00:12:52,330 --> 00:12:54,130
Russians are always preparing for something.
130
00:12:54,390 --> 00:12:55,390
Coffee?
131
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
Cursed frost.
132
00:13:03,060 --> 00:13:04,390
It is impossible to get used to.
133
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
The beard can heat.
134
00:13:08,160 --> 00:13:11,880
When do you shave?
You look like Ivan.
135
00:13:13,770 --> 00:13:16,170
One week from now,
when we occupy Moscow.
136
00:13:17,240 --> 00:13:22,710
I set this clock what
we will be the first on Red Square.
137
00:13:23,420 --> 00:13:25,350
First we have to get there.
138
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Start the engine!
139
00:13:28,680 --> 00:13:33,140
Tanks to prepare!
Distance is 25 meters.
140
00:13:33,140 --> 00:13:34,860
Forward! Departures!
141
00:13:51,340 --> 00:13:53,340
They lined up, the lice kerosene shredders.
142
00:14:06,430 --> 00:14:09,550
3, 4, 5 ...
143
00:14:11,300 --> 00:14:13,150
They come nicely.
144
00:14:13,990 --> 00:14:15,390
Chicks behind a hen.
145
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
This hen looks familiar to me.
146
00:14:26,640 --> 00:14:29,340
Well, fritz, do we knock?
147
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
Crew, fight!
148
00:14:33,290 --> 00:14:34,830
I understand, Commander Commander.
149
00:14:35,340 --> 00:14:36,740
Kobzarenko, anti-tankman!
150
00:14:40,950 --> 00:14:41,950
Ready!
151
00:14:54,210 --> 00:14:56,540
Now, Commander,
until it starts!
152
00:14:57,410 --> 00:14:59,480
He stopped, he didn't go anywhere.
153
00:15:00,010 --> 00:15:01,550
Don't worry, Comrade.
154
00:15:02,800 --> 00:15:04,130
Well, turn to the side!
155
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
Come on, come on!
156
00:15:11,590 --> 00:15:12,590
Tanks, stop!
157
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
Stop the engines!
158
00:15:21,810 --> 00:15:22,810
He felt something.
159
00:15:23,600 --> 00:15:25,710
- What, what happened?
- Silence, silence for everyone.
160
00:15:48,570 --> 00:15:52,340
It's too quiet.
Even dogs don't bark.
161
00:15:52,340 --> 00:15:55,710
Come on, Guram,
all our hopes are within you.
162
00:16:19,100 --> 00:16:21,640
Attention!
Storm at the bar at 11 o'clock!
163
00:16:29,790 --> 00:16:30,790
This is it!
It was good, Guran.
164
00:16:32,130 --> 00:16:33,130
Ráharaptak.
165
00:16:34,220 --> 00:16:37,880
Come on, come on, go away
Guram, go away, cover up!
166
00:16:38,220 --> 00:16:41,120
22nd, 33rd,
destroy the cannon!
167
00:16:42,170 --> 00:16:43,170
Ráharaptak. Get out!
168
00:16:52,550 --> 00:16:53,350
Vaszticski!
169
00:16:54,250 --> 00:16:56,050
My mother, I said, it seems!
170
00:17:16,820 --> 00:17:18,820
Shoot, Commander, what are you waiting for?
171
00:17:19,470 --> 00:17:20,870
Early, senior comrade.
172
00:17:22,970 --> 00:17:24,040
Well ducklings. Quack quack.
173
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
His mother is all about!
174
00:17:50,180 --> 00:17:51,710
Three, one shot!
175
00:17:56,760 --> 00:18:00,170
Hostile tank under the haystack for an hour!
14, 15, destroy it!
176
00:18:06,470 --> 00:18:08,000
- Three less!
- This is it!
177
00:18:09,530 --> 00:18:10,730
- Vasilions, departure!
- I understand!
178
00:18:26,970 --> 00:18:28,970
Vasilies, what the hell are you doing ?!
Back, your mother's all.
179
00:18:30,010 --> 00:18:33,300
They are sprinkling us now
their mother is all about!
180
00:18:34,720 --> 00:18:36,260
Wolf, what the hell are you waiting for?
181
00:18:36,960 --> 00:18:39,590
I know what I'm doing.
Damn it, you don't go to the forehead!
182
00:18:40,310 --> 00:18:41,460
Fire!
183
00:18:53,920 --> 00:18:58,190
Let's crash, Commander Commander!
184
00:18:58,270 --> 00:18:59,770
Give them!
185
00:18:59,820 --> 00:19:01,410
I'm a beginner on the front.
186
00:19:04,020 --> 00:19:06,090
Vasilions, in reserve position.
187
00:19:08,020 --> 00:19:09,290
Fire! Fire!
188
00:19:26,580 --> 00:19:28,670
I can't see the goal.
Finish firing!
189
00:20:02,180 --> 00:20:04,840
- Comrade Comrade, let me shoot.
- Discarded.
190
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
We're waiting for our tank.
191
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
Another!
192
00:20:25,220 --> 00:20:26,490
Minus four!
193
00:20:26,520 --> 00:20:28,520
Come on!
194
00:20:39,170 --> 00:20:41,170
Tower for two hours!
Target the barn!
195
00:20:41,530 --> 00:20:43,530
Roger that!
Get ready to shoot!
196
00:20:54,600 --> 00:20:56,290
Ready.
Fire!
197
00:20:57,200 --> 00:20:58,290
To the devil!
198
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
We go out!
199
00:21:02,890 --> 00:21:06,360
Infantry, smoke them
from the tank!
200
00:21:18,010 --> 00:21:19,470
- Vasilions, departure!
- Fritz out there!
201
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
I guess.
202
00:21:25,670 --> 00:21:26,870
That's Makeyev! Hold the position!
203
00:21:28,530 --> 00:21:29,530
Roger that!
204
00:21:29,530 --> 00:21:30,530
- At all costs!
- I understand!
205
00:21:34,820 --> 00:21:37,550
Welcome greetings
from the Amur comedian!
206
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Come on, come on!
207
00:22:04,340 --> 00:22:05,470
Goodbye.
208
00:22:10,630 --> 00:22:12,930
Páncélt?r?t!
Stop at the gate!
209
00:22:13,340 --> 00:22:14,340
Roger that!
210
00:22:48,820 --> 00:22:50,220
Fifth! Fifth!
211
00:22:50,220 --> 00:22:52,280
Forward! Get out of the barn!
212
00:23:08,540 --> 00:23:11,440
Crew!
Vasilions, sharp right!
213
00:23:12,570 --> 00:23:13,750
Immediately!
214
00:23:13,850 --> 00:23:14,850
Sharp right!
215
00:23:14,870 --> 00:23:16,870
It can't be moved!
216
00:23:17,380 --> 00:23:18,810
Come on!
217
00:23:30,470 --> 00:23:31,670
Get out of the barn!
218
00:23:50,650 --> 00:23:51,650
Germans from the right!
219
00:23:52,220 --> 00:23:54,090
Let's go cover it!
220
00:23:54,910 --> 00:23:57,010
The villagers were surrounded by wolves!
221
00:23:57,210 --> 00:24:02,010
topics:
"Szül?f?ldem"
"Village"
222
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
Tank, stop!
223
00:24:12,020 --> 00:24:13,220
Tower for an hour!
224
00:24:21,350 --> 00:24:22,880
Kobzarenko anti-tank!
225
00:24:24,540 --> 00:24:25,540
Right now!
226
00:24:49,710 --> 00:24:50,710
Tank destroyed.
227
00:25:09,070 --> 00:25:10,070
They lived ?!
228
00:25:12,110 --> 00:25:13,110
Vanya!
229
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
Vanya!
230
00:25:21,090 --> 00:25:22,090
No Vanya!
231
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Silence for everyone!
232
00:25:30,680 --> 00:25:31,810
Comrade Comrade.
233
00:25:33,710 --> 00:25:35,510
- Comrade Comrade ...
- Grenade ...
234
00:25:43,790 --> 00:25:45,390
Kobzarenko anti-tankman!
235
00:25:46,640 --> 00:25:49,300
Vasilions, bend,
take us out of here!
236
00:25:49,980 --> 00:25:50,980
- I understand!
- Come on, darling!
237
00:25:58,100 --> 00:25:59,100
What is this?
238
00:26:03,550 --> 00:26:04,250
Spend!
239
00:26:07,550 --> 00:26:09,250
Move, come on!
240
00:26:14,630 --> 00:26:15,630
Ready!
241
00:26:16,430 --> 00:26:17,830
Fire without a command!
242
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
Clever.
243
00:26:30,340 --> 00:26:32,400
Stop the Germans at the stall gate!
244
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
For you!
245
00:26:36,460 --> 00:26:37,460
Come on right!
246
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
Stop!
247
00:26:45,270 --> 00:26:47,670
Back! Back!
Get out of here, darling!
248
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
- Damn!
- Calm down!
249
00:27:32,630 --> 00:27:34,500
Calm down, Wolf!
250
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
- Comrade Comrade!
- Yes!
251
00:27:46,630 --> 00:27:47,630
First name ?!
252
00:27:48,590 --> 00:27:49,920
I am Stepan Levanevich!
253
00:27:50,680 --> 00:27:52,480
It was smart, Stepan Sevenevich!
254
00:27:53,350 --> 00:27:54,920
Thanks for your service!
255
00:27:54,920 --> 00:27:57,460
I serve the working people!
256
00:27:59,380 --> 00:28:03,260
All right, now you and me.
257
00:28:04,770 --> 00:28:07,200
What, fritz, come on, let's talk?
258
00:28:09,020 --> 00:28:10,550
Burn, Stepan Levanevich!
259
00:28:12,570 --> 00:28:14,570
If you want a miracle, it will be a miracle!
260
00:28:19,130 --> 00:28:20,130
Spend!
261
00:28:20,940 --> 00:28:21,940
Forward!
262
00:28:25,640 --> 00:28:27,240
Kobzarenko anti-tank!
263
00:28:27,750 --> 00:28:28,890
Vasilions, back!
264
00:28:29,510 --> 00:28:31,380
White House in Cherry Garden ...
265
00:28:41,760 --> 00:28:43,160
Fire without a command!
266
00:28:55,700 --> 00:28:57,700
Swarf over cherry tree - intoxicated ...
267
00:29:11,040 --> 00:29:16,110
Peasants are plowing,
268
00:29:22,100 --> 00:29:28,260
Girls are followed by chirp,
269
00:29:29,300 --> 00:29:30,560
And the mothers are waiting for dinner
270
00:29:30,580 --> 00:29:34,580
Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian)
Cherry garden near the hut
271
00:29:49,200 --> 00:29:52,960
And the mothers are waiting for dinner
272
00:29:53,350 --> 00:29:54,350
To the devil!
273
00:29:55,510 --> 00:29:56,510
I hurt!
274
00:29:57,270 --> 00:29:59,900
Wolf, get yourself together!
What, you want to die here ?!
275
00:30:00,260 --> 00:30:02,660
Turn left at 90 °!
276
00:30:17,890 --> 00:30:18,890
Stop!
277
00:30:26,060 --> 00:30:27,060
I can not stand.
278
00:30:28,160 --> 00:30:29,060
Wolf!
279
00:30:31,690 --> 00:30:33,250
Get ready to shoot, soldier!
280
00:30:38,050 --> 00:30:41,920
Driver, crossed
in front of the house wall!
281
00:31:09,390 --> 00:31:11,190
And the mothers are waiting for dinner
282
00:31:19,190 --> 00:31:19,990
Fire!
283
00:31:45,750 --> 00:31:46,750
To the devil!
284
00:31:47,380 --> 00:31:49,690
Spend! Target the fuel tank!
285
00:33:33,760 --> 00:33:34,760
Almost.
286
00:33:35,380 --> 00:33:37,380
Almost.
287
00:33:39,670 --> 00:33:42,380
Almost.
288
00:34:51,670 --> 00:34:55,180
1944
THIRD EMPIRE
289
00:34:56,070 --> 00:34:59,180
Thuringia
CONCENTRATION TABLE S III
290
00:36:09,770 --> 00:36:11,930
Welcome to the resort.
291
00:36:12,390 --> 00:36:13,890
This is a special resort.
292
00:36:15,310 --> 00:36:17,710
Here we separate
the lambs from the goats.
293
00:36:17,730 --> 00:36:19,730
Who's here, don't forget ...
294
00:36:35,300 --> 00:36:37,400
there are no thoughts here
295
00:36:37,420 --> 00:36:40,530
there are no feelings here.
296
00:36:45,220 --> 00:36:46,620
The German - your lords!
297
00:36:47,530 --> 00:36:49,930
German Decides
you live or die.
298
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
Watch out!
299
00:36:55,870 --> 00:36:56,870
Get down!
300
00:37:24,810 --> 00:37:27,240
Look at me! Are you Ruski?
301
00:37:29,290 --> 00:37:32,890
Commander, this is
the Russian tanker.
302
00:37:36,170 --> 00:37:38,040
Name and grade are not marked.
He escaped 7 times.
303
00:37:51,310 --> 00:37:52,310
Name? Ranks?
304
00:37:57,350 --> 00:37:58,880
I asked,
Name and Degree?
305
00:38:01,020 --> 00:38:03,220
Answer, please
you can't listen.
306
00:38:28,330 --> 00:38:29,790
You're lucky, tanker.
307
00:38:30,850 --> 00:38:32,190
Do you want to die?
308
00:38:38,890 --> 00:38:41,390
- To the special unit.
- Yes!
309
00:39:12,850 --> 00:39:13,850
Name and grade?
310
00:39:21,550 --> 00:39:23,320
Listen, don't die!
He'll talk.
311
00:39:45,190 --> 00:39:46,190
They're here.
312
00:39:55,790 --> 00:39:58,750
- Gentlemen!
- Mr. Reichsführer (Imperial leader)!
313
00:40:03,080 --> 00:40:06,230
General Guderian showed me
your report, J?ger standartenführer (colonel).
314
00:40:08,100 --> 00:40:09,370
This is a timely thought.
315
00:40:10,830 --> 00:40:14,290
Reichführer, soon Russian tanks
cross our border.
316
00:40:15,170 --> 00:40:18,240
If we don't take urgent action,
the Empire is failing.
317
00:40:18,810 --> 00:40:21,310
I want to create a new thing
the generation of super-fighters,
318
00:40:21,310 --> 00:40:23,390
which can stop it
the Red Army.
319
00:40:25,020 --> 00:40:27,930
You hate the Russians, J?ger?
320
00:40:31,960 --> 00:40:34,680
I'm a soldier.
They don't care about emotions.
321
00:40:37,100 --> 00:40:38,230
My duty is to serve my country.
322
00:40:43,010 --> 00:40:44,550
Chief Inspector,
323
00:40:45,960 --> 00:40:49,710
I appoint J?ger standartenführer
Hitlerjugend SS Armor Class
324
00:40:50,010 --> 00:40:52,280
his pilot battalion, commander.
325
00:40:54,880 --> 00:40:56,210
I understand, Mr Reichsführer (Himmler)!
326
00:41:01,230 --> 00:41:05,280
The Fate of the Empire
in his hands, standartenführer.
327
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
Heil Hitler! (Hi, Hitler!)
328
00:41:13,790 --> 00:41:14,790
Heil Hitler!
329
00:41:52,730 --> 00:41:55,060
All 27 people
Standartenführer.
330
00:41:55,730 --> 00:41:57,840
The problem. No commander.
331
00:41:57,840 --> 00:41:59,370
Let me explain.
332
00:42:00,750 --> 00:42:02,950
To avoid retaliation,
333
00:42:02,950 --> 00:42:06,240
sometimes the captive officers are private
or they are surrendered to a sergeant.
334
00:42:06,800 --> 00:42:09,270
All right.
Whoever conceals, wants to live.
335
00:42:09,670 --> 00:42:12,140
I need a commander
who wants to live.
336
00:42:13,210 --> 00:42:14,310
Tanks Commander.
337
00:42:38,150 --> 00:42:39,050
Who is this?
338
00:42:41,560 --> 00:42:44,260
I'm afraid it's a reverse
case, standartenführer.
339
00:42:44,760 --> 00:42:46,210
This is Ivan, who is looking for death.
340
00:42:46,310 --> 00:42:50,290
Has been in captivity since 1941, but still
he did not disclose either his name or his rank.
341
00:42:51,390 --> 00:42:52,390
He escaped 7 times.
342
00:42:53,730 --> 00:42:55,400
Delivered for execution.
343
00:42:59,960 --> 00:43:02,000
J?ger, all right?
344
00:43:04,330 --> 00:43:06,270
We found who we needed.
345
00:43:08,640 --> 00:43:11,780
Captain Hauptsturmführer,
we are talking about a secret mission.
346
00:43:11,800 --> 00:43:13,800
I need a trained
Russian translator.
347
00:43:15,310 --> 00:43:17,670
Someone from the camp,
whom they can afford.
348
00:43:19,050 --> 00:43:20,050
Immediately!
349
00:43:39,030 --> 00:43:40,260
We never met, soldier.
350
00:43:47,350 --> 00:43:49,850
Do you remember November 27, 1941?
351
00:43:53,570 --> 00:43:54,570
Nyefjodov village (Moscow area).
352
00:44:19,320 --> 00:44:20,850
Did you liquidate your century?
353
00:44:28,030 --> 00:44:29,430
I shot you.
354
00:44:31,020 --> 00:44:32,150
You look good.
355
00:44:43,300 --> 00:44:44,300
Incorrigible.
356
00:44:46,250 --> 00:44:48,050
Not suitable for use!
357
00:44:53,210 --> 00:44:54,610
It must be destroyed!
358
00:45:10,640 --> 00:45:11,970
I'll give you another chance.
359
00:45:15,270 --> 00:45:18,210
You choose and prepare
a Russian tank crew.
360
00:45:24,460 --> 00:45:27,460
On a designated day at the shooting range,
361
00:45:27,590 --> 00:45:31,280
you show your science,
to my cadets.
362
00:45:32,460 --> 00:45:33,960
You won't have a grenade.
363
00:45:36,170 --> 00:45:38,100
Just your skill.
364
00:45:44,640 --> 00:45:47,570
If you die ...
like a soldier on the battlefield.
365
00:45:51,800 --> 00:45:53,230
If you survive,
366
00:45:55,150 --> 00:45:57,150
you choose a new crew.
367
00:45:58,420 --> 00:46:00,250
I've already ruined one
368
00:46:01,070 --> 00:46:03,070
my first crew.
369
00:46:13,180 --> 00:46:14,240
You fought fiercely.
370
00:46:16,400 --> 00:46:18,460
I fought in my own land, fritz.
371
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
Awaiting response.
372
00:46:34,270 --> 00:46:35,270
Fuck me!
373
00:47:05,540 --> 00:47:06,540
I count five.
374
00:47:12,540 --> 00:47:13,540
One.
375
00:47:17,390 --> 00:47:18,390
Two.
376
00:47:22,190 --> 00:47:23,090
Three.
377
00:47:28,390 --> 00:47:29,290
Four.
378
00:47:34,590 --> 00:47:35,390
Him.
379
00:47:36,470 --> 00:47:38,610
Good fun, I agree!
380
00:47:47,470 --> 00:47:49,070
It doesn't have to be translated.
381
00:48:05,010 --> 00:48:06,550
Good choice, soldier.
382
00:48:09,010 --> 00:48:10,010
Name and Rank?
383
00:48:13,050 --> 00:48:14,780
Lieutenant Ivuskin.
384
00:48:34,580 --> 00:48:35,580
To stand up!
385
00:48:36,330 --> 00:48:37,330
Take it!
386
00:48:41,020 --> 00:48:43,550
28 boots stood the test.
387
00:48:43,580 --> 00:48:45,580
Acceptable for wear.
388
00:49:06,250 --> 00:49:07,320
The camp lined up.
389
00:49:08,850 --> 00:49:11,250
18,382 prisoners.
390
00:49:12,260 --> 00:49:13,260
385 patients.
391
00:49:14,460 --> 00:49:16,260
During the night, 32 people died.
392
00:49:17,170 --> 00:49:18,170
All right.
393
00:49:21,640 --> 00:49:24,040
The camp lined up.
394
00:49:24,470 --> 00:49:26,070
18382 Prisoners.
395
00:49:28,600 --> 00:49:29,600
Advertise it!
396
00:49:39,960 --> 00:49:42,260
4407
397
00:49:42,960 --> 00:49:44,260
3012
398
00:49:45,960 --> 00:49:47,260
2301
399
00:49:48,960 --> 00:49:50,260
4556
400
00:49:51,960 --> 00:49:53,260
7338
401
00:49:53,960 --> 00:49:56,260
2123
402
00:49:56,960 --> 00:49:58,260
7044
403
00:49:58,960 --> 00:50:01,260
2103
404
00:50:01,960 --> 00:50:04,260
1032
405
00:50:04,960 --> 00:50:06,260
6554
406
00:50:06,960 --> 00:50:08,260
8337
407
00:50:08,960 --> 00:50:10,260
3212
408
00:50:13,660 --> 00:50:14,850
They may enjoy.
409
00:50:17,840 --> 00:50:20,440
This good man chooses
your elect.
410
00:51:53,460 --> 00:51:54,460
They match.
411
00:51:59,090 --> 00:52:00,090
They match.
412
00:52:05,710 --> 00:52:09,980
WORKSHOPS
413
00:52:34,710 --> 00:52:36,980
His mother is full of
what kind of piece?
414
00:52:38,300 --> 00:52:39,300
Like the 34th.
415
00:52:40,430 --> 00:52:41,560
Not quite.
416
00:52:42,970 --> 00:52:44,510
This is just from the front.
417
00:52:45,890 --> 00:52:46,890
85 caliber.
418
00:52:48,590 --> 00:52:49,590
No less.
419
00:52:56,790 --> 00:52:57,790
Ivuskin!
420
00:53:12,520 --> 00:53:14,590
Your task is to restore the tank.
421
00:53:16,770 --> 00:53:19,570
After a week, get ready to try.
422
00:53:25,770 --> 00:53:29,340
This is the latest Russian tank.
Now we got it from the east front.
423
00:53:29,980 --> 00:53:32,210
They say they can defeat
our tigers.
424
00:53:36,520 --> 00:53:39,120
Get started, remove dead bodies
and clean the tower.
425
00:53:43,420 --> 00:53:44,420
Get started!
426
00:53:48,650 --> 00:53:49,720
Crew, lined up!
427
00:54:34,470 --> 00:54:36,170
From now on I am their commander.
428
00:54:36,170 --> 00:54:38,670
Meet all my commands
and don't dare question it.
429
00:54:41,220 --> 00:54:43,590
Allow a question
Commander Comrade?
430
00:54:43,660 --> 00:54:44,560
Allow.
431
00:54:44,760 --> 00:54:46,230
What is our combat mission?
432
00:54:47,840 --> 00:54:50,240
Primary task - defeating the enemy.
433
00:54:52,260 --> 00:54:55,200
Temporarily, these bitangs
we are at your disposal.
434
00:54:55,520 --> 00:54:59,620
Listen, my friend, I could be
the commander, better than you.
435
00:55:00,550 --> 00:55:04,250
You haven't even asked us
we want to stand at their disposal.
436
00:55:04,810 --> 00:55:07,880
Mykola, nobody wants to die here.
437
00:55:12,560 --> 00:55:14,690
guys,
438
00:55:14,840 --> 00:55:17,520
we have to fight this tank.
439
00:55:18,250 --> 00:55:20,650
Against German cadets.
440
00:55:21,580 --> 00:55:23,310
We'll beat them.
441
00:55:26,090 --> 00:55:29,860
If we want to live beyond, we will need it
a super excellent machine
442
00:55:29,920 --> 00:55:31,250
we do our job.
443
00:55:33,540 --> 00:55:34,540
Have a question?
444
00:55:37,110 --> 00:55:39,780
Then what are we gladiators?
445
00:55:42,050 --> 00:55:43,560
I read it in a book.
446
00:55:44,840 --> 00:55:46,440
- If you agree ...
- I agree!
447
00:55:49,460 --> 00:55:52,230
If there is no agreement
I report and back to camp.
448
00:55:52,930 --> 00:55:55,300
I have enough wagons
I'm fighting more.
449
00:55:57,330 --> 00:55:58,400
And what do you say?
450
00:56:00,790 --> 00:56:02,460
Survival, but what's next?
451
00:56:04,210 --> 00:56:06,270
There's a fight, Comrade.
452
00:56:07,370 --> 00:56:09,300
Or forgot,
that we are in war?
453
00:56:10,810 --> 00:56:11,810
I remember.
454
00:56:16,180 --> 00:56:18,250
What's the command,
455
00:56:18,960 --> 00:56:20,270
Commander Commander.
456
00:57:13,680 --> 00:57:15,890
Unbearable!
It should be disinfected.
457
00:57:22,920 --> 00:57:26,060
Inside the tank
full, dead crew.
458
00:57:26,600 --> 00:57:30,100
I ask for permission to be worthy
we can bury them.
459
00:57:39,760 --> 00:57:40,760
I do not mind.
460
00:57:47,880 --> 00:57:49,350
Add the grenades!
461
00:59:07,100 --> 00:59:08,370
We're annoyed, guys.
462
00:59:17,650 --> 00:59:18,650
Sztyopa!
463
00:59:21,010 --> 00:59:22,280
Guys, someone is rushing around.
464
00:59:23,210 --> 00:59:24,340
Someone rumbles.
465
00:59:30,170 --> 00:59:32,170
What?
466
00:59:32,300 --> 00:59:33,830
Did you tell me to rumble? Z?r?gj!
467
00:59:36,060 --> 00:59:37,060
Because?
468
00:59:38,020 --> 00:59:39,020
With bone.
469
01:00:19,090 --> 01:00:22,120
Ionov, be a man
and never add below!
470
01:00:22,180 --> 01:00:25,760
Crew! Here's a bulky
tactical map in polygon.
471
01:00:26,210 --> 01:00:28,240
Completely identical
little by little, let's study.
472
01:00:29,710 --> 01:00:31,210
Get to know everyone
like the International.
473
01:00:32,920 --> 01:00:35,390
And if I mix the words of the poem?
474
01:00:36,180 --> 01:00:37,180
- Ionov.
- Yes!
475
01:00:38,290 --> 01:00:41,260
Have fun with Volcsok in your spare time
help the needy.
476
01:00:42,380 --> 01:00:43,710
I understand, I help the needy!
477
01:00:43,930 --> 01:00:44,930
To you ...
478
01:00:49,140 --> 01:00:50,470
We were here.
479
01:00:52,710 --> 01:00:53,710
This is ...
480
01:00:55,960 --> 01:00:56,960
tank.
481
01:01:00,130 --> 01:01:01,130
- Commander.
- Yes.
482
01:01:05,340 --> 01:01:06,340
Two words.
483
01:01:09,830 --> 01:01:11,090
I'm going to repair the headlamp.
484
01:01:18,920 --> 01:01:19,920
What did you find out?
485
01:01:22,420 --> 01:01:23,420
You'll figure it out.
486
01:01:24,270 --> 01:01:26,070
Are we escaping the tank from the shooting range?
487
01:01:27,100 --> 01:01:29,170
And then,
488
01:01:29,190 --> 01:01:31,190
to the Czech Republic 300 kilometers.
489
01:01:32,000 --> 01:01:33,140
We will have a new T-34 tank.
490
01:01:34,800 --> 01:01:36,470
6 hours on the main road.
491
01:01:38,340 --> 01:01:39,340
That's it,
492
01:01:40,460 --> 01:01:41,890
slips.
493
01:01:46,600 --> 01:01:49,070
Think about it, Stepan,
494
01:01:49,160 --> 01:01:51,090
We have 6 grenades.
495
01:01:51,760 --> 01:01:53,560
And if you risk, there's a chance.
496
01:01:55,060 --> 01:01:58,520
In fact, it's with us
the best leader of the Red Army.
497
01:02:00,130 --> 01:02:01,130
You can say that.
498
01:02:03,090 --> 01:02:07,550
You remember, under Moscow, to dust
we crushed the German armored army.
499
01:02:07,570 --> 01:02:09,830
Mikola, my friend,
it was then.
500
01:02:10,410 --> 01:02:13,670
We're fighting now
like a saliva wolf.
501
01:02:20,380 --> 01:02:21,780
to
502
01:02:23,540 --> 01:02:25,130
waiting for freedom, Stepan.
503
01:02:27,100 --> 01:02:28,100
There's freedom.
504
01:02:31,090 --> 01:02:32,090
You are with me?
505
01:02:40,840 --> 01:02:42,570
If you want a miracle, it will be a miracle!
506
01:02:44,890 --> 01:02:46,690
With you, Commander, with you.
507
01:02:49,920 --> 01:02:51,260
Build the plane, Styop!
508
01:03:02,430 --> 01:03:03,900
Ivuskin, to the boss.
509
01:03:06,590 --> 01:03:09,060
Our boss
in the Kremlin, little girl.
510
01:03:25,890 --> 01:03:27,270
You can come!
511
01:03:36,060 --> 01:03:37,060
Ah, colleague!
512
01:03:39,640 --> 01:03:40,640
Come!
513
01:03:47,090 --> 01:03:49,230
How are they going?
by restoring the tank?
514
01:03:49,490 --> 01:03:50,230
Anja ...
515
01:03:59,260 --> 01:04:00,660
Two or three days.
516
01:04:04,250 --> 01:04:05,250
Sit down!
517
01:04:13,980 --> 01:04:16,830
It will soon be a fight, Ivuskin.
And I have to define your task.
518
01:04:21,880 --> 01:04:25,480
Ivuskin, it's normal that
so should I call you?
519
01:04:27,170 --> 01:04:28,430
They call it Nikolai.
520
01:04:37,510 --> 01:04:41,930
We are relatives. I'm Klaus.
It's like Nikolaus.
521
01:04:43,340 --> 01:04:46,390
Do you understand? Nikolai - Nikolaus.
522
01:04:47,100 --> 01:04:48,100
Klaus.
523
01:04:53,250 --> 01:04:54,050
Well!
524
01:04:57,850 --> 01:04:59,250
Listen, Nikolai.
525
01:05:08,340 --> 01:05:09,340
You here...
526
01:05:13,640 --> 01:05:14,970
You stand here.
527
01:05:17,140 --> 01:05:18,140
On the field.
528
01:05:25,520 --> 01:05:27,520
My tigers
529
01:05:29,340 --> 01:05:31,300
they're holding you up.
530
01:05:46,300 --> 01:05:48,910
Are you watching me carefully?
531
01:05:51,380 --> 01:05:54,510
Hidden maneuvering, I'll try
get away from the defeat as far as possible.
532
01:06:33,760 --> 01:06:36,620
There in Moscow,
were you hiding under a stack?
533
01:06:37,180 --> 01:06:38,180
Yes, we were there.
534
01:06:39,010 --> 01:06:41,610
One hour before dawn
we took our position.
535
01:06:41,810 --> 01:06:43,880
We had little time to cover with straw.
536
01:06:51,690 --> 01:06:55,020
If I had noticed
I cover artillery.
537
01:06:56,470 --> 01:06:57,800
But you didn't notice.
538
01:07:11,750 --> 01:07:12,750
Cheers!
539
01:07:16,150 --> 01:07:17,950
Make your liver crack!
540
01:07:20,510 --> 01:07:22,310
Long and happy life. (?)
541
01:07:25,510 --> 01:07:30,310
COME WITH US!
HERMANN G?RING LOCATION
542
01:07:50,050 --> 01:07:51,450
Do it harder.
543
01:08:02,200 --> 01:08:06,240
"LIKELY TO BE CONFIRMED"
(the motto of the National Socialist Party)
544
01:08:23,200 --> 01:08:24,140
Watch out!
545
01:08:28,200 --> 01:08:29,940
Crew, lined up!
546
01:08:40,260 --> 01:08:41,470
Watch out!
547
01:08:49,600 --> 01:08:52,050
All right.
Don't waste time!
548
01:08:55,810 --> 01:08:57,940
Start the test drive.
549
01:09:00,090 --> 01:09:02,290
Crew, your place.
550
01:09:02,890 --> 01:09:04,180
Roger that!
Roger that!
551
01:09:12,050 --> 01:09:13,240
Crew, report on standby.
552
01:09:14,780 --> 01:09:16,760
- Ready!
- Ready!
553
01:09:18,020 --> 01:09:19,020
Is everyone ready!
554
01:09:20,170 --> 01:09:21,410
Forward!
555
01:09:24,250 --> 01:09:25,250
Roger that!
556
01:09:31,670 --> 01:09:32,670
Here, this is a real tank!
557
01:09:34,500 --> 01:09:35,500
Good Cognac!
558
01:09:40,230 --> 01:09:42,760
Come on, dance it,
Stepan Szaveljevics!
559
01:09:43,360 --> 01:09:46,030
This ballet, Comrade Commander!
560
01:09:46,080 --> 01:09:48,450
The Swan Lake.
Hang on!
561
01:09:49,080 --> 01:10:02,450
Tchaikovsky: Swan Lake - Suite
562
01:10:09,790 --> 01:10:11,380
Give him Belarusian!
563
01:10:26,120 --> 01:10:27,260
It's a carousel!
564
01:10:38,170 --> 01:10:40,300
Moscow - Voronezh,
to hell with you!
565
01:11:01,580 --> 01:11:03,910
What,
do you grab yourself ?!
566
01:11:08,390 --> 01:11:10,270
Get it out, Quasimodo!
567
01:11:10,270 --> 01:11:15,960
Thielicke, install shafts
around the shooting range!
568
01:11:17,510 --> 01:11:18,510
Roger that!
569
01:11:21,910 --> 01:11:24,350
Hi, my beauty.
Come on, I'll show you our tank.
570
01:11:38,220 --> 01:11:39,370
What happened?
571
01:11:39,700 --> 01:11:42,000
J?ger proclaimed combat preparedness.
572
01:11:43,060 --> 01:11:44,320
There are mines around the shooting range.
573
01:11:48,090 --> 01:11:49,290
Are you sure you go?
574
01:11:50,460 --> 01:11:51,360
Where?
575
01:11:52,080 --> 01:11:53,290
Get out of here.
576
01:11:56,370 --> 01:11:58,370
Kolj, I'm not deaf or blind.
577
01:12:00,800 --> 01:12:02,070
If we had a map ...
578
01:12:04,060 --> 01:12:06,390
I'll get the map
From J?ger's office.
579
01:12:07,760 --> 01:12:10,360
No, you will be the first to suspect you.
580
01:12:16,720 --> 01:12:18,390
And you carry it with you.
581
01:12:20,750 --> 01:12:21,790
No!
582
01:12:27,510 --> 01:12:31,110
Kolj, I'd rather die with you
like living in captivity.
583
01:12:31,350 --> 01:12:33,130
This is an impression, make a key.
584
01:12:37,010 --> 01:12:38,540
I can't stay here alone.
585
01:12:41,570 --> 01:12:42,570
Rather, death!
586
01:12:59,080 --> 01:13:00,080
Cadets!
587
01:13:01,520 --> 01:13:04,180
Today the battle trials are beginning!
588
01:13:04,880 --> 01:13:09,350
I'm sure you will prove that
worthy heirs to the german spirit!
589
01:13:10,810 --> 01:13:11,810
Remember!
590
01:13:13,550 --> 01:13:16,250
If you learn to fight with the Russians,
591
01:13:17,170 --> 01:13:19,270
against the Anglo-Saxons
it will be a child's play!
592
01:13:20,700 --> 01:13:22,770
The Empire dominates the world.
593
01:13:26,520 --> 01:13:27,890
Good luck!
594
01:13:27,890 --> 01:13:29,130
- Sieg! (Victory!)
- Heil! (Hi!)
595
01:13:29,330 --> 01:13:30,330
- Sieg!
- Heil!
596
01:13:31,010 --> 01:13:32,010
- Sieg!
- Heil!
597
01:13:43,360 --> 01:13:44,360
Guys ...
598
01:13:46,720 --> 01:13:48,120
rounded down the arena.
599
01:13:49,230 --> 01:13:51,290
We break through the main gate.
600
01:13:52,800 --> 01:13:54,200
There will be three Tigers against us.
601
01:13:55,590 --> 01:13:58,650
We have six grenades,
and 30 kilometers of fuel.
602
01:14:03,300 --> 01:14:04,300
I say something.
603
01:14:07,120 --> 01:14:08,320
The time has come,
604
01:14:09,000 --> 01:14:10,920
we have been waiting for many years.
605
01:14:12,740 --> 01:14:15,140
Angry and hateful
for the enemy
606
01:14:15,150 --> 01:14:16,820
despising death,
607
01:14:16,820 --> 01:14:21,090
I swear to destroy the fascist
villains on their own land!
608
01:14:30,680 --> 01:14:31,380
I swear!
609
01:14:32,120 --> 01:14:33,020
I swear!
610
01:14:33,120 --> 01:14:34,120
I swear!
611
01:14:36,550 --> 01:14:37,520
Crew,
612
01:14:41,790 --> 01:14:42,720
fight.
613
01:14:56,600 --> 01:14:59,590
Sorry boys,
God take care of you.
614
01:15:08,900 --> 01:15:10,770
4 anti-tank, 2 crackers.
615
01:15:12,210 --> 01:15:13,280
Pray, fritz!
616
01:15:31,600 --> 01:15:33,260
Report the position of the Russians.
617
01:15:33,960 --> 01:15:36,030
The Russian tank started.
618
01:15:38,540 --> 01:15:39,540
Not bad!
619
01:15:41,290 --> 01:15:43,220
The cadets are on the line.
620
01:15:45,040 --> 01:15:46,040
All right.
621
01:15:46,680 --> 01:15:47,810
The Russians on the field.
622
01:15:48,140 --> 01:15:49,470
All right, more!
623
01:17:17,880 --> 01:17:19,550
Oh, sir.
624
01:17:32,100 --> 01:17:33,700
This can not be true!
625
01:18:01,170 --> 01:18:03,100
Our tanks approach the field.
626
01:18:13,630 --> 01:18:15,560
Standartenführer, his pipe.
627
01:18:17,300 --> 01:18:18,370
Not a bad start.
628
01:18:21,720 --> 01:18:22,720
Where is he going?
629
01:18:27,830 --> 01:18:29,380
Regulation No 11
630
01:18:29,380 --> 01:18:33,220
labor use imperial
permission of the Commissioner.
631
01:18:33,240 --> 01:18:36,330
Thuringia, Fritz Sauckel obergruppenführer.
632
01:18:37,920 --> 01:18:41,320
One-time exit
permission from the camp.
633
01:18:46,940 --> 01:18:51,180
No later than 8.
Go!
634
01:18:52,410 --> 01:18:53,410
Goodbye, you idiot!
635
01:18:54,470 --> 01:18:55,470
Open!
636
01:18:57,470 --> 01:18:58,270
Open!
637
01:19:26,770 --> 01:19:28,170
It's a good idea to smoke.
638
01:19:28,420 --> 01:19:29,550
Did you expect this?
639
01:19:30,470 --> 01:19:31,600
The commander is not stupid.
640
01:19:36,230 --> 01:19:37,560
God bless you!
641
01:19:47,720 --> 01:19:49,390
- Leading, leaving!
- I understand!
642
01:19:56,260 --> 01:19:57,260
Look at both of them.
643
01:20:01,100 --> 01:20:03,960
Well, come on, baby boy,
show us your page.
644
01:20:04,710 --> 01:20:05,980
Volcsok, you know the exit!
645
01:20:07,710 --> 01:20:11,710
- Farther to the left.
- I understood, to the left!
646
01:20:15,060 --> 01:20:16,060
Ready!
647
01:20:17,450 --> 01:20:18,450
Fire!
648
01:20:26,760 --> 01:20:28,420
What was that, J?ger ?!
649
01:20:30,100 --> 01:20:31,100
Sky! Sky!
650
01:20:32,290 --> 01:20:33,290
Come on, fucking!
651
01:20:33,500 --> 01:20:35,700
It was nice, Volcsok!
Leading, forward!
652
01:20:35,730 --> 01:20:40,970
This is the Volcs!
The good cat is back!
653
01:20:40,970 --> 01:20:42,170
That they don't shoot!
654
01:20:50,190 --> 01:20:52,060
I dream of attacking again !?
655
01:20:53,590 --> 01:20:55,060
Where are their grenades ?!
656
01:20:55,850 --> 01:20:56,920
Hurry - hurry!
657
01:20:57,510 --> 01:20:59,600
Catches to fight!
Target the hill!
658
01:21:00,920 --> 01:21:03,390
Turn on the tank staff!
659
01:21:04,090 --> 01:21:06,080
Attention to everyone!
Full combat preparedness!
660
01:21:06,190 --> 01:21:07,280
Full combat preparedness!
661
01:21:08,560 --> 01:21:10,220
Connected.
662
01:21:10,930 --> 01:21:12,550
J?ger talks about standarfenführer.
663
01:21:12,550 --> 01:21:14,440
Tank 2, report your position!
664
01:21:14,440 --> 01:21:15,900
Tank 3, what do you see?
665
01:21:27,770 --> 01:21:30,000
Get on! Come on!
666
01:21:31,390 --> 01:21:32,460
Tanks, retreat!
667
01:21:32,460 --> 01:21:34,000
Tank 2, 10 cannon.
668
01:21:34,000 --> 01:21:35,840
Tank with 3, 11 cannon.
669
01:21:35,840 --> 01:21:39,270
When you see the enemy,
fire immediately!
670
01:21:49,580 --> 01:21:50,580
Where's the hell?
671
01:21:51,870 --> 01:21:54,340
Commander, I want an instruction!
672
01:21:55,810 --> 01:21:58,020
- Ionov, crack!
- I understand!
673
01:22:01,420 --> 01:22:02,500
Ready!
674
01:22:02,680 --> 01:22:03,680
To prepare!
675
01:22:28,840 --> 01:22:29,840
To the devil!
676
01:22:31,220 --> 01:22:33,020
Hostile tank at 10 o'clock!
677
01:22:33,060 --> 01:22:34,520
Remember this, whores!
678
01:23:06,510 --> 01:23:07,680
Wild Animals!
679
01:23:07,720 --> 01:23:09,810
Come on, lead, more!
680
01:23:11,690 --> 01:23:15,310
- Where is it ?!
- Straight forward, Stypop!
681
01:23:15,970 --> 01:23:17,600
Stypop, straight ahead!
682
01:23:17,600 --> 01:23:20,480
- Hide behind the warehouse!
- I understand.
683
01:23:23,500 --> 01:23:25,200
Vividly! Come on!
684
01:23:40,020 --> 01:23:41,420
Hold my hand, Commander!
685
01:23:46,380 --> 01:23:47,710
Get ready for battle!
686
01:23:48,510 --> 01:23:49,710
Hold on, guys!
687
01:23:49,740 --> 01:23:53,120
We drum!
688
01:24:20,260 --> 01:24:21,260
What is this?!
689
01:24:21,750 --> 01:24:22,950
The German car industry!
690
01:24:24,460 --> 01:24:25,460
Volt!
691
01:24:25,640 --> 01:24:27,170
Come on to the gate, Stypop!
692
01:24:34,170 --> 01:24:35,170
There's a machine gun!
693
01:24:35,600 --> 01:24:37,920
Driver, window down!
694
01:24:40,110 --> 01:24:43,470
Come on, destroy them, Volcs!
695
01:24:43,470 --> 01:24:44,780
Roger that!
696
01:24:49,260 --> 01:24:50,530
We could smash ...!
697
01:24:58,260 --> 01:24:59,530
To the gate, Szaveljevics!
698
01:25:10,460 --> 01:25:11,460
Break through!
699
01:25:33,940 --> 01:25:38,850
Hurray!
700
01:25:45,800 --> 01:25:46,970
Stop recording!
701
01:27:05,310 --> 01:27:06,380
Good afternoon, ladies!
702
01:27:13,180 --> 01:27:14,510
Where do you go, my beauty?
703
01:27:16,640 --> 01:27:19,340
Good work, Comrade Jarceva!
704
01:27:22,050 --> 01:27:23,470
Good luck ladies.
705
01:27:23,470 --> 01:27:25,610
Sit in if you're not afraid.
706
01:27:25,680 --> 01:27:27,810
First we go to Prague.
707
01:27:31,970 --> 01:27:32,970
Move over!
708
01:27:35,600 --> 01:27:36,600
Hi!
709
01:27:37,510 --> 01:27:39,670
- Hello.
- Hello my friends.
710
01:27:39,690 --> 01:27:41,030
Goodbye, ladies!
711
01:27:41,710 --> 01:27:44,380
Here, this will be your place.
712
01:27:48,920 --> 01:27:50,790
Welcome to our tank.
713
01:27:59,670 --> 01:28:01,610
Open the Emergency Center!
Report the losses!
714
01:28:03,150 --> 01:28:05,750
Report the situation in the district administration.
Class 1 / A.
715
01:28:12,940 --> 01:28:16,080
Alert the artillery,
armor sub-unit!
716
01:28:16,170 --> 01:28:17,170
Yes!
717
01:28:17,230 --> 01:28:20,030
Closing the roads
50 kilometers radius!
718
01:28:26,640 --> 01:28:28,160
Catch you.
719
01:28:29,170 --> 01:28:31,710
Press Driver,
until the fritzers wake up!
720
01:28:32,100 --> 01:28:34,500
The fuel will soon run out, Commander.
721
01:28:35,190 --> 01:28:37,660
Our bird bird is liquid,
did not drink for a year.
722
01:28:37,930 --> 01:28:41,130
The nearest town
It is 20 kilometers away.
723
01:28:41,850 --> 01:28:42,850
Get there.
724
01:29:36,390 --> 01:29:41,210
Hey, Fritz, diesel, full! Do you understand?
725
01:29:57,000 --> 01:29:59,130
Stepan, what about the wall?
726
01:30:00,670 --> 01:30:02,070
Here's a habit.
727
01:30:03,030 --> 01:30:07,590
Strange people, this is the hinterland,
the town is small
728
01:30:07,610 --> 01:30:09,610
few gendarmes.
729
01:30:10,000 --> 01:30:11,800
Let's move proudly like a parade!
730
01:30:12,800 --> 01:30:14,300
MOSCOW
731
01:30:28,420 --> 01:30:29,690
- Comrade Commander!
- Yes!
732
01:30:30,180 --> 01:30:32,780
The Sun is already deleting
and we haven't eaten anything yet.
733
01:30:33,620 --> 01:30:35,890
Give us the command to squash the city.
734
01:30:37,480 --> 01:30:39,310
Robbing - not our style!
735
01:30:41,130 --> 01:30:42,840
But don't you want to eat?
736
01:30:43,860 --> 01:30:46,210
I want. We ask.
737
01:30:47,090 --> 01:30:50,260
Ionov, Volcsok,
prepare for landing!
738
01:30:50,260 --> 01:30:52,340
Everything, 5 minutes!
739
01:31:05,190 --> 01:31:07,120
A local worker ...
740
01:31:09,470 --> 01:31:10,470
Oh, obedient.
741
01:31:11,760 --> 01:31:14,230
- Hand over the device!
- Here you go.
742
01:31:31,120 --> 01:31:33,520
He's gone to the tent,
that was caught by Nicodemus (fairy tale).
743
01:31:36,870 --> 01:31:37,870
Thanks.
744
01:31:42,020 --> 01:31:44,280
Girls, did they eat bat meat?
745
01:31:45,520 --> 01:31:47,780
I ate, nothing special about it.
746
01:31:57,250 --> 01:31:58,380
Here's your happiness!
747
01:32:05,680 --> 01:32:07,680
Please, thank you. Goodbye.
748
01:32:29,500 --> 01:32:33,980
Stypop, shit! The farther away
we have to get there, we hide there.
749
01:32:40,850 --> 01:32:41,850
To the left!
750
01:33:02,630 --> 01:33:03,630
Everybody lives ?!
751
01:33:04,430 --> 01:33:07,270
- Jarceva!
- I live!
752
01:33:09,190 --> 01:33:10,190
What is this?!
753
01:33:10,750 --> 01:33:13,760
88 Infantry, Air Defense Gun!
754
01:33:14,510 --> 01:33:17,090
The roads seem to be blocked!
755
01:33:17,960 --> 01:33:21,380
Stypop, you remember
is the rabbit hiding ?!
756
01:33:21,380 --> 01:33:22,660
I remember!
757
01:33:58,440 --> 01:33:59,440
Staff!
758
01:34:04,060 --> 01:34:05,060
Yes!
759
01:34:11,380 --> 01:34:15,180
Ivan had escaped miraculously
under an air defense gun.
760
01:34:17,880 --> 01:34:18,880
Ivan's are wonderful.
761
01:34:21,660 --> 01:34:24,540
As I expected
762
01:34:25,390 --> 01:34:28,080
the Czech-Moravian Protectorate
go to the border.
763
01:34:29,210 --> 01:34:30,890
We diverted them from the main road
764
01:34:31,930 --> 01:34:34,290
now we start to narrow down
a network of smaller roads.
765
01:34:34,840 --> 01:34:36,240
What is our next step?
766
01:34:37,090 --> 01:34:38,290
They are now trapped.
767
01:34:39,810 --> 01:34:42,410
Thielicke, ask for air support.
768
01:34:43,560 --> 01:34:44,560
Yes!
769
01:34:45,680 --> 01:34:46,680
Parafenome also.
770
01:34:50,800 --> 01:34:52,860
I allow the connection
Ahnenerbe (Headquarters).
771
01:34:58,960 --> 01:34:59,960
I'm going to Berlin now.
772
01:35:01,120 --> 01:35:03,750
J?ger, if not in the morning
get the fugitives out
773
01:35:04,800 --> 01:35:07,560
I can't defend it anymore.
774
01:35:44,920 --> 01:35:48,890
That's there, the Kru?né hory.
Czechoslovakia!
775
01:36:41,270 --> 01:36:44,640
One more round!
I know they are here.
776
01:36:45,800 --> 01:36:48,530
Mr Standartenführer,
run out of fuel.
777
01:36:49,590 --> 01:36:50,660
Let's go further!
778
01:36:54,440 --> 01:36:57,240
Mr. Standartenführer, right now
we have to come back!
779
01:36:58,420 --> 01:36:59,490
Let's go further!
780
01:36:59,710 --> 01:37:01,840
I'll repeat it, right away
we have to come back!
781
01:37:01,890 --> 01:37:04,800
Here they are!
Stay calm.
782
01:37:05,930 --> 01:37:08,520
- Go down!
- Yes.
783
01:37:23,560 --> 01:37:26,420
Commander, the machine is good,
but our water can boil!
784
01:37:30,230 --> 01:37:32,500
Stop, we have to get through.
785
01:37:33,710 --> 01:37:34,710
We're staying there.
786
01:37:35,530 --> 01:37:37,130
Roger that!
787
01:37:37,670 --> 01:37:41,560
Just a word, tower!
I thought we were going to Berlin.
788
01:37:41,560 --> 01:37:44,420
Berlin is the opposite.
789
01:37:49,880 --> 01:37:53,640
Fly as low as possible
left on the road.
790
01:37:56,180 --> 01:37:57,180
At low!
791
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
Even lower.
792
01:38:15,900 --> 01:38:16,900
At low!
793
01:38:46,760 --> 01:38:48,490
Gotcha!
794
01:39:07,630 --> 01:39:10,920
Stepan Levanevich.
795
01:39:10,940 --> 01:39:12,040
Yes.
796
01:39:12,560 --> 01:39:14,020
You know what to do.
797
01:39:14,020 --> 01:39:16,890
Not in the woods at night
we are going, waiting for dawn.
798
01:39:16,890 --> 01:39:17,890
- Ionov.
- Yes!
799
01:39:18,940 --> 01:39:21,670
T?zifáért.
Volcsok, explore the area.
800
01:39:22,640 --> 01:39:23,780
I am happy.
801
01:39:24,600 --> 01:39:25,370
- Jarceva!
- Yes.
802
01:39:25,600 --> 01:39:27,270
Cook dinner.
803
01:39:27,800 --> 01:39:28,800
Yes!
804
01:39:46,500 --> 01:39:49,170
Comrade Commander,
I want to disturb the license.
805
01:39:49,430 --> 01:39:52,210
- Tell me!
- We have a natural swimming pool in front of us.
806
01:39:52,210 --> 01:39:54,610
I suggest accepting a water treatment.
807
01:39:57,730 --> 01:39:58,790
Just don't shout.
808
01:40:26,970 --> 01:40:27,970
Hurray!
809
01:40:32,260 --> 01:40:36,260
Freedom!
810
01:41:12,770 --> 01:41:13,770
We're in place.
811
01:41:17,170 --> 01:41:18,060
Division!
812
01:41:18,670 --> 01:41:19,460
I found them.
813
01:41:19,870 --> 01:41:23,060
The Russians are Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg
they are in rectangles.
814
01:41:23,060 --> 01:41:24,640
Send the first section.
815
01:41:24,640 --> 01:41:25,710
Yes!
816
01:41:25,710 --> 01:41:26,500
Turn Berlin on!
817
01:41:26,550 --> 01:41:28,250
Berlin, fast!
818
01:41:33,160 --> 01:41:34,830
Here is J?ger standarfenführer.
819
01:41:35,090 --> 01:41:38,280
I found them.
In the morning we will arrange them for 8.
820
01:41:39,920 --> 01:41:43,050
The ball is flying
821
01:41:44,960 --> 01:41:47,170
above the mountains.
822
01:41:48,420 --> 01:41:53,560
Straight into the white chest.
823
01:41:55,580 --> 01:41:58,180
straight,
824
01:41:58,800 --> 01:42:01,550
into the white chest.
825
01:42:03,520 --> 01:42:08,580
Blood spilled like a river.
826
01:42:10,210 --> 01:42:13,590
Oh, the blood spilled,
827
01:42:13,620 --> 01:42:17,620
like a small river.
828
01:42:18,020 --> 01:42:22,820
Goes into the Danube.
829
01:42:27,480 --> 01:42:32,520
where my mother draws water
830
01:42:34,120 --> 01:42:39,220
and where you remember your son.
831
01:42:40,980 --> 01:42:46,470
Woe, mother, mother, war,
832
01:42:47,430 --> 01:42:50,460
for your son
833
01:42:52,840 --> 01:42:54,330
home ... i>
834
01:43:12,010 --> 01:43:13,210
That's right, guys,
835
01:43:13,230 --> 01:43:15,230
Enough.
836
01:43:16,010 --> 01:43:18,410
Before Slavkovsky
There is a 50 kilometer long forest.
837
01:43:18,910 --> 01:43:20,290
I think we've done our job.
838
01:43:20,890 --> 01:43:22,220
We frustrated the plan of the fritzers.
839
01:43:23,050 --> 01:43:25,680
My command, we flood the tank in the lake,
840
01:43:25,680 --> 01:43:28,550
rest and then start
in separate groups.
841
01:43:29,300 --> 01:43:30,370
We save our lives.
842
01:43:36,410 --> 01:43:39,970
Mikola, not because of your orders
I'm with you, I came voluntarily.
843
01:43:41,510 --> 01:43:42,510
- Can I say something?
- Here you go.
844
01:43:46,090 --> 01:43:48,290
I'm sorry for the tank.
845
01:43:48,290 --> 01:43:51,360
Commander Commander, without you
I'm not going anywhere.
846
01:43:54,600 --> 01:43:56,130
We're Red Army soldiers!
847
01:43:57,260 --> 01:44:00,890
We made an oath, the last drop to our blood
destroy the enemy!
848
01:44:02,150 --> 01:44:03,250
Leaving a horse - shame.
849
01:44:03,280 --> 01:44:04,180
Volcsok!
850
01:44:05,680 --> 01:44:08,820
Not only your vision,
but your hearing is like the eagle.
851
01:44:09,340 --> 01:44:10,870
You should play in the circus.
852
01:44:10,890 --> 01:44:13,590
And you wander with me on the river, driver.
853
01:44:15,060 --> 01:44:16,060
Therefore, shut up!
854
01:44:30,020 --> 01:44:31,020
All right.
855
01:44:31,560 --> 01:44:33,700
Let's do fifty (km).
856
01:44:34,260 --> 01:44:37,290
After 5 minutes, she's curly. 4 o'clock.
With the first light.
857
01:44:37,840 --> 01:44:39,240
Change every hour.
858
01:46:07,260 --> 01:46:08,350
Oh, look at this!
859
01:46:10,730 --> 01:46:11,730
Reptile!
860
01:46:13,330 --> 01:46:15,130
Kolya,
861
01:46:15,150 --> 01:46:17,150
do you want something?
862
01:46:18,300 --> 01:46:19,300
Naturally.
863
01:46:21,920 --> 01:46:23,180
To love you forever.
864
01:46:27,100 --> 01:46:28,570
Hell, Kolenyka.
865
01:46:30,810 --> 01:46:32,340
I've been waiting for you all my life.
866
01:47:15,580 --> 01:47:17,850
Mother, wake up.
867
01:47:19,410 --> 01:47:21,050
Wake up, you have to.
868
01:47:35,320 --> 01:47:37,350
Crew, get up!
Here's J?ger.
869
01:47:42,170 --> 01:47:43,640
The strait is blocked in the morning.
870
01:47:43,860 --> 01:47:45,220
In the dark we break through.
871
01:47:48,090 --> 01:47:49,090
Anja.
872
01:47:50,690 --> 01:47:52,590
You can't come with us in the tank.
873
01:47:52,590 --> 01:47:55,100
I won't stay here without you.
I'm not going anywhere without you.
874
01:47:55,750 --> 01:47:56,750
Anja, listen to me.
875
01:47:58,050 --> 01:48:00,630
Clenched,
but we get out of here.
876
01:48:00,630 --> 01:48:02,580
Take your attention,
and you go east.
877
01:48:03,180 --> 01:48:04,280
Look!
878
01:48:06,960 --> 01:48:07,960
We are here.
879
01:48:09,100 --> 01:48:11,260
This is followed by the town of Klingenthal.
880
01:48:11,800 --> 01:48:13,670
You have to go to the left.
881
01:48:14,100 --> 01:48:16,560
You will reach a great clearing.
882
01:48:16,640 --> 01:48:17,640
Wait for us there.
883
01:48:18,220 --> 01:48:20,490
If we don't get there tomorrow night,
go further.
884
01:48:20,580 --> 01:48:21,920
Just drive at night.
885
01:48:22,090 --> 01:48:25,010
Strictly eastward.
Did you understand?
886
01:48:26,120 --> 01:48:27,610
I understood.
887
01:48:27,750 --> 01:48:28,750
Anyecska.
888
01:48:31,590 --> 01:48:32,990
That's right, dear.
889
01:48:37,680 --> 01:48:39,260
You don't have to be afraid, Comrade.
890
01:48:40,080 --> 01:48:42,080
The forest never sells.
891
01:48:43,510 --> 01:48:44,310
Thanks.
892
01:48:47,080 --> 01:48:48,980
Keep me, my sister,
you may need it.
893
01:48:49,240 --> 01:48:51,240
- Meet again.
- We meet.
894
01:48:55,770 --> 01:48:57,100
Goodbye, dear.
895
01:49:00,340 --> 01:49:01,340
That's it, go. Go away!
896
01:49:46,050 --> 01:49:47,050
Trap?
897
01:49:47,420 --> 01:49:49,750
There's a suitcase on the way in a stroller.
898
01:49:50,640 --> 01:49:51,840
Not German.
899
01:49:53,050 --> 01:49:54,780
The city seems to have been evacuated.
900
01:49:55,550 --> 01:49:56,550
They're waiting for us.
901
01:49:58,680 --> 01:50:01,590
Stepan, let's go back,
902
01:50:02,250 --> 01:50:04,200
get out of the alley.
Let's get out of this.
903
01:51:26,700 --> 01:51:27,700
To prepare!
904
01:51:49,970 --> 01:51:50,970
Cat on the left!
905
01:51:51,880 --> 01:51:52,880
Second!
906
01:51:53,140 --> 01:51:54,140
You bastard!
907
01:51:59,650 --> 01:52:01,120
This bullet will not succeed!
908
01:52:02,480 --> 01:52:04,280
Spray under your belly!
909
01:52:09,680 --> 01:52:10,680
- Spend it!
- I understand!
910
01:52:18,100 --> 01:52:20,170
Delay response!
911
01:52:21,100 --> 01:52:24,300
- Can you go straight ?!
- I know, Commander! I know!
912
01:52:28,030 --> 01:52:29,430
Styop, don't stick to it!
913
01:52:33,050 --> 01:52:35,050
- You're in the picture!
- Fire!
914
01:52:46,070 --> 01:52:48,760
- Heaven's a pig!
- It was nice, Volcsok!
915
01:52:48,760 --> 01:52:50,840
I was surprised at this too!
916
01:52:52,150 --> 01:52:53,550
Then now, a little peace!
917
01:53:01,680 --> 01:53:04,380
The 114 tank was destroyed!
918
01:53:04,380 --> 01:53:05,980
The Russians are moving towards space!
919
01:53:07,600 --> 01:53:09,200
Add a reserve position!
920
01:53:11,590 --> 01:53:12,720
Just carefully
921
01:53:18,890 --> 01:53:19,890
Wait!
922
01:53:20,510 --> 01:53:21,510
I look around.
923
01:54:04,340 --> 01:54:05,810
The width of the street is 8 meters.
924
01:54:07,760 --> 01:54:13,190
Tank at 20 km / h
5.5 meters per second.
925
01:54:13,190 --> 01:54:14,090
There is a need to distract.
926
01:54:14,120 --> 01:54:17,760
The fritz can shoot every one and a half seconds.
927
01:54:28,010 --> 01:54:30,740
When it appears
don't miss it!
928
01:54:32,530 --> 01:54:33,330
Yes!
929
01:54:35,010 --> 01:54:36,640
- How about, Commander?
- Wait, Stypop!
930
01:54:41,010 --> 01:54:43,540
We were trapped in three tigers.
931
01:54:45,180 --> 01:54:46,600
Our plan.
932
01:54:48,390 --> 01:54:50,060
Who undertakes us
the biggest risk?
933
01:54:51,160 --> 01:54:53,420
Who else, you give the command, Commander.
934
01:55:04,750 --> 01:55:05,750
Look! That's what we are.
935
01:55:08,040 --> 01:55:11,570
It's dark now, Commander
openings are open, this is our chance.
936
01:55:12,220 --> 01:55:15,350
This tank is yours.
Take your attention. Did you understand?
937
01:55:17,130 --> 01:55:19,110
I understood perfectly, perfectly.
938
01:55:27,610 --> 01:55:28,610
Go on!
939
01:55:39,500 --> 01:55:40,500
Gyemjan!
940
01:55:42,640 --> 01:55:43,970
Good luck!
941
01:55:49,960 --> 01:55:51,090
But, Seraphim.
942
01:56:10,720 --> 01:56:13,120
- When you hear the explosion at full speed.
- Where?
943
01:56:15,550 --> 01:56:16,550
- You see that wall?
- Yes?
944
01:56:19,110 --> 01:56:20,580
There must be the exit.
945
01:56:21,430 --> 01:56:22,960
And if there is no exit?
946
01:56:25,410 --> 01:56:26,410
Then we're over.
947
01:56:53,010 --> 01:56:54,010
Grenade!
948
01:57:09,090 --> 01:57:10,090
Come on, Volcsok!
949
01:57:24,530 --> 01:57:25,730
Couldn't find a cone!
950
01:57:34,760 --> 01:57:38,100
115, 112 - to the square!
Let's find it!
951
01:57:44,770 --> 01:57:46,670
Here's an exit!
952
01:57:55,640 --> 01:57:57,310
Tiger right in front of us!
953
01:57:58,150 --> 01:57:59,150
Tube for 180 °!
954
01:58:05,940 --> 01:58:07,760
Turns his tower! Translates!
955
01:58:08,680 --> 01:58:09,680
Spend!
956
01:58:09,810 --> 01:58:10,810
Three left!
957
01:58:10,930 --> 01:58:12,830
Bitch!
958
01:58:18,930 --> 01:58:21,510
- Come on!
- Where's the tower ?!
959
01:58:22,900 --> 01:58:24,890
There is time! Translates!
960
01:58:27,370 --> 01:58:28,370
So!
961
01:58:34,480 --> 01:58:35,480
Spend!
962
01:58:51,350 --> 01:58:52,350
D g ... !!!
963
01:58:53,060 --> 01:58:54,060
Moment!
964
02:00:02,190 --> 02:00:03,190
Lived?
965
02:00:04,170 --> 02:00:05,170
Tank, stop!
966
02:00:08,500 --> 02:00:10,500
prepare to shoot!
967
02:00:35,080 --> 02:00:36,220
Goodbye, brothers.
968
02:00:37,180 --> 02:00:37,820
Fire!
969
02:01:07,470 --> 02:01:08,470
Who coughed?
970
02:01:09,720 --> 02:01:11,260
Volcsok, who's different.
971
02:01:12,680 --> 02:01:15,740
How did you get a tiger?
972
02:01:16,470 --> 02:01:18,570
We have two tanks now!
973
02:01:27,230 --> 02:01:28,960
Gunner, Goal - Tank 112!
974
02:01:29,550 --> 02:01:31,480
Prepare for fire, fast!
975
02:01:31,480 --> 02:01:33,790
I can't shoot,
in the tank are my comrades.
976
02:01:33,790 --> 02:01:34,800
Your comrades died!
977
02:01:35,090 --> 02:01:37,800
In the 112 tank the enemy is
and now we'll fry us!
978
02:01:38,380 --> 02:01:40,310
Get out of there!
Vividly! Vividly!
979
02:01:49,350 --> 02:01:50,350
Spend!
980
02:01:50,360 --> 02:01:52,290
Again the devil with horns!
981
02:02:25,000 --> 02:02:26,000
Gyemjan!
982
02:02:26,350 --> 02:02:28,010
You fucking!
983
02:02:30,020 --> 02:02:33,200
Wait for the funeral, he's lucky.
984
02:03:03,430 --> 02:03:04,430
That's how we stand, huh?
985
02:03:06,310 --> 02:03:07,310
Let's go!
986
02:03:21,970 --> 02:03:25,190
The dog and the liver!
987
02:03:28,880 --> 02:03:30,420
Five minutes, Nikolaus!
988
02:03:36,560 --> 02:03:38,100
Now I'm coming, comrades.
989
02:03:55,720 --> 02:03:56,850
I'm here, Nikolai.
990
02:04:02,430 --> 02:04:03,690
People, this is the plan.
991
02:04:05,570 --> 02:04:08,170
Stypop, on the bridge
full speed.
992
02:04:09,590 --> 02:04:11,390
My command for the maneuver.
993
02:04:12,020 --> 02:04:13,150
Seraphim, stuff.
994
02:04:16,380 --> 02:04:17,380
Last. Ready!
995
02:04:18,940 --> 02:04:21,540
We have to get close
as close as possible.
996
02:04:21,680 --> 02:04:23,410
Our chance for a thousand.
997
02:04:24,050 --> 02:04:25,120
The design, elegant glitter.
998
02:04:25,760 --> 02:04:27,700
We have to play in the circus.
999
02:04:27,720 --> 02:04:28,860
Take action.
1000
02:04:29,880 --> 02:04:30,880
It will be awesome.
1001
02:04:31,310 --> 02:04:34,630
Volcsok, endurance!
1002
02:04:38,310 --> 02:04:39,310
Forward!
1003
02:04:51,380 --> 02:04:52,380
Forward!
1004
02:04:58,760 --> 02:05:00,760
What is our Father who is in heaven,
1005
02:05:01,780 --> 02:05:03,320
consecrate your name ...
1006
02:05:04,630 --> 02:05:06,160
I'm not gonna kill you.
1007
02:05:07,430 --> 02:05:08,960
But I'll take your tower. Stop!
1008
02:05:11,690 --> 02:05:12,690
To the left!
1009
02:05:19,060 --> 02:05:22,360
... have your will,
as in heaven,
1010
02:05:22,430 --> 02:05:23,890
I break your shield.
1011
02:05:23,940 --> 02:05:24,940
To the left!
1012
02:05:28,010 --> 02:05:29,010
Stop!
1013
02:05:31,480 --> 02:05:32,480
Right!
1014
02:05:47,850 --> 02:05:52,030
... and forgive our sins as we do
we forgive the sinners;
1015
02:05:52,030 --> 02:05:55,100
and don't tempt us,
but save it from evil!
1016
02:05:55,100 --> 02:05:56,170
The caterpillar is also ...
1017
02:06:22,670 --> 02:06:23,670
Attack!
1018
02:06:51,060 --> 02:06:52,060
Wait!
1019
02:07:37,590 --> 02:07:38,590
Shoot!
1020
02:09:33,230 --> 02:09:36,950
Well, is the frit over?
1021
02:09:38,220 --> 02:09:40,060
It was enough for this century!
1022
02:09:43,260 --> 02:09:44,990
What are we doing with the tank?
1023
02:09:45,540 --> 02:09:46,670
It is half-fueled.
1024
02:09:47,640 --> 02:09:48,770
The enemy doesn't give up.
1025
02:09:50,010 --> 02:09:52,350
We take Volcsok with us,
on foot we go on.
1026
02:11:00,250 --> 02:11:03,270
THE GREAT BREEDING THROUGH THREAD,
1027
02:11:03,350 --> 02:11:05,370
WELLNESS AND KNOWLEDGE,
1028
02:11:05,450 --> 02:11:08,470
WE RECOMMEND YOU TO THE BIRTHS AND THE HOUSEHOLDS
67458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.