All language subtitles for Station.19.S01E10.Not.Your.Hero.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,554 Anteriormente... 2 00:00:01,556 --> 00:00:04,414 Capitães devem equilibrar o que é moral e o que é prático. 3 00:00:04,416 --> 00:00:07,009 Não quero esmagar outra mulher para ganhar, mas vou. 4 00:00:07,011 --> 00:00:09,978 Digitou o código errado no sistema e travou as portas. 5 00:00:09,980 --> 00:00:12,736 Não sei o que te distraiu tanto, mas na próxima vez... 6 00:00:12,738 --> 00:00:14,134 Não haverá próxima vez. 7 00:00:14,136 --> 00:00:16,479 Se vamos tentar, preciso ir devagar. 8 00:00:16,481 --> 00:00:18,747 Acho que tenho medo de fogo. Eu paro, congelo. 9 00:00:18,749 --> 00:00:20,257 - Consigo chegar lá. - Maya. 10 00:00:20,955 --> 00:00:23,589 Maya. Por que fez isso? 11 00:00:23,590 --> 00:00:26,919 Eu não apoiei você ou Jack para o cargo de capitão. 12 00:00:31,343 --> 00:00:33,443 As pessoas nos chamam de heróis. 13 00:00:35,443 --> 00:00:37,652 Mas se perguntar a qualquer bombeiro, 14 00:00:37,653 --> 00:00:40,652 somos os primeiros a falar: "Não, não somos heróis". 15 00:00:40,653 --> 00:00:42,610 Não somos super-humanos. 16 00:00:43,113 --> 00:00:44,760 Somos apenas pessoas comuns. 17 00:00:44,761 --> 00:00:47,098 Temos defeitos. Temos medos. 18 00:00:47,543 --> 00:00:51,415 Só aparecemos todo dia para fazer o trabalho. É isso. 19 00:00:52,189 --> 00:00:54,045 Isso não nos torna heróis. 20 00:00:54,046 --> 00:00:56,413 Andy, é demais. Não conseguirá chegar lá. 21 00:00:56,414 --> 00:00:58,524 - O inferno que não. - Andy, não! 22 00:01:01,501 --> 00:01:03,204 Alguém precisa fazer. 23 00:01:04,891 --> 00:01:08,342 14 HORAS ANTES 24 00:01:08,343 --> 00:01:11,727 Você é uma péssima influência. 25 00:01:11,728 --> 00:01:14,914 Eu te falei, não costumo ficar para dormir. 26 00:01:15,820 --> 00:01:17,425 - Dearborn? - Ela estava ali 27 00:01:17,426 --> 00:01:19,874 - quando chegamos ontem? - Por que está com ela? 28 00:01:19,875 --> 00:01:22,425 Nas quartas eu me presenteio com autocuidado, 29 00:01:22,426 --> 00:01:24,129 normalmente, com sexo casual. 30 00:01:24,130 --> 00:01:26,234 - Alguém viu minha calcinha? - Por que ela? 31 00:01:26,235 --> 00:01:27,764 Dearborn, Estação 12. 32 00:01:27,765 --> 00:01:30,409 - É, não focamos nos nomes. - O que ela quer dizer 33 00:01:30,410 --> 00:01:32,474 é que acabei com ela no Incinerador. 34 00:01:32,475 --> 00:01:35,640 Hoje é o grande dia, Herrera. Maior para você do que para mim. 35 00:01:35,641 --> 00:01:38,274 Você tem muito para compensar na reunião com Ripley. 36 00:01:38,275 --> 00:01:41,326 Para mim é apenas burocracia, pois ele me ama. 37 00:01:41,327 --> 00:01:44,326 Sou muito amável. 38 00:01:44,327 --> 00:01:47,587 Especialmente quando faço aquela coisa com aquilo. 39 00:01:47,588 --> 00:01:50,317 Tudo bem, quarta-feira, é quinta agora. 40 00:01:50,318 --> 00:01:51,918 Hora de ir. 41 00:01:59,778 --> 00:02:02,407 Certo. É. 42 00:02:04,119 --> 00:02:06,658 Eu juro, não fazia ideia. 43 00:02:06,659 --> 00:02:09,659 Ótimo. Ou teria arruinado meu último dia como capitã. 44 00:02:09,660 --> 00:02:12,023 Seu último dia não tendo o título oficialmente. 45 00:02:12,024 --> 00:02:14,457 O que sabemos que provavelmente não vai acontecer 46 00:02:14,458 --> 00:02:16,414 devido ao que meu pai falou para Ripley. 47 00:02:16,415 --> 00:02:18,124 Do que precisa? Conversa animadora? 48 00:02:18,125 --> 00:02:20,415 Nenhuma conversa? Estou aqui, me fala. 49 00:02:20,416 --> 00:02:22,910 Só quero aproveitar o que tenho, enquanto tenho. 50 00:02:22,911 --> 00:02:24,314 Livre de Dearborn. 51 00:02:24,315 --> 00:02:27,851 Não acho que você possa opinar sobre quem trago para casa 52 00:02:27,852 --> 00:02:30,380 quando vem dormir no meu sofá. 53 00:02:40,091 --> 00:02:42,475 Por que Ripley fará todas as entrevistas 54 00:02:42,476 --> 00:02:44,176 com os pretendentes a capitão aqui? 55 00:02:44,177 --> 00:02:46,961 Não gosto dos outros candidatos no nosso espaço, 56 00:02:46,962 --> 00:02:49,363 - metidos nos nossos assuntos. - Eu também não. 57 00:02:49,364 --> 00:02:51,092 Não se importou ontem à noite. 58 00:02:51,093 --> 00:02:53,536 Eu te disse, não sabia quem ela era. 59 00:02:53,537 --> 00:02:56,198 Espere. Perdi algo? O que eu perdi? 60 00:02:56,199 --> 00:02:59,356 O que vai falar na entrevista, se já decidiu que perdeu? 61 00:02:59,357 --> 00:03:01,603 O quê? Não. Não, não. 62 00:03:01,604 --> 00:03:03,562 Atitude errada. Não pense assim. 63 00:03:03,563 --> 00:03:05,755 Vou me manter fiel a mim mesma, tudo bem? 64 00:03:05,756 --> 00:03:08,039 - É tudo que posso fazer. - Tudo bem. 65 00:03:08,040 --> 00:03:10,606 Sinto conformação aqui, e não gosto disso. 66 00:03:10,607 --> 00:03:12,576 O Incinerador pode ter sido um problema, 67 00:03:12,577 --> 00:03:14,561 mas não significa que saiu da disputa. 68 00:03:14,562 --> 00:03:18,583 - Por que pensa assim? - Só um pressentimento, acho. 69 00:03:20,902 --> 00:03:22,702 Talvez tenhamos comprado a loja toda. 70 00:03:22,703 --> 00:03:25,504 É o que ganho indo às compras com um chefe profissional. 71 00:03:25,505 --> 00:03:27,305 Grant, você acordou na casa dele? 72 00:03:27,306 --> 00:03:30,006 Porque se sim, é importante. Ele nunca deixa dormir lá. 73 00:03:30,007 --> 00:03:32,507 Era no caminho do trabalho dele 74 00:03:32,508 --> 00:03:34,989 e eu precisava de uma mão extra. Só isso. 75 00:03:34,990 --> 00:03:37,700 - Tudo bem. Foi isso? - Foi isso. 76 00:03:38,145 --> 00:03:39,566 Estou amando a vista. 77 00:03:39,967 --> 00:03:41,860 Escuta, quero conversar sobre algo 78 00:03:41,861 --> 00:03:43,571 - quando tiver um minuto. - O quê? 79 00:03:43,572 --> 00:03:47,100 Acho que é ótimo. E estou esperando ansiosamente 80 00:03:47,101 --> 00:03:49,654 para ser convidada para segurar vela 81 00:03:49,655 --> 00:03:51,805 em qualquer uma das suas refeições gourmet. 82 00:03:51,806 --> 00:03:53,408 Semana que vem ainda está de pé? 83 00:03:53,409 --> 00:03:55,469 Semana que vem? O que tem semana que vem? 84 00:03:55,470 --> 00:03:58,862 Maya quer convencer Vic e eu a testarmos yoga aéreo. 85 00:03:58,972 --> 00:04:00,480 Você e... 86 00:04:00,481 --> 00:04:03,570 Vocês estão fazendo planos. Isso é legal. 87 00:04:03,571 --> 00:04:06,298 Não é nada esquisito e estranho. 88 00:04:06,299 --> 00:04:09,749 Tudo bem, hora de ir. Acompanho você até a porta. 89 00:04:11,174 --> 00:04:12,580 Certo. 90 00:04:12,986 --> 00:04:14,389 Tchau. 91 00:04:15,717 --> 00:04:18,120 - Você ficou estranho. - O quê? Não. 92 00:04:18,121 --> 00:04:20,420 Não quer que eu fale com seus amigos? 93 00:04:20,421 --> 00:04:21,821 Eu apenas... 94 00:04:22,568 --> 00:04:25,808 Acho que não tinha percebido que você estava falando com eles 95 00:04:25,810 --> 00:04:27,700 e fazendo planos com eles. 96 00:04:27,702 --> 00:04:29,114 Isso é um problema? 97 00:04:29,116 --> 00:04:32,440 Já disse, se precisa ir mais devagar, só tem que falar. 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,961 - É, não. Eu sei. - Não quero fazer joguinho. 99 00:04:34,962 --> 00:04:37,089 Apenas seja honesto. Eu respeito isso. 100 00:04:37,090 --> 00:04:40,641 O que não respeito é você não falar comigo. 101 00:04:40,642 --> 00:04:42,310 Estou procurando por algo real. 102 00:04:42,790 --> 00:04:45,468 E tudo bem se você não for esse cara, de verdade. 103 00:04:45,469 --> 00:04:48,428 Não estou esperando tudo de uma vez. 104 00:04:49,264 --> 00:04:51,535 Mas espero respeito. 105 00:04:52,446 --> 00:04:54,113 Grant. 106 00:04:54,114 --> 00:04:55,708 Eu conheço a saída. 107 00:04:58,618 --> 00:05:00,347 Como vai, cara? 108 00:05:00,348 --> 00:05:04,174 Pediram para eu trazer tacos do Madre's para o café da manhã. 109 00:05:04,175 --> 00:05:06,551 Se chegar de mãos vazias, vão me matar. 110 00:05:06,552 --> 00:05:08,302 Não podem esperar que mova montanhas 111 00:05:08,303 --> 00:05:10,203 se as montanhas fecharam para reformas. 112 00:05:10,204 --> 00:05:12,096 Olhe, eu sou o novato. 113 00:05:12,097 --> 00:05:13,887 É meu trabalho fazer essas coisas. 114 00:05:13,888 --> 00:05:16,067 Tudo bem, você pode até ser o novato, 115 00:05:16,068 --> 00:05:19,259 mas também é um cirurgião certificado, 116 00:05:19,260 --> 00:05:22,399 genuíno e realizado que já cumpriu com obrigações. 117 00:05:22,400 --> 00:05:23,809 E deviam reconhecer isso, 118 00:05:23,810 --> 00:05:26,761 não fazer com que perca tempo cumprindo tarefas impossíveis. 119 00:05:26,762 --> 00:05:29,533 Você fica muito sexy defendendo minha honra. 120 00:05:29,534 --> 00:05:31,772 Sou sexy o tempo todo. 121 00:05:31,773 --> 00:05:34,408 E não tenho medo de falar para o seu chefe 122 00:05:34,409 --> 00:05:36,973 que ninguém trata meu marido assim. 123 00:05:36,974 --> 00:05:39,888 Não. Não, não. Miranda. 124 00:05:39,889 --> 00:05:41,321 Herrera. 125 00:05:42,242 --> 00:05:44,078 Ele é todo seu. 126 00:05:44,079 --> 00:05:45,912 Certo, pessoal, me desculpem. 127 00:05:45,913 --> 00:05:47,957 Não consegui trazer os tacos que queriam. 128 00:05:47,958 --> 00:05:50,947 É, nós sabemos. O lugar está fechado há um mês. 129 00:05:50,948 --> 00:05:54,243 Só queríamos ter certeza de que se atrasaria. 130 00:05:59,323 --> 00:06:02,168 Tudo bem. O que está acontecendo? 131 00:06:02,169 --> 00:06:03,570 Até semana passada, 132 00:06:03,571 --> 00:06:06,418 você oficialmente esteve em 50 incêndios. 133 00:06:06,902 --> 00:06:11,588 E saiu de 50 incêndios sem morrer. Então, parabéns. 134 00:06:11,589 --> 00:06:13,157 Podia jurar que teria voltado 135 00:06:13,158 --> 00:06:16,355 para seu emprego confortável de cirurgião a essa altura. 136 00:06:16,356 --> 00:06:19,819 Isso ou que estaria frito. 137 00:06:20,321 --> 00:06:21,721 Desculpe. 138 00:06:21,722 --> 00:06:23,772 50 incêndios é um grande rito de passagem. 139 00:06:23,773 --> 00:06:25,173 Parabéns, Warren. 140 00:06:25,174 --> 00:06:28,844 Provavelmente vi 50 incêndios na metade desse tempo. 141 00:06:28,845 --> 00:06:30,726 Bem, abra logo. 142 00:06:33,213 --> 00:06:35,044 Chaves do Carro de Apoio. 143 00:06:35,446 --> 00:06:37,151 Vai dirigi-lo agora. 144 00:06:38,598 --> 00:06:40,146 Vou dirigir? 145 00:06:40,148 --> 00:06:42,185 Eu vou dirigir. 146 00:06:43,086 --> 00:06:45,048 Veja, novatos não dirigem. 147 00:06:45,049 --> 00:06:47,003 - Novos caras não dirigem. - Você... 148 00:06:47,004 --> 00:06:49,298 Eu dirijo agora. Eu. 149 00:06:49,299 --> 00:06:50,796 E eu como. 150 00:06:53,060 --> 00:06:56,000 Vou ficar muito bem atrás do volante, não acha? 151 00:06:56,001 --> 00:06:58,315 Agora você está agindo como um homem crescido 152 00:06:58,316 --> 00:07:00,131 entusiasmado com um brinquedão. 153 00:07:00,904 --> 00:07:02,351 Sem correr. 154 00:07:03,056 --> 00:07:04,903 Estou tão orgulhosa de você. 155 00:07:06,747 --> 00:07:10,156 E eu gostaria de ficar, mas tenho que cortar pessoas. 156 00:07:11,850 --> 00:07:14,047 Vou te ver na sua consulta mais tarde? 157 00:07:14,048 --> 00:07:16,226 É apenas o usual, não deve demorar. 158 00:07:16,227 --> 00:07:17,627 Estarei lá. 159 00:07:18,282 --> 00:07:21,540 Tudo bem, como sabiam se passei no teste de direção? 160 00:07:21,541 --> 00:07:24,271 Somos família. Nos informamos sobre coisas assim. 161 00:07:24,273 --> 00:07:28,836 E talvez Vic tenha descoberto a senha do seu e-mail. 162 00:07:28,837 --> 00:07:31,505 É "Miranda gostosa" se alguém estiver curioso. 163 00:07:32,138 --> 00:07:33,927 Vou mudar isso hoje. 164 00:07:34,375 --> 00:07:36,412 Pode passar o bacon? 165 00:07:42,182 --> 00:07:43,590 Andrea? 166 00:07:44,103 --> 00:07:45,503 Andrea. 167 00:07:45,743 --> 00:07:48,551 - Andrea, precisamos conversar. - Não estou pronta ainda. 168 00:07:48,553 --> 00:07:50,403 Vou acabar falando algo que não quero. 169 00:07:50,405 --> 00:07:52,505 Espero que entenda, não queria te machucar 170 00:07:52,507 --> 00:07:54,946 - ao falar com Ripley. - Você tem direito de ter 171 00:07:54,948 --> 00:07:57,512 uma opinião sobre mim. Mas destruindo o Jack também, 172 00:07:57,514 --> 00:08:02,121 você deixou a estação aberta para um estranho vir assumir. 173 00:08:02,122 --> 00:08:03,842 Pode ser uma coisa boa. 174 00:08:03,843 --> 00:08:06,810 Ao invés de mostrar um pouco de fé na equipe. 175 00:08:06,811 --> 00:08:08,227 A equipe que você criou. 176 00:08:08,228 --> 00:08:11,074 Alguns confiam que nós podemos fazer funcionar. 177 00:08:11,075 --> 00:08:14,967 Esperava que você acreditasse em nós, como nosso capitão. 178 00:08:15,726 --> 00:08:19,299 E como meu pai... 179 00:08:21,236 --> 00:08:23,354 Acho que pensava que... 180 00:08:26,900 --> 00:08:30,572 Tinha esperança que tivesse fé em mim também. 181 00:08:31,506 --> 00:08:33,782 Desculpe, Andrea. Sei que está com raiva. 182 00:08:33,783 --> 00:08:36,583 - Tem todo direito de estar. - Mas você não se arrepende 183 00:08:36,584 --> 00:08:38,034 do que falou para o Ripley. 184 00:08:40,269 --> 00:08:42,397 - Andrea... - Foi o que pensei. 185 00:09:04,512 --> 00:09:07,362 Não acredito que a disputa para capitão está quase no fim. 186 00:09:07,363 --> 00:09:08,763 É uma loucura. 187 00:09:09,547 --> 00:09:11,197 Não tenho certeza do que vou falar 188 00:09:11,198 --> 00:09:12,598 para o Ripley quando entrar. 189 00:09:12,599 --> 00:09:15,049 Acho que minhas chances eram melhores com Frankel. 190 00:09:22,302 --> 00:09:25,710 Incêndio em um arranha-céu no centro. Ótimo. 191 00:09:26,318 --> 00:09:29,591 Herrera. Não fique nervosa, eu o aqueci para você. 192 00:09:31,116 --> 00:09:33,755 - Senhor? - As entrevistas foram adiadas. 193 00:09:33,757 --> 00:09:35,908 Fui requisitado no incêndio do arranha-céu. 194 00:09:35,910 --> 00:09:37,730 - Desculpe, gente. - Sim, senhor. 195 00:09:39,747 --> 00:09:41,147 Andy. 196 00:09:41,747 --> 00:09:45,266 Se eu não for escolhido capitão, vou pedir transferência. 197 00:09:45,267 --> 00:09:48,425 Transferência? O quê? Por quê? 198 00:09:48,426 --> 00:09:49,926 É bem simples. 199 00:09:49,927 --> 00:09:52,466 Eu me arrependo de coisas que aconteceram e... 200 00:09:52,467 --> 00:09:54,867 - Se arrepende? - E prefiro ter um novo começo. 201 00:09:56,747 --> 00:09:58,247 Em outro lugar. 202 00:09:58,890 --> 00:10:01,918 Acho que será melhor assim. 203 00:10:07,372 --> 00:10:08,872 SisterSubs apresenta: 204 00:10:08,873 --> 00:10:11,573 Temporada 1 Episódio 10 SEASON FINALE: Not Your Hero 205 00:10:11,574 --> 00:10:13,274 Legenda: Sol Patinha² Policarpo 206 00:10:13,275 --> 00:10:14,975 Legenda: najoyce Kalash² 207 00:10:14,976 --> 00:10:16,476 Revisão: tolentino 208 00:10:16,477 --> 00:10:17,977 Ressincs: Hugota 209 00:10:21,119 --> 00:10:22,532 - Ei. - E aí? 210 00:10:22,534 --> 00:10:24,514 Não acredito que ainda não nos chamaram 211 00:10:24,516 --> 00:10:26,269 para o arranha-céus. Odeio a espera. 212 00:10:26,271 --> 00:10:28,114 É, enquanto esperamos... 213 00:10:28,969 --> 00:10:32,078 - Isso é estranhamente difícil. - É o pior. 214 00:10:32,079 --> 00:10:34,879 Temos que sentar e esperar até que Ripley puxe o gatilho. 215 00:10:34,880 --> 00:10:36,684 Devíamos acabar logo com isso. 216 00:10:36,685 --> 00:10:40,157 Você é o meu cara. Ou costumava ser o meu cara. 217 00:10:40,158 --> 00:10:42,125 E então nós paramos de sair. 218 00:10:42,126 --> 00:10:43,755 E então nós paramos de conversar. 219 00:10:43,756 --> 00:10:45,754 E eu supus que estivesse muito ocupado. 220 00:10:45,755 --> 00:10:48,009 E você estava mesmo muito ocupado com Herrera. 221 00:10:48,010 --> 00:10:50,172 E agora é estranho. 222 00:10:50,173 --> 00:10:53,346 E conversar com você é estranho. Não costumava ser estranho. 223 00:10:53,347 --> 00:10:55,147 Conversar comigo sobre o quê? 224 00:10:55,148 --> 00:10:57,045 Reunião da equipe no galpão, gente. 225 00:10:58,413 --> 00:11:00,553 Está tudo bem. Pode esperar. 226 00:11:01,066 --> 00:11:02,640 Vamos fazer isso. 227 00:11:03,503 --> 00:11:05,303 Duas unidades adicionais solicitadas. 228 00:11:05,304 --> 00:11:07,332 Evacuação parcial em progresso. 229 00:11:07,333 --> 00:11:08,742 Chequem com cuidado. 230 00:11:08,743 --> 00:11:10,943 Faz tempo desde que usamos tantas mangueiras. 231 00:11:10,944 --> 00:11:13,936 Rádios e alertas ligados. Logo nos chamarão. 232 00:11:13,937 --> 00:11:16,951 Parece que o incêndio estrutural começou no 24º andar. 233 00:11:16,952 --> 00:11:19,810 O 25º andar está 0% contido no momento. 234 00:11:19,811 --> 00:11:22,430 0%? Ainda? Por que não nos chamam agora? 235 00:11:22,431 --> 00:11:24,781 Queria que chamassem. Estou pronta para entrar 236 00:11:24,782 --> 00:11:26,215 e derrotar o monstro. Trocar. 237 00:11:26,216 --> 00:11:28,434 É bom chegar lá depois também. 238 00:11:28,435 --> 00:11:30,320 Muitas unidades já estão lá, então... 239 00:11:30,321 --> 00:11:33,648 Warren, por que incêndio em arranha-céu é diferente? 240 00:11:33,649 --> 00:11:35,349 O telhado não pode ser ventilado. 241 00:11:35,350 --> 00:11:37,531 Contenção interna são as palavras-chave. 242 00:11:39,306 --> 00:11:41,906 Usar portas corta-fogo, concentrar os jatos de água, 243 00:11:41,907 --> 00:11:44,430 tentar diminuir as chamas, contê-las no pavimento. 244 00:11:44,431 --> 00:11:46,951 Nós todos precisaremos lembrar: conserve energia. 245 00:11:46,952 --> 00:11:48,852 Normalmente, em um prédio alto assim, 246 00:11:48,853 --> 00:11:51,837 você pode usar os elevadores se não saltar na linha de fogo. 247 00:11:51,838 --> 00:11:55,368 Incêndio no poço do elevador abre um novo leque de problemas. 248 00:11:55,369 --> 00:11:57,169 - Ótimo. - Se um de nós ficar preso, 249 00:11:57,170 --> 00:12:00,034 sabem a regra: salvamos bombeiros primeiro. 250 00:12:00,035 --> 00:12:02,035 Então faça intervalos se precisar, 251 00:12:02,036 --> 00:12:04,755 ou contribuirá para o problema ao invés da solução. 252 00:12:04,756 --> 00:12:06,156 Ninguém gosta de heróis. 253 00:12:06,157 --> 00:12:07,557 - Entendido? - Entendido. 254 00:12:07,558 --> 00:12:10,138 Comandante chamando a Estação 71. 255 00:12:10,139 --> 00:12:12,369 Só quero ir para lá. 256 00:12:12,370 --> 00:12:14,771 Bombeiros, no momento, combatem o fogo no 24º... 257 00:12:14,772 --> 00:12:16,745 Só quero ir para lá. 258 00:12:17,349 --> 00:12:19,094 Talvez não precisarão da gente. 259 00:12:19,095 --> 00:12:22,205 Se nunca nos chamarem, não será a pior coisa do mundo. 260 00:12:22,206 --> 00:12:25,685 - Será pior do que a pior. - Isso mataria a minha alma. 261 00:12:25,686 --> 00:12:27,286 Temos quatro estações respondendo 262 00:12:27,287 --> 00:12:28,887 e chamaremos mais se precisarmos. 263 00:12:28,888 --> 00:12:30,588 Não houveram mortes... 264 00:12:30,589 --> 00:12:32,339 Jack disse que se não for capitão, 265 00:12:32,340 --> 00:12:34,044 - vai se transferir. - Por escolha? 266 00:12:34,045 --> 00:12:37,185 - Por que alguém deixaria a 19? - Ele acha que será mais fácil. 267 00:12:37,186 --> 00:12:40,432 Ele diz que tem arrependimentos. 268 00:12:40,433 --> 00:12:42,338 Vai se arrepender de começar do zero 269 00:12:42,339 --> 00:12:45,514 em alguma estação patética com pessoas patéticas. 270 00:12:45,515 --> 00:12:47,858 E adivinha quem não é patético? Nós. 271 00:12:50,230 --> 00:12:53,650 Eu nunca quis nada disso. Fazer ele sair? 272 00:12:53,651 --> 00:12:55,740 Nem consigo imaginar esse lugar sem ele. 273 00:12:55,741 --> 00:12:57,908 Eu nem mesmo quero. 274 00:13:00,494 --> 00:13:02,644 Se ele sair, posso ficar com o armário dele? 275 00:13:02,645 --> 00:13:04,481 As botas dele são super fedorentas. 276 00:13:09,330 --> 00:13:12,264 Bom, nós devíamos tirar um bom cochilo. 277 00:13:12,265 --> 00:13:13,689 Descansar enquanto podemos, 278 00:13:13,690 --> 00:13:15,090 antes que nos chamem. 279 00:13:15,091 --> 00:13:17,152 - É, claro. - Com certeza. 280 00:13:17,830 --> 00:13:19,868 Mas é tão difícil desviar o olhar. 281 00:13:19,869 --> 00:13:21,668 Podemos fazer algumas perguntas? 282 00:13:21,669 --> 00:13:24,030 - Mais cinco minutos. - Sim. Obrigada. 283 00:13:26,830 --> 00:13:29,163 Você sabe que não é um carro de corrida, certo? 284 00:13:29,164 --> 00:13:32,679 Aposto que você também estava animado na sua primeira vez. 285 00:13:32,680 --> 00:13:34,443 Não sei eu estava tão animado assim. 286 00:13:36,196 --> 00:13:38,346 A última vez me senti assim 287 00:13:38,347 --> 00:13:40,611 foi na minha primeira cirurgia sozinho. 288 00:13:40,612 --> 00:13:42,769 Foi uma amigdalectomia de rotina, 289 00:13:42,770 --> 00:13:45,314 mas era um sinal de que estava fazendo algo certo. 290 00:13:45,315 --> 00:13:46,715 Estava progredindo. 291 00:13:46,716 --> 00:13:48,838 Não há como voltar atrás depois disso. 292 00:13:50,430 --> 00:13:51,830 Mal posso esperar para levar 293 00:13:51,831 --> 00:13:53,681 meu primeiro paciente para o hospital. 294 00:13:54,138 --> 00:13:58,694 Miranda me olhando parar na entrada com meu paciente, 295 00:13:58,695 --> 00:14:00,176 que eu levei dirigindo. 296 00:14:00,896 --> 00:14:03,649 Espero que seja algo bom. Como um triplo A. 297 00:14:03,650 --> 00:14:05,867 Algo que ela possa realmente gostar. 298 00:14:05,868 --> 00:14:07,269 Você tem sorte 299 00:14:07,270 --> 00:14:10,004 de ter alguém com quem compartilhar as coisas. 300 00:14:10,005 --> 00:14:13,641 Mesmo que esteja compartilhando cirurgias abdominais emergentes. 301 00:14:13,642 --> 00:14:15,343 Você tem uma pessoa. O Grant. 302 00:14:15,344 --> 00:14:17,326 Acho que estou estragando tudo. 303 00:14:19,355 --> 00:14:22,211 Ele meio que surtou comigo, mais cedo. 304 00:14:22,473 --> 00:14:24,719 E com toda razão. Eu estava agindo estranho. 305 00:14:24,720 --> 00:14:26,587 Não sei, cara. É difícil para mim. 306 00:14:26,588 --> 00:14:28,415 É complicado. 307 00:14:31,460 --> 00:14:33,258 Não precisa ser. 308 00:14:33,259 --> 00:14:36,849 Ou ele é o cara com quem você quer compartilhar tudo, 309 00:14:36,850 --> 00:14:38,318 ou ele não é. 310 00:14:39,535 --> 00:14:41,835 Não precisa ser mais complicado que isso. 311 00:14:45,741 --> 00:14:48,311 Acho que é complicado para mim 312 00:14:49,578 --> 00:14:52,089 porque ele faz eu me sentir de uma forma 313 00:14:52,705 --> 00:14:54,526 que eu não me sentia há muito tempo. 314 00:14:57,386 --> 00:14:58,987 Então diga a ele. 315 00:14:58,988 --> 00:15:01,651 - Dizer do nada? - Sim, só diga. 316 00:15:02,106 --> 00:15:04,759 Vamos atender esse chamado, vou dirigir este negócio, 317 00:15:04,760 --> 00:15:08,450 teremos um ótimo dia, e então, você diz a ele. 318 00:15:11,306 --> 00:15:12,929 Soa como um bom dia mesmo. 319 00:15:12,930 --> 00:15:15,036 É um maravilhoso dia, Montgomery. 320 00:15:15,037 --> 00:15:16,499 Estamos proclamando! 321 00:15:17,739 --> 00:15:20,313 Estação 19, responda. 322 00:15:20,314 --> 00:15:21,876 Fogo estrutural. 323 00:15:21,877 --> 00:15:23,953 Resposta total necessária. 324 00:15:32,254 --> 00:15:33,737 É isso aí. Chegou a hora. 325 00:15:33,738 --> 00:15:35,143 Chegou a hora? 326 00:15:35,459 --> 00:15:37,216 Vamos ter nosso dia maravilhoso. 327 00:15:37,791 --> 00:15:40,051 Este é um dia bom para caramba! 328 00:15:47,830 --> 00:15:50,976 Aqui está o que sabemos. Chefe Ripley operando na base, 329 00:15:50,977 --> 00:15:52,648 três andares abaixo do fogo. 330 00:15:52,649 --> 00:15:55,311 Várias equipes tentam contê-lo desde a manhã. 331 00:15:55,312 --> 00:15:57,105 Foi contido apenas 10%. 332 00:15:57,106 --> 00:15:59,531 Entrem lá. Combatam com inteligência e segurança. 333 00:15:59,532 --> 00:16:01,901 Resumindo, vamos derrotar essa droga. 334 00:16:10,234 --> 00:16:11,968 Ryan, o que está fazendo aqui? 335 00:16:11,970 --> 00:16:13,918 Ficaram sobrecarregados com evacuações. 336 00:16:13,920 --> 00:16:16,241 Então decidimos descer para ajudar. 337 00:16:16,243 --> 00:16:19,212 O que agradecemos. Mas estão quase saindo, certo? 338 00:16:19,214 --> 00:16:23,617 Ouçam! Não quero ninguém exposto a fumaça e detritos muito tempo. 339 00:16:23,619 --> 00:16:26,747 Estação 19, excelente tempo de resposta. 340 00:16:26,749 --> 00:16:29,091 A contenção está em 15%, mas está indo devagar. 341 00:16:29,093 --> 00:16:31,598 Preciso da maioria de vocês no fogo ativo, piso 25, 342 00:16:31,600 --> 00:16:33,004 para aliviar a equipe 7. 343 00:16:33,006 --> 00:16:35,533 - Time da ambulância na triagem. - Sem problemas. 344 00:16:35,535 --> 00:16:37,737 Dois no controle dos civis, piso 28. 345 00:16:37,739 --> 00:16:39,843 Ainda estamos com 100 civis. 346 00:16:39,845 --> 00:16:41,748 É seguro mantê-los acima do fogo. 347 00:16:41,750 --> 00:16:43,359 - Eu e Hughes no 28. - Obrigado. 348 00:16:43,361 --> 00:16:46,202 O quê? Sério? Esperou o dia todo por isso. 349 00:16:46,204 --> 00:16:47,685 Não, vá brilhar para Ripley. 350 00:16:47,687 --> 00:16:49,321 Eu e Hughes cuidaremos dos civis. 351 00:16:49,323 --> 00:16:51,537 Certo, 19. Vamos lá, vamos. 352 00:16:52,267 --> 00:16:54,868 - Obrigada. - Estou aqui atrás. Espere. 353 00:16:54,869 --> 00:16:57,425 Você parece abatida. Não quer fazer uma pausa? 354 00:16:57,426 --> 00:16:59,151 E deixar toda a diversão para você? 355 00:16:59,152 --> 00:17:00,942 Com o chefe assistindo? Sem chance. 356 00:17:00,943 --> 00:17:02,343 Corra! 357 00:17:05,147 --> 00:17:06,948 Eu disse, muita diversão! 358 00:17:06,949 --> 00:17:08,933 Calma, Dearborn. Não é uma simulação. 359 00:17:08,934 --> 00:17:11,138 - Admiro a energia dela. - Não faço questão. 360 00:17:11,139 --> 00:17:13,500 - Estação 7, viemos substituir. - Entendido. 361 00:17:13,501 --> 00:17:15,756 Tenha cuidado aqui. Os detritos estão caindo. 362 00:17:15,757 --> 00:17:17,812 Tudo bem, vamos manter lento e firme. 363 00:17:17,813 --> 00:17:20,098 Fizemos isso o dia todo. 364 00:17:20,099 --> 00:17:22,356 - Só fizemos lento e firme. - Devemos entrar? 365 00:17:22,357 --> 00:17:23,761 - Eu... - Sim, e progredir. 366 00:17:23,762 --> 00:17:25,523 É tudo ou nada, certo? 367 00:17:25,524 --> 00:17:26,943 Há uma quebra no fogo. 368 00:17:26,944 --> 00:17:28,859 - Estou vendo. - Não é muito grande. 369 00:17:28,860 --> 00:17:30,821 É suficiente. Por uma porta corta-fogo 370 00:17:30,822 --> 00:17:33,141 teremos mais controle sobre esta parte do fogo. 371 00:17:33,142 --> 00:17:35,042 Fechar a porta corta-fogo deve ajudar. 372 00:17:35,043 --> 00:17:36,736 - Concordo! - Mas é arriscado! 373 00:17:36,737 --> 00:17:38,343 Droga, Dearborn! 374 00:17:40,719 --> 00:17:42,170 Ela conseguiu! 375 00:17:45,287 --> 00:17:47,055 Dearborn, você está bem? 376 00:17:49,058 --> 00:17:51,359 Dearborn, repetindo. Confirme se está bem. 377 00:17:51,360 --> 00:17:53,522 O aço do prédio pode interferir no rádio. 378 00:17:53,523 --> 00:17:54,941 Não deve estar ouvindo. 379 00:17:54,942 --> 00:17:57,919 - Deve estar ferida. Vou entrar. - Ligarei as mangueiras. 380 00:17:57,920 --> 00:18:00,341 Andy, é demais. Não conseguirá chegar lá. 381 00:18:06,575 --> 00:18:09,546 - O inferno que não. - Andy, não! 382 00:18:24,576 --> 00:18:26,410 Quase fechei a porta corta-fogo. 383 00:18:26,411 --> 00:18:27,910 A ventilação me atrapalhou. 384 00:18:27,911 --> 00:18:29,646 Não se preocupe, tirarei você. 385 00:18:29,647 --> 00:18:32,249 Precisa de mais mãos, melhor alavancagem. 386 00:18:32,687 --> 00:18:34,117 Espere. 387 00:18:37,889 --> 00:18:39,668 O fogo está se aproximando. 388 00:18:43,728 --> 00:18:45,162 O que diabos é isso? 389 00:18:45,163 --> 00:18:48,947 É uma esfera extintora cheia de CO². 390 00:18:57,008 --> 00:18:59,957 - Herrera, você está bem? - Por aqui! 391 00:19:00,578 --> 00:19:02,856 Ajude-me a levantar isso para puxá-la. 392 00:19:04,796 --> 00:19:08,613 Aquela bola de fumaça é demais! 393 00:19:08,853 --> 00:19:11,088 Aquele lance também, Herrera! 394 00:19:11,089 --> 00:19:13,026 Quando eu comandar a 19, 395 00:19:13,027 --> 00:19:15,642 vou te nomear arremessadora do time de softbol. 396 00:19:15,643 --> 00:19:17,744 Um simples "obrigada" estaria bom. 397 00:19:20,298 --> 00:19:22,833 A esfera nos deu maior controle sobre o fogo. 398 00:19:22,834 --> 00:19:25,002 Mas ainda há fogo no teto. Pode se espalhar. 399 00:19:25,003 --> 00:19:27,155 Você e Miller deviam checar o 26. 400 00:19:29,641 --> 00:19:32,416 Não pode colocar peso no pé. Você tem que sair. 401 00:19:32,417 --> 00:19:33,817 Não. De jeito nenhum. 402 00:19:33,818 --> 00:19:35,723 Não vou sair fora com Ripley lá embaixo 403 00:19:35,724 --> 00:19:38,026 pesando cada movimento meu. Eu disse a você... 404 00:19:40,218 --> 00:19:43,185 Aqui é a Herrera. Tenho um bombeiro ferido no 25. 405 00:19:43,186 --> 00:19:45,339 Vamos descer. Enviem dois para substituição. 406 00:19:45,340 --> 00:19:48,091 - Entendido, Herrera. - Você está amando isso. 407 00:19:48,092 --> 00:19:49,492 Um pouco. 408 00:19:51,629 --> 00:19:53,496 - Olá. Oi. - Oi. 409 00:19:53,497 --> 00:19:55,973 Sou Molly, coordenadora de evacuação em incêndio 410 00:19:55,974 --> 00:19:58,593 do meu escritório. Estação 19. 411 00:19:59,825 --> 00:20:02,325 Vocês estão bem fora de área. 412 00:20:02,326 --> 00:20:04,159 Então deve mesmo um grande incêndio, 413 00:20:04,160 --> 00:20:05,597 se tiveram que chamar vocês. 414 00:20:05,598 --> 00:20:08,633 Molly, sei que parece errado ficar aqui agora... 415 00:20:08,634 --> 00:20:10,935 "Fuga em pânico pelos andares incendiados 416 00:20:10,936 --> 00:20:13,537 provavelmente causará mais ferimentos que benefícios. 417 00:20:13,538 --> 00:20:16,374 Se instruído, reúna seu andar em um espaço comum 418 00:20:16,375 --> 00:20:19,035 até que o corpo de bombeiros faça a liberação." 419 00:20:20,145 --> 00:20:23,515 Veja, está na seção 3 do meu manual do coordenador. 420 00:20:23,516 --> 00:20:25,663 - Ela é uma mini Herrera. - Caramba! 421 00:20:26,669 --> 00:20:28,972 Sobrenomes do "G" ao "M", 422 00:20:28,973 --> 00:20:31,275 hora da pausa para o banheiro. 423 00:20:31,857 --> 00:20:34,210 Tenho uma lista de todos neste andar, 424 00:20:34,211 --> 00:20:37,138 e um kit de primeiros socorros. Se precisarem, estou aqui. 425 00:20:37,139 --> 00:20:39,154 Faremos uma varredura procurando fumaça. 426 00:20:39,155 --> 00:20:42,342 Acha que pode cobrir as escadas um pouquinho? 427 00:20:42,343 --> 00:20:44,043 Sim, deixa comigo. 428 00:20:47,839 --> 00:20:49,767 Certifique-se de tirar um raio-X. 429 00:20:50,643 --> 00:20:52,087 Diga o que está havendo. 430 00:20:52,088 --> 00:20:54,145 Estava no andar quando o fogo começou. 431 00:20:54,146 --> 00:20:56,529 Tentei fugir antes de ficar preso. 432 00:20:56,530 --> 00:20:58,533 Você teve uma queimadura parcial. 433 00:20:58,534 --> 00:21:01,552 Darei algo para a dor e te levarei para baixo. Certo? 434 00:21:01,553 --> 00:21:03,353 Eu ia buscar minha filha mais cedo. 435 00:21:03,354 --> 00:21:06,035 Mas fiquei preso no trabalho hoje e cancelei. 436 00:21:06,036 --> 00:21:08,096 Ela ficou tão chateada, me senti horrível. 437 00:21:08,097 --> 00:21:09,781 Devia ter ido. Por que eu não fui? 438 00:21:09,782 --> 00:21:11,846 Você ficou preso um tempo em um incêndio, 439 00:21:11,847 --> 00:21:13,247 e você escapou. 440 00:21:13,248 --> 00:21:14,831 Essas queimaduras vão melhorar. 441 00:21:14,832 --> 00:21:16,878 Você voltará para sua filha hoje. 442 00:21:16,879 --> 00:21:20,071 Isso faz que esse seja um ótimo dia. 443 00:21:20,072 --> 00:21:21,603 Montgomery e eu, 444 00:21:21,604 --> 00:21:23,354 - já decidimos. - Sim, decidimos! 445 00:21:23,355 --> 00:21:25,131 Decidimos que hoje foi assustador 446 00:21:25,132 --> 00:21:27,218 mas não é ruim, é bom. 447 00:21:27,219 --> 00:21:28,657 Você vai sair daqui. 448 00:21:28,658 --> 00:21:31,215 É um bom dia, certo? 449 00:21:33,067 --> 00:21:35,646 - Sem fumaça. - Sem fumaça. 450 00:21:36,822 --> 00:21:40,791 Obrigada por nos voluntariar ao andar sem fogo. 451 00:21:40,792 --> 00:21:42,443 Os treinamentos estão ajudando? 452 00:21:42,444 --> 00:21:44,445 Acho que vejo uma melhora, 453 00:21:44,446 --> 00:21:46,373 mas talvez seja só eu sendo otimista. 454 00:21:46,781 --> 00:21:50,089 Sabe, essa história do Jack deixar a estação, 455 00:21:50,481 --> 00:21:52,893 se eu não superar meu medo logo, 456 00:21:52,894 --> 00:21:55,248 serei a próxima. Terei que me demitir. 457 00:21:55,249 --> 00:21:57,532 - Você vai superar. - Ainda não consegui. 458 00:21:57,533 --> 00:21:59,770 Por que isso parece o término de uma banda? 459 00:21:59,771 --> 00:22:01,671 Pelo menos, não é você que está saindo. 460 00:22:01,672 --> 00:22:04,123 Andy ainda estará aqui, mesmo que não no comando. 461 00:22:04,124 --> 00:22:06,657 Sempre imaginei eu e Andy comandando esse lugar, 462 00:22:06,658 --> 00:22:10,502 - não eu e outra pessoa. - Mas você... 463 00:22:13,826 --> 00:22:16,123 Sairei daqui agora. 464 00:22:16,124 --> 00:22:18,028 Sr. Sorensen, como capitã de evacuação, 465 00:22:18,029 --> 00:22:20,357 não posso deixar ninguém sair deste andar. 466 00:22:20,358 --> 00:22:21,963 Este prédio está em chamas! 467 00:22:21,964 --> 00:22:25,757 Você e seu colete estúpido não podem me manter aqui! 468 00:22:25,758 --> 00:22:27,158 Na verdade, pode sim. 469 00:22:27,159 --> 00:22:29,809 O departamento de bombeiros está em comando do prédio. 470 00:22:29,810 --> 00:22:31,954 E colocamos Molly no comando da porta. 471 00:22:31,955 --> 00:22:33,705 Quer sentar em algum lugar? 472 00:22:33,706 --> 00:22:35,477 Talvez usar um saco para respirar? 473 00:22:36,872 --> 00:22:38,282 Sim? 474 00:22:41,153 --> 00:22:42,703 Cheque o resto das ventilações 475 00:22:42,704 --> 00:22:44,683 para ver se não há mais foco de chamas. 476 00:22:45,124 --> 00:22:46,774 Queria perguntar algo mais cedo? 477 00:22:46,775 --> 00:22:48,930 - Acho que não há hora perfeita. - Sim. 478 00:22:50,751 --> 00:22:53,465 É sobre o fogo na garagem do último turno. 479 00:22:54,095 --> 00:22:56,180 Sou o motivo de terem ficado presos. 480 00:22:56,181 --> 00:22:58,013 O painel não deu defeito. 481 00:22:58,146 --> 00:23:00,029 Digitei os números errados. 482 00:23:00,030 --> 00:23:02,726 A situação era de alta pressão. Podia ser qualquer um. 483 00:23:02,727 --> 00:23:05,425 Mas fui eu porque minha cabeça estava mal. 484 00:23:05,426 --> 00:23:06,931 Eu estava... 485 00:23:06,932 --> 00:23:09,626 Estava cansado por ter passado a noite fora com JJ. 486 00:23:12,149 --> 00:23:14,452 - Certo. - Pensei que meu rádio 487 00:23:14,453 --> 00:23:15,872 estava na frequência certa. 488 00:23:15,873 --> 00:23:18,198 Mas eu estava no canal errado e... 489 00:23:18,199 --> 00:23:20,524 Por isso vocês ficaram presos. 490 00:23:20,525 --> 00:23:23,107 Porque eu não estava prestando atenção suficiente. 491 00:23:24,778 --> 00:23:26,178 Foi minha culpa. 492 00:23:29,935 --> 00:23:31,920 - Quase morremos lá. - Eu sei. 493 00:23:34,737 --> 00:23:36,721 E só consigo pensar nisso. 494 00:23:36,722 --> 00:23:39,691 Por isso tive que te contar, porque você é meu cara! 495 00:23:39,692 --> 00:23:41,582 Não poderia viver comigo mesmo se... 496 00:23:45,350 --> 00:23:48,416 - Não. - Está vendo o mesmo que eu? 497 00:23:50,815 --> 00:23:52,215 É o Gibson. 498 00:23:52,217 --> 00:23:55,013 Tem uma grande quantidade de combustíveis no andar 26. 499 00:23:55,014 --> 00:23:58,152 Selante de tinta e outros. O fogo está entrando no andar. 500 00:23:58,153 --> 00:24:00,183 Se atingir essas coisas, vai explodir. 501 00:24:00,184 --> 00:24:02,591 E tem suficiente para derrubar todo o prédio. 502 00:24:02,592 --> 00:24:03,992 Esse lugar tem que ser 503 00:24:03,993 --> 00:24:05,962 completamente evacuado imediatamente. 504 00:24:14,935 --> 00:24:16,681 Temos que terminar aqui, pessoal. 505 00:24:16,683 --> 00:24:18,415 Levar todo mundo para baixo. 506 00:24:19,419 --> 00:24:22,019 Tenho mais de 100 civis no último andar para evacuar. 507 00:24:22,020 --> 00:24:23,820 - O que fazer? - O elevador não passa 508 00:24:23,821 --> 00:24:25,950 da linha de fogo e tem fumaça nas escadas, 509 00:24:25,951 --> 00:24:28,246 mas tem um ventilador no 27º andar. 510 00:24:28,247 --> 00:24:30,447 Vai tirar a fumaça para descermos as pessoas. 511 00:24:30,448 --> 00:24:31,848 Entendido. 512 00:24:33,168 --> 00:24:36,175 - Aqui é o Tanner. - Tanner, preciso de ajuda. 513 00:24:36,176 --> 00:24:37,608 Escute, 514 00:24:37,609 --> 00:24:40,612 eu não quero chamar o Carro de Apoio, 515 00:24:41,089 --> 00:24:44,124 mas não consigo respirar. Preciso ver um médico. 516 00:24:44,125 --> 00:24:45,586 E é melhor eu não dirigir. 517 00:24:45,588 --> 00:24:47,788 Pode vir me buscar? 518 00:24:47,789 --> 00:24:49,530 Posso ir. Fui dispensado mesmo. 519 00:24:49,531 --> 00:24:51,535 - Mas Andy... - Não precisa saber. 520 00:24:51,536 --> 00:24:54,253 Já atrapalhei o suficiente. Não importa. 521 00:24:54,254 --> 00:24:56,201 Tudo bem. 522 00:24:57,480 --> 00:24:58,891 Eu estou bem. 523 00:25:02,329 --> 00:25:04,764 Ela precisa de uma tala e gelo! 524 00:25:04,765 --> 00:25:06,499 Contato. Na escuta? 525 00:25:07,463 --> 00:25:09,563 - Droga. - O que houve? 526 00:25:09,564 --> 00:25:10,969 Os rádios não funcionam. 527 00:25:10,970 --> 00:25:13,230 Preciso dizer ao time no 28 para evacuar civis 528 00:25:13,231 --> 00:25:14,631 quando liberarmos as escadas. 529 00:25:14,632 --> 00:25:16,953 - Time 28, está na escuta? - Eu vou. 530 00:25:16,954 --> 00:25:19,617 Posso informá-los e voltar para ajudar aqui. 531 00:25:19,618 --> 00:25:22,535 Ótimo. É bom te ver em ação, Herrera. 532 00:25:22,536 --> 00:25:24,036 - Continue. - Obrigada, Chefe. 533 00:25:27,094 --> 00:25:28,579 Precisa sair daqui. 534 00:25:28,580 --> 00:25:30,550 Não tem proteção. Não tem máscara. 535 00:25:30,551 --> 00:25:32,701 - Não pode respirar isso. - Eu sei. Eu só... 536 00:25:32,702 --> 00:25:35,068 Só quero que tenha cuidado, certo? 537 00:25:35,402 --> 00:25:36,802 Preciso ir. 538 00:25:36,803 --> 00:25:38,662 - Andy? - Sim? 539 00:25:42,303 --> 00:25:44,857 - Tenha cuidado também. - Claro. 540 00:25:53,380 --> 00:25:56,561 Eu prendo a respiração ou ponho um pano na cara! 541 00:25:56,562 --> 00:25:58,141 É melhor do que morrer queimado! 542 00:25:58,142 --> 00:26:00,445 Tentamos falar pelo rádio, mas só há estática. 543 00:26:00,446 --> 00:26:02,051 Ripley quer todos fora do prédio. 544 00:26:02,062 --> 00:26:04,687 Preparem-se para evacuar quando liberarem as escadas. 545 00:26:04,688 --> 00:26:06,276 Precisa sentar de novo! 546 00:26:06,277 --> 00:26:08,108 Não pode me parar! 547 00:26:08,110 --> 00:26:10,248 Certo, já chega! 548 00:26:10,680 --> 00:26:13,160 Você sufocaria antes de descer 5 escadas. 549 00:26:13,161 --> 00:26:15,479 Esses bombeiros estão tentando salvar sua vida! 550 00:26:15,480 --> 00:26:17,680 Você faz café e cópias. 551 00:26:17,681 --> 00:26:19,680 Demos a você o cargo de capitã do andar 552 00:26:19,681 --> 00:26:21,142 porque ninguém mais queria. 553 00:26:21,143 --> 00:26:23,358 - Agora, saia da minha frente! - Não! 554 00:26:24,511 --> 00:26:26,076 Pode achar que sou uma piada 555 00:26:26,077 --> 00:26:28,143 ou que esse trabalho é uma piada. 556 00:26:28,144 --> 00:26:31,310 Mas eu não ligo, está bem? Eu levo a sério. 557 00:26:31,311 --> 00:26:33,601 E é meu trabalho te manter seguro. 558 00:26:33,602 --> 00:26:35,710 E não é seguro descer as escadas, 559 00:26:35,711 --> 00:26:38,839 então você precisa calar a boca e ficar quieto! 560 00:26:38,840 --> 00:26:43,471 Você pode ser meu chefe, mas não vai a lugar algum. 561 00:26:48,135 --> 00:26:50,266 Deve ser a caixa de controle do ventilador. 562 00:26:50,267 --> 00:26:51,667 Vai nessa. 563 00:27:00,714 --> 00:27:03,922 Escutem! Precisam se dividir em grupos de 10! 564 00:27:03,923 --> 00:27:07,093 Mas, lembrem-se, andem rápido, não corram. 565 00:27:07,094 --> 00:27:08,645 Não é uma corrida. 566 00:27:08,646 --> 00:27:12,346 Não acredito que fiz isso. É meu chefe. 567 00:27:12,347 --> 00:27:14,868 Gritei com o meu chefe. 568 00:27:14,869 --> 00:27:17,326 Estou presa em um inferno de chamas 569 00:27:17,327 --> 00:27:20,131 e isso foi o mais assustador que aconteceu hoje. 570 00:27:20,132 --> 00:27:21,559 E se eu for demitida? 571 00:27:21,560 --> 00:27:23,454 Se tem uma coisa que estou aprendendo, 572 00:27:23,455 --> 00:27:26,555 é que impressionar o chefe não é tudo. 573 00:27:26,556 --> 00:27:28,756 Não espere que outra pessoa tenha fé em você. 574 00:27:28,757 --> 00:27:31,041 Você fez o que é certo. Isso que importa. 575 00:27:32,946 --> 00:27:35,433 Esperem um pouco e vejam se a fumaça diminuiu. 576 00:27:35,434 --> 00:27:36,834 Não deve demorar. 577 00:27:37,651 --> 00:27:39,756 Molly, você vai com o grupo um, certo? 578 00:27:39,757 --> 00:27:41,240 Não. Não, não. 579 00:27:41,241 --> 00:27:43,836 Eu devia ficar e ajudar. 580 00:27:44,237 --> 00:27:45,637 Esse é o nosso trabalho. 581 00:27:45,638 --> 00:27:48,251 O seu é levar os outros à segurança. Pode fazer isso? 582 00:27:48,252 --> 00:27:51,016 Sério? Porque... 583 00:27:51,598 --> 00:27:53,336 Sei que minha mãe está lá fora, 584 00:27:53,337 --> 00:27:54,741 no meio da multidão. 585 00:27:54,742 --> 00:27:56,956 Ela mandou mensagens para saber se estou bem. 586 00:27:56,957 --> 00:27:59,705 Na verdade, não seria nada mal vê-la agora. 587 00:28:00,657 --> 00:28:04,870 Escutem. Grupo um, vocês vão com a Molly, certo? 588 00:28:05,279 --> 00:28:06,679 Vamos! 589 00:28:09,516 --> 00:28:11,351 Devagar, devagar. 590 00:28:11,852 --> 00:28:13,686 Por favor, sem pressa. 591 00:28:15,089 --> 00:28:16,729 Precisamos de você neste grupo. 592 00:28:20,710 --> 00:28:22,431 Bishop, está ouvindo algo? 593 00:28:24,031 --> 00:28:25,798 Maya, está ouvindo isso? 594 00:28:25,799 --> 00:28:27,734 - Sim, vocês são os próximos. - Maya! 595 00:28:27,735 --> 00:28:29,802 Chefe, mais quanto até acabar a evacuação? 596 00:28:29,803 --> 00:28:31,771 Não vamos manter este andar para sempre. 597 00:28:33,841 --> 00:28:35,241 Está ouvindo alguma coisa? 598 00:28:38,462 --> 00:28:39,912 O fogo está saltando andares! 599 00:28:39,913 --> 00:28:41,881 Pelo espaço entre os painéis da janela! 600 00:28:41,882 --> 00:28:43,884 O fogo está saltando andares! 601 00:28:46,519 --> 00:28:48,576 Maya, saia da janela! 602 00:28:57,162 --> 00:28:58,631 Minha nossa. 603 00:28:59,032 --> 00:29:01,226 Montgomery, você está bem? 604 00:29:02,302 --> 00:29:03,703 Travis. 605 00:29:29,356 --> 00:29:32,292 Esperem! Não, não! Não todos de uma vez! 606 00:29:32,693 --> 00:29:34,093 Vão! 607 00:29:44,638 --> 00:29:46,071 Vic. 608 00:29:46,472 --> 00:29:48,074 Vic. 609 00:29:48,075 --> 00:29:49,809 Tire todos em segurança. 610 00:29:49,810 --> 00:29:52,978 Colocarei uma mangueira no cano e abrirei caminho até a escada. 611 00:29:52,979 --> 00:29:56,015 - Tem certeza? - Mais que certeza. Estou bem. 612 00:29:56,017 --> 00:29:58,675 Estou muito bem, na verdade. Deixe comigo. 613 00:30:07,828 --> 00:30:09,547 Situação, Warren? 614 00:30:09,954 --> 00:30:12,010 - Agora. - Ferida penetrante, 615 00:30:12,011 --> 00:30:14,919 hemorragia parcialmente controlada pelo vidro. 616 00:30:15,347 --> 00:30:17,436 Socorro. Repito, socorro. 617 00:30:17,437 --> 00:30:19,672 Bombeiro ferido. Preciso de ajuda imediata. 618 00:30:19,673 --> 00:30:21,712 É sem sentido se o rádio não funciona. 619 00:30:24,344 --> 00:30:25,845 Vamos te descer até a triagem. 620 00:30:25,846 --> 00:30:28,780 Eles têm grampos e suturas. É só o que temos de fazer. 621 00:30:28,781 --> 00:30:30,370 São só alguns andares abaixo. 622 00:30:30,817 --> 00:30:33,085 Se o vidro cortou minha artéria pulmonar, 623 00:30:33,086 --> 00:30:34,954 sangrarei antes mesmo de chegarmos lá. 624 00:30:34,955 --> 00:30:37,857 Não acho que tenha cortado. Tenho certeza que não. 625 00:30:37,858 --> 00:30:41,343 Acho que descobriremos em alguns minutos. 626 00:30:57,143 --> 00:30:59,478 Muitos chefes já estariam lá embaixo, 627 00:30:59,479 --> 00:31:01,013 a salvo no saguão. 628 00:31:01,014 --> 00:31:03,215 Não é como gosto de fazer as coisas. 629 00:31:03,216 --> 00:31:04,723 Foi o que ouvi. 630 00:31:05,285 --> 00:31:08,087 Vi como você gosta de fazer as coisas hoje, Herrera. 631 00:31:08,088 --> 00:31:10,289 Sinto que estou aprendendo muito sobre você. 632 00:31:10,290 --> 00:31:12,958 - Coisas boas. - Fico feliz em ouvir, senhor. 633 00:31:13,994 --> 00:31:15,494 Tudo bem. 634 00:31:29,543 --> 00:31:31,166 Olá? 635 00:31:31,595 --> 00:31:32,995 Pruitt? 636 00:31:34,314 --> 00:31:36,315 Sr. Herrera, estou aqui. 637 00:31:38,318 --> 00:31:40,119 Capitão Herrera. Você o viu? 638 00:31:40,120 --> 00:31:42,154 Não. Também procuro por ele. 639 00:31:42,155 --> 00:31:44,757 Adiei até tarde a consulta médica que tínhamos, 640 00:31:44,758 --> 00:31:46,626 mas ele não apareceu. 641 00:31:46,627 --> 00:31:49,428 Esperei, liguei. Ele não respondeu. 642 00:31:49,429 --> 00:31:50,903 Fiquei preocupada. 643 00:31:51,431 --> 00:31:52,865 Capitão? 644 00:31:57,103 --> 00:31:58,504 Olá? 645 00:32:02,776 --> 00:32:04,277 Alguém aqui? 646 00:32:05,078 --> 00:32:06,546 Eu vou checar... 647 00:32:07,447 --> 00:32:08,847 Não. 648 00:32:09,816 --> 00:32:11,659 Não. 649 00:32:12,418 --> 00:32:14,115 Meu deus. 650 00:32:19,459 --> 00:32:20,859 Pruitt! 651 00:32:25,065 --> 00:32:26,815 É, ele não reage. 652 00:32:28,568 --> 00:32:30,402 Quase não respira. 653 00:32:31,838 --> 00:32:34,603 E sem pulso. Iniciando reanimação. 654 00:32:40,380 --> 00:32:42,014 As explosões estão aumentando. 655 00:32:42,015 --> 00:32:44,216 Precisamos proteger este andar e ir embora. 656 00:32:44,217 --> 00:32:47,152 Sim, vou começar fechando as portas corta-fogo. 657 00:32:48,121 --> 00:32:50,222 Melhor maneira de conter a explosão. 658 00:32:51,925 --> 00:32:53,425 O que é aquilo? 659 00:32:54,094 --> 00:32:55,527 Você ouviu isso? 660 00:32:55,528 --> 00:32:57,117 Acho que tem alguém ali! 661 00:33:02,102 --> 00:33:04,212 Pensei que fosse a saída. 662 00:33:06,707 --> 00:33:08,673 Ele inalou muita fumaça. 663 00:33:10,777 --> 00:33:13,178 Fique comigo, tudo bem? Fique comigo. 664 00:33:14,180 --> 00:33:17,349 Temos uma vítima incapacitada no 26º andar. 665 00:33:17,350 --> 00:33:21,186 Escadas intransitáveis. Precisamos de um elevador agora! 666 00:33:21,187 --> 00:33:23,989 Negativo, Gibson. Elevador não vai além do fogo. 667 00:33:23,990 --> 00:33:25,391 Não há outra opção, senhor. 668 00:33:25,392 --> 00:33:27,026 Já evacuamos o acampamento base. 669 00:33:27,027 --> 00:33:29,562 Salve quem puder. Saia daqui. Conhece o protocolo. 670 00:33:29,563 --> 00:33:31,530 Há um bloqueio. Elevador é o único modo. 671 00:33:31,531 --> 00:33:34,266 Protocolo? Vai abandoná-los por causa do protocolo? 672 00:33:34,267 --> 00:33:36,869 Se o fogo pega o elevador, compromete todo o prédio. 673 00:33:36,870 --> 00:33:38,270 O prédio já foi comprometido. 674 00:33:38,271 --> 00:33:40,225 Sou o chefe. Minha palavra é final. 675 00:33:40,573 --> 00:33:42,074 Por mais que eu odeie isso, 676 00:33:42,075 --> 00:33:44,243 arriscarei uma vida para salvar centenas. 677 00:33:44,244 --> 00:33:45,644 É uma decisão terrível, 678 00:33:45,645 --> 00:33:48,046 mas esse é o trabalho. O trabalho que você quer. 679 00:33:49,416 --> 00:33:51,583 Gibson, o elevador está a caminho. 680 00:34:03,303 --> 00:34:05,871 Sabe o que eu mal posso esperar? 681 00:34:07,240 --> 00:34:09,503 Amanhã. Porque amanhã 682 00:34:09,504 --> 00:34:11,610 nós vamos rir muito 683 00:34:11,611 --> 00:34:14,693 sobre eu te arrastar por todas essas escadas. 684 00:34:17,384 --> 00:34:20,419 Ei, Montgomery. 685 00:34:20,420 --> 00:34:23,222 Fique acordado. Fique acordado. Está me ouvindo? 686 00:34:23,223 --> 00:34:24,876 Já estou rindo. 687 00:34:27,661 --> 00:34:29,062 Olá? 688 00:34:29,563 --> 00:34:31,030 Tem alguém aí? 689 00:34:31,431 --> 00:34:33,065 Pode ser uma busca. 690 00:34:33,066 --> 00:34:36,502 Ei! Estamos aqui em cima! 691 00:34:36,503 --> 00:34:38,671 - Socorro, socorro. - Meu deus. 692 00:34:38,672 --> 00:34:41,974 Socorro. Por favor, ajude. Por favor, ajude. 693 00:34:41,975 --> 00:34:43,576 Por favor, ajude. 694 00:34:43,577 --> 00:34:47,413 Eles não pararam. Eles continuaram e não pararam. 695 00:34:47,414 --> 00:34:48,833 Eles não pararam. 696 00:34:48,834 --> 00:34:50,549 Atropelaram você, pelo que parece. 697 00:34:50,550 --> 00:34:52,017 Certo, cuidado. Não se mexa. 698 00:34:52,018 --> 00:34:54,223 Não se mexa, não se mexa. 699 00:34:55,889 --> 00:34:57,823 Como está a respiração dela? 700 00:34:57,824 --> 00:34:59,324 Superficial. 701 00:35:02,863 --> 00:35:05,164 Ouço crepitação. É pneumotórax. 702 00:35:05,165 --> 00:35:07,633 Preciso inflar os pulmões com... 703 00:35:08,034 --> 00:35:09,905 Não sei com o quê. 704 00:35:09,906 --> 00:35:11,336 Ben. 705 00:35:17,711 --> 00:35:19,912 Sim, está sangrando mais. 706 00:35:19,913 --> 00:35:21,640 O vidro deve ter deslocado. 707 00:35:22,855 --> 00:35:25,228 Ela vai morrer se não a levar para baixo. 708 00:35:26,386 --> 00:35:29,086 E você também, se eu não fizer pressão aqui. 709 00:35:29,610 --> 00:35:33,092 Eu te disse que o que fazemos e o que você faz 710 00:35:33,093 --> 00:35:35,482 são duas coisas muito diferentes. 711 00:35:36,029 --> 00:35:37,635 Você é um cirurgião. 712 00:35:37,929 --> 00:35:40,008 Salve a vida que pode salvar. 713 00:35:41,334 --> 00:35:43,633 Nós dois sabemos que não é a minha. 714 00:35:48,308 --> 00:35:49,942 Montgomery. 715 00:35:53,013 --> 00:35:55,435 Este ia ser um dia tão bom. 716 00:36:02,789 --> 00:36:05,940 A escada ainda está bem escura, mas a fumaça está saindo. 717 00:36:06,287 --> 00:36:07,960 O que aconteceu antes? 718 00:36:07,961 --> 00:36:09,810 Não me ouviu te gritando? 719 00:36:10,997 --> 00:36:12,841 Por que não saiu da frente? 720 00:36:14,801 --> 00:36:16,645 Acho que não percebi. 721 00:36:37,424 --> 00:36:39,425 Não tinha que me falar sobre a garagem. 722 00:36:39,426 --> 00:36:40,826 - Sim. - Mas você falou. 723 00:36:40,827 --> 00:36:43,629 - Claro, cara. - Você é meu cara. 724 00:36:43,630 --> 00:36:45,197 Eu sei. Vamos lá, cara. 725 00:36:45,198 --> 00:36:46,598 Nós temos que ir. 726 00:36:48,235 --> 00:36:50,436 Você precisa monitorar os sinais vitais dele. 727 00:36:50,837 --> 00:36:52,467 O pulso está fraco. 728 00:36:53,974 --> 00:36:56,375 Coloque-o imediatamente em oxigênio concentrado. 729 00:36:56,376 --> 00:36:57,843 Sim, eu sei. 730 00:36:57,844 --> 00:37:00,641 É questão de tempo antes de todo o andar explodir. 731 00:37:02,349 --> 00:37:04,534 Não acabamos de fechar as portas corta-fogo. 732 00:37:07,220 --> 00:37:09,121 Não. Jack, o que está fazendo? 733 00:37:09,122 --> 00:37:10,590 Jack, não! 734 00:37:16,329 --> 00:37:17,764 Não. 735 00:37:18,665 --> 00:37:20,599 Certo, temos que ir. 736 00:37:20,600 --> 00:37:23,275 Precisamos ir ao Grey-Sloan, e tem que ser logo. 737 00:37:23,276 --> 00:37:25,103 - Meu carro tem sirenes. - Certo. 738 00:37:32,345 --> 00:37:34,091 Preciso da minha chave de volta. 739 00:37:47,393 --> 00:37:49,724 O elevador está indo. Eles estão descendo. 740 00:37:49,726 --> 00:37:52,043 Eles? Quem são "eles", Jack? 741 00:37:53,466 --> 00:37:55,240 Jack, onde você está? 742 00:37:55,647 --> 00:37:59,008 Fique aí. Tenho que fechar o resto das portas corta-fogo. 743 00:37:59,696 --> 00:38:01,540 Jack, não. Você não pode. 744 00:38:04,210 --> 00:38:05,610 Fale comigo. 745 00:38:10,517 --> 00:38:12,170 Não há tempo. 746 00:38:13,019 --> 00:38:14,453 Sim, há tempo. 747 00:38:14,454 --> 00:38:16,908 Fale comigo agora mesmo, cara a cara. 748 00:38:32,238 --> 00:38:35,674 Descubra um modo de chegar às escadas. 749 00:38:35,675 --> 00:38:39,078 Ou desça por este mastro. Apenas saia desse andar! 750 00:38:39,079 --> 00:38:41,213 Não posso. As escadas estão bloqueadas. 751 00:38:41,214 --> 00:38:43,082 Não tenho o equipamento, nem oxigênio. 752 00:38:43,083 --> 00:38:44,914 Posso ajudar mais aqui. 753 00:38:45,418 --> 00:38:48,721 Tentar fechar essas portas, salvar o prédio. 754 00:38:48,722 --> 00:38:51,941 Não te enviei aquele elevador para você não descer nele. 755 00:38:53,960 --> 00:38:55,929 Não faça isso. 756 00:38:57,897 --> 00:39:00,008 Não seja um herói, Jack. 757 00:39:00,009 --> 00:39:02,334 Só fique vivo, certo? 758 00:39:02,335 --> 00:39:04,418 - Pode achar um modo... - De me salvar? 759 00:39:05,705 --> 00:39:07,106 Talvez. 760 00:39:07,807 --> 00:39:09,624 Mas e todo mundo? 761 00:39:09,625 --> 00:39:11,577 Hughes e Bishop ainda estão lá em cima? 762 00:39:11,578 --> 00:39:14,446 Montgomery, Warren. Teve notícias deles? 763 00:39:14,447 --> 00:39:16,815 Miller ainda está descendo no elevador agora. 764 00:39:16,816 --> 00:39:19,218 Nossa equipe inteira ainda está neste prédio. 765 00:39:21,087 --> 00:39:23,202 Você só está alguns andares abaixo. 766 00:39:24,824 --> 00:39:27,220 Não vou sacrificar nenhum de vocês 767 00:39:27,221 --> 00:39:28,744 para me salvar. 768 00:39:29,629 --> 00:39:31,866 Não se trata de ser um herói. 769 00:39:33,399 --> 00:39:35,634 É sobre enfrentar medos. 770 00:39:38,371 --> 00:39:40,598 É sobre encontrar força. 771 00:39:42,842 --> 00:39:44,242 Fique. 772 00:39:48,581 --> 00:39:50,881 É sobre ir aonde você é necessário. 773 00:40:02,295 --> 00:40:04,819 É sobre fazer as decisões mais difíceis 774 00:40:10,003 --> 00:40:12,117 nas piores circunstâncias. 775 00:40:15,208 --> 00:40:16,775 Eu preciso ir. 776 00:40:16,776 --> 00:40:18,810 Ainda tem mais portas para fechar. 777 00:40:21,214 --> 00:40:22,637 Você precisa correr. 778 00:40:22,638 --> 00:40:25,150 Desça o máximo de andares que puder, certo? 779 00:40:25,151 --> 00:40:26,551 Jack. 780 00:40:27,753 --> 00:40:29,153 Andy, 781 00:40:30,456 --> 00:40:31,856 eu menti antes 782 00:40:33,259 --> 00:40:34,921 sobre ter arrependimentos. 783 00:40:35,350 --> 00:40:36,862 Não tenho. 784 00:40:39,365 --> 00:40:40,866 Não sobre você. 785 00:40:44,337 --> 00:40:45,737 Eu ganhei. 786 00:40:48,107 --> 00:40:51,038 Fique no rádio comigo, certo? 787 00:40:52,212 --> 00:40:53,614 Tudo bem. 788 00:40:55,372 --> 00:40:56,793 Tudo bem, vou ficar. 789 00:40:59,919 --> 00:41:01,419 Certo. 790 00:41:20,306 --> 00:41:22,617 É sobre ver o quadro todo. 791 00:41:23,026 --> 00:41:26,845 É sobre saber como seguir e como liderar. 792 00:41:27,914 --> 00:41:29,547 Não é sobre nós. 793 00:41:30,050 --> 00:41:31,450 Eu te falei. 794 00:41:32,085 --> 00:41:33,695 Continue falando comigo. 795 00:41:34,354 --> 00:41:35,921 Eu sei. Estou falando. 796 00:41:35,922 --> 00:41:37,823 É sério. Quero ouvir que ainda está aí. 797 00:41:37,824 --> 00:41:39,725 Estou. Estou aqui. 798 00:41:39,726 --> 00:41:42,360 Vou para as escadas agora. Ainda está aí? 799 00:41:42,361 --> 00:41:45,430 - Sim, estou aqui. - Estou descendo agora, certo? 800 00:41:51,804 --> 00:41:53,888 Jack, falei que estou descendo. 801 00:42:00,546 --> 00:42:02,447 Jack, fale comigo! 802 00:42:08,784 --> 00:42:10,284 Jack! 803 00:42:10,285 --> 00:42:12,924 Estamos só fazendo o que precisa ser feito. 804 00:42:19,332 --> 00:42:21,099 Alguém precisa fazer. 805 00:42:21,330 --> 00:42:24,030 Até a próxima temporada! @TeamSisterSubs 56869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.