Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,554
Anteriormente...
2
00:00:01,556 --> 00:00:04,414
Capitães devem equilibrar
o que é moral e o que é prático.
3
00:00:04,416 --> 00:00:07,009
Não quero esmagar outra mulher
para ganhar, mas vou.
4
00:00:07,011 --> 00:00:09,978
Digitou o código errado
no sistema e travou as portas.
5
00:00:09,980 --> 00:00:12,736
Não sei o que te distraiu tanto,
mas na próxima vez...
6
00:00:12,738 --> 00:00:14,134
Não haverá próxima vez.
7
00:00:14,136 --> 00:00:16,479
Se vamos tentar,
preciso ir devagar.
8
00:00:16,481 --> 00:00:18,747
Acho que tenho medo de fogo.
Eu paro, congelo.
9
00:00:18,749 --> 00:00:20,257
- Consigo chegar lá.
- Maya.
10
00:00:20,955 --> 00:00:23,589
Maya.
Por que fez isso?
11
00:00:23,590 --> 00:00:26,919
Eu não apoiei você ou Jack
para o cargo de capitão.
12
00:00:31,343 --> 00:00:33,443
As pessoas nos chamam
de heróis.
13
00:00:35,443 --> 00:00:37,652
Mas se perguntar
a qualquer bombeiro,
14
00:00:37,653 --> 00:00:40,652
somos os primeiros a falar:
"Não, não somos heróis".
15
00:00:40,653 --> 00:00:42,610
Não somos super-humanos.
16
00:00:43,113 --> 00:00:44,760
Somos apenas pessoas comuns.
17
00:00:44,761 --> 00:00:47,098
Temos defeitos.
Temos medos.
18
00:00:47,543 --> 00:00:51,415
Só aparecemos todo dia
para fazer o trabalho. É isso.
19
00:00:52,189 --> 00:00:54,045
Isso não nos torna heróis.
20
00:00:54,046 --> 00:00:56,413
Andy, é demais.
Não conseguirá chegar lá.
21
00:00:56,414 --> 00:00:58,524
- O inferno que não.
- Andy, não!
22
00:01:01,501 --> 00:01:03,204
Alguém precisa fazer.
23
00:01:04,891 --> 00:01:08,342
14 HORAS ANTES
24
00:01:08,343 --> 00:01:11,727
Você é uma péssima
influência.
25
00:01:11,728 --> 00:01:14,914
Eu te falei,
não costumo ficar para dormir.
26
00:01:15,820 --> 00:01:17,425
- Dearborn?
- Ela estava ali
27
00:01:17,426 --> 00:01:19,874
- quando chegamos ontem?
- Por que está com ela?
28
00:01:19,875 --> 00:01:22,425
Nas quartas eu me presenteio
com autocuidado,
29
00:01:22,426 --> 00:01:24,129
normalmente,
com sexo casual.
30
00:01:24,130 --> 00:01:26,234
- Alguém viu minha calcinha?
- Por que ela?
31
00:01:26,235 --> 00:01:27,764
Dearborn, Estação 12.
32
00:01:27,765 --> 00:01:30,409
- É, não focamos nos nomes.
- O que ela quer dizer
33
00:01:30,410 --> 00:01:32,474
é que acabei com ela
no Incinerador.
34
00:01:32,475 --> 00:01:35,640
Hoje é o grande dia, Herrera.
Maior para você do que para mim.
35
00:01:35,641 --> 00:01:38,274
Você tem muito para compensar
na reunião com Ripley.
36
00:01:38,275 --> 00:01:41,326
Para mim é apenas burocracia,
pois ele me ama.
37
00:01:41,327 --> 00:01:44,326
Sou muito amável.
38
00:01:44,327 --> 00:01:47,587
Especialmente quando faço
aquela coisa com aquilo.
39
00:01:47,588 --> 00:01:50,317
Tudo bem, quarta-feira,
é quinta agora.
40
00:01:50,318 --> 00:01:51,918
Hora de ir.
41
00:01:59,778 --> 00:02:02,407
Certo. É.
42
00:02:04,119 --> 00:02:06,658
Eu juro, não fazia ideia.
43
00:02:06,659 --> 00:02:09,659
Ótimo. Ou teria arruinado
meu último dia como capitã.
44
00:02:09,660 --> 00:02:12,023
Seu último dia
não tendo o título oficialmente.
45
00:02:12,024 --> 00:02:14,457
O que sabemos que provavelmente
não vai acontecer
46
00:02:14,458 --> 00:02:16,414
devido ao que meu pai
falou para Ripley.
47
00:02:16,415 --> 00:02:18,124
Do que precisa?
Conversa animadora?
48
00:02:18,125 --> 00:02:20,415
Nenhuma conversa?
Estou aqui, me fala.
49
00:02:20,416 --> 00:02:22,910
Só quero aproveitar o que tenho,
enquanto tenho.
50
00:02:22,911 --> 00:02:24,314
Livre de Dearborn.
51
00:02:24,315 --> 00:02:27,851
Não acho que você possa opinar
sobre quem trago para casa
52
00:02:27,852 --> 00:02:30,380
quando vem dormir
no meu sofá.
53
00:02:40,091 --> 00:02:42,475
Por que Ripley fará
todas as entrevistas
54
00:02:42,476 --> 00:02:44,176
com os pretendentes
a capitão aqui?
55
00:02:44,177 --> 00:02:46,961
Não gosto dos outros candidatos
no nosso espaço,
56
00:02:46,962 --> 00:02:49,363
- metidos nos nossos assuntos.
- Eu também não.
57
00:02:49,364 --> 00:02:51,092
Não se importou
ontem à noite.
58
00:02:51,093 --> 00:02:53,536
Eu te disse,
não sabia quem ela era.
59
00:02:53,537 --> 00:02:56,198
Espere. Perdi algo?
O que eu perdi?
60
00:02:56,199 --> 00:02:59,356
O que vai falar na entrevista,
se já decidiu que perdeu?
61
00:02:59,357 --> 00:03:01,603
O quê? Não.
Não, não.
62
00:03:01,604 --> 00:03:03,562
Atitude errada.
Não pense assim.
63
00:03:03,563 --> 00:03:05,755
Vou me manter fiel
a mim mesma, tudo bem?
64
00:03:05,756 --> 00:03:08,039
- É tudo que posso fazer.
- Tudo bem.
65
00:03:08,040 --> 00:03:10,606
Sinto conformação aqui,
e não gosto disso.
66
00:03:10,607 --> 00:03:12,576
O Incinerador pode
ter sido um problema,
67
00:03:12,577 --> 00:03:14,561
mas não significa
que saiu da disputa.
68
00:03:14,562 --> 00:03:18,583
- Por que pensa assim?
- Só um pressentimento, acho.
69
00:03:20,902 --> 00:03:22,702
Talvez tenhamos
comprado a loja toda.
70
00:03:22,703 --> 00:03:25,504
É o que ganho indo às compras
com um chefe profissional.
71
00:03:25,505 --> 00:03:27,305
Grant, você acordou
na casa dele?
72
00:03:27,306 --> 00:03:30,006
Porque se sim, é importante.
Ele nunca deixa dormir lá.
73
00:03:30,007 --> 00:03:32,507
Era no caminho
do trabalho dele
74
00:03:32,508 --> 00:03:34,989
e eu precisava de uma mão extra.
Só isso.
75
00:03:34,990 --> 00:03:37,700
- Tudo bem. Foi isso?
- Foi isso.
76
00:03:38,145 --> 00:03:39,566
Estou amando a vista.
77
00:03:39,967 --> 00:03:41,860
Escuta,
quero conversar sobre algo
78
00:03:41,861 --> 00:03:43,571
- quando tiver um minuto.
- O quê?
79
00:03:43,572 --> 00:03:47,100
Acho que é ótimo.
E estou esperando ansiosamente
80
00:03:47,101 --> 00:03:49,654
para ser convidada
para segurar vela
81
00:03:49,655 --> 00:03:51,805
em qualquer uma
das suas refeições gourmet.
82
00:03:51,806 --> 00:03:53,408
Semana que vem
ainda está de pé?
83
00:03:53,409 --> 00:03:55,469
Semana que vem?
O que tem semana que vem?
84
00:03:55,470 --> 00:03:58,862
Maya quer convencer
Vic e eu a testarmos yoga aéreo.
85
00:03:58,972 --> 00:04:00,480
Você e...
86
00:04:00,481 --> 00:04:03,570
Vocês estão fazendo planos.
Isso é legal.
87
00:04:03,571 --> 00:04:06,298
Não é nada esquisito
e estranho.
88
00:04:06,299 --> 00:04:09,749
Tudo bem, hora de ir.
Acompanho você até a porta.
89
00:04:11,174 --> 00:04:12,580
Certo.
90
00:04:12,986 --> 00:04:14,389
Tchau.
91
00:04:15,717 --> 00:04:18,120
- Você ficou estranho.
- O quê? Não.
92
00:04:18,121 --> 00:04:20,420
Não quer que eu fale
com seus amigos?
93
00:04:20,421 --> 00:04:21,821
Eu apenas...
94
00:04:22,568 --> 00:04:25,808
Acho que não tinha percebido
que você estava falando com eles
95
00:04:25,810 --> 00:04:27,700
e fazendo planos com eles.
96
00:04:27,702 --> 00:04:29,114
Isso é um problema?
97
00:04:29,116 --> 00:04:32,440
Já disse, se precisa ir
mais devagar, só tem que falar.
98
00:04:32,441 --> 00:04:34,961
- É, não. Eu sei.
- Não quero fazer joguinho.
99
00:04:34,962 --> 00:04:37,089
Apenas seja honesto.
Eu respeito isso.
100
00:04:37,090 --> 00:04:40,641
O que não respeito
é você não falar comigo.
101
00:04:40,642 --> 00:04:42,310
Estou procurando
por algo real.
102
00:04:42,790 --> 00:04:45,468
E tudo bem se você não for
esse cara, de verdade.
103
00:04:45,469 --> 00:04:48,428
Não estou esperando
tudo de uma vez.
104
00:04:49,264 --> 00:04:51,535
Mas espero respeito.
105
00:04:52,446 --> 00:04:54,113
Grant.
106
00:04:54,114 --> 00:04:55,708
Eu conheço a saída.
107
00:04:58,618 --> 00:05:00,347
Como vai, cara?
108
00:05:00,348 --> 00:05:04,174
Pediram para eu trazer tacos
do Madre's para o café da manhã.
109
00:05:04,175 --> 00:05:06,551
Se chegar de mãos vazias,
vão me matar.
110
00:05:06,552 --> 00:05:08,302
Não podem esperar
que mova montanhas
111
00:05:08,303 --> 00:05:10,203
se as montanhas
fecharam para reformas.
112
00:05:10,204 --> 00:05:12,096
Olhe, eu sou o novato.
113
00:05:12,097 --> 00:05:13,887
É meu trabalho
fazer essas coisas.
114
00:05:13,888 --> 00:05:16,067
Tudo bem,
você pode até ser o novato,
115
00:05:16,068 --> 00:05:19,259
mas também é
um cirurgião certificado,
116
00:05:19,260 --> 00:05:22,399
genuíno e realizado
que já cumpriu com obrigações.
117
00:05:22,400 --> 00:05:23,809
E deviam reconhecer isso,
118
00:05:23,810 --> 00:05:26,761
não fazer com que perca tempo
cumprindo tarefas impossíveis.
119
00:05:26,762 --> 00:05:29,533
Você fica muito sexy
defendendo minha honra.
120
00:05:29,534 --> 00:05:31,772
Sou sexy o tempo todo.
121
00:05:31,773 --> 00:05:34,408
E não tenho medo
de falar para o seu chefe
122
00:05:34,409 --> 00:05:36,973
que ninguém
trata meu marido assim.
123
00:05:36,974 --> 00:05:39,888
Não. Não, não.
Miranda.
124
00:05:39,889 --> 00:05:41,321
Herrera.
125
00:05:42,242 --> 00:05:44,078
Ele é todo seu.
126
00:05:44,079 --> 00:05:45,912
Certo, pessoal,
me desculpem.
127
00:05:45,913 --> 00:05:47,957
Não consegui
trazer os tacos que queriam.
128
00:05:47,958 --> 00:05:50,947
É, nós sabemos.
O lugar está fechado há um mês.
129
00:05:50,948 --> 00:05:54,243
Só queríamos ter certeza
de que se atrasaria.
130
00:05:59,323 --> 00:06:02,168
Tudo bem.
O que está acontecendo?
131
00:06:02,169 --> 00:06:03,570
Até semana passada,
132
00:06:03,571 --> 00:06:06,418
você oficialmente esteve
em 50 incêndios.
133
00:06:06,902 --> 00:06:11,588
E saiu de 50 incêndios
sem morrer. Então, parabéns.
134
00:06:11,589 --> 00:06:13,157
Podia jurar
que teria voltado
135
00:06:13,158 --> 00:06:16,355
para seu emprego confortável
de cirurgião a essa altura.
136
00:06:16,356 --> 00:06:19,819
Isso ou que estaria frito.
137
00:06:20,321 --> 00:06:21,721
Desculpe.
138
00:06:21,722 --> 00:06:23,772
50 incêndios é
um grande rito de passagem.
139
00:06:23,773 --> 00:06:25,173
Parabéns, Warren.
140
00:06:25,174 --> 00:06:28,844
Provavelmente vi 50 incêndios
na metade desse tempo.
141
00:06:28,845 --> 00:06:30,726
Bem, abra logo.
142
00:06:33,213 --> 00:06:35,044
Chaves do Carro de Apoio.
143
00:06:35,446 --> 00:06:37,151
Vai dirigi-lo agora.
144
00:06:38,598 --> 00:06:40,146
Vou dirigir?
145
00:06:40,148 --> 00:06:42,185
Eu vou dirigir.
146
00:06:43,086 --> 00:06:45,048
Veja, novatos não dirigem.
147
00:06:45,049 --> 00:06:47,003
- Novos caras não dirigem.
- Você...
148
00:06:47,004 --> 00:06:49,298
Eu dirijo agora.
Eu.
149
00:06:49,299 --> 00:06:50,796
E eu como.
150
00:06:53,060 --> 00:06:56,000
Vou ficar muito bem
atrás do volante, não acha?
151
00:06:56,001 --> 00:06:58,315
Agora você está agindo
como um homem crescido
152
00:06:58,316 --> 00:07:00,131
entusiasmado
com um brinquedão.
153
00:07:00,904 --> 00:07:02,351
Sem correr.
154
00:07:03,056 --> 00:07:04,903
Estou tão orgulhosa de você.
155
00:07:06,747 --> 00:07:10,156
E eu gostaria de ficar,
mas tenho que cortar pessoas.
156
00:07:11,850 --> 00:07:14,047
Vou te ver na sua consulta
mais tarde?
157
00:07:14,048 --> 00:07:16,226
É apenas o usual,
não deve demorar.
158
00:07:16,227 --> 00:07:17,627
Estarei lá.
159
00:07:18,282 --> 00:07:21,540
Tudo bem, como sabiam
se passei no teste de direção?
160
00:07:21,541 --> 00:07:24,271
Somos família. Nos informamos
sobre coisas assim.
161
00:07:24,273 --> 00:07:28,836
E talvez Vic tenha descoberto
a senha do seu e-mail.
162
00:07:28,837 --> 00:07:31,505
É "Miranda gostosa"
se alguém estiver curioso.
163
00:07:32,138 --> 00:07:33,927
Vou mudar isso hoje.
164
00:07:34,375 --> 00:07:36,412
Pode passar o bacon?
165
00:07:42,182 --> 00:07:43,590
Andrea?
166
00:07:44,103 --> 00:07:45,503
Andrea.
167
00:07:45,743 --> 00:07:48,551
- Andrea, precisamos conversar.
- Não estou pronta ainda.
168
00:07:48,553 --> 00:07:50,403
Vou acabar falando algo
que não quero.
169
00:07:50,405 --> 00:07:52,505
Espero que entenda,
não queria te machucar
170
00:07:52,507 --> 00:07:54,946
- ao falar com Ripley.
- Você tem direito de ter
171
00:07:54,948 --> 00:07:57,512
uma opinião sobre mim.
Mas destruindo o Jack também,
172
00:07:57,514 --> 00:08:02,121
você deixou a estação aberta
para um estranho vir assumir.
173
00:08:02,122 --> 00:08:03,842
Pode ser uma coisa boa.
174
00:08:03,843 --> 00:08:06,810
Ao invés de mostrar
um pouco de fé na equipe.
175
00:08:06,811 --> 00:08:08,227
A equipe que você criou.
176
00:08:08,228 --> 00:08:11,074
Alguns confiam que nós
podemos fazer funcionar.
177
00:08:11,075 --> 00:08:14,967
Esperava que você acreditasse
em nós, como nosso capitão.
178
00:08:15,726 --> 00:08:19,299
E como meu pai...
179
00:08:21,236 --> 00:08:23,354
Acho que pensava que...
180
00:08:26,900 --> 00:08:30,572
Tinha esperança
que tivesse fé em mim também.
181
00:08:31,506 --> 00:08:33,782
Desculpe, Andrea.
Sei que está com raiva.
182
00:08:33,783 --> 00:08:36,583
- Tem todo direito de estar.
- Mas você não se arrepende
183
00:08:36,584 --> 00:08:38,034
do que falou para o Ripley.
184
00:08:40,269 --> 00:08:42,397
- Andrea...
- Foi o que pensei.
185
00:09:04,512 --> 00:09:07,362
Não acredito que a disputa
para capitão está quase no fim.
186
00:09:07,363 --> 00:09:08,763
É uma loucura.
187
00:09:09,547 --> 00:09:11,197
Não tenho certeza
do que vou falar
188
00:09:11,198 --> 00:09:12,598
para o Ripley quando entrar.
189
00:09:12,599 --> 00:09:15,049
Acho que minhas chances
eram melhores com Frankel.
190
00:09:22,302 --> 00:09:25,710
Incêndio em um arranha-céu
no centro. Ótimo.
191
00:09:26,318 --> 00:09:29,591
Herrera. Não fique nervosa,
eu o aqueci para você.
192
00:09:31,116 --> 00:09:33,755
- Senhor?
- As entrevistas foram adiadas.
193
00:09:33,757 --> 00:09:35,908
Fui requisitado
no incêndio do arranha-céu.
194
00:09:35,910 --> 00:09:37,730
- Desculpe, gente.
- Sim, senhor.
195
00:09:39,747 --> 00:09:41,147
Andy.
196
00:09:41,747 --> 00:09:45,266
Se eu não for escolhido capitão,
vou pedir transferência.
197
00:09:45,267 --> 00:09:48,425
Transferência?
O quê? Por quê?
198
00:09:48,426 --> 00:09:49,926
É bem simples.
199
00:09:49,927 --> 00:09:52,466
Eu me arrependo de coisas
que aconteceram e...
200
00:09:52,467 --> 00:09:54,867
- Se arrepende?
- E prefiro ter um novo começo.
201
00:09:56,747 --> 00:09:58,247
Em outro lugar.
202
00:09:58,890 --> 00:10:01,918
Acho que será melhor assim.
203
00:10:07,372 --> 00:10:08,872
SisterSubs apresenta:
204
00:10:08,873 --> 00:10:11,573
Temporada 1
Episódio 10
SEASON FINALE: Not Your Hero
205
00:10:11,574 --> 00:10:13,274
Legenda:
Sol Patinha²
Policarpo
206
00:10:13,275 --> 00:10:14,975
Legenda:
najoyce
Kalash²
207
00:10:14,976 --> 00:10:16,476
Revisão:
tolentino
208
00:10:16,477 --> 00:10:17,977
Ressincs:
Hugota
209
00:10:21,119 --> 00:10:22,532
- Ei.
- E aí?
210
00:10:22,534 --> 00:10:24,514
Não acredito
que ainda não nos chamaram
211
00:10:24,516 --> 00:10:26,269
para o arranha-céus.
Odeio a espera.
212
00:10:26,271 --> 00:10:28,114
É, enquanto esperamos...
213
00:10:28,969 --> 00:10:32,078
- Isso é estranhamente difícil.
- É o pior.
214
00:10:32,079 --> 00:10:34,879
Temos que sentar e esperar
até que Ripley puxe o gatilho.
215
00:10:34,880 --> 00:10:36,684
Devíamos acabar logo
com isso.
216
00:10:36,685 --> 00:10:40,157
Você é o meu cara.
Ou costumava ser o meu cara.
217
00:10:40,158 --> 00:10:42,125
E então nós paramos de sair.
218
00:10:42,126 --> 00:10:43,755
E então nós paramos
de conversar.
219
00:10:43,756 --> 00:10:45,754
E eu supus que estivesse
muito ocupado.
220
00:10:45,755 --> 00:10:48,009
E você estava mesmo
muito ocupado com Herrera.
221
00:10:48,010 --> 00:10:50,172
E agora é estranho.
222
00:10:50,173 --> 00:10:53,346
E conversar com você é estranho.
Não costumava ser estranho.
223
00:10:53,347 --> 00:10:55,147
Conversar comigo
sobre o quê?
224
00:10:55,148 --> 00:10:57,045
Reunião da equipe no galpão,
gente.
225
00:10:58,413 --> 00:11:00,553
Está tudo bem.
Pode esperar.
226
00:11:01,066 --> 00:11:02,640
Vamos fazer isso.
227
00:11:03,503 --> 00:11:05,303
Duas unidades adicionais
solicitadas.
228
00:11:05,304 --> 00:11:07,332
Evacuação parcial
em progresso.
229
00:11:07,333 --> 00:11:08,742
Chequem com cuidado.
230
00:11:08,743 --> 00:11:10,943
Faz tempo desde que usamos
tantas mangueiras.
231
00:11:10,944 --> 00:11:13,936
Rádios e alertas ligados.
Logo nos chamarão.
232
00:11:13,937 --> 00:11:16,951
Parece que o incêndio estrutural
começou no 24º andar.
233
00:11:16,952 --> 00:11:19,810
O 25º andar está 0% contido
no momento.
234
00:11:19,811 --> 00:11:22,430
0%? Ainda?
Por que não nos chamam agora?
235
00:11:22,431 --> 00:11:24,781
Queria que chamassem.
Estou pronta para entrar
236
00:11:24,782 --> 00:11:26,215
e derrotar o monstro.
Trocar.
237
00:11:26,216 --> 00:11:28,434
É bom chegar lá
depois também.
238
00:11:28,435 --> 00:11:30,320
Muitas unidades
já estão lá, então...
239
00:11:30,321 --> 00:11:33,648
Warren, por que incêndio
em arranha-céu é diferente?
240
00:11:33,649 --> 00:11:35,349
O telhado não pode
ser ventilado.
241
00:11:35,350 --> 00:11:37,531
Contenção interna
são as palavras-chave.
242
00:11:39,306 --> 00:11:41,906
Usar portas corta-fogo,
concentrar os jatos de água,
243
00:11:41,907 --> 00:11:44,430
tentar diminuir as chamas,
contê-las no pavimento.
244
00:11:44,431 --> 00:11:46,951
Nós todos precisaremos lembrar:
conserve energia.
245
00:11:46,952 --> 00:11:48,852
Normalmente,
em um prédio alto assim,
246
00:11:48,853 --> 00:11:51,837
você pode usar os elevadores
se não saltar na linha de fogo.
247
00:11:51,838 --> 00:11:55,368
Incêndio no poço do elevador
abre um novo leque de problemas.
248
00:11:55,369 --> 00:11:57,169
- Ótimo.
- Se um de nós ficar preso,
249
00:11:57,170 --> 00:12:00,034
sabem a regra:
salvamos bombeiros primeiro.
250
00:12:00,035 --> 00:12:02,035
Então faça intervalos
se precisar,
251
00:12:02,036 --> 00:12:04,755
ou contribuirá para o problema
ao invés da solução.
252
00:12:04,756 --> 00:12:06,156
Ninguém gosta de heróis.
253
00:12:06,157 --> 00:12:07,557
- Entendido?
- Entendido.
254
00:12:07,558 --> 00:12:10,138
Comandante chamando
a Estação 71.
255
00:12:10,139 --> 00:12:12,369
Só quero ir para lá.
256
00:12:12,370 --> 00:12:14,771
Bombeiros, no momento,
combatem o fogo no 24º...
257
00:12:14,772 --> 00:12:16,745
Só quero ir para lá.
258
00:12:17,349 --> 00:12:19,094
Talvez não precisarão
da gente.
259
00:12:19,095 --> 00:12:22,205
Se nunca nos chamarem,
não será a pior coisa do mundo.
260
00:12:22,206 --> 00:12:25,685
- Será pior do que a pior.
- Isso mataria a minha alma.
261
00:12:25,686 --> 00:12:27,286
Temos quatro estações
respondendo
262
00:12:27,287 --> 00:12:28,887
e chamaremos mais
se precisarmos.
263
00:12:28,888 --> 00:12:30,588
Não houveram mortes...
264
00:12:30,589 --> 00:12:32,339
Jack disse
que se não for capitão,
265
00:12:32,340 --> 00:12:34,044
- vai se transferir.
- Por escolha?
266
00:12:34,045 --> 00:12:37,185
- Por que alguém deixaria a 19?
- Ele acha que será mais fácil.
267
00:12:37,186 --> 00:12:40,432
Ele diz que tem
arrependimentos.
268
00:12:40,433 --> 00:12:42,338
Vai se arrepender
de começar do zero
269
00:12:42,339 --> 00:12:45,514
em alguma estação patética
com pessoas patéticas.
270
00:12:45,515 --> 00:12:47,858
E adivinha
quem não é patético? Nós.
271
00:12:50,230 --> 00:12:53,650
Eu nunca quis nada disso.
Fazer ele sair?
272
00:12:53,651 --> 00:12:55,740
Nem consigo imaginar
esse lugar sem ele.
273
00:12:55,741 --> 00:12:57,908
Eu nem mesmo quero.
274
00:13:00,494 --> 00:13:02,644
Se ele sair,
posso ficar com o armário dele?
275
00:13:02,645 --> 00:13:04,481
As botas dele
são super fedorentas.
276
00:13:09,330 --> 00:13:12,264
Bom, nós devíamos
tirar um bom cochilo.
277
00:13:12,265 --> 00:13:13,689
Descansar enquanto podemos,
278
00:13:13,690 --> 00:13:15,090
antes que nos chamem.
279
00:13:15,091 --> 00:13:17,152
- É, claro.
- Com certeza.
280
00:13:17,830 --> 00:13:19,868
Mas é tão difícil
desviar o olhar.
281
00:13:19,869 --> 00:13:21,668
Podemos fazer
algumas perguntas?
282
00:13:21,669 --> 00:13:24,030
- Mais cinco minutos.
- Sim. Obrigada.
283
00:13:26,830 --> 00:13:29,163
Você sabe que não é
um carro de corrida, certo?
284
00:13:29,164 --> 00:13:32,679
Aposto que você também estava
animado na sua primeira vez.
285
00:13:32,680 --> 00:13:34,443
Não sei eu estava
tão animado assim.
286
00:13:36,196 --> 00:13:38,346
A última vez me senti assim
287
00:13:38,347 --> 00:13:40,611
foi na minha primeira
cirurgia sozinho.
288
00:13:40,612 --> 00:13:42,769
Foi uma amigdalectomia
de rotina,
289
00:13:42,770 --> 00:13:45,314
mas era um sinal de que estava
fazendo algo certo.
290
00:13:45,315 --> 00:13:46,715
Estava progredindo.
291
00:13:46,716 --> 00:13:48,838
Não há como voltar atrás
depois disso.
292
00:13:50,430 --> 00:13:51,830
Mal posso esperar para levar
293
00:13:51,831 --> 00:13:53,681
meu primeiro paciente
para o hospital.
294
00:13:54,138 --> 00:13:58,694
Miranda me olhando parar
na entrada com meu paciente,
295
00:13:58,695 --> 00:14:00,176
que eu levei dirigindo.
296
00:14:00,896 --> 00:14:03,649
Espero que seja algo bom.
Como um triplo A.
297
00:14:03,650 --> 00:14:05,867
Algo que ela possa
realmente gostar.
298
00:14:05,868 --> 00:14:07,269
Você tem sorte
299
00:14:07,270 --> 00:14:10,004
de ter alguém
com quem compartilhar as coisas.
300
00:14:10,005 --> 00:14:13,641
Mesmo que esteja compartilhando
cirurgias abdominais emergentes.
301
00:14:13,642 --> 00:14:15,343
Você tem uma pessoa.
O Grant.
302
00:14:15,344 --> 00:14:17,326
Acho que estou
estragando tudo.
303
00:14:19,355 --> 00:14:22,211
Ele meio que surtou comigo,
mais cedo.
304
00:14:22,473 --> 00:14:24,719
E com toda razão.
Eu estava agindo estranho.
305
00:14:24,720 --> 00:14:26,587
Não sei, cara.
É difícil para mim.
306
00:14:26,588 --> 00:14:28,415
É complicado.
307
00:14:31,460 --> 00:14:33,258
Não precisa ser.
308
00:14:33,259 --> 00:14:36,849
Ou ele é o cara com quem
você quer compartilhar tudo,
309
00:14:36,850 --> 00:14:38,318
ou ele não é.
310
00:14:39,535 --> 00:14:41,835
Não precisa ser
mais complicado que isso.
311
00:14:45,741 --> 00:14:48,311
Acho que é
complicado para mim
312
00:14:49,578 --> 00:14:52,089
porque ele faz eu me sentir
de uma forma
313
00:14:52,705 --> 00:14:54,526
que eu não me sentia
há muito tempo.
314
00:14:57,386 --> 00:14:58,987
Então diga a ele.
315
00:14:58,988 --> 00:15:01,651
- Dizer do nada?
- Sim, só diga.
316
00:15:02,106 --> 00:15:04,759
Vamos atender esse chamado,
vou dirigir este negócio,
317
00:15:04,760 --> 00:15:08,450
teremos um ótimo dia,
e então, você diz a ele.
318
00:15:11,306 --> 00:15:12,929
Soa como um bom dia mesmo.
319
00:15:12,930 --> 00:15:15,036
É um maravilhoso dia,
Montgomery.
320
00:15:15,037 --> 00:15:16,499
Estamos proclamando!
321
00:15:17,739 --> 00:15:20,313
Estação 19, responda.
322
00:15:20,314 --> 00:15:21,876
Fogo estrutural.
323
00:15:21,877 --> 00:15:23,953
Resposta total necessária.
324
00:15:32,254 --> 00:15:33,737
É isso aí.
Chegou a hora.
325
00:15:33,738 --> 00:15:35,143
Chegou a hora?
326
00:15:35,459 --> 00:15:37,216
Vamos ter
nosso dia maravilhoso.
327
00:15:37,791 --> 00:15:40,051
Este é um dia bom
para caramba!
328
00:15:47,830 --> 00:15:50,976
Aqui está o que sabemos.
Chefe Ripley operando na base,
329
00:15:50,977 --> 00:15:52,648
três andares abaixo do fogo.
330
00:15:52,649 --> 00:15:55,311
Várias equipes tentam contê-lo
desde a manhã.
331
00:15:55,312 --> 00:15:57,105
Foi contido apenas 10%.
332
00:15:57,106 --> 00:15:59,531
Entrem lá. Combatam
com inteligência e segurança.
333
00:15:59,532 --> 00:16:01,901
Resumindo,
vamos derrotar essa droga.
334
00:16:10,234 --> 00:16:11,968
Ryan,
o que está fazendo aqui?
335
00:16:11,970 --> 00:16:13,918
Ficaram sobrecarregados
com evacuações.
336
00:16:13,920 --> 00:16:16,241
Então decidimos descer
para ajudar.
337
00:16:16,243 --> 00:16:19,212
O que agradecemos.
Mas estão quase saindo, certo?
338
00:16:19,214 --> 00:16:23,617
Ouçam! Não quero ninguém exposto
a fumaça e detritos muito tempo.
339
00:16:23,619 --> 00:16:26,747
Estação 19,
excelente tempo de resposta.
340
00:16:26,749 --> 00:16:29,091
A contenção está em 15%,
mas está indo devagar.
341
00:16:29,093 --> 00:16:31,598
Preciso da maioria de vocês
no fogo ativo, piso 25,
342
00:16:31,600 --> 00:16:33,004
para aliviar a equipe 7.
343
00:16:33,006 --> 00:16:35,533
- Time da ambulância na triagem.
- Sem problemas.
344
00:16:35,535 --> 00:16:37,737
Dois no controle dos civis,
piso 28.
345
00:16:37,739 --> 00:16:39,843
Ainda estamos com 100 civis.
346
00:16:39,845 --> 00:16:41,748
É seguro mantê-los
acima do fogo.
347
00:16:41,750 --> 00:16:43,359
- Eu e Hughes no 28.
- Obrigado.
348
00:16:43,361 --> 00:16:46,202
O quê? Sério?
Esperou o dia todo por isso.
349
00:16:46,204 --> 00:16:47,685
Não, vá brilhar para Ripley.
350
00:16:47,687 --> 00:16:49,321
Eu e Hughes
cuidaremos dos civis.
351
00:16:49,323 --> 00:16:51,537
Certo, 19.
Vamos lá, vamos.
352
00:16:52,267 --> 00:16:54,868
- Obrigada.
- Estou aqui atrás. Espere.
353
00:16:54,869 --> 00:16:57,425
Você parece abatida.
Não quer fazer uma pausa?
354
00:16:57,426 --> 00:16:59,151
E deixar toda a diversão
para você?
355
00:16:59,152 --> 00:17:00,942
Com o chefe assistindo?
Sem chance.
356
00:17:00,943 --> 00:17:02,343
Corra!
357
00:17:05,147 --> 00:17:06,948
Eu disse, muita diversão!
358
00:17:06,949 --> 00:17:08,933
Calma, Dearborn.
Não é uma simulação.
359
00:17:08,934 --> 00:17:11,138
- Admiro a energia dela.
- Não faço questão.
360
00:17:11,139 --> 00:17:13,500
- Estação 7, viemos substituir.
- Entendido.
361
00:17:13,501 --> 00:17:15,756
Tenha cuidado aqui.
Os detritos estão caindo.
362
00:17:15,757 --> 00:17:17,812
Tudo bem,
vamos manter lento e firme.
363
00:17:17,813 --> 00:17:20,098
Fizemos isso o dia todo.
364
00:17:20,099 --> 00:17:22,356
- Só fizemos lento e firme.
- Devemos entrar?
365
00:17:22,357 --> 00:17:23,761
- Eu...
- Sim, e progredir.
366
00:17:23,762 --> 00:17:25,523
É tudo ou nada, certo?
367
00:17:25,524 --> 00:17:26,943
Há uma quebra no fogo.
368
00:17:26,944 --> 00:17:28,859
- Estou vendo.
- Não é muito grande.
369
00:17:28,860 --> 00:17:30,821
É suficiente.
Por uma porta corta-fogo
370
00:17:30,822 --> 00:17:33,141
teremos mais controle
sobre esta parte do fogo.
371
00:17:33,142 --> 00:17:35,042
Fechar a porta corta-fogo
deve ajudar.
372
00:17:35,043 --> 00:17:36,736
- Concordo!
- Mas é arriscado!
373
00:17:36,737 --> 00:17:38,343
Droga, Dearborn!
374
00:17:40,719 --> 00:17:42,170
Ela conseguiu!
375
00:17:45,287 --> 00:17:47,055
Dearborn, você está bem?
376
00:17:49,058 --> 00:17:51,359
Dearborn, repetindo.
Confirme se está bem.
377
00:17:51,360 --> 00:17:53,522
O aço do prédio
pode interferir no rádio.
378
00:17:53,523 --> 00:17:54,941
Não deve estar ouvindo.
379
00:17:54,942 --> 00:17:57,919
- Deve estar ferida. Vou entrar.
- Ligarei as mangueiras.
380
00:17:57,920 --> 00:18:00,341
Andy, é demais.
Não conseguirá chegar lá.
381
00:18:06,575 --> 00:18:09,546
- O inferno que não.
- Andy, não!
382
00:18:24,576 --> 00:18:26,410
Quase fechei
a porta corta-fogo.
383
00:18:26,411 --> 00:18:27,910
A ventilação me atrapalhou.
384
00:18:27,911 --> 00:18:29,646
Não se preocupe,
tirarei você.
385
00:18:29,647 --> 00:18:32,249
Precisa de mais mãos,
melhor alavancagem.
386
00:18:32,687 --> 00:18:34,117
Espere.
387
00:18:37,889 --> 00:18:39,668
O fogo está se aproximando.
388
00:18:43,728 --> 00:18:45,162
O que diabos é isso?
389
00:18:45,163 --> 00:18:48,947
É uma esfera extintora
cheia de CO².
390
00:18:57,008 --> 00:18:59,957
- Herrera, você está bem?
- Por aqui!
391
00:19:00,578 --> 00:19:02,856
Ajude-me a levantar isso
para puxá-la.
392
00:19:04,796 --> 00:19:08,613
Aquela bola de fumaça
é demais!
393
00:19:08,853 --> 00:19:11,088
Aquele lance também,
Herrera!
394
00:19:11,089 --> 00:19:13,026
Quando eu comandar a 19,
395
00:19:13,027 --> 00:19:15,642
vou te nomear arremessadora
do time de softbol.
396
00:19:15,643 --> 00:19:17,744
Um simples "obrigada"
estaria bom.
397
00:19:20,298 --> 00:19:22,833
A esfera nos deu
maior controle sobre o fogo.
398
00:19:22,834 --> 00:19:25,002
Mas ainda há fogo no teto.
Pode se espalhar.
399
00:19:25,003 --> 00:19:27,155
Você e Miller deviam
checar o 26.
400
00:19:29,641 --> 00:19:32,416
Não pode colocar peso no pé.
Você tem que sair.
401
00:19:32,417 --> 00:19:33,817
Não. De jeito nenhum.
402
00:19:33,818 --> 00:19:35,723
Não vou sair fora
com Ripley lá embaixo
403
00:19:35,724 --> 00:19:38,026
pesando cada movimento meu.
Eu disse a você...
404
00:19:40,218 --> 00:19:43,185
Aqui é a Herrera.
Tenho um bombeiro ferido no 25.
405
00:19:43,186 --> 00:19:45,339
Vamos descer.
Enviem dois para substituição.
406
00:19:45,340 --> 00:19:48,091
- Entendido, Herrera.
- Você está amando isso.
407
00:19:48,092 --> 00:19:49,492
Um pouco.
408
00:19:51,629 --> 00:19:53,496
- Olá. Oi.
- Oi.
409
00:19:53,497 --> 00:19:55,973
Sou Molly, coordenadora
de evacuação em incêndio
410
00:19:55,974 --> 00:19:58,593
do meu escritório.
Estação 19.
411
00:19:59,825 --> 00:20:02,325
Vocês estão bem fora de área.
412
00:20:02,326 --> 00:20:04,159
Então deve mesmo
um grande incêndio,
413
00:20:04,160 --> 00:20:05,597
se tiveram que chamar vocês.
414
00:20:05,598 --> 00:20:08,633
Molly, sei que parece errado
ficar aqui agora...
415
00:20:08,634 --> 00:20:10,935
"Fuga em pânico
pelos andares incendiados
416
00:20:10,936 --> 00:20:13,537
provavelmente causará
mais ferimentos que benefícios.
417
00:20:13,538 --> 00:20:16,374
Se instruído, reúna seu andar
em um espaço comum
418
00:20:16,375 --> 00:20:19,035
até que o corpo de bombeiros
faça a liberação."
419
00:20:20,145 --> 00:20:23,515
Veja, está na seção 3
do meu manual do coordenador.
420
00:20:23,516 --> 00:20:25,663
- Ela é uma mini Herrera.
- Caramba!
421
00:20:26,669 --> 00:20:28,972
Sobrenomes do "G" ao "M",
422
00:20:28,973 --> 00:20:31,275
hora da pausa
para o banheiro.
423
00:20:31,857 --> 00:20:34,210
Tenho uma lista
de todos neste andar,
424
00:20:34,211 --> 00:20:37,138
e um kit de primeiros socorros.
Se precisarem, estou aqui.
425
00:20:37,139 --> 00:20:39,154
Faremos uma varredura
procurando fumaça.
426
00:20:39,155 --> 00:20:42,342
Acha que pode cobrir
as escadas um pouquinho?
427
00:20:42,343 --> 00:20:44,043
Sim, deixa comigo.
428
00:20:47,839 --> 00:20:49,767
Certifique-se
de tirar um raio-X.
429
00:20:50,643 --> 00:20:52,087
Diga o que está havendo.
430
00:20:52,088 --> 00:20:54,145
Estava no andar
quando o fogo começou.
431
00:20:54,146 --> 00:20:56,529
Tentei fugir
antes de ficar preso.
432
00:20:56,530 --> 00:20:58,533
Você teve
uma queimadura parcial.
433
00:20:58,534 --> 00:21:01,552
Darei algo para a dor
e te levarei para baixo. Certo?
434
00:21:01,553 --> 00:21:03,353
Eu ia buscar
minha filha mais cedo.
435
00:21:03,354 --> 00:21:06,035
Mas fiquei preso
no trabalho hoje e cancelei.
436
00:21:06,036 --> 00:21:08,096
Ela ficou tão chateada,
me senti horrível.
437
00:21:08,097 --> 00:21:09,781
Devia ter ido.
Por que eu não fui?
438
00:21:09,782 --> 00:21:11,846
Você ficou preso um tempo
em um incêndio,
439
00:21:11,847 --> 00:21:13,247
e você escapou.
440
00:21:13,248 --> 00:21:14,831
Essas queimaduras
vão melhorar.
441
00:21:14,832 --> 00:21:16,878
Você voltará
para sua filha hoje.
442
00:21:16,879 --> 00:21:20,071
Isso faz que esse
seja um ótimo dia.
443
00:21:20,072 --> 00:21:21,603
Montgomery e eu,
444
00:21:21,604 --> 00:21:23,354
- já decidimos.
- Sim, decidimos!
445
00:21:23,355 --> 00:21:25,131
Decidimos que hoje
foi assustador
446
00:21:25,132 --> 00:21:27,218
mas não é ruim, é bom.
447
00:21:27,219 --> 00:21:28,657
Você vai sair daqui.
448
00:21:28,658 --> 00:21:31,215
É um bom dia, certo?
449
00:21:33,067 --> 00:21:35,646
- Sem fumaça.
- Sem fumaça.
450
00:21:36,822 --> 00:21:40,791
Obrigada por nos voluntariar
ao andar sem fogo.
451
00:21:40,792 --> 00:21:42,443
Os treinamentos
estão ajudando?
452
00:21:42,444 --> 00:21:44,445
Acho que vejo uma melhora,
453
00:21:44,446 --> 00:21:46,373
mas talvez seja só
eu sendo otimista.
454
00:21:46,781 --> 00:21:50,089
Sabe, essa história do Jack
deixar a estação,
455
00:21:50,481 --> 00:21:52,893
se eu não superar
meu medo logo,
456
00:21:52,894 --> 00:21:55,248
serei a próxima.
Terei que me demitir.
457
00:21:55,249 --> 00:21:57,532
- Você vai superar.
- Ainda não consegui.
458
00:21:57,533 --> 00:21:59,770
Por que isso parece
o término de uma banda?
459
00:21:59,771 --> 00:22:01,671
Pelo menos,
não é você que está saindo.
460
00:22:01,672 --> 00:22:04,123
Andy ainda estará aqui,
mesmo que não no comando.
461
00:22:04,124 --> 00:22:06,657
Sempre imaginei eu e Andy
comandando esse lugar,
462
00:22:06,658 --> 00:22:10,502
- não eu e outra pessoa.
- Mas você...
463
00:22:13,826 --> 00:22:16,123
Sairei daqui agora.
464
00:22:16,124 --> 00:22:18,028
Sr. Sorensen,
como capitã de evacuação,
465
00:22:18,029 --> 00:22:20,357
não posso deixar
ninguém sair deste andar.
466
00:22:20,358 --> 00:22:21,963
Este prédio está em chamas!
467
00:22:21,964 --> 00:22:25,757
Você e seu colete estúpido
não podem me manter aqui!
468
00:22:25,758 --> 00:22:27,158
Na verdade, pode sim.
469
00:22:27,159 --> 00:22:29,809
O departamento de bombeiros
está em comando do prédio.
470
00:22:29,810 --> 00:22:31,954
E colocamos Molly
no comando da porta.
471
00:22:31,955 --> 00:22:33,705
Quer sentar em algum lugar?
472
00:22:33,706 --> 00:22:35,477
Talvez usar um saco
para respirar?
473
00:22:36,872 --> 00:22:38,282
Sim?
474
00:22:41,153 --> 00:22:42,703
Cheque o resto
das ventilações
475
00:22:42,704 --> 00:22:44,683
para ver se não há
mais foco de chamas.
476
00:22:45,124 --> 00:22:46,774
Queria perguntar algo
mais cedo?
477
00:22:46,775 --> 00:22:48,930
- Acho que não há hora perfeita.
- Sim.
478
00:22:50,751 --> 00:22:53,465
É sobre o fogo na garagem
do último turno.
479
00:22:54,095 --> 00:22:56,180
Sou o motivo
de terem ficado presos.
480
00:22:56,181 --> 00:22:58,013
O painel não deu defeito.
481
00:22:58,146 --> 00:23:00,029
Digitei os números errados.
482
00:23:00,030 --> 00:23:02,726
A situação era de alta pressão.
Podia ser qualquer um.
483
00:23:02,727 --> 00:23:05,425
Mas fui eu porque
minha cabeça estava mal.
484
00:23:05,426 --> 00:23:06,931
Eu estava...
485
00:23:06,932 --> 00:23:09,626
Estava cansado por ter
passado a noite fora com JJ.
486
00:23:12,149 --> 00:23:14,452
- Certo.
- Pensei que meu rádio
487
00:23:14,453 --> 00:23:15,872
estava na frequência certa.
488
00:23:15,873 --> 00:23:18,198
Mas eu estava
no canal errado e...
489
00:23:18,199 --> 00:23:20,524
Por isso
vocês ficaram presos.
490
00:23:20,525 --> 00:23:23,107
Porque eu não estava
prestando atenção suficiente.
491
00:23:24,778 --> 00:23:26,178
Foi minha culpa.
492
00:23:29,935 --> 00:23:31,920
- Quase morremos lá.
- Eu sei.
493
00:23:34,737 --> 00:23:36,721
E só consigo pensar nisso.
494
00:23:36,722 --> 00:23:39,691
Por isso tive que te contar,
porque você é meu cara!
495
00:23:39,692 --> 00:23:41,582
Não poderia
viver comigo mesmo se...
496
00:23:45,350 --> 00:23:48,416
- Não.
- Está vendo o mesmo que eu?
497
00:23:50,815 --> 00:23:52,215
É o Gibson.
498
00:23:52,217 --> 00:23:55,013
Tem uma grande quantidade
de combustíveis no andar 26.
499
00:23:55,014 --> 00:23:58,152
Selante de tinta e outros.
O fogo está entrando no andar.
500
00:23:58,153 --> 00:24:00,183
Se atingir essas coisas,
vai explodir.
501
00:24:00,184 --> 00:24:02,591
E tem suficiente
para derrubar todo o prédio.
502
00:24:02,592 --> 00:24:03,992
Esse lugar tem que ser
503
00:24:03,993 --> 00:24:05,962
completamente evacuado
imediatamente.
504
00:24:14,935 --> 00:24:16,681
Temos que terminar aqui,
pessoal.
505
00:24:16,683 --> 00:24:18,415
Levar todo mundo para baixo.
506
00:24:19,419 --> 00:24:22,019
Tenho mais de 100 civis
no último andar para evacuar.
507
00:24:22,020 --> 00:24:23,820
- O que fazer?
- O elevador não passa
508
00:24:23,821 --> 00:24:25,950
da linha de fogo
e tem fumaça nas escadas,
509
00:24:25,951 --> 00:24:28,246
mas tem um ventilador
no 27º andar.
510
00:24:28,247 --> 00:24:30,447
Vai tirar a fumaça
para descermos as pessoas.
511
00:24:30,448 --> 00:24:31,848
Entendido.
512
00:24:33,168 --> 00:24:36,175
- Aqui é o Tanner.
- Tanner, preciso de ajuda.
513
00:24:36,176 --> 00:24:37,608
Escute,
514
00:24:37,609 --> 00:24:40,612
eu não quero chamar
o Carro de Apoio,
515
00:24:41,089 --> 00:24:44,124
mas não consigo respirar.
Preciso ver um médico.
516
00:24:44,125 --> 00:24:45,586
E é melhor eu não dirigir.
517
00:24:45,588 --> 00:24:47,788
Pode vir me buscar?
518
00:24:47,789 --> 00:24:49,530
Posso ir.
Fui dispensado mesmo.
519
00:24:49,531 --> 00:24:51,535
- Mas Andy...
- Não precisa saber.
520
00:24:51,536 --> 00:24:54,253
Já atrapalhei o suficiente.
Não importa.
521
00:24:54,254 --> 00:24:56,201
Tudo bem.
522
00:24:57,480 --> 00:24:58,891
Eu estou bem.
523
00:25:02,329 --> 00:25:04,764
Ela precisa
de uma tala e gelo!
524
00:25:04,765 --> 00:25:06,499
Contato.
Na escuta?
525
00:25:07,463 --> 00:25:09,563
- Droga.
- O que houve?
526
00:25:09,564 --> 00:25:10,969
Os rádios não funcionam.
527
00:25:10,970 --> 00:25:13,230
Preciso dizer ao time no 28
para evacuar civis
528
00:25:13,231 --> 00:25:14,631
quando liberarmos
as escadas.
529
00:25:14,632 --> 00:25:16,953
- Time 28, está na escuta?
- Eu vou.
530
00:25:16,954 --> 00:25:19,617
Posso informá-los
e voltar para ajudar aqui.
531
00:25:19,618 --> 00:25:22,535
Ótimo. É bom te ver em ação,
Herrera.
532
00:25:22,536 --> 00:25:24,036
- Continue.
- Obrigada, Chefe.
533
00:25:27,094 --> 00:25:28,579
Precisa sair daqui.
534
00:25:28,580 --> 00:25:30,550
Não tem proteção.
Não tem máscara.
535
00:25:30,551 --> 00:25:32,701
- Não pode respirar isso.
- Eu sei. Eu só...
536
00:25:32,702 --> 00:25:35,068
Só quero
que tenha cuidado, certo?
537
00:25:35,402 --> 00:25:36,802
Preciso ir.
538
00:25:36,803 --> 00:25:38,662
- Andy?
- Sim?
539
00:25:42,303 --> 00:25:44,857
- Tenha cuidado também.
- Claro.
540
00:25:53,380 --> 00:25:56,561
Eu prendo a respiração
ou ponho um pano na cara!
541
00:25:56,562 --> 00:25:58,141
É melhor
do que morrer queimado!
542
00:25:58,142 --> 00:26:00,445
Tentamos falar pelo rádio,
mas só há estática.
543
00:26:00,446 --> 00:26:02,051
Ripley quer todos
fora do prédio.
544
00:26:02,062 --> 00:26:04,687
Preparem-se para evacuar
quando liberarem as escadas.
545
00:26:04,688 --> 00:26:06,276
Precisa sentar de novo!
546
00:26:06,277 --> 00:26:08,108
Não pode me parar!
547
00:26:08,110 --> 00:26:10,248
Certo, já chega!
548
00:26:10,680 --> 00:26:13,160
Você sufocaria
antes de descer 5 escadas.
549
00:26:13,161 --> 00:26:15,479
Esses bombeiros estão
tentando salvar sua vida!
550
00:26:15,480 --> 00:26:17,680
Você faz café e cópias.
551
00:26:17,681 --> 00:26:19,680
Demos a você
o cargo de capitã do andar
552
00:26:19,681 --> 00:26:21,142
porque ninguém mais queria.
553
00:26:21,143 --> 00:26:23,358
- Agora, saia da minha frente!
- Não!
554
00:26:24,511 --> 00:26:26,076
Pode achar que sou uma piada
555
00:26:26,077 --> 00:26:28,143
ou que esse trabalho
é uma piada.
556
00:26:28,144 --> 00:26:31,310
Mas eu não ligo, está bem?
Eu levo a sério.
557
00:26:31,311 --> 00:26:33,601
E é meu trabalho
te manter seguro.
558
00:26:33,602 --> 00:26:35,710
E não é seguro
descer as escadas,
559
00:26:35,711 --> 00:26:38,839
então você precisa calar a boca
e ficar quieto!
560
00:26:38,840 --> 00:26:43,471
Você pode ser meu chefe,
mas não vai a lugar algum.
561
00:26:48,135 --> 00:26:50,266
Deve ser a caixa de controle
do ventilador.
562
00:26:50,267 --> 00:26:51,667
Vai nessa.
563
00:27:00,714 --> 00:27:03,922
Escutem! Precisam se dividir
em grupos de 10!
564
00:27:03,923 --> 00:27:07,093
Mas, lembrem-se,
andem rápido, não corram.
565
00:27:07,094 --> 00:27:08,645
Não é uma corrida.
566
00:27:08,646 --> 00:27:12,346
Não acredito que fiz isso.
É meu chefe.
567
00:27:12,347 --> 00:27:14,868
Gritei com o meu chefe.
568
00:27:14,869 --> 00:27:17,326
Estou presa
em um inferno de chamas
569
00:27:17,327 --> 00:27:20,131
e isso foi o mais assustador
que aconteceu hoje.
570
00:27:20,132 --> 00:27:21,559
E se eu for demitida?
571
00:27:21,560 --> 00:27:23,454
Se tem uma coisa
que estou aprendendo,
572
00:27:23,455 --> 00:27:26,555
é que impressionar o chefe
não é tudo.
573
00:27:26,556 --> 00:27:28,756
Não espere que outra pessoa
tenha fé em você.
574
00:27:28,757 --> 00:27:31,041
Você fez o que é certo.
Isso que importa.
575
00:27:32,946 --> 00:27:35,433
Esperem um pouco
e vejam se a fumaça diminuiu.
576
00:27:35,434 --> 00:27:36,834
Não deve demorar.
577
00:27:37,651 --> 00:27:39,756
Molly, você vai
com o grupo um, certo?
578
00:27:39,757 --> 00:27:41,240
Não. Não, não.
579
00:27:41,241 --> 00:27:43,836
Eu devia ficar e ajudar.
580
00:27:44,237 --> 00:27:45,637
Esse é o nosso trabalho.
581
00:27:45,638 --> 00:27:48,251
O seu é levar os outros
à segurança. Pode fazer isso?
582
00:27:48,252 --> 00:27:51,016
Sério? Porque...
583
00:27:51,598 --> 00:27:53,336
Sei que minha mãe
está lá fora,
584
00:27:53,337 --> 00:27:54,741
no meio da multidão.
585
00:27:54,742 --> 00:27:56,956
Ela mandou mensagens
para saber se estou bem.
586
00:27:56,957 --> 00:27:59,705
Na verdade,
não seria nada mal vê-la agora.
587
00:28:00,657 --> 00:28:04,870
Escutem. Grupo um,
vocês vão com a Molly, certo?
588
00:28:05,279 --> 00:28:06,679
Vamos!
589
00:28:09,516 --> 00:28:11,351
Devagar, devagar.
590
00:28:11,852 --> 00:28:13,686
Por favor, sem pressa.
591
00:28:15,089 --> 00:28:16,729
Precisamos de você
neste grupo.
592
00:28:20,710 --> 00:28:22,431
Bishop, está ouvindo algo?
593
00:28:24,031 --> 00:28:25,798
Maya, está ouvindo isso?
594
00:28:25,799 --> 00:28:27,734
- Sim, vocês são os próximos.
- Maya!
595
00:28:27,735 --> 00:28:29,802
Chefe, mais quanto
até acabar a evacuação?
596
00:28:29,803 --> 00:28:31,771
Não vamos manter este andar
para sempre.
597
00:28:33,841 --> 00:28:35,241
Está ouvindo alguma coisa?
598
00:28:38,462 --> 00:28:39,912
O fogo está
saltando andares!
599
00:28:39,913 --> 00:28:41,881
Pelo espaço
entre os painéis da janela!
600
00:28:41,882 --> 00:28:43,884
O fogo está
saltando andares!
601
00:28:46,519 --> 00:28:48,576
Maya, saia da janela!
602
00:28:57,162 --> 00:28:58,631
Minha nossa.
603
00:28:59,032 --> 00:29:01,226
Montgomery, você está bem?
604
00:29:02,302 --> 00:29:03,703
Travis.
605
00:29:29,356 --> 00:29:32,292
Esperem! Não, não!
Não todos de uma vez!
606
00:29:32,693 --> 00:29:34,093
Vão!
607
00:29:44,638 --> 00:29:46,071
Vic.
608
00:29:46,472 --> 00:29:48,074
Vic.
609
00:29:48,075 --> 00:29:49,809
Tire todos em segurança.
610
00:29:49,810 --> 00:29:52,978
Colocarei uma mangueira no cano
e abrirei caminho até a escada.
611
00:29:52,979 --> 00:29:56,015
- Tem certeza?
- Mais que certeza. Estou bem.
612
00:29:56,017 --> 00:29:58,675
Estou muito bem, na verdade.
Deixe comigo.
613
00:30:07,828 --> 00:30:09,547
Situação, Warren?
614
00:30:09,954 --> 00:30:12,010
- Agora.
- Ferida penetrante,
615
00:30:12,011 --> 00:30:14,919
hemorragia parcialmente
controlada pelo vidro.
616
00:30:15,347 --> 00:30:17,436
Socorro.
Repito, socorro.
617
00:30:17,437 --> 00:30:19,672
Bombeiro ferido.
Preciso de ajuda imediata.
618
00:30:19,673 --> 00:30:21,712
É sem sentido
se o rádio não funciona.
619
00:30:24,344 --> 00:30:25,845
Vamos te descer
até a triagem.
620
00:30:25,846 --> 00:30:28,780
Eles têm grampos e suturas.
É só o que temos de fazer.
621
00:30:28,781 --> 00:30:30,370
São só alguns andares
abaixo.
622
00:30:30,817 --> 00:30:33,085
Se o vidro cortou
minha artéria pulmonar,
623
00:30:33,086 --> 00:30:34,954
sangrarei antes mesmo
de chegarmos lá.
624
00:30:34,955 --> 00:30:37,857
Não acho que tenha cortado.
Tenho certeza que não.
625
00:30:37,858 --> 00:30:41,343
Acho que descobriremos
em alguns minutos.
626
00:30:57,143 --> 00:30:59,478
Muitos chefes
já estariam lá embaixo,
627
00:30:59,479 --> 00:31:01,013
a salvo no saguão.
628
00:31:01,014 --> 00:31:03,215
Não é como gosto
de fazer as coisas.
629
00:31:03,216 --> 00:31:04,723
Foi o que ouvi.
630
00:31:05,285 --> 00:31:08,087
Vi como você gosta de fazer
as coisas hoje, Herrera.
631
00:31:08,088 --> 00:31:10,289
Sinto que estou aprendendo
muito sobre você.
632
00:31:10,290 --> 00:31:12,958
- Coisas boas.
- Fico feliz em ouvir, senhor.
633
00:31:13,994 --> 00:31:15,494
Tudo bem.
634
00:31:29,543 --> 00:31:31,166
Olá?
635
00:31:31,595 --> 00:31:32,995
Pruitt?
636
00:31:34,314 --> 00:31:36,315
Sr. Herrera, estou aqui.
637
00:31:38,318 --> 00:31:40,119
Capitão Herrera.
Você o viu?
638
00:31:40,120 --> 00:31:42,154
Não.
Também procuro por ele.
639
00:31:42,155 --> 00:31:44,757
Adiei até tarde
a consulta médica que tínhamos,
640
00:31:44,758 --> 00:31:46,626
mas ele não apareceu.
641
00:31:46,627 --> 00:31:49,428
Esperei, liguei.
Ele não respondeu.
642
00:31:49,429 --> 00:31:50,903
Fiquei preocupada.
643
00:31:51,431 --> 00:31:52,865
Capitão?
644
00:31:57,103 --> 00:31:58,504
Olá?
645
00:32:02,776 --> 00:32:04,277
Alguém aqui?
646
00:32:05,078 --> 00:32:06,546
Eu vou checar...
647
00:32:07,447 --> 00:32:08,847
Não.
648
00:32:09,816 --> 00:32:11,659
Não.
649
00:32:12,418 --> 00:32:14,115
Meu deus.
650
00:32:19,459 --> 00:32:20,859
Pruitt!
651
00:32:25,065 --> 00:32:26,815
É, ele não reage.
652
00:32:28,568 --> 00:32:30,402
Quase não respira.
653
00:32:31,838 --> 00:32:34,603
E sem pulso.
Iniciando reanimação.
654
00:32:40,380 --> 00:32:42,014
As explosões
estão aumentando.
655
00:32:42,015 --> 00:32:44,216
Precisamos proteger este andar
e ir embora.
656
00:32:44,217 --> 00:32:47,152
Sim, vou começar
fechando as portas corta-fogo.
657
00:32:48,121 --> 00:32:50,222
Melhor maneira
de conter a explosão.
658
00:32:51,925 --> 00:32:53,425
O que é aquilo?
659
00:32:54,094 --> 00:32:55,527
Você ouviu isso?
660
00:32:55,528 --> 00:32:57,117
Acho que tem alguém ali!
661
00:33:02,102 --> 00:33:04,212
Pensei que fosse a saída.
662
00:33:06,707 --> 00:33:08,673
Ele inalou muita fumaça.
663
00:33:10,777 --> 00:33:13,178
Fique comigo, tudo bem?
Fique comigo.
664
00:33:14,180 --> 00:33:17,349
Temos uma vítima incapacitada
no 26º andar.
665
00:33:17,350 --> 00:33:21,186
Escadas intransitáveis.
Precisamos de um elevador agora!
666
00:33:21,187 --> 00:33:23,989
Negativo, Gibson.
Elevador não vai além do fogo.
667
00:33:23,990 --> 00:33:25,391
Não há outra opção, senhor.
668
00:33:25,392 --> 00:33:27,026
Já evacuamos
o acampamento base.
669
00:33:27,027 --> 00:33:29,562
Salve quem puder. Saia daqui.
Conhece o protocolo.
670
00:33:29,563 --> 00:33:31,530
Há um bloqueio.
Elevador é o único modo.
671
00:33:31,531 --> 00:33:34,266
Protocolo? Vai abandoná-los
por causa do protocolo?
672
00:33:34,267 --> 00:33:36,869
Se o fogo pega o elevador,
compromete todo o prédio.
673
00:33:36,870 --> 00:33:38,270
O prédio já foi
comprometido.
674
00:33:38,271 --> 00:33:40,225
Sou o chefe.
Minha palavra é final.
675
00:33:40,573 --> 00:33:42,074
Por mais que eu odeie isso,
676
00:33:42,075 --> 00:33:44,243
arriscarei uma vida
para salvar centenas.
677
00:33:44,244 --> 00:33:45,644
É uma decisão terrível,
678
00:33:45,645 --> 00:33:48,046
mas esse é o trabalho.
O trabalho que você quer.
679
00:33:49,416 --> 00:33:51,583
Gibson,
o elevador está a caminho.
680
00:34:03,303 --> 00:34:05,871
Sabe o que eu
mal posso esperar?
681
00:34:07,240 --> 00:34:09,503
Amanhã.
Porque amanhã
682
00:34:09,504 --> 00:34:11,610
nós vamos rir muito
683
00:34:11,611 --> 00:34:14,693
sobre eu te arrastar
por todas essas escadas.
684
00:34:17,384 --> 00:34:20,419
Ei, Montgomery.
685
00:34:20,420 --> 00:34:23,222
Fique acordado.
Fique acordado. Está me ouvindo?
686
00:34:23,223 --> 00:34:24,876
Já estou rindo.
687
00:34:27,661 --> 00:34:29,062
Olá?
688
00:34:29,563 --> 00:34:31,030
Tem alguém aí?
689
00:34:31,431 --> 00:34:33,065
Pode ser uma busca.
690
00:34:33,066 --> 00:34:36,502
Ei! Estamos aqui em cima!
691
00:34:36,503 --> 00:34:38,671
- Socorro, socorro.
- Meu deus.
692
00:34:38,672 --> 00:34:41,974
Socorro. Por favor, ajude.
Por favor, ajude.
693
00:34:41,975 --> 00:34:43,576
Por favor, ajude.
694
00:34:43,577 --> 00:34:47,413
Eles não pararam.
Eles continuaram e não pararam.
695
00:34:47,414 --> 00:34:48,833
Eles não pararam.
696
00:34:48,834 --> 00:34:50,549
Atropelaram você,
pelo que parece.
697
00:34:50,550 --> 00:34:52,017
Certo, cuidado.
Não se mexa.
698
00:34:52,018 --> 00:34:54,223
Não se mexa, não se mexa.
699
00:34:55,889 --> 00:34:57,823
Como está a respiração dela?
700
00:34:57,824 --> 00:34:59,324
Superficial.
701
00:35:02,863 --> 00:35:05,164
Ouço crepitação.
É pneumotórax.
702
00:35:05,165 --> 00:35:07,633
Preciso inflar
os pulmões com...
703
00:35:08,034 --> 00:35:09,905
Não sei com o quê.
704
00:35:09,906 --> 00:35:11,336
Ben.
705
00:35:17,711 --> 00:35:19,912
Sim, está sangrando mais.
706
00:35:19,913 --> 00:35:21,640
O vidro deve ter deslocado.
707
00:35:22,855 --> 00:35:25,228
Ela vai morrer
se não a levar para baixo.
708
00:35:26,386 --> 00:35:29,086
E você também,
se eu não fizer pressão aqui.
709
00:35:29,610 --> 00:35:33,092
Eu te disse que o que fazemos
e o que você faz
710
00:35:33,093 --> 00:35:35,482
são duas coisas
muito diferentes.
711
00:35:36,029 --> 00:35:37,635
Você é um cirurgião.
712
00:35:37,929 --> 00:35:40,008
Salve a vida
que pode salvar.
713
00:35:41,334 --> 00:35:43,633
Nós dois sabemos
que não é a minha.
714
00:35:48,308 --> 00:35:49,942
Montgomery.
715
00:35:53,013 --> 00:35:55,435
Este ia ser um dia tão bom.
716
00:36:02,789 --> 00:36:05,940
A escada ainda está bem escura,
mas a fumaça está saindo.
717
00:36:06,287 --> 00:36:07,960
O que aconteceu antes?
718
00:36:07,961 --> 00:36:09,810
Não me ouviu te gritando?
719
00:36:10,997 --> 00:36:12,841
Por que não saiu da frente?
720
00:36:14,801 --> 00:36:16,645
Acho que não percebi.
721
00:36:37,424 --> 00:36:39,425
Não tinha que me falar
sobre a garagem.
722
00:36:39,426 --> 00:36:40,826
- Sim.
- Mas você falou.
723
00:36:40,827 --> 00:36:43,629
- Claro, cara.
- Você é meu cara.
724
00:36:43,630 --> 00:36:45,197
Eu sei.
Vamos lá, cara.
725
00:36:45,198 --> 00:36:46,598
Nós temos que ir.
726
00:36:48,235 --> 00:36:50,436
Você precisa monitorar
os sinais vitais dele.
727
00:36:50,837 --> 00:36:52,467
O pulso está fraco.
728
00:36:53,974 --> 00:36:56,375
Coloque-o imediatamente
em oxigênio concentrado.
729
00:36:56,376 --> 00:36:57,843
Sim, eu sei.
730
00:36:57,844 --> 00:37:00,641
É questão de tempo
antes de todo o andar explodir.
731
00:37:02,349 --> 00:37:04,534
Não acabamos de fechar
as portas corta-fogo.
732
00:37:07,220 --> 00:37:09,121
Não.
Jack, o que está fazendo?
733
00:37:09,122 --> 00:37:10,590
Jack, não!
734
00:37:16,329 --> 00:37:17,764
Não.
735
00:37:18,665 --> 00:37:20,599
Certo, temos que ir.
736
00:37:20,600 --> 00:37:23,275
Precisamos ir ao Grey-Sloan,
e tem que ser logo.
737
00:37:23,276 --> 00:37:25,103
- Meu carro tem sirenes.
- Certo.
738
00:37:32,345 --> 00:37:34,091
Preciso da minha chave
de volta.
739
00:37:47,393 --> 00:37:49,724
O elevador está indo.
Eles estão descendo.
740
00:37:49,726 --> 00:37:52,043
Eles?
Quem são "eles", Jack?
741
00:37:53,466 --> 00:37:55,240
Jack, onde você está?
742
00:37:55,647 --> 00:37:59,008
Fique aí. Tenho que fechar
o resto das portas corta-fogo.
743
00:37:59,696 --> 00:38:01,540
Jack, não.
Você não pode.
744
00:38:04,210 --> 00:38:05,610
Fale comigo.
745
00:38:10,517 --> 00:38:12,170
Não há tempo.
746
00:38:13,019 --> 00:38:14,453
Sim, há tempo.
747
00:38:14,454 --> 00:38:16,908
Fale comigo agora mesmo,
cara a cara.
748
00:38:32,238 --> 00:38:35,674
Descubra um modo
de chegar às escadas.
749
00:38:35,675 --> 00:38:39,078
Ou desça por este mastro.
Apenas saia desse andar!
750
00:38:39,079 --> 00:38:41,213
Não posso.
As escadas estão bloqueadas.
751
00:38:41,214 --> 00:38:43,082
Não tenho o equipamento,
nem oxigênio.
752
00:38:43,083 --> 00:38:44,914
Posso ajudar mais aqui.
753
00:38:45,418 --> 00:38:48,721
Tentar fechar essas portas,
salvar o prédio.
754
00:38:48,722 --> 00:38:51,941
Não te enviei aquele elevador
para você não descer nele.
755
00:38:53,960 --> 00:38:55,929
Não faça isso.
756
00:38:57,897 --> 00:39:00,008
Não seja um herói, Jack.
757
00:39:00,009 --> 00:39:02,334
Só fique vivo, certo?
758
00:39:02,335 --> 00:39:04,418
- Pode achar um modo...
- De me salvar?
759
00:39:05,705 --> 00:39:07,106
Talvez.
760
00:39:07,807 --> 00:39:09,624
Mas e todo mundo?
761
00:39:09,625 --> 00:39:11,577
Hughes e Bishop
ainda estão lá em cima?
762
00:39:11,578 --> 00:39:14,446
Montgomery, Warren.
Teve notícias deles?
763
00:39:14,447 --> 00:39:16,815
Miller ainda está descendo
no elevador agora.
764
00:39:16,816 --> 00:39:19,218
Nossa equipe inteira
ainda está neste prédio.
765
00:39:21,087 --> 00:39:23,202
Você só está
alguns andares abaixo.
766
00:39:24,824 --> 00:39:27,220
Não vou sacrificar
nenhum de vocês
767
00:39:27,221 --> 00:39:28,744
para me salvar.
768
00:39:29,629 --> 00:39:31,866
Não se trata
de ser um herói.
769
00:39:33,399 --> 00:39:35,634
É sobre enfrentar medos.
770
00:39:38,371 --> 00:39:40,598
É sobre encontrar força.
771
00:39:42,842 --> 00:39:44,242
Fique.
772
00:39:48,581 --> 00:39:50,881
É sobre ir aonde
você é necessário.
773
00:40:02,295 --> 00:40:04,819
É sobre fazer
as decisões mais difíceis
774
00:40:10,003 --> 00:40:12,117
nas piores circunstâncias.
775
00:40:15,208 --> 00:40:16,775
Eu preciso ir.
776
00:40:16,776 --> 00:40:18,810
Ainda tem mais portas
para fechar.
777
00:40:21,214 --> 00:40:22,637
Você precisa correr.
778
00:40:22,638 --> 00:40:25,150
Desça o máximo de andares
que puder, certo?
779
00:40:25,151 --> 00:40:26,551
Jack.
780
00:40:27,753 --> 00:40:29,153
Andy,
781
00:40:30,456 --> 00:40:31,856
eu menti antes
782
00:40:33,259 --> 00:40:34,921
sobre ter arrependimentos.
783
00:40:35,350 --> 00:40:36,862
Não tenho.
784
00:40:39,365 --> 00:40:40,866
Não sobre você.
785
00:40:44,337 --> 00:40:45,737
Eu ganhei.
786
00:40:48,107 --> 00:40:51,038
Fique no rádio comigo,
certo?
787
00:40:52,212 --> 00:40:53,614
Tudo bem.
788
00:40:55,372 --> 00:40:56,793
Tudo bem, vou ficar.
789
00:40:59,919 --> 00:41:01,419
Certo.
790
00:41:20,306 --> 00:41:22,617
É sobre ver o quadro todo.
791
00:41:23,026 --> 00:41:26,845
É sobre saber como seguir
e como liderar.
792
00:41:27,914 --> 00:41:29,547
Não é sobre nós.
793
00:41:30,050 --> 00:41:31,450
Eu te falei.
794
00:41:32,085 --> 00:41:33,695
Continue falando comigo.
795
00:41:34,354 --> 00:41:35,921
Eu sei.
Estou falando.
796
00:41:35,922 --> 00:41:37,823
É sério.
Quero ouvir que ainda está aí.
797
00:41:37,824 --> 00:41:39,725
Estou. Estou aqui.
798
00:41:39,726 --> 00:41:42,360
Vou para as escadas agora.
Ainda está aí?
799
00:41:42,361 --> 00:41:45,430
- Sim, estou aqui.
- Estou descendo agora, certo?
800
00:41:51,804 --> 00:41:53,888
Jack,
falei que estou descendo.
801
00:42:00,546 --> 00:42:02,447
Jack, fale comigo!
802
00:42:08,784 --> 00:42:10,284
Jack!
803
00:42:10,285 --> 00:42:12,924
Estamos só fazendo
o que precisa ser feito.
804
00:42:19,332 --> 00:42:21,099
Alguém precisa fazer.
805
00:42:21,330 --> 00:42:24,030
Até a próxima temporada!
@TeamSisterSubs
56869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.