All language subtitles for Silent Witness - 20x02 - Identity (2).ORGANiC.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,823 --> 00:00:03,273 What's this about? Family members are missing. 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,015 Police think it's an extortion racket. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,159 Is it my mother's? 4 00:00:06,184 --> 00:00:09,085 You trusted them?! I wanted to know if Mama is still alive. 5 00:00:09,110 --> 00:00:10,550 There is no-one you can trust! 6 00:00:10,575 --> 00:00:11,775 I know what you are. 7 00:00:11,800 --> 00:00:13,360 I know what you did with the van. 8 00:00:13,400 --> 00:00:15,600 Where can you go where you'll be safe? 9 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 I'm not buying her. I'm taking her. 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,959 You come near me again, I'll kill you! 11 00:00:19,960 --> 00:00:22,919 Murder weapon? No obvious wood splinter. A metal bar? 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,120 Metal bar would do it. 13 00:00:24,160 --> 00:00:26,017 Wear this. You'll be safer. 14 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 A267. B means "Back to London". 15 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 94 kilometres to Charing Cross. 16 00:00:32,280 --> 00:00:34,360 It's not a password. It's a place. 17 00:00:36,560 --> 00:00:44,000 This programme contains scenes which some viewers may find upsetting from the start 18 00:00:46,280 --> 00:00:53,679 ♪ Costestes e spiritu 19 00:00:53,680 --> 00:01:01,360 ♪ Silentium. ♪ 20 00:01:45,520 --> 00:01:47,640 Please! Where is my brother? 21 00:01:50,200 --> 00:01:51,959 When will I see him? 22 00:01:51,960 --> 00:01:54,920 Please, I have no more money... 23 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 Where is he? Please. Please! 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,679 When will I...? 25 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Oh, please! 26 00:03:03,520 --> 00:03:05,440 THEY MOAN AND HIT THE WALLS 27 00:03:59,800 --> 00:04:02,080 SOFTLY SINGING 28 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 FOGHORN BLASTS 29 00:04:50,960 --> 00:04:55,839 PA: 'Ladies and gentlemen, we will shortly be arriving at Dover. 30 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 'Le ferry est sur le point de partir. 31 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 'Les passagers sont pries de se rendre sur les points...' 32 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 Please. 33 00:05:08,040 --> 00:05:10,000 Please. Please. 34 00:06:02,360 --> 00:06:05,040 Do we have any idea who these dead people are? 35 00:06:05,080 --> 00:06:07,800 No, not yet. None of the bodies had ID on them. 36 00:06:09,480 --> 00:06:10,960 Trafficking? I think so. 37 00:06:12,240 --> 00:06:13,359 I need Butler in the loop. 38 00:06:13,360 --> 00:06:15,720 I think these deaths are related to the killings in London. 39 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 You think that? These people died weeks ago. 40 00:06:18,640 --> 00:06:20,000 The London victims are recent. 41 00:06:20,040 --> 00:06:23,600 Both of my London victims had the A-road location marker 42 00:06:23,640 --> 00:06:25,480 in messages in their phone. 43 00:06:25,520 --> 00:06:26,680 How are they involved? 44 00:06:28,360 --> 00:06:29,960 I don't know. 45 00:06:30,000 --> 00:06:31,400 Ugh, no signal. 46 00:06:32,840 --> 00:06:35,840 You have to... You have to walk out to the road. 47 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 Out to the road? How did you call me? 48 00:06:39,640 --> 00:06:40,920 I walked out to the road. 49 00:07:10,440 --> 00:07:11,600 I'm not a thief. 50 00:07:13,360 --> 00:07:16,040 Can you work for a place to stay? 51 00:07:19,560 --> 00:07:21,160 Was it a mistake? 52 00:07:21,200 --> 00:07:22,999 They know when the van passed through Dover, 53 00:07:23,000 --> 00:07:24,280 did they die en route? 54 00:07:24,320 --> 00:07:26,400 Two murdered men knew the location. 55 00:07:26,440 --> 00:07:29,880 So someone kills Jamal al Sham and Kali Aziz to keep the van hidden. 56 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 Did they know? The van was hidden. 57 00:07:32,760 --> 00:07:34,960 Why would you hide it? 58 00:07:35,000 --> 00:07:37,600 Because you open the doors when you arrived and found 59 00:07:37,640 --> 00:07:39,760 the people inside were dead. 60 00:07:39,800 --> 00:07:42,039 You didn't know what to do, so you hid the van. 61 00:07:42,040 --> 00:07:44,079 No. 62 00:07:44,080 --> 00:07:46,520 The panels of the van were pressed out. 63 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 You can see where they kicked and pounded the doors. 64 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 If it happened en route, the driver would have known. 65 00:07:55,800 --> 00:07:59,040 Someone would have noticed. Border Force, another driver. 66 00:08:01,200 --> 00:08:04,200 No, they were alive when they got here. 67 00:08:06,480 --> 00:08:11,200 Hidden in the trees and left to die, slowly. 68 00:08:11,240 --> 00:08:14,400 In a metal prison they thought was going to save them. 69 00:09:03,560 --> 00:09:04,719 Assalamu alaikum. 70 00:09:04,720 --> 00:09:05,919 Wa alaikum assalaam. 71 00:09:05,920 --> 00:09:07,880 Zakat. 72 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Thanks for your help and everything you do. 73 00:09:21,240 --> 00:09:23,120 Written in blood? Yeah. 74 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 DNA. 75 00:09:36,280 --> 00:09:37,799 Police. 76 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 Do you rent rooms here? 77 00:09:39,720 --> 00:09:42,120 Yeah? How many people you got staying here? 78 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 What's your name? 79 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 Fred. 80 00:09:47,640 --> 00:09:50,640 We found this address written next to the body of a gentleman 81 00:09:50,680 --> 00:09:52,519 who had passed away, Fred. 82 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 We have a facial reconstruction. 83 00:09:54,760 --> 00:09:55,960 Do you recognise him? 84 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 No. 85 00:10:05,120 --> 00:10:06,959 We have a warrant to search these premises, 86 00:10:06,960 --> 00:10:09,359 would you open the door, please? 87 00:10:09,360 --> 00:10:12,159 OK. I open the door. OK? 88 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 Thank you. 89 00:10:23,800 --> 00:10:25,680 He's running. 90 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Go! 91 00:10:39,120 --> 00:10:40,440 You all right? Yeah. Yeah. 92 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 We did this. 93 00:11:00,600 --> 00:11:04,279 We locked them in the back of the van and left them to die. 94 00:11:04,280 --> 00:11:06,479 We created the problem 95 00:11:06,480 --> 00:11:09,279 and then we slammed the door. 96 00:11:09,280 --> 00:11:10,480 Oh, God. 97 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Teeth marks. 98 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 We made them beasts. 99 00:11:18,240 --> 00:11:22,680 The beasts are the people that put them in the van, Nikki. 100 00:11:22,720 --> 00:11:25,720 Gave them false hope and took their money. 101 00:11:25,760 --> 00:11:28,359 And then their humanity. 102 00:11:28,360 --> 00:11:31,679 If people migrate illegally, then they put themselves in danger. 103 00:11:31,680 --> 00:11:34,040 Hobson's choice. They're in danger if they stay. 104 00:11:34,080 --> 00:11:37,519 We've consistently said we will help refugees, just only from a camp. 105 00:11:37,520 --> 00:11:39,879 Then we've been consistently inhuman. 106 00:11:39,880 --> 00:11:41,999 There are 14 million of them... "Them"? 107 00:11:42,000 --> 00:11:43,560 What, we, we just take them all? 108 00:11:43,600 --> 00:11:46,120 Take them in or leave them to die? Not a tough choice for me. 109 00:11:46,160 --> 00:11:48,440 Nikki, we can't afford it. 110 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 What is it? 111 00:12:14,720 --> 00:12:17,760 Someone's dreams of the future. Diamonds. 112 00:12:19,200 --> 00:12:22,159 They don't want to be a burden, Thomas. 113 00:12:22,160 --> 00:12:23,200 They want to be safe. 114 00:13:38,600 --> 00:13:39,880 Where are you coming from, sir? 115 00:13:39,920 --> 00:13:41,639 Calais, but I'm from Belgium. 116 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 You are... You're Brian? 117 00:13:45,040 --> 00:13:46,480 No, I'm not. 118 00:13:46,520 --> 00:13:48,239 Began your journey in Belgium? 119 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Yeah. 120 00:13:51,000 --> 00:13:52,039 Is this your van? 121 00:13:52,040 --> 00:13:53,559 Aboon Dbashmayo... 122 00:13:53,560 --> 00:13:55,360 No, actually, I borrowed it from a friend. 123 00:13:55,400 --> 00:13:57,040 Nethcadash shmokh... 124 00:13:57,080 --> 00:13:58,640 You borrowed it? 125 00:13:58,680 --> 00:14:00,320 Yes. Teethe malkoothokh... 126 00:14:02,080 --> 00:14:03,680 Nehwe sebyonokh... 127 00:14:05,320 --> 00:14:07,840 Are you aware of your customs allowances, sir? Yes. 128 00:14:10,480 --> 00:14:12,719 May we take a look in the back, please? 129 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Sure. 130 00:14:43,800 --> 00:14:46,680 Can you pull into the inspection bay, please, sir. Mmm-hmm. 131 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 His brother was in the van. 132 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Does he know? 133 00:15:02,560 --> 00:15:05,480 Those from the van? Yeah. All dead... 134 00:15:07,200 --> 00:15:09,760 Bad choice of words. Yeah. 135 00:15:09,800 --> 00:15:10,880 They're charging. 136 00:15:13,840 --> 00:15:16,159 I cross checked the address books, 137 00:15:16,160 --> 00:15:20,359 numbers received and numbers dialled on our two victims, 138 00:15:20,360 --> 00:15:22,679 Jamal and Kali's phones... And? 139 00:15:22,680 --> 00:15:26,200 And they had each other's numbers. 140 00:15:26,240 --> 00:15:30,199 One French mobile number in common, under the letters YH. 141 00:15:30,200 --> 00:15:34,359 One English mobile number in common, marked AW. 142 00:15:34,360 --> 00:15:36,799 Both have the MemoWire messenger app. 143 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Hmm. 144 00:15:45,880 --> 00:15:49,240 ALL PHONES BLEEP/VIBRATE WITH MULTIPLE NEW MESSAGES 145 00:15:53,040 --> 00:15:54,360 What should we do, Jack? 146 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 Jack? 147 00:16:04,560 --> 00:16:07,879 The messages are being sent by the phones I found in the van. 148 00:16:07,880 --> 00:16:11,720 "Please, in the name of God, don't let us die this way." 149 00:16:13,160 --> 00:16:15,359 They were locked in the back of the van. 150 00:16:15,360 --> 00:16:18,200 No signal in the forest, the messages didn't send. 151 00:16:19,680 --> 00:16:22,040 Batteries ran out searching for signal. 152 00:16:22,080 --> 00:16:24,320 "Help us. We're dying." 153 00:16:27,400 --> 00:16:28,680 Messages from the dead. 154 00:16:32,080 --> 00:16:33,519 But this world... 155 00:16:33,520 --> 00:16:35,119 it's nothing. 156 00:16:35,120 --> 00:16:37,400 Soiled, meaningless. 157 00:16:37,440 --> 00:16:40,999 We must say to the kafir as the Koran has taught us - 158 00:16:41,000 --> 00:16:43,200 you have rejected the truth, 159 00:16:43,240 --> 00:16:44,800 so, sooner or later... 160 00:16:44,840 --> 00:16:46,880 PHONE RINGS 161 00:16:56,840 --> 00:16:58,280 ..a punishment will come. 162 00:17:07,120 --> 00:17:09,360 MULTIPLE PHONE ALERTS 163 00:18:05,920 --> 00:18:07,480 Turn that off, please. 164 00:18:10,800 --> 00:18:13,639 Off! Not in church. 165 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Sorry. 166 00:18:37,600 --> 00:18:39,560 Afternoon, chaps. What do we have? 167 00:18:49,160 --> 00:18:51,719 All right, gents. There's no need to empty it. 168 00:18:51,720 --> 00:18:54,640 Load it back up. 169 00:18:54,680 --> 00:18:57,280 Thank you for your time, sir. I'll let you be back on your way. 170 00:19:00,360 --> 00:19:02,520 DOORS CLOSE 171 00:19:02,560 --> 00:19:04,600 ENGINE FIRES, VAN MOVES 172 00:19:17,920 --> 00:19:21,200 I told you to turn that off in the church. 173 00:19:21,240 --> 00:19:22,280 I need to find her. 174 00:19:24,000 --> 00:19:26,240 My mother, she is alive. 175 00:19:45,560 --> 00:19:47,200 TEXT ALERT 176 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 What is it? 177 00:19:58,080 --> 00:20:00,440 Akka just received a message from her mother. 178 00:20:04,520 --> 00:20:06,560 Restores your faith in the universe. 179 00:20:13,440 --> 00:20:17,320 This was four weeks ago at Dover customs control. 180 00:20:17,360 --> 00:20:19,960 We don't get a clear view of the driver from the video, 181 00:20:20,000 --> 00:20:23,200 but, from the time stamp, we managed to retrieve his passport. 182 00:20:25,840 --> 00:20:27,519 Alan Wilson. 183 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 He's from Croydon. 184 00:20:29,880 --> 00:20:31,320 He was a youth offender, 185 00:20:31,360 --> 00:20:34,760 convicted of grievous bodily harm and sent down for seven months. 186 00:20:34,800 --> 00:20:37,200 His exact whereabouts at the moment are unknown... 187 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 It seems likely the van came through Dover 188 00:20:39,200 --> 00:20:41,760 and was secreted and abandoned soon afterwards. 189 00:20:41,800 --> 00:20:46,040 All seven victims in the van died of hypertonic dehydration. 190 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 Lack of fluid. 191 00:20:48,720 --> 00:20:51,040 It takes between three and five days to die. 192 00:20:52,280 --> 00:20:54,280 Depending on your general health. 193 00:20:57,840 --> 00:21:02,160 All right, he parks the van amongst the trees and... goes? 194 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 Was Jamal or Kali Aziz meant to collect the van 195 00:21:04,240 --> 00:21:05,200 and the people in it? 196 00:21:05,240 --> 00:21:06,839 We don't know the answer. 197 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 Alan Wilson does. 198 00:21:13,600 --> 00:21:16,400 Fingerprints, rear panel of the van... 199 00:21:16,440 --> 00:21:18,160 Brian Hunt. 200 00:21:18,200 --> 00:21:19,440 Works for Border Force. 201 00:21:34,840 --> 00:21:36,720 Mr Hunt? 202 00:21:36,760 --> 00:21:39,160 How much do you lot get paid? 203 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 New? Yeah. 204 00:21:41,640 --> 00:21:44,039 Pia Butler. I'm from Immigration Enforcement. 205 00:21:44,040 --> 00:21:46,959 I'm helping the police investigate the deaths of seven people. 206 00:21:46,960 --> 00:21:48,319 The ones in the van? Yeah. 207 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 Yeah, I heard. It was a terrible tragedy. 208 00:21:50,360 --> 00:21:51,840 Shouldn't have happened. No. 209 00:21:51,880 --> 00:21:53,999 They came through Dover? Yeah. 210 00:21:54,000 --> 00:21:55,560 And I was the Duty Officer? 211 00:21:57,040 --> 00:21:58,960 Did you look in the van? 212 00:21:59,000 --> 00:22:01,519 A white van? I would have thought so. 213 00:22:01,520 --> 00:22:03,959 Not always. Sometimes I'll just have a chat with the driver. 214 00:22:03,960 --> 00:22:05,919 Your fingerprints were on the rear handle. 215 00:22:05,920 --> 00:22:08,400 Well, then I looked. But not on the padlock. 216 00:22:09,840 --> 00:22:11,839 Well, then I didn't. 217 00:22:11,840 --> 00:22:13,360 It really is a very nice car. 218 00:22:15,320 --> 00:22:19,239 Look, I can see what you're trying to do and say without saying it. 219 00:22:19,240 --> 00:22:22,840 I'm not bent. And you've got no evidence apart my very nice car. 220 00:22:22,880 --> 00:22:24,719 And you are well out of order. 221 00:22:24,720 --> 00:22:28,920 You know, when I spoke to HR, they told me you gave your notice in. 222 00:22:28,960 --> 00:22:30,760 Yeah. It's my last week. Why? 223 00:22:30,800 --> 00:22:33,279 Seems like the job's been good to you. 224 00:22:33,280 --> 00:22:37,319 Have you ever had to pull a migrant out of the crawl space of a lorry - 225 00:22:37,320 --> 00:22:40,280 someone who's risked their lives to get where you're standing - 226 00:22:40,320 --> 00:22:43,240 and then send them on to some overcrowded immigration referral centre? 227 00:22:43,280 --> 00:22:44,599 Every day. 228 00:22:44,600 --> 00:22:46,960 Well, I got tired of shattering someone else's dreams. 229 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 And one day, so will you. 230 00:22:48,120 --> 00:22:51,040 So you decided to look the other way? 231 00:22:51,080 --> 00:22:52,160 You broke the law. 232 00:22:54,760 --> 00:22:56,120 Well, good luck with that. 233 00:22:56,160 --> 00:22:59,680 Because if I don't find anything, then I don't find anything. 234 00:22:59,720 --> 00:23:03,240 I guarantee you, the seven victims we found, they wished you had. 235 00:23:11,000 --> 00:23:14,799 Blood on the iron bar found in the skip matches Kali Aziz. 236 00:23:14,800 --> 00:23:18,280 Injuries to the victim are blunt force made with a linear object. 237 00:23:18,320 --> 00:23:20,280 It's the murder weapon. Thanks. 238 00:23:20,320 --> 00:23:21,960 We lifted a clean print from the bar, yes? 239 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 Yep. And from the van. 240 00:23:24,000 --> 00:23:26,800 You outdid yourself. I'll write it up. 241 00:23:26,840 --> 00:23:29,199 Alan Wilson, when was he in prison? 242 00:23:29,200 --> 00:23:33,320 2008. His prints and DNA will be on the database. Yeah, I know. 243 00:23:33,360 --> 00:23:35,400 It's Wilson's prints on the van. 244 00:23:35,440 --> 00:23:36,520 And the iron bar. 245 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 What's up? 246 00:23:48,160 --> 00:23:51,600 I put Akka's DNA onto the database when we checked the tissue. 247 00:23:52,840 --> 00:23:55,160 She is the mother of Akka Khoury. 248 00:24:02,160 --> 00:24:05,439 What, so Akka received an old message when they came through today? 249 00:24:05,440 --> 00:24:07,840 And believed that... Her mother was alive. 250 00:24:12,560 --> 00:24:15,119 Do you want me to..? No. 251 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 I'll tell her. 252 00:24:21,480 --> 00:24:25,720 The person who's extorting money from Akka's family, 253 00:24:25,760 --> 00:24:29,160 they'd have known her mother was dead in the back of a van. 254 00:24:48,280 --> 00:24:50,640 DRIVER GETS OUT 255 00:25:41,520 --> 00:25:45,080 Elia Khoury, Akka's mother, was one of the deceased. 256 00:25:45,120 --> 00:25:48,360 She was dead for a month while money was extorted from her family. 257 00:25:48,400 --> 00:25:50,840 Whoever did this used the van as a prison. 258 00:25:50,880 --> 00:25:53,160 Jack? Have you got it? Trafficker and extortionist. 259 00:25:53,200 --> 00:25:56,280 Likely to be the same person or persons. 260 00:25:56,320 --> 00:25:58,320 Sorry, I was waiting on the e-mail, just came in. 261 00:25:58,360 --> 00:26:01,199 Blood on the cuff of Gyearbuor Asante's sweatshirt. 262 00:26:01,200 --> 00:26:03,519 DNA match with Alan Wilson. Proves contact. 263 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 Asante's brother was in the back of the van. 264 00:26:05,280 --> 00:26:07,360 They were extorting from him as well. 265 00:26:35,040 --> 00:26:37,040 DRIVER GETS IN 266 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 ENGINE FIRES 267 00:27:02,000 --> 00:27:03,679 She's alive! 268 00:27:03,680 --> 00:27:06,079 I wrote her, but she didn't respond... 269 00:27:06,080 --> 00:27:07,200 I need to find her. 270 00:27:09,080 --> 00:27:10,440 What should I do? 271 00:27:10,480 --> 00:27:12,319 I don't want to go to the police. 272 00:27:12,320 --> 00:27:13,520 What should I do? 273 00:27:50,680 --> 00:27:52,160 VAN STOPS 274 00:28:00,160 --> 00:28:02,280 DRIVER GETS OUT 275 00:28:14,680 --> 00:28:16,280 My brother, Eapen? 276 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 We found a young boy in the back of the van. 277 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 My aunt? 278 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 My cousin? 279 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 My uncle? 280 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 It doesn't really look like her. 281 00:29:18,040 --> 00:29:19,560 Assalamu alaikum. 282 00:29:19,600 --> 00:29:21,279 Wa alaikum assalaam. 283 00:29:21,280 --> 00:29:22,680 Where's Jamal? 284 00:29:22,720 --> 00:29:24,959 I don't know. I hoped you did. 285 00:29:24,960 --> 00:29:26,536 No, I went round to Kali. He's not there. 286 00:29:26,560 --> 00:29:28,560 Tried to call him, a woman answered. Where is he? 287 00:29:28,600 --> 00:29:29,960 I haven't heard from him. 288 00:29:31,280 --> 00:29:33,279 I got some messages today. 289 00:29:33,280 --> 00:29:34,280 Old messages. 290 00:29:35,920 --> 00:29:37,999 Seen the news? 291 00:29:38,000 --> 00:29:39,960 I saw. 292 00:29:40,000 --> 00:29:42,400 Messages from those people. 293 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 Messages from the dead. 294 00:29:44,760 --> 00:29:46,879 I have to go. Prayers. 295 00:29:46,880 --> 00:29:47,920 How did this happen? 296 00:29:49,120 --> 00:29:50,720 Ask Jamal. Ask Kali. 297 00:29:50,760 --> 00:29:52,439 No, I tried. Now I'm asking you. 298 00:29:52,440 --> 00:29:54,360 You were the driver. What happened? 299 00:29:54,400 --> 00:29:56,640 They were kafirs. Why do you care about them? 300 00:29:56,680 --> 00:29:59,799 Every one of them was a kafir. They lost everything. 301 00:29:59,800 --> 00:30:02,319 It's what they deserve. 302 00:30:02,320 --> 00:30:04,399 Well, they don't have to worry about that now, do they? 303 00:30:04,400 --> 00:30:06,360 Did Jamal and Kali do this? 304 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 I don't know what happened. 305 00:30:08,040 --> 00:30:10,736 The van was parked in dense woodland, that's what it said in the paper. 306 00:30:10,760 --> 00:30:12,479 Someone must have driven it there. 307 00:30:12,480 --> 00:30:14,465 Now, I sent a van yesterday, did you meet it? 308 00:30:14,490 --> 00:30:15,698 I thought Kali was meeting it. 309 00:30:15,723 --> 00:30:18,802 Now, why would you think that? You haven't heard from Kali. 310 00:30:19,520 --> 00:30:21,800 Are they safe, Abdul? They're apostate. 311 00:30:21,840 --> 00:30:23,800 Are they safe? Hey, hey, look at me. 312 00:30:24,880 --> 00:30:27,800 "Those who reject Faith after they accepted it, 313 00:30:27,840 --> 00:30:29,799 "never will their repentance be accepted..." 314 00:30:29,800 --> 00:30:33,400 Only Allah can change the essence of a man, who he is. 315 00:30:33,440 --> 00:30:34,479 I am a true believer. 316 00:30:34,480 --> 00:30:37,640 Business is something we accept, but a person who could do this? 317 00:30:37,680 --> 00:30:38,999 Let go of me, you filthy kafir. 318 00:30:39,000 --> 00:30:42,320 That person is an insult to the Prophet. 319 00:30:42,360 --> 00:30:44,640 That person is not a slave to Allah, Abdul. 320 00:30:44,680 --> 00:30:46,800 That person is an impostor. 321 00:31:01,840 --> 00:31:05,280 Your mother brought these with her to help you start a new life. 322 00:31:05,320 --> 00:31:06,360 They belong to you. 323 00:31:09,560 --> 00:31:10,560 Take them. 324 00:31:24,240 --> 00:31:26,080 You have my brother here? 325 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 Go inside. I want my brother's body. 326 00:31:28,440 --> 00:31:30,240 Who is your brother? Kwabena Asante. 327 00:31:30,280 --> 00:31:31,479 Do you have him here? 328 00:31:31,480 --> 00:31:34,799 If your brother is here, the police will need you to identify him. 329 00:31:34,800 --> 00:31:38,599 No police. I only want to bury my brother. 330 00:31:38,600 --> 00:31:41,840 Open the door. I can't let you in... Give me my brother's body! 331 00:31:41,880 --> 00:31:43,760 What is wrong with you English people, huh? 332 00:31:43,800 --> 00:31:45,480 Do you not feel nothing? 333 00:31:45,520 --> 00:31:47,759 Give him to me... Everything OK? 334 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 They killed him. 335 00:31:49,800 --> 00:31:54,239 He was a sweet, good man and they killed him for money. 336 00:31:54,240 --> 00:31:56,240 Please. Please... 337 00:31:56,280 --> 00:31:59,920 I need to bury my brother so he can rest in peace. 338 00:31:59,960 --> 00:32:03,560 We can't release his body to you until the police say we can. 339 00:32:03,600 --> 00:32:05,760 I'm sorry... Please! I'm really sorry, bud. 340 00:32:07,040 --> 00:32:08,440 They took money from me. 341 00:32:09,880 --> 00:32:12,480 They said he would be safe. 342 00:32:12,520 --> 00:32:16,599 Then tell the police and give your brother justice. 343 00:32:16,600 --> 00:32:18,000 You don't understand. 344 00:32:59,080 --> 00:33:01,599 They've been looking for you. 345 00:33:01,600 --> 00:33:03,680 I told them the news. 346 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 God bless you all. 347 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Where is Elia? 348 00:33:10,640 --> 00:33:13,240 You said she had gone to get her mother. 349 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 Where is she? 350 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 Where? 351 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 Akka? 352 00:33:21,520 --> 00:33:23,480 Elia is dead. 353 00:33:23,520 --> 00:33:25,400 Eapen is dead. 354 00:33:25,440 --> 00:33:27,519 They died a month ago in the back of the van 355 00:33:27,520 --> 00:33:29,480 that brought them here from Calais. 356 00:33:29,520 --> 00:33:31,320 That's not true. 357 00:33:31,360 --> 00:33:32,760 I'm sorry. 358 00:33:32,800 --> 00:33:34,760 I will kill them. 359 00:33:34,800 --> 00:33:36,879 I will find them and I will kill them! 360 00:33:36,880 --> 00:33:38,640 Liar! 361 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Why did you say she was alive? 362 00:33:40,680 --> 00:33:42,200 She thought she was. Liar! 363 00:33:42,240 --> 00:33:44,120 No! She's not a liar. 364 00:33:44,160 --> 00:33:47,160 She's lost her mother... My daughter! 365 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 Only a coward would hurt her. 366 00:33:49,440 --> 00:33:50,440 I'm not a coward. 367 00:33:53,880 --> 00:33:56,799 Come with me. I'll find you somewhere safe to stay. 368 00:33:56,800 --> 00:34:00,560 Make sure you're looked after. I am NOT a coward! 369 00:34:00,600 --> 00:34:02,360 Come with me. 370 00:34:02,400 --> 00:34:03,839 Please. 371 00:34:03,840 --> 00:34:04,879 It is how they are. 372 00:34:04,880 --> 00:34:08,680 Akka, you can't accept how they are. I have no-one else. 373 00:34:08,720 --> 00:34:09,800 Akka... 374 00:34:55,840 --> 00:34:58,840 THEY SHOUT "HELP" REPEATEDLY 375 00:35:08,240 --> 00:35:10,720 BANGING AND SHOUTING CONTINUES 376 00:35:18,880 --> 00:35:20,400 Have you logged all the messages? 377 00:35:20,440 --> 00:35:22,879 I did Jamal al Sham's phone yesterday. 378 00:35:22,880 --> 00:35:25,040 And I was just checking the Kali Aziz phone 379 00:35:25,080 --> 00:35:26,520 and I found another message. 380 00:35:29,960 --> 00:35:31,520 A new road marker location? 381 00:35:33,440 --> 00:35:34,440 Another van? 382 00:35:37,280 --> 00:35:38,559 DIALLING 383 00:35:38,560 --> 00:35:41,520 Detective Chief Inspector? Jack Hodgson. 384 00:35:41,560 --> 00:35:43,840 We potentially have another van. 385 00:37:11,040 --> 00:37:13,920 DISTANT BANGING AND CRIES FOR HELP 386 00:37:37,440 --> 00:37:40,200 BANGING AND SHOUTING CONTINUES 387 00:38:04,320 --> 00:38:05,360 Kafir. 388 00:38:10,840 --> 00:38:14,280 "I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. 389 00:38:14,320 --> 00:38:16,279 "Therefore, strike off their heads 390 00:38:16,280 --> 00:38:18,480 "and strike off every fingertip of them." 391 00:38:21,800 --> 00:38:58,560 HE SCREAMS 392 00:39:16,280 --> 00:39:18,760 RADIO: 'Suspect vehicle reported moving into wooded area 393 00:39:18,800 --> 00:39:20,400 'adjacent to A2 near Faversham.' 394 00:39:20,440 --> 00:39:22,720 Come on! HORN 395 00:39:22,760 --> 00:39:24,760 You want to get in left here. 396 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 That's it. 397 00:39:36,360 --> 00:39:38,360 Get out. Go, go. 398 00:39:38,400 --> 00:39:40,600 Bisur'a! Quick! Vite! Vite! 399 00:39:40,640 --> 00:39:41,640 Run! 400 00:39:42,960 --> 00:39:43,960 Run. Run, run! 401 00:40:02,160 --> 00:40:03,560 There. Yeah. Got it. 402 00:40:11,920 --> 00:40:13,720 PHONE RINGS 403 00:40:13,760 --> 00:40:15,759 Arrived. Need urgent assistance. 404 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 No blues and twos. 405 00:40:23,400 --> 00:40:24,560 What do you want to do? 406 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 Mr Yusuf? 407 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 Run. Run! 408 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 Police! 409 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Detective! 410 00:41:10,960 --> 00:41:13,119 Shit. 411 00:41:13,120 --> 00:41:14,240 Ah... 412 00:41:35,520 --> 00:41:37,439 Did you see anything? 413 00:41:37,440 --> 00:41:38,800 Bodies in the van? 414 00:41:39,880 --> 00:41:41,000 No. 415 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 Alan Wilson? 416 00:42:02,840 --> 00:42:05,720 Did he do it? He says he was still in the van. 417 00:42:05,760 --> 00:42:07,039 Who let him out? 418 00:42:07,040 --> 00:42:08,959 Presumably, Alan Wilson's killer. 419 00:42:08,960 --> 00:42:10,320 He let them out? Yep. 420 00:42:12,760 --> 00:42:14,600 He let them go. 421 00:42:14,640 --> 00:42:17,039 The killer took photos of the body, 422 00:42:17,040 --> 00:42:20,880 and sent them to Jamal al Sham and Kali Aziz. 423 00:42:21,012 --> 00:42:22,811 He is YH. 424 00:42:22,836 --> 00:42:25,762 He doesn't know they're dead. No. 425 00:42:26,160 --> 00:42:28,479 The brutality's a warning. 426 00:42:28,480 --> 00:42:29,640 I'll get a tent up. 427 00:42:37,560 --> 00:42:38,960 Armed police! 428 00:42:44,920 --> 00:42:47,160 Clear. 429 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 Detective? 430 00:43:13,520 --> 00:43:14,600 Yusuf Hamed. 431 00:43:26,240 --> 00:43:27,280 It's clean. 432 00:43:33,000 --> 00:43:34,279 Hmm. 433 00:43:34,280 --> 00:43:35,600 Why is that? 434 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 The rest of the place is a tip. 435 00:43:38,520 --> 00:43:39,919 Smell bleach? 436 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 Uh-huh. Yeah. 437 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Hello. 438 00:44:12,680 --> 00:44:13,680 Yeah. 439 00:44:21,560 --> 00:44:22,560 Hold that. 440 00:44:32,720 --> 00:44:33,720 Oh, God. 441 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 Let's see. 442 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Another migrant? 443 00:44:50,400 --> 00:44:51,400 Thanks. 444 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 Jack? 445 00:45:14,360 --> 00:45:16,000 She's missing a finger. 446 00:45:48,440 --> 00:45:49,880 Stay here, sleep. 447 00:45:49,920 --> 00:45:52,759 There'll be trains from that station in the morning. 448 00:45:52,760 --> 00:45:54,560 No! 449 00:45:54,600 --> 00:45:56,159 I don't want you with me. 450 00:45:56,160 --> 00:45:57,160 You'll slow me down. 451 00:46:57,920 --> 00:47:00,680 He sat here all night. 452 00:47:00,720 --> 00:47:02,080 He will not speak. 453 00:47:05,200 --> 00:47:06,200 Varkey? 454 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 There is no God. 455 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 It's all a lie. 456 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Leave me. 457 00:47:59,520 --> 00:48:01,400 There he is. Alan Wilson. 458 00:48:02,560 --> 00:48:04,719 We were looking for Janna. 459 00:48:04,720 --> 00:48:06,000 He murdered Jamal. 460 00:48:06,040 --> 00:48:08,760 Yes, but we're short on the evidence to prove it. 461 00:48:10,280 --> 00:48:13,320 This is a ledger of money he collected from his victims. 462 00:48:14,960 --> 00:48:18,199 He left them in the van to die, but kept giving their families hope 463 00:48:18,200 --> 00:48:20,079 in order to extort more money from them. 464 00:48:20,080 --> 00:48:22,240 He went rogue. That's what it looks like. 465 00:48:22,280 --> 00:48:23,880 Where did the money go? 466 00:48:23,920 --> 00:48:25,280 Zakat. 467 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 Charity. 468 00:48:29,520 --> 00:48:31,119 "True Faith Academy"? 469 00:48:31,120 --> 00:48:33,000 They take your mind and your money. 470 00:49:03,280 --> 00:49:04,880 Let's go, we have to find him. 471 00:49:06,000 --> 00:49:07,360 Yula, come on, let's go. 472 00:49:09,520 --> 00:49:10,880 Why did you let him hit me? 473 00:49:13,360 --> 00:49:15,240 I'm going. 474 00:49:15,280 --> 00:49:16,480 Are you coming with me? 475 00:49:27,600 --> 00:49:32,400 I'm going. 476 00:50:09,920 --> 00:50:12,359 From Abdul Al Wilson's notebook, 477 00:50:12,360 --> 00:50:15,959 I was able to get into his MemoWire account and see the history. 478 00:50:15,960 --> 00:50:18,600 The trafficking seems to have been well established. 479 00:50:18,640 --> 00:50:21,279 And it IS Yusuf Hamed's business. 480 00:50:21,280 --> 00:50:24,120 Wilson was simply exploiting a desperate situation. 481 00:50:24,160 --> 00:50:27,319 There does seem to be a form of coded language 482 00:50:27,320 --> 00:50:30,280 that preceded payment and the arrangements being made. 483 00:50:30,320 --> 00:50:31,439 What was it? 484 00:50:31,440 --> 00:50:34,080 "A friend needs your help. 485 00:50:34,120 --> 00:50:35,160 "They have money." 486 00:50:38,080 --> 00:50:39,720 MESSAGE ALERT 487 00:51:03,760 --> 00:51:04,760 He's confirmed. 488 00:51:07,400 --> 00:51:08,600 I'm going to have him. 489 00:51:24,960 --> 00:51:27,680 Where are your grandfather and your brother? 490 00:51:27,720 --> 00:51:29,600 They are gone. 491 00:51:31,800 --> 00:51:32,800 I'm sorry. 492 00:51:34,360 --> 00:51:36,040 It's how they are. 493 00:51:51,480 --> 00:51:52,480 Akka! 494 00:51:58,400 --> 00:51:59,400 Sosa! 495 00:52:22,560 --> 00:52:23,760 Her cousin. 496 00:52:23,800 --> 00:52:26,719 She was separated from Elia and Eapen in the chaos. 497 00:52:26,720 --> 00:52:30,240 She's alive today because of it. How'd she get here? 498 00:52:30,280 --> 00:52:32,480 Hasn't talked about it. DOOR BUZZER 499 00:52:32,520 --> 00:52:33,600 Not to me. 500 00:52:39,849 --> 00:52:40,879 Thank you. 501 00:52:40,919 --> 00:52:42,118 No-one ever says that. 502 00:52:43,280 --> 00:52:44,880 They're both under 16? 503 00:52:44,920 --> 00:52:46,119 Yes. 504 00:52:46,120 --> 00:52:47,520 No parents here? 505 00:52:47,560 --> 00:52:50,239 They're cousins. Akka's parents are dead. 506 00:52:50,240 --> 00:52:52,400 Sosa's are unaccounted for. 507 00:52:52,440 --> 00:52:54,640 They I think they'll qualify for asylum. 508 00:52:56,120 --> 00:52:58,719 We passed the hat, 509 00:52:58,720 --> 00:53:00,999 bought them a few clothes. 510 00:53:01,000 --> 00:53:02,159 Oh, thank you. 511 00:53:02,160 --> 00:53:03,800 Twice in one day. 512 00:53:09,640 --> 00:53:11,320 Hey, hey, shh, it's OK. 513 00:53:11,360 --> 00:53:13,080 Just got you some clothes. 514 00:53:18,440 --> 00:53:20,320 I'm going to come see you tomorrow. 515 00:53:39,560 --> 00:53:40,960 How did you get out? 516 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 There was a man... 517 00:53:46,840 --> 00:53:48,040 ..called Mr Yusuf. 518 00:53:49,520 --> 00:53:52,080 HE NERVOUSLY FLICKS THE LIGHTER 519 00:54:01,080 --> 00:54:07,160 INAUDIBLE 520 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Stand by. 521 00:54:18,960 --> 00:54:19,960 Contact made. 522 00:54:29,320 --> 00:54:30,719 Can't see him. 523 00:54:30,720 --> 00:54:31,720 On my signal. 524 00:54:45,160 --> 00:54:46,960 No... 525 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 No! 526 00:54:55,760 --> 00:54:58,759 This is Butler. We need an ambulance at the market now. 527 00:54:58,760 --> 00:55:01,880 We have a male with a stab wound to the back and to the chest. 528 00:55:18,800 --> 00:55:21,480 Yusuf Hamed. Male. 529 00:55:21,520 --> 00:55:23,520 41 years old. 530 00:55:23,560 --> 00:55:24,560 British. 531 00:56:23,920 --> 00:56:26,480 It's very important that you don't use the guest house for a bit. 532 00:56:26,520 --> 00:56:28,080 Don't even come to the house. 533 00:56:31,400 --> 00:56:33,000 Do you think they found her? 534 00:56:35,080 --> 00:56:39,080 He's confident, careful, and forensically aware. 535 00:56:39,120 --> 00:56:41,199 I'd be very surprised if he hadn't killed before. 536 00:56:41,200 --> 00:56:43,040 Your sister's carrying my child. 537 00:56:43,080 --> 00:56:45,399 If she was to play happy families with a junkie, 538 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 that's her prerogative. 539 00:56:47,440 --> 00:56:49,600 If they found out that you were in the area, 540 00:56:49,640 --> 00:56:51,760 we all know how quickly they jump to conclusions. 541 00:56:51,800 --> 00:56:53,040 What about you, Ellie? 542 00:56:53,080 --> 00:56:54,920 Are you jumping to any conclusions? 543 00:56:54,960 --> 00:57:02,399 ♪ Testator silens 544 00:57:02,400 --> 00:57:10,160 ♪ Costestes e spiritu 545 00:57:10,200 --> 00:57:16,800 ♪ Silentium. ♪ 35680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.