All language subtitles for Schitts Creek - 05x02 - Love Letters.WEB-TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,908 --> 00:00:07,275 Moira: John! Are you awake? 2 00:00:07,310 --> 00:00:09,846 - John! - What? What's happening? 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,663 Your wayfaring thespian has returned! 4 00:00:13,025 --> 00:00:15,394 I-I don't wanna jinx anything, 5 00:00:15,419 --> 00:00:17,719 but the shoot was a triumph. 6 00:00:17,754 --> 00:00:20,455 The local Bosnians are calling it a stunning re-invigoration 7 00:00:20,490 --> 00:00:22,557 of the "Crows Have Eyes" franchise. 8 00:00:22,757 --> 00:00:24,594 That, of course, is a loose translation. 9 00:00:24,628 --> 00:00:26,928 Oh, well that sounds great, sweetheart. 10 00:00:26,963 --> 00:00:29,632 John, no need to get out of bed, dear. 11 00:00:29,666 --> 00:00:32,502 I'm sure you considered planning a little more fanfare 12 00:00:32,527 --> 00:00:34,194 for my return, but... 13 00:00:34,237 --> 00:00:36,639 oh, it's best to ease back in. 14 00:00:36,673 --> 00:00:38,207 It's 3:30 in the morning, 15 00:00:38,234 --> 00:00:41,235 you said you were coming in today at noon. 16 00:00:41,277 --> 00:00:44,246 Yes! Noon Bosnian Mountain Time, that is! 17 00:00:44,280 --> 00:00:46,481 Which was several hours ago, John. 18 00:00:46,517 --> 00:00:48,984 Oh, and what a journey it has been! 19 00:00:49,018 --> 00:00:50,887 Production had me routed through Nairobi 20 00:00:50,920 --> 00:00:53,189 for some reason, and then our plane was grounded 21 00:00:53,222 --> 00:00:55,758 after flying through a swarm of locusts. 22 00:00:55,792 --> 00:00:57,659 I didn't want to miss my third connection, 23 00:00:57,694 --> 00:01:00,695 so I took a Bosnian upper just to keep awake. 24 00:01:00,731 --> 00:01:02,241 Those things are the size of a nickel, 25 00:01:02,265 --> 00:01:03,865 so I only took one, 26 00:01:03,900 --> 00:01:05,100 at least, I think I did. 27 00:01:05,135 --> 00:01:06,912 I may have taken a second one just to be safe, 28 00:01:06,936 --> 00:01:10,105 because I don't know if I took that first one, or not. 29 00:01:10,140 --> 00:01:12,875 Either way, I've been up since eight am three days ago, 30 00:01:12,909 --> 00:01:14,277 with time changes factored in, 31 00:01:14,311 --> 00:01:16,379 and I couldn't be happier to see you! 32 00:01:16,412 --> 00:01:17,680 Oh! 33 00:01:17,713 --> 00:01:20,917 Well Moira, it sounds like a nightmare of a trip. 34 00:01:20,950 --> 00:01:22,918 Why don't we leave the unpacking 'til tomorrow, 35 00:01:22,953 --> 00:01:25,221 and just get some rest? 36 00:01:25,254 --> 00:01:26,486 Good idea. 37 00:01:27,591 --> 00:01:28,658 Kids! 38 00:01:28,692 --> 00:01:30,659 - No Moira, it's 3:30. - David! 39 00:01:30,694 --> 00:01:32,260 Alexis! 40 00:01:33,362 --> 00:01:35,131 - Oh! Who is it? - Oh my God, what?! 41 00:01:35,164 --> 00:01:38,501 I don't know what you kids are still doing up so late. 42 00:01:38,534 --> 00:01:40,168 I didn't want to disturb you, 43 00:01:40,204 --> 00:01:43,039 I just wanted you to know that Mummy got home safe and sound! 44 00:01:43,073 --> 00:01:44,272 - Okay, good night. - Great. 45 00:01:44,307 --> 00:01:46,174 Okay, if you insist, one quick story. 46 00:01:46,210 --> 00:01:48,743 So, day three of shooting, Hamza and I 47 00:01:48,778 --> 00:01:51,347 find ourselves stuck in a hail storm... 48 00:01:51,381 --> 00:01:52,792 Oh my God, not tonight, thank you, though. 49 00:01:52,816 --> 00:01:55,651 I'm sorry kids, your mother's had a rough couple of days. 50 00:01:55,686 --> 00:01:58,153 Moira, why don't we get to bed, sweetheart? 51 00:01:58,188 --> 00:01:59,956 Ooh, frisky, John. 52 00:01:59,990 --> 00:02:02,457 - Oh! Bye! - Ewww! 53 00:02:02,492 --> 00:02:05,194 - Eww. - Ugh! 54 00:02:05,228 --> 00:02:09,764 Subtitle sync and corrections by ChrisKe for www.addic7ed.com. 55 00:02:10,807 --> 00:02:13,909 Moira: No! No one would believe this! 56 00:02:14,123 --> 00:02:15,991 These cannot be real! 57 00:02:16,830 --> 00:02:18,521 What's going on? 58 00:02:18,975 --> 00:02:20,742 Well, instead of sleeping last night, 59 00:02:20,776 --> 00:02:22,677 I decided to just power right through. 60 00:02:22,712 --> 00:02:24,646 You know, best to round up to an even four days. 61 00:02:24,681 --> 00:02:27,516 And while I was doing some light reorganization, 62 00:02:27,550 --> 00:02:30,552 I came upon this stack of love letters 63 00:02:30,586 --> 00:02:33,210 written to your father by another woman. 64 00:02:33,689 --> 00:02:37,293 - Okay. - Best not to be concerned, Alexis. 65 00:02:37,326 --> 00:02:40,763 I'm sure there's a logical explanation for all of this. 66 00:02:40,796 --> 00:02:43,231 - Sure there is. - Yes. Some of them! 67 00:02:43,266 --> 00:02:45,067 Some of them are even funny! 68 00:02:45,102 --> 00:02:47,903 Listen. Where's that one? Oh! Read this. 69 00:02:53,110 --> 00:02:55,343 "Dearest John-John, 70 00:02:55,378 --> 00:02:57,612 I'm lying here, stuck, sweaty. 71 00:02:57,647 --> 00:02:59,615 All I can think about is you, 72 00:02:59,650 --> 00:03:01,182 and the last night we spent together, 73 00:03:01,224 --> 00:03:02,724 bed shaking... " Ew! 74 00:03:02,750 --> 00:03:04,082 Why are you making me read this? 75 00:03:04,121 --> 00:03:05,788 - I know, right? - Eugh! 76 00:03:05,822 --> 00:03:07,423 Before your father met me, 77 00:03:07,456 --> 00:03:09,091 he was not quite so selective. 78 00:03:09,126 --> 00:03:11,727 I hesitate to add, he even had a predilection 79 00:03:11,762 --> 00:03:13,862 for boom boom girls! 80 00:03:14,152 --> 00:03:15,463 Okay, I would like to remind you 81 00:03:15,498 --> 00:03:17,432 that I don't have a therapist anymore. 82 00:03:17,466 --> 00:03:18,967 No, as you said, 83 00:03:19,002 --> 00:03:21,336 there's a logical explanation for all of this. 84 00:03:21,371 --> 00:03:24,372 No, you've said that like, three times now. 85 00:03:24,408 --> 00:03:26,207 So I think it's probably for the best 86 00:03:26,242 --> 00:03:28,931 that we put these down, and we go have a nap, okay? 87 00:03:28,956 --> 00:03:30,746 - Yes. You're right. - Mhm. 88 00:03:30,781 --> 00:03:33,316 You're right, Alexis, you're always so right. 89 00:03:35,352 --> 00:03:37,218 Okay. 90 00:03:37,253 --> 00:03:40,188 All right... 91 00:03:43,060 --> 00:03:46,062 Just a few more, just to lull me to sleep. 92 00:03:46,096 --> 00:03:47,286 That's all. 93 00:03:56,149 --> 00:03:57,248 Good morning. 94 00:03:57,441 --> 00:03:59,108 Is there something I can help you with? 95 00:03:59,141 --> 00:04:00,819 Yeah, I'd like you to open your cash register, 96 00:04:00,843 --> 00:04:02,344 and give me your money! 97 00:04:02,378 --> 00:04:04,020 Okay, small problem. 98 00:04:04,044 --> 00:04:07,105 Um, our money isn't for sale. 99 00:04:07,727 --> 00:04:10,628 - I'm robbing you! - Thought so, yeah. Um... 100 00:04:10,653 --> 00:04:12,965 I'm gonna ask you one more time. 101 00:04:13,389 --> 00:04:16,425 Hey! Hey! Where do you think you're going?! 102 00:04:16,459 --> 00:04:19,427 - Here. - David: So here's the problem. 103 00:04:19,463 --> 00:04:21,430 Our till doesn't currently have any cash in it, 104 00:04:21,464 --> 00:04:22,641 because my partner is at the bank 105 00:04:22,667 --> 00:04:25,002 getting money for the float. 106 00:04:25,035 --> 00:04:26,636 What about you, what do you have? 107 00:04:26,670 --> 00:04:28,379 A wallet full of debt. 108 00:04:28,939 --> 00:04:31,473 Can someone put something in a bag, please?! 109 00:04:31,507 --> 00:04:33,776 Um, we only have cloth totes, I hope that's okay. 110 00:04:33,810 --> 00:04:35,778 - Whatever! - Would you like some wine? 111 00:04:35,812 --> 00:04:38,047 Okay, yeah, yes, put some booze in a bag. 112 00:04:38,081 --> 00:04:40,016 Do you drink red wine, or white wine? 113 00:04:40,050 --> 00:04:42,117 Maybe some chilled rose in the back? 114 00:04:42,151 --> 00:04:43,038 I'll get it! 115 00:04:43,062 --> 00:04:44,863 Robber: I'm not letting you go into the back! 116 00:04:44,887 --> 00:04:46,755 What else? 117 00:04:46,790 --> 00:04:49,158 Cheese goes good with wine. 118 00:04:49,192 --> 00:04:50,860 Suddenly she's a sales associate. 119 00:04:50,894 --> 00:04:52,461 Would you like some cheese? 120 00:04:52,495 --> 00:04:54,562 Uh yeah, I'll take some cheese. 121 00:04:54,598 --> 00:04:55,641 God forbid he be specific. 122 00:04:55,665 --> 00:04:57,800 I guess throw in some brie, 123 00:04:57,834 --> 00:04:59,134 some aged cheddar. 124 00:04:59,168 --> 00:05:01,202 Uh, that tapenade goes good with the brie. 125 00:05:01,237 --> 00:05:02,838 Tapenades, great, yeah, yeah, yeah. 126 00:05:02,872 --> 00:05:05,877 - Do you have bad skin? - Yeah, sure, just hurry it up! 127 00:05:08,649 --> 00:05:10,250 There you go. 128 00:05:15,084 --> 00:05:16,295 Could you help the man with the door? 129 00:05:16,329 --> 00:05:18,129 - His hands are full. - Sorry. 130 00:05:18,154 --> 00:05:20,523 - Thank you. - Okay, thank you. 131 00:05:24,153 --> 00:05:25,952 Why do I feel like we did something wrong? 132 00:05:31,201 --> 00:05:33,836 Look at you all dressed up, Mr. Sporty Spice. 133 00:05:33,870 --> 00:05:35,870 Uh yeah, I'm dressed for the run 134 00:05:35,906 --> 00:05:37,250 that we're supposed to be going on, 135 00:05:37,274 --> 00:05:40,088 but I don't think you can run in those. 136 00:05:40,476 --> 00:05:43,478 Tell that to me at 21, escaping the yakuza. 137 00:05:43,512 --> 00:05:45,204 So that's a no on the run, then? 138 00:05:45,230 --> 00:05:46,826 Okay, honestly Ted, I've had a very traumatic 139 00:05:46,850 --> 00:05:48,884 morning at home, so going on a run is like, 140 00:05:48,918 --> 00:05:52,120 the last thing that I wanna do. Also, I forgot. 141 00:05:52,154 --> 00:05:53,889 Okay well, that's actually like, scary, 142 00:05:53,923 --> 00:05:56,091 because we texted about it twice last night, 143 00:05:56,125 --> 00:05:59,095 and twice this morning, but anyway, 144 00:05:59,129 --> 00:06:00,629 is everything okay? 145 00:06:00,663 --> 00:06:02,574 Like, other than reading some very porny love letters 146 00:06:02,598 --> 00:06:04,966 that someone sent my dad, sure. 147 00:06:05,000 --> 00:06:06,869 Like, who holds on to things like that? 148 00:06:06,903 --> 00:06:08,937 I've held on to some things. 149 00:06:08,971 --> 00:06:10,605 Oh my God, should I be worried? 150 00:06:10,639 --> 00:06:12,475 Well, I, I did keep this waterproof watch 151 00:06:12,516 --> 00:06:13,951 that Heather gave me. 152 00:06:13,976 --> 00:06:16,471 Okay, I asked if I should be worried. 153 00:06:17,413 --> 00:06:18,891 I don't know, I think it's kind of romantic 154 00:06:18,915 --> 00:06:20,783 to hang on to things from old relationships. 155 00:06:20,817 --> 00:06:23,451 I've certainly kept some things from our past. 156 00:06:24,754 --> 00:06:26,555 Ted! 157 00:06:26,589 --> 00:06:28,136 I take it that you haven't? 158 00:06:28,658 --> 00:06:31,761 Um, harsh. I for sure have. 159 00:06:31,795 --> 00:06:33,963 Yeah, it's just that your face is doing 160 00:06:33,997 --> 00:06:35,307 some really weird stuff right now. 161 00:06:35,331 --> 00:06:37,966 No... because you put me on the spot! 162 00:06:38,000 --> 00:06:40,536 There's like, a very long list of things that I've kept. 163 00:06:40,569 --> 00:06:42,338 Oh, really. 164 00:06:42,372 --> 00:06:43,805 Like what? 165 00:06:43,840 --> 00:06:47,442 Like... that empty book that you gave me. 166 00:06:48,274 --> 00:06:51,413 - The journal? - Yes! The journal. 167 00:06:51,447 --> 00:06:55,961 And very likely some jewelry. 168 00:06:55,985 --> 00:06:59,965 Like a ring, or... 169 00:06:59,990 --> 00:07:02,524 - A locket? - Yes. 170 00:07:02,559 --> 00:07:04,425 The locket you gave me. 171 00:07:04,461 --> 00:07:06,028 I kept that the most. 172 00:07:06,062 --> 00:07:07,163 Oh yeah, it's just funny, 173 00:07:07,197 --> 00:07:08,898 I don't think I've ever seen you wear it. 174 00:07:08,932 --> 00:07:11,399 I'm just so scared of losing it. 175 00:07:11,434 --> 00:07:13,101 That makes sense. 176 00:07:13,136 --> 00:07:15,204 Okay, well, you have a run to go on, 177 00:07:15,237 --> 00:07:18,973 so I should probably go and update my journal. 178 00:07:19,009 --> 00:07:20,452 You've never written in a journal, have you? 179 00:07:20,476 --> 00:07:22,076 No, but um, 180 00:07:22,112 --> 00:07:24,045 one time I did do a book report on David's diary, 181 00:07:24,071 --> 00:07:26,238 and it was very dark. Okay. 182 00:07:33,189 --> 00:07:34,856 Jocelyn! 183 00:07:34,891 --> 00:07:36,959 Moira, you're back. 184 00:07:36,992 --> 00:07:38,894 Did you just let yourself in? 185 00:07:38,928 --> 00:07:41,230 I have been knocking on your door 186 00:07:41,264 --> 00:07:43,031 since the beginning of time! 187 00:07:43,066 --> 00:07:44,377 Although now that I'm standing here, 188 00:07:44,401 --> 00:07:46,401 it's equally possible that I didn't knock at all. 189 00:07:46,435 --> 00:07:48,170 I suppose we'll never know, will we? 190 00:07:48,196 --> 00:07:50,572 Ah! Sorry. I just need to... 191 00:07:50,606 --> 00:07:53,141 - catch my breath. - Oh, as do I. 192 00:07:53,175 --> 00:07:55,476 I don't know if you know what it's like to be mortally 193 00:07:55,512 --> 00:07:57,545 deprived of one's sleep! 194 00:07:57,581 --> 00:07:59,480 I haven't slept in eight months. 195 00:07:59,516 --> 00:08:02,117 - Why's that? - Because of the baby. 196 00:08:02,151 --> 00:08:04,987 I've had a bit of a rebirth myself, in Bosnia. 197 00:08:05,021 --> 00:08:07,055 I hope it wasn't as painful as mine. 198 00:08:07,089 --> 00:08:08,624 The music, Jocelyn. 199 00:08:08,658 --> 00:08:12,221 In Bosni-wood, as the industry will soon be calling it, 200 00:08:12,762 --> 00:08:16,130 I... I picked up some beautiful Sevdah, 201 00:08:16,165 --> 00:08:19,968 that I absolutely must teach to the Jazzigals! 202 00:08:20,002 --> 00:08:21,836 Would you like to hear me sing 203 00:08:21,872 --> 00:08:23,774 a traditional love song? 204 00:08:23,800 --> 00:08:26,507 I - I would, it's just the baby's sleeping, so... 205 00:08:26,543 --> 00:08:28,576 Shhh... 206 00:08:47,581 --> 00:08:50,323 Yeah... it's a sad one. 207 00:08:51,334 --> 00:08:54,168 I would be feeling it too, if I knew... 208 00:08:54,203 --> 00:08:56,447 what the heck you were singing about. 209 00:08:59,075 --> 00:09:00,229 Oh... 210 00:09:01,878 --> 00:09:02,878 What are these? 211 00:09:02,913 --> 00:09:06,447 Oh, just some old love letters, 212 00:09:06,861 --> 00:09:07,917 written by another woman, 213 00:09:07,951 --> 00:09:10,785 onto which John has been clutching. 214 00:09:10,820 --> 00:09:14,111 Wow, I have been down this road. 215 00:09:14,624 --> 00:09:18,826 I once found a bag of Roland's ex-girlfriends' bras. 216 00:09:19,995 --> 00:09:21,283 Burned them. 217 00:09:21,630 --> 00:09:23,666 Except for the ones that were my size. 218 00:09:23,700 --> 00:09:25,734 But this is incomparable, Jocelyn, 219 00:09:25,769 --> 00:09:29,904 there's a perfectly logical explanation for this! 220 00:09:29,940 --> 00:09:31,572 Oh, there always is. 221 00:09:32,365 --> 00:09:35,076 Woo! Wow. 222 00:09:35,110 --> 00:09:38,413 This little "butterfly" is quite the writer. 223 00:09:38,447 --> 00:09:41,482 It's like 50 Shades of Johnny Rose! 224 00:09:41,518 --> 00:09:43,052 Holy cow. 225 00:09:46,755 --> 00:09:48,756 You know, I've never been robbed before, 226 00:09:48,792 --> 00:09:50,525 and I had friends that lived in Brooklyn. 227 00:09:50,559 --> 00:09:53,828 Yeah... that was a robbery, right? 228 00:09:53,863 --> 00:09:56,532 I mean, we were robbed. 229 00:09:56,566 --> 00:09:58,032 Right? Yeah! 230 00:09:58,057 --> 00:10:00,235 Someone walked out of here with two bags of product, 231 00:10:00,269 --> 00:10:02,370 I mean, I don't know what else you'd call it. 232 00:10:03,472 --> 00:10:06,041 I mean, he had a weapon, right? 233 00:10:06,076 --> 00:10:08,076 Yeah! Yes. 234 00:10:08,110 --> 00:10:09,745 I mean, it must've been in his pocket, 235 00:10:09,778 --> 00:10:11,547 because he used both hands to carry the bags 236 00:10:11,581 --> 00:10:13,282 out of the store, but... 237 00:10:16,885 --> 00:10:19,388 I can't believe you just offered him the wine. 238 00:10:19,422 --> 00:10:20,765 You offered him the skincare, I mean, 239 00:10:20,789 --> 00:10:22,434 we don't know what was going on under that mask! 240 00:10:22,458 --> 00:10:24,326 He could've had perfect skin. 241 00:10:24,360 --> 00:10:25,727 I can't believe this happened, 242 00:10:25,761 --> 00:10:27,628 I was gone for like, 45 minutes. 243 00:10:28,405 --> 00:10:30,440 Are you guys sure you're okay? 244 00:10:30,743 --> 00:10:32,210 Surprisingly, yes. 245 00:10:32,235 --> 00:10:33,769 - Yeah, I'm not. - Thanks. 246 00:10:33,802 --> 00:10:35,537 I'm very startled. 247 00:10:35,572 --> 00:10:36,682 It just doesn't make any sense. 248 00:10:36,706 --> 00:10:38,706 I mean, I can understand taking the wine, 249 00:10:38,741 --> 00:10:41,730 but who steals a jar of tapenade? 250 00:10:42,912 --> 00:10:44,980 - And the brie?! - Yeah, the brie. 251 00:10:45,014 --> 00:10:47,216 Stevie? The brie? 252 00:10:47,250 --> 00:10:50,818 Well, at least we know if the cops don't get him, 253 00:10:50,985 --> 00:10:52,861 his cholesterol will. 254 00:10:53,056 --> 00:10:54,700 Well, there's no need to keep talking about it now. 255 00:10:54,724 --> 00:10:56,701 You guys are gonna have to go through this all again 256 00:10:56,725 --> 00:10:58,626 in much more detail when the police get here. 257 00:11:00,227 --> 00:11:01,565 Yeah, I um, 258 00:11:01,931 --> 00:11:03,765 I don't know if going to the police is... 259 00:11:03,799 --> 00:11:05,967 is necessary at this point. 260 00:11:06,001 --> 00:11:07,503 If we want any insurance money 261 00:11:07,537 --> 00:11:08,780 for the things that were stolen, 262 00:11:08,804 --> 00:11:10,620 you have to explain everything to the police. 263 00:11:10,907 --> 00:11:12,908 I was pretty much in the back 264 00:11:12,942 --> 00:11:14,370 while all of this was going down, so... 265 00:11:14,543 --> 00:11:17,610 Mm, I remember you being pretty involved, actually. 266 00:11:17,635 --> 00:11:18,880 Yeah well, between the two of you, 267 00:11:18,914 --> 00:11:20,816 I'm pretty sure you can piece it together. 268 00:11:20,850 --> 00:11:23,485 Yeah. Right? So... 269 00:11:32,488 --> 00:11:33,955 Hey, Twy? 270 00:11:33,990 --> 00:11:36,191 I've always admired your jewelry game. 271 00:11:36,225 --> 00:11:37,469 You just like, pick a few pieces, 272 00:11:37,493 --> 00:11:39,760 and just and wear them to death. 273 00:11:39,796 --> 00:11:42,163 Oh, if you're talking about my earrings the clasp broke, 274 00:11:42,197 --> 00:11:45,232 so I actually physically cannot take them off. 275 00:11:45,268 --> 00:11:47,769 Okay, I am experiencing the same problem. 276 00:11:47,803 --> 00:11:49,980 All of my jewelry is boring. 277 00:11:50,273 --> 00:11:51,773 Is that what I said? 278 00:11:51,807 --> 00:11:54,308 So way back when, all of my girlfriends and I 279 00:11:54,344 --> 00:11:56,187 used to throw the diamonds we got from our parents 280 00:11:56,211 --> 00:11:59,047 on a table, and just do like, a big jewelry swap. 281 00:12:00,549 --> 00:12:03,048 I wish I had someone in this town to swap with. 282 00:12:03,073 --> 00:12:04,908 Yeah, I used to think that a lot growing up, 283 00:12:04,942 --> 00:12:07,043 when I'd see other kids with their families. 284 00:12:08,078 --> 00:12:10,080 Okay, you just gave me a great idea! 285 00:12:10,114 --> 00:12:12,515 Why don't we do a jewelry swap? 286 00:12:13,518 --> 00:12:15,217 Well, I do have a large collection 287 00:12:15,253 --> 00:12:17,019 of my grandfather's hospital bracelets. 288 00:12:17,053 --> 00:12:19,623 Yum! Um, but I also love 289 00:12:19,657 --> 00:12:21,791 that cute little locket around your neck. 290 00:12:21,826 --> 00:12:22,958 Well, that makes sense, 291 00:12:22,994 --> 00:12:24,504 because you gave it to me for Christmas, 292 00:12:24,528 --> 00:12:26,196 and I wear it every day. 293 00:12:26,230 --> 00:12:28,163 Yeah, and I always think like, 294 00:12:28,198 --> 00:12:29,966 what would I look like in it? 295 00:12:30,750 --> 00:12:33,219 S... so do you want the locket? 296 00:12:33,244 --> 00:12:35,278 No, Twy, I got it for you. 297 00:12:35,572 --> 00:12:38,040 But what I'm saying is, let's swap for it. 298 00:12:38,075 --> 00:12:40,943 I have a toe ring that would look so cute on you! 299 00:12:40,986 --> 00:12:45,049 We're not allowed to wear open-toed shoes, but um... 300 00:12:45,783 --> 00:12:47,216 maybe I could... 301 00:12:47,241 --> 00:12:48,909 take that bracelet? 302 00:12:49,927 --> 00:12:54,030 Yes! Um, I actually got this in a swap with Sienna Miller. 303 00:12:54,057 --> 00:12:56,625 And by that I mean it fell off her wrist at a Halloween party, 304 00:12:56,661 --> 00:12:58,161 and I kept it. 305 00:12:58,193 --> 00:12:59,894 Well, maybe I could come over on my lunch break, 306 00:12:59,918 --> 00:13:01,653 and we can swap some more stuff! 307 00:13:01,932 --> 00:13:04,234 Yes, Twy! 308 00:13:04,268 --> 00:13:05,745 I mean, I actually thought this would be like, 309 00:13:05,769 --> 00:13:07,236 a one-for-one situation, 310 00:13:07,270 --> 00:13:09,205 but if you want to open it up... 311 00:13:09,240 --> 00:13:11,217 - Let me help you with that. - Oh, that's okay, I got it. 312 00:13:11,241 --> 00:13:13,402 No, the necklace. 313 00:13:14,177 --> 00:13:15,979 Oh, right now? 314 00:13:16,004 --> 00:13:17,004 Okay... 315 00:13:26,222 --> 00:13:28,457 - What are you doing? - Uh... 316 00:13:28,491 --> 00:13:30,225 word on the street is that 317 00:13:30,260 --> 00:13:32,753 you're in a little hot water with Moira, huh? 318 00:13:33,163 --> 00:13:35,331 No, everything's fine with Moira. 319 00:13:35,365 --> 00:13:37,600 I just thought she was coming in today. 320 00:13:37,634 --> 00:13:41,004 Look Johnny, everybody likes to take trips down memory lane, 321 00:13:41,038 --> 00:13:44,173 but you gotta get rid of the evidence. 322 00:13:44,207 --> 00:13:46,142 Do you know what a burnt under-wire smells like? 323 00:13:46,177 --> 00:13:47,183 Okay, Roland, 324 00:13:47,209 --> 00:13:49,613 I actually don't know what you're talking about. 325 00:13:49,647 --> 00:13:51,981 Those spicy letters from Miss Butterfly 326 00:13:52,015 --> 00:13:54,116 that you left out for Moira to find. 327 00:13:54,150 --> 00:13:56,186 How do you know about those letters? 328 00:13:56,220 --> 00:13:58,788 Well, Moira's out showing 'em around town. 329 00:13:58,822 --> 00:14:00,289 Jocelyn's read 'em. 330 00:14:00,323 --> 00:14:03,826 She told me about some very racy parts, young man. 331 00:14:03,860 --> 00:14:05,794 Moira is showing my letters? 332 00:14:05,830 --> 00:14:07,173 Yeah, I was talking to Bob about it. 333 00:14:07,197 --> 00:14:09,399 Why were you talking to Bob about it?! 334 00:14:09,432 --> 00:14:11,801 We're trying to save your marriage, bud! 335 00:14:11,836 --> 00:14:14,136 Although, Gwen thinks it's probably a lost cause. 336 00:14:14,171 --> 00:14:16,405 She's thinks you might be a sexaholic. 337 00:14:16,440 --> 00:14:17,539 Okay, first of all, 338 00:14:17,575 --> 00:14:19,208 everyone should mind their own business, 339 00:14:19,243 --> 00:14:20,876 and stay out of my affairs. 340 00:14:20,911 --> 00:14:23,212 Affairs, plural? Oh. 341 00:14:23,246 --> 00:14:24,913 There's no affair, okay? 342 00:14:24,948 --> 00:14:27,116 Now, would you unlock the door, and open the blind? 343 00:14:27,150 --> 00:14:30,220 Jeez, Johnny, I'm on your side, pal. 344 00:14:30,254 --> 00:14:31,888 Unless things get messy, 345 00:14:31,922 --> 00:14:33,822 in that case, I'm gonna be on Moira's side. 346 00:14:37,128 --> 00:14:38,761 So I guess it was sort of like a... 347 00:14:38,796 --> 00:14:41,096 a low end poly-blend hooded sweatshirt, 348 00:14:41,131 --> 00:14:44,393 in what I could only describe as an aubergine color. 349 00:14:44,799 --> 00:14:47,169 And just in case he changes his outfit, 350 00:14:47,203 --> 00:14:50,506 do you have a rough idea of his physical description? 351 00:14:50,540 --> 00:14:52,475 Right, um... 352 00:14:52,509 --> 00:14:54,642 Well, I guess, my build. 353 00:14:55,111 --> 00:14:57,379 - That's being generous. - If I was at my goal weight. 354 00:14:57,414 --> 00:14:59,735 Officer, they mentioned there was a weapon involved. 355 00:15:00,150 --> 00:15:01,918 Can you describe the weapon? 356 00:15:01,951 --> 00:15:03,318 You describe it. 357 00:15:03,354 --> 00:15:06,755 Well, if there was a weapon, it was concealed. 358 00:15:06,791 --> 00:15:09,491 Yeah, so you know, it's... it's sort of hard to describe 359 00:15:09,527 --> 00:15:11,360 a concealed weapon. 360 00:15:11,394 --> 00:15:14,730 Yeah, I mean, if we could tell you what it looked like, 361 00:15:14,764 --> 00:15:17,167 he wouldn't be doing a good job of concealing it. 362 00:15:17,201 --> 00:15:18,400 Yeah! 363 00:15:18,436 --> 00:15:20,070 So let me get this straight. 364 00:15:20,104 --> 00:15:21,804 You have no idea what it looks like, 365 00:15:21,838 --> 00:15:24,240 or whether there was one in the first place. 366 00:15:24,274 --> 00:15:26,076 You guys said you were held up! 367 00:15:26,110 --> 00:15:27,543 Emotionally! 368 00:15:27,577 --> 00:15:29,178 I mean, I don't know if there was a gun, 369 00:15:29,212 --> 00:15:31,346 but it was still a robbery, he was wearing a mask. 370 00:15:31,381 --> 00:15:34,884 And would we all not agree that words are weapons?! 371 00:15:34,918 --> 00:15:37,854 Okay, so you offered the wine, 372 00:15:37,888 --> 00:15:39,923 and you offered the cheese and the tapenade, 373 00:15:39,956 --> 00:15:41,385 and there was no gun? 374 00:15:41,586 --> 00:15:43,955 This guy just sounds like a lucky customer, David! 375 00:15:44,161 --> 00:15:46,261 You know what? I am just gonna... 376 00:15:46,297 --> 00:15:48,731 file this report, and you can follow up 377 00:15:48,756 --> 00:15:51,091 if you have any more information. 378 00:15:52,336 --> 00:15:53,870 Yes... 379 00:15:59,043 --> 00:16:00,706 So you upsold the robber. 380 00:16:01,278 --> 00:16:03,413 I did not! I didn't even tell him 381 00:16:03,447 --> 00:16:06,182 about the vintage wines we have in the back. 382 00:16:06,216 --> 00:16:07,517 Oh. Stevie: Speaking of... 383 00:16:07,551 --> 00:16:10,352 I think we should probably open one of those bottles, 384 00:16:10,386 --> 00:16:12,554 just to calm the nerves. 385 00:16:12,580 --> 00:16:14,447 Yeah, I thought you had to go to work. 386 00:16:17,067 --> 00:16:19,335 Great. Great stuff, you guys. 387 00:16:23,479 --> 00:16:25,345 - Can I have some more popcorn? - Oh, sure. 388 00:16:25,369 --> 00:16:27,102 Oh, don't worry, I'll get it. 389 00:16:29,706 --> 00:16:32,575 I uh, see you're wearing the locket. 390 00:16:32,610 --> 00:16:34,576 Oh! I don't know, am I? 391 00:16:34,611 --> 00:16:36,011 Oh, right. 392 00:16:37,648 --> 00:16:39,215 Well, you proved me wrong, Alexis. 393 00:16:39,250 --> 00:16:40,726 And I have to say, I'm actually kind of relieved, 394 00:16:40,750 --> 00:16:42,729 because that means that you also kept favourite photo 395 00:16:42,753 --> 00:16:44,052 of the two of us. 396 00:16:44,087 --> 00:16:47,023 I keep that photo in a locked folder on my phone. 397 00:16:47,057 --> 00:16:49,125 No, no, I'm talking about the one in the locket. 398 00:16:52,062 --> 00:16:53,490 Hmm! 399 00:16:54,298 --> 00:16:58,591 Now, this appears to be a photo of Twyla? 400 00:16:59,537 --> 00:17:01,471 Yes... I put that there. 401 00:17:02,539 --> 00:17:05,208 Because Twyla is an important friend. 402 00:17:05,364 --> 00:17:07,398 And Twyla's mom? 403 00:17:07,778 --> 00:17:09,045 Is her important friend. 404 00:17:09,078 --> 00:17:10,757 You gave the locket to Twyla, didn't you? 405 00:17:10,780 --> 00:17:12,414 Okay, I would've kept it. 406 00:17:12,449 --> 00:17:13,859 But the necklace just kept reminding me 407 00:17:13,884 --> 00:17:15,518 of all the bad things that I'd done, 408 00:17:15,553 --> 00:17:16,797 and then Twyla gave me a Christmas gift, 409 00:17:16,820 --> 00:17:18,298 and I didn't have anything to give her... 410 00:17:18,321 --> 00:17:20,690 Okay, Alexis, I think we should just agree 411 00:17:20,723 --> 00:17:22,625 to stop feeling bad about our past, 412 00:17:22,660 --> 00:17:24,340 and just focus on the future. 413 00:17:25,087 --> 00:17:26,556 Yes, Ted. 414 00:17:26,864 --> 00:17:28,540 And, in that spirit, 415 00:17:28,566 --> 00:17:30,967 I should probably tell you that I didn't actually keep 416 00:17:31,000 --> 00:17:32,969 everything that you gave me. 417 00:17:33,002 --> 00:17:34,136 That's fine. 418 00:17:34,171 --> 00:17:36,172 Yeah, after the breakup, I uh... 419 00:17:36,207 --> 00:17:38,407 well, I took some of your stuff to the incinerator, 420 00:17:38,442 --> 00:17:40,809 along with some pets that needed to be cremated. 421 00:17:40,845 --> 00:17:42,644 - Ew. - And you think you feel bad? 422 00:17:42,680 --> 00:17:44,156 The wallet that you gave me was still in there, 423 00:17:44,181 --> 00:17:45,925 and I had forgotten to take some of the cards out, 424 00:17:45,950 --> 00:17:49,786 and I was actually only one stamp away from a free sub, so. 425 00:17:49,819 --> 00:17:52,755 Okay well, if it makes you feel any better, 426 00:17:52,789 --> 00:17:54,590 that was David's wallet. 427 00:18:00,029 --> 00:18:02,740 Well, well, "John-John" returns. 428 00:18:03,299 --> 00:18:06,236 Okay, Moira, don't tell me you still haven't slept. 429 00:18:06,269 --> 00:18:07,836 What would give you that impression? 430 00:18:07,872 --> 00:18:09,638 Sweetheart, you've got to find a way 431 00:18:09,673 --> 00:18:11,540 of getting some sleep! 432 00:18:11,575 --> 00:18:13,108 Easier said than done, John, 433 00:18:13,143 --> 00:18:14,844 when your only husband is longing for 434 00:18:14,878 --> 00:18:17,446 his epistle-writing inamorata. 435 00:18:17,480 --> 00:18:19,025 You know what, if you had taken a nap, 436 00:18:19,048 --> 00:18:20,717 and cleared your head, 437 00:18:20,750 --> 00:18:22,384 instead of running around town 438 00:18:22,419 --> 00:18:24,621 showcasing our personal business... 439 00:18:24,654 --> 00:18:26,855 When we were herded from our home, 440 00:18:26,891 --> 00:18:30,159 and forced to grab what few precious items we could, 441 00:18:30,193 --> 00:18:32,372 you chose to grab those letters! 442 00:18:32,528 --> 00:18:34,796 - That's right. - Who is this woman?! 443 00:18:36,165 --> 00:18:38,380 Oh... okay. 444 00:18:38,969 --> 00:18:40,302 If you must know, 445 00:18:40,336 --> 00:18:44,176 she's someone who's very important to me. 446 00:18:44,881 --> 00:18:45,948 Oh? 447 00:18:45,972 --> 00:18:48,778 Moira, you wrote those letters! 448 00:18:48,811 --> 00:18:51,381 Don't be absurd, that is not my writing! 449 00:18:51,414 --> 00:18:53,482 It was that week on "Sunrise Bay" 450 00:18:53,517 --> 00:18:55,384 when Vivian Blake had her accident, 451 00:18:55,419 --> 00:18:58,186 you were in a body cast, they wouldn't let you take it off. 452 00:18:58,211 --> 00:19:00,481 You were writing with your left hand! 453 00:19:01,325 --> 00:19:03,058 The spelunking incident. 454 00:19:03,084 --> 00:19:03,950 No. 455 00:19:04,653 --> 00:19:08,431 It was after she got thrown upwards through a skylight. 456 00:19:08,464 --> 00:19:10,434 Look... 457 00:19:10,733 --> 00:19:12,234 "I'm lying here in bed, 458 00:19:12,269 --> 00:19:14,671 I can't move, I miss you." 459 00:19:14,704 --> 00:19:15,872 It's all there, Moira. 460 00:19:15,905 --> 00:19:18,106 You're telling me none of this rings a bell? 461 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 In my defense, John, 462 00:19:20,443 --> 00:19:22,244 I had asked for actual painkillers, 463 00:19:22,278 --> 00:19:25,169 to help ease me into my character's plight. 464 00:19:26,550 --> 00:19:28,484 But why are you reading them now? 465 00:19:32,221 --> 00:19:33,715 I was missing you, 466 00:19:34,023 --> 00:19:35,692 so I took out the letters, 467 00:19:35,726 --> 00:19:37,778 because reading them made me 468 00:19:38,031 --> 00:19:40,232 feel like you were still here with me. 469 00:19:40,258 --> 00:19:42,025 Oh, you're too sweet. 470 00:19:44,434 --> 00:19:46,179 Unfortunately, we're going to have to stick with 471 00:19:46,202 --> 00:19:47,971 my version of the events. 472 00:19:48,005 --> 00:19:50,006 What? Why would we do that? 473 00:19:50,039 --> 00:19:52,575 I don't want anyone thinking I wrote these! 474 00:19:52,608 --> 00:19:54,421 Well, I don't want people thinking I'm reading 475 00:19:54,444 --> 00:19:56,378 some other woman's love letters! 476 00:19:56,413 --> 00:19:57,846 Well, it'll give you an edge. 477 00:19:57,881 --> 00:20:00,883 No one will ever accuse you of being vanilla again. 478 00:20:03,682 --> 00:20:05,183 Who's saying that? 479 00:20:10,067 --> 00:20:13,317 No kids, I understand that you both have read 480 00:20:13,342 --> 00:20:15,465 a somewhat adult-themed correspondence 481 00:20:15,490 --> 00:20:17,606 between a loving wife and her husband? 482 00:20:17,678 --> 00:20:20,380 Yeah, and I'd prefer if you could stop talking about it. 483 00:20:20,413 --> 00:20:22,615 This is why I think it's best to torch everything 484 00:20:22,650 --> 00:20:24,637 from past failed relationships. 485 00:20:24,663 --> 00:20:27,554 I'd hardly call this a failed relationship, David. 486 00:20:27,587 --> 00:20:30,356 We're still here, 35 years later. 487 00:20:30,391 --> 00:20:32,559 Okay, here we go. 488 00:20:33,294 --> 00:20:34,684 I know you asked for a small, 489 00:20:34,717 --> 00:20:37,117 but I "swapped it" for a large. 490 00:20:37,144 --> 00:20:41,280 Twyla, may I say, you are looking very chic. 491 00:20:41,536 --> 00:20:43,547 Johnny: Would you look at that? That looks like the tiara 492 00:20:43,570 --> 00:20:46,006 you wore at your bat mitzvah, Alexis. 493 00:20:46,039 --> 00:20:48,622 Well, I had a little help from a friend. 494 00:20:48,875 --> 00:20:50,442 We should probably coordinate a time 495 00:20:50,478 --> 00:20:51,644 to swap everything back. 496 00:20:51,679 --> 00:20:53,192 Oh, don't worry, I'm fine. 497 00:20:54,977 --> 00:20:58,380 And what exactly did you get out of this fun swap? 498 00:20:58,499 --> 00:21:01,768 I got Twyla's step-brother's dog tags. 499 00:21:01,888 --> 00:21:04,223 And a whistle. Moira: Caw! Caw! 500 00:21:04,258 --> 00:21:06,092 Oh! 501 00:21:07,234 --> 00:21:09,135 Is she okay? 502 00:21:09,529 --> 00:21:10,997 Yeah, she's just sleeping. 503 00:21:11,692 --> 00:21:13,801 Well, I'm ready to order. 504 00:21:14,734 --> 00:21:16,973 Okay, can somebody close her eyelids, at least? 505 00:21:16,999 --> 00:21:19,267 Please? 506 00:21:19,290 --> 00:21:24,290 Subtitle sync and corrections by ChrisKe for www.addic7ed.com. 37553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.