Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,340
Breaking news just coming in.
2
00:00:16,350 --> 00:00:19,934
A maximum security prison's
trying to maintain a riot
3
00:00:19,937 --> 00:00:22,224
involving 600 inmates today.
4
00:00:22,231 --> 00:00:25,645
A prisoner, James Rowan,
is currently at large.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,813
Do not approach this man, believed to be
6
00:00:27,819 --> 00:00:29,776
armed and extremely dangerous.
7
00:00:55,347 --> 00:00:58,306
My name is
Major General Charles Smith,
8
00:00:59,142 --> 00:01:00,758
and this recording serves to document,
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,850
the evolution of the viral outbreak.
10
00:01:11,280 --> 00:01:16,275
War used to be about borders,
it used to be about religion.
11
00:01:16,827 --> 00:01:21,822
Now it's about survival, the
extinction of the human race.
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,251
My old Staff Sergeant used to say
13
00:01:35,262 --> 00:01:39,552
that every generation is
defined by the wars it fights.
14
00:01:41,143 --> 00:01:42,930
For him it was World War Il,
15
00:01:44,271 --> 00:01:46,604
for my generation, the Gulf War,
16
00:01:46,607 --> 00:01:49,896
then the War on Terror, or so we thought.
17
00:01:53,864 --> 00:01:55,651
History changed that day.
18
00:01:57,159 --> 00:01:59,321
Now we face a new enemy,
19
00:02:01,163 --> 00:02:05,407
one without compassion, a
soul, or even a heartbeat.
20
00:02:23,685 --> 00:02:25,642
General Smith, attention!
21
00:02:33,153 --> 00:02:35,065
Three weeks ago a riot broke out
22
00:02:35,072 --> 00:02:37,314
at Wentworth Prison in London.
23
00:02:37,324 --> 00:02:41,113
James Rowan, the first identified carrier
24
00:02:41,119 --> 00:02:42,119
of the virus.
25
00:02:47,042 --> 00:02:48,829
He had help with his escape.
26
00:02:50,587 --> 00:02:54,957
The first was this man,
known as Ivan Gavric,
27
00:02:54,966 --> 00:02:57,959
Rowan's cellmate and best friend inside.
28
00:02:59,137 --> 00:03:01,470
Ivan's whereabouts are
unknown since the breakout.
29
00:03:02,432 --> 00:03:05,175
But we believe he is
within the quarantine zone
30
00:03:06,269 --> 00:03:10,104
- along with many of his men.
- Now go, go ahead.
31
00:03:10,107 --> 00:03:13,316
His hostage, Jennifer Stanton,
32
00:03:13,318 --> 00:03:15,480
was the second confirmed carrier.
33
00:03:19,533 --> 00:03:21,024
Get out.
34
00:03:22,369 --> 00:03:23,905
Armed police, drop your weapon!
35
00:03:23,912 --> 00:03:25,403
The virus was transmitted
36
00:03:25,414 --> 00:03:26,700
when she bit Rowan.
37
00:03:29,668 --> 00:03:32,285
As you all know, she
was your captain's wife,
38
00:03:33,588 --> 00:03:35,420
and we're sorry for your loss.
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,878
The virus is currently contained
40
00:03:41,888 --> 00:03:44,255
in this designated quarantine zone.
41
00:03:44,266 --> 00:03:46,258
The fortified borders are the only things
42
00:03:46,268 --> 00:03:49,011
keeping the infected from getting to us.
43
00:03:49,855 --> 00:03:52,438
In 72 hours, the quarantine zone
44
00:03:52,441 --> 00:03:54,273
will be completely annihilated.
45
00:03:55,736 --> 00:03:58,604
Once infected, the virus attacks the brain
46
00:03:58,613 --> 00:04:00,730
and central nervous system.
47
00:04:00,741 --> 00:04:05,111
Initial symptoms include
fever, vomiting, coughing,
48
00:04:05,120 --> 00:04:09,490
psychotic behavior, and
extreme violent aggression.
49
00:04:11,084 --> 00:04:13,497
The incubation period
can vary from 30 minutes
50
00:04:13,503 --> 00:04:15,916
to six hours, depending on the strength
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,333
of the host's immune system.
52
00:04:18,341 --> 00:04:22,051
The virus is a bloodborne
pathogen, not airborne.
53
00:04:22,053 --> 00:04:25,091
This is Dr. Julian Raynes, a scientist
54
00:04:25,098 --> 00:04:27,465
and an expert in genetic manipulation.
55
00:04:27,476 --> 00:04:28,887
We believe there is a direct link
56
00:04:28,894 --> 00:04:32,012
between his experiments and the outbreak.
57
00:04:32,022 --> 00:04:34,605
If he is responsible,
he may be the only hope
58
00:04:34,608 --> 00:04:35,769
of finding a cure.
59
00:04:36,902 --> 00:04:40,111
Our intel has placed him
at these four locations
60
00:04:40,113 --> 00:04:41,479
within the quarantine zone.
61
00:04:42,657 --> 00:04:44,148
You have 72 hours.
62
00:04:46,119 --> 00:04:47,109
May God be with you.
63
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
How far are we?
64
00:05:13,104 --> 00:05:15,596
Less than a mile out
sir, 10 minutes max.
65
00:05:17,442 --> 00:05:19,308
Listen up everyone.
66
00:05:19,319 --> 00:05:20,730
We hit the ground in 10.
67
00:05:21,655 --> 00:05:25,274
This is about extraction and nothing else.
68
00:05:26,326 --> 00:05:29,740
We keep our cool, we keep it sharp
69
00:05:29,746 --> 00:05:34,036
and we must remain focused at all times.
70
00:05:34,042 --> 00:05:37,080
Rodrigo, are you listening?
71
00:05:37,087 --> 00:05:38,828
Roger that sun ray.
72
00:05:38,839 --> 00:05:40,171
No fun of any kind.
73
00:06:05,365 --> 00:06:07,527
Let's head to
the first location point.
74
00:06:07,534 --> 00:06:09,867
Bernstein, over to you.
75
00:06:09,870 --> 00:06:10,781
Let's go.
76
00:06:52,287 --> 00:06:55,871
Jacob, Lau, we go left.
77
00:06:57,375 --> 00:07:01,335
Kira, Perez, eyes on high points.
78
00:07:16,186 --> 00:07:18,394
Everyone stay on station, let's move.
79
00:07:56,977 --> 00:07:58,218
Poor bastard.
80
00:08:17,580 --> 00:08:20,573
Bernstein, what's status?
81
00:08:23,878 --> 00:08:24,789
Raynes' last known location
82
00:08:24,796 --> 00:08:26,207
should be up on our left.
83
00:08:26,214 --> 00:08:29,378
Pull back, pull back, now, now, now.
84
00:08:43,356 --> 00:08:45,564
It's as if the
infected still have memories
85
00:08:45,567 --> 00:08:48,230
or fragments of the
lives they used to lead.
86
00:08:49,654 --> 00:08:52,988
You'll be entering an
extremely hostile environment.
87
00:08:55,535 --> 00:08:58,903
All necessary force is authorized.
88
00:08:58,913 --> 00:09:00,404
Captain, orders.
89
00:09:03,752 --> 00:09:04,752
Orders.
90
00:09:16,556 --> 00:09:17,967
It's an ambush!
91
00:09:24,189 --> 00:09:25,189
Contact Red!
92
00:09:27,192 --> 00:09:28,433
Fire at will.
93
00:10:16,366 --> 00:10:18,358
Rodrigo, 9:00!
94
00:10:42,851 --> 00:10:44,592
Bernstein, they're on you!
95
00:10:49,274 --> 00:10:50,274
Reeves!
96
00:11:06,666 --> 00:11:08,828
Eyes and that away,
they're coming in hard!
97
00:11:12,046 --> 00:11:13,537
We're being overrun,
98
00:11:13,548 --> 00:11:15,631
there's too many of them.
99
00:11:16,968 --> 00:11:17,968
Fall back!
100
00:11:23,141 --> 00:11:23,972
Fall back!
101
00:11:23,975 --> 00:11:25,432
Get the fuck back!
102
00:11:25,435 --> 00:11:26,471
Let's head for that building!
103
00:11:26,477 --> 00:11:28,639
let's move people, let's go!
104
00:11:31,149 --> 00:11:33,311
Let's go, go, go, go, go!
105
00:11:33,318 --> 00:11:34,149
Let's go!
106
00:11:34,152 --> 00:11:37,941
Where the fuck
are they all coming from?
107
00:11:37,947 --> 00:11:38,778
Get the fuck back!
108
00:11:38,781 --> 00:11:40,192
Everyone, head for it go.
109
00:11:40,200 --> 00:11:41,691
Go, go, go, go.
110
00:11:41,701 --> 00:11:43,488
Lau, get in, get the fuck in.
111
00:12:10,563 --> 00:12:12,350
Laboratory tests, day 31.
112
00:12:13,858 --> 00:12:16,976
Upon observing behavior
in our test subjects,
113
00:12:16,986 --> 00:12:18,727
there are signs which indicate
114
00:12:18,738 --> 00:12:20,570
developing sense of awareness.
115
00:12:22,909 --> 00:12:24,901
Certain specimens, we have found,
116
00:12:24,911 --> 00:12:27,870
have a higher level of
adrenaline and testosterone
117
00:12:27,872 --> 00:12:31,240
in their systems.
118
00:12:32,252 --> 00:12:35,086
We believe it's why they have
become harder to take down.
119
00:12:43,429 --> 00:12:46,092
Every day we learn something
new about the virus.
120
00:12:48,476 --> 00:12:52,015
It's been 31 days since
the outbreak first started
121
00:12:52,021 --> 00:12:54,308
and we are no closer to finding a cure.
122
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Hi, Ben.
123
00:13:27,974 --> 00:13:28,805
We're gonna need a vehicle
124
00:13:28,808 --> 00:13:31,141
to get to the next location.
125
00:14:09,807 --> 00:14:12,390
My name is Miranda, a survivor
126
00:14:12,393 --> 00:14:14,476
trapped within the quarantine zone.
127
00:14:14,479 --> 00:14:17,392
Along with others we took
refuge in God's sanctuary,
128
00:14:17,398 --> 00:14:20,607
living off the decaying lands,
trying to survive waiting
129
00:14:20,610 --> 00:14:22,818
and hoping that help may one day arrive.
130
00:14:23,988 --> 00:14:26,071
Today we were ambushed by a human gang
131
00:14:26,074 --> 00:14:27,736
for trespassing on their land.
132
00:14:27,742 --> 00:14:29,574
I lost good people over food.
133
00:14:30,703 --> 00:14:33,946
If anyone is hearing this, please help us.
134
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
Miranda out.
135
00:14:37,502 --> 00:14:38,413
We got more of
those things down there
136
00:14:38,419 --> 00:14:40,376
than we got bullets.
137
00:14:40,380 --> 00:14:42,121
Choose your targets wisely.
138
00:15:02,944 --> 00:15:06,028
No sign of human life, sir.
139
00:15:19,752 --> 00:15:21,789
Eagle One, this is Black Fox,
140
00:15:21,796 --> 00:15:24,083
we got a negative on location one.
141
00:15:24,090 --> 00:15:25,410
Moving on to the second location.
142
00:15:25,883 --> 00:15:26,883
Out.
143
00:15:42,150 --> 00:15:43,732
Hey, look up here, dead.
144
00:15:48,322 --> 00:15:49,858
Motherfucker pulled a gun on me.
145
00:15:49,866 --> 00:15:51,232
Knock it off, Rodrigo.
146
00:15:52,452 --> 00:15:54,068
Save your ammo.
147
00:15:54,078 --> 00:15:56,115
Help!
148
00:15:56,122 --> 00:15:57,283
Help!
149
00:15:57,290 --> 00:15:58,701
Help please!
150
00:15:58,708 --> 00:15:59,573
Help!
151
00:15:59,584 --> 00:16:00,584
Help us!
152
00:16:01,461 --> 00:16:02,461
Help!
153
00:16:03,504 --> 00:16:04,504
Help!
154
00:16:10,553 --> 00:16:11,589
Why didn't they stop?
155
00:16:20,104 --> 00:16:22,141
Next LV point up ahead, sir.
156
00:16:30,740 --> 00:16:32,902
Let's move out.
157
00:16:48,591 --> 00:16:51,334
Private Bernstein, where to?
158
00:16:51,344 --> 00:16:54,007
Apartment 510 according
to the major's intel.
159
00:16:54,013 --> 00:16:55,504
Top floor.
160
00:16:55,515 --> 00:16:56,515
Let's go.
161
00:17:11,906 --> 00:17:15,365
♪ Leaving in my private business ♪
162
00:17:15,368 --> 00:17:19,078
♪ I just know it's what we're missing ♪
163
00:17:19,080 --> 00:17:24,075
♪ We're all zombies
when it comes to love ♪
164
00:17:26,629 --> 00:17:30,248
♪ You don't want my impression ♪
165
00:17:30,258 --> 00:17:32,716
♪ I'll waste it all ♪
166
00:17:57,785 --> 00:17:58,616
Clear!
167
00:18:15,761 --> 00:18:18,128
It's gonna put me off porn for life.
168
00:18:35,156 --> 00:18:36,156
Yeah!
169
00:18:47,460 --> 00:18:48,792
Die!
170
00:19:08,397 --> 00:19:10,184
I deliver you from evil.
171
00:19:28,876 --> 00:19:29,866
Where are we now?
172
00:19:29,877 --> 00:19:31,914
Upstairs, to the left.
173
00:19:33,089 --> 00:19:34,455
Frank, get going up with me.
174
00:19:34,465 --> 00:19:36,548
The rest of you, hold 'em off.
175
00:20:54,044 --> 00:20:56,457
Captain, it's this way.
176
00:21:00,050 --> 00:21:01,791
Hey, could we play.
177
00:21:06,140 --> 00:21:07,301
Oh shit!
178
00:22:00,986 --> 00:22:02,443
Ah!
179
00:22:17,169 --> 00:22:18,580
Ah!
180
00:22:22,883 --> 00:22:24,749
Leave me, that I demand!
181
00:22:24,760 --> 00:22:25,796
He's already dead!
182
00:22:25,803 --> 00:22:26,634
Get him to Raynes.
183
00:22:26,637 --> 00:22:27,969
If he's got a cure, we can save him.
184
00:22:37,815 --> 00:22:40,182
His apartment's around the corner.
185
00:23:01,589 --> 00:23:02,589
Clear!
186
00:23:06,802 --> 00:23:08,418
He's not here, Captain.
187
00:23:08,429 --> 00:23:10,011
Looks like he was taken
or left in a hurry.
188
00:23:10,014 --> 00:23:11,014
Son of a bitch!
189
00:23:13,309 --> 00:23:15,346
Search this place for an antidote
190
00:23:15,352 --> 00:23:17,594
and tear this place bit
by bit if you have to.
191
00:23:17,605 --> 00:23:18,605
Yes, sir.
192
00:23:28,949 --> 00:23:31,532
Hang in there, Corporal.
193
00:23:31,535 --> 00:23:34,118
Don't let me turn into
one of those things, Padre.
194
00:23:34,121 --> 00:23:36,579
It's gonna ease the pain, okay?
195
00:23:42,254 --> 00:23:44,086
You're wasting your time.
196
00:23:44,089 --> 00:23:47,332
There's nothing here and
he's not gonna look left.
197
00:23:47,343 --> 00:23:48,504
Okay, right.
198
00:23:50,554 --> 00:23:51,554
Anything?
199
00:23:53,724 --> 00:23:55,260
Fuck!
200
00:23:55,267 --> 00:23:58,431
Hey!
201
00:24:00,314 --> 00:24:02,351
Right now, the best thing we can do
202
00:24:02,358 --> 00:24:05,317
is put a bullet in his head,
put him out of his misery!
203
00:24:05,319 --> 00:24:08,483
You put a bullet in him,
I put a bullet in you.
204
00:24:15,412 --> 00:24:16,323
He's fucked!
205
00:24:16,330 --> 00:24:17,662
You ain't puttin' a
fucking bullet in him!
206
00:24:17,665 --> 00:24:19,247
Everybody stand down!
207
00:24:20,334 --> 00:24:21,996
I said stand down!
208
00:24:29,468 --> 00:24:30,754
I'm sorry, boss.
209
00:24:30,761 --> 00:24:32,047
You need to stick together.
210
00:24:56,370 --> 00:24:58,032
Why didn't they stop.
211
00:24:58,038 --> 00:24:59,700
Maybe they didn't see us.
212
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
Don't look at them.
213
00:25:13,846 --> 00:25:17,260
The inability to
evacuate thousands of survivors
214
00:25:17,266 --> 00:25:19,474
has left them trapped.
215
00:25:19,476 --> 00:25:22,469
The streets of the quarantine
zone continue to become
216
00:25:22,479 --> 00:25:24,220
more and more dangerous.
217
00:25:30,904 --> 00:25:33,612
Criminals and gangs have
claimed their territories
218
00:25:33,615 --> 00:25:35,652
within the quarantine zone.
219
00:25:35,659 --> 00:25:38,367
Trespassing on their territory can result
220
00:25:38,370 --> 00:25:39,861
in the death penalty
221
00:25:42,374 --> 00:25:46,209
while the threat from the
infected continues to grow.
222
00:26:00,768 --> 00:26:03,260
Who is responsible for this?
223
00:26:05,064 --> 00:26:06,064
Soldiers.
224
00:26:07,858 --> 00:26:09,474
They came upon us in vehicles.
225
00:26:11,153 --> 00:26:11,984
We didn't engage.
226
00:26:11,987 --> 00:26:13,649
They just opened fire.
227
00:26:15,365 --> 00:26:17,652
I want these bastards found, now!
228
00:26:23,791 --> 00:26:26,408
We're gonna spend the night
here and move out first light.
229
00:26:26,418 --> 00:26:28,501
Raynes is still out there.
230
00:27:27,062 --> 00:27:30,100
They appear to be evolving, more aware
231
00:27:30,107 --> 00:27:31,223
of their surroundings.
232
00:27:32,693 --> 00:27:36,733
I believe that the infection
causes them to attack.
233
00:27:36,738 --> 00:27:39,321
No longer is it simple aggression,
234
00:27:39,324 --> 00:27:41,281
but out of fear and paranoia.
235
00:27:42,828 --> 00:27:43,828
Kill or be killed.
236
00:27:47,166 --> 00:27:49,078
A few hours ago I evaded capture
237
00:27:49,084 --> 00:27:52,577
by a troop of infected soldiers.
238
00:27:52,588 --> 00:27:54,625
They seem to be rounding up
anyone who isn't infected,
239
00:27:54,631 --> 00:27:56,839
men, women, and children.
240
00:27:58,218 --> 00:28:00,961
Where they're taking them I'm not sure.
241
00:28:00,971 --> 00:28:03,008
When was that recorded, mate?
242
00:28:04,266 --> 00:28:05,347
36 hours ago.
243
00:28:07,519 --> 00:28:09,306
There's a chance he's still alive.
244
00:28:51,063 --> 00:28:53,146
I'm not gonna hurt you.
245
00:28:54,733 --> 00:28:55,814
Stay away from us.
246
00:29:04,993 --> 00:29:08,236
He was a good soldier and a good man.
247
00:29:13,669 --> 00:29:14,876
Jacob knew the risks.
248
00:29:16,463 --> 00:29:17,463
We all do.
249
00:29:20,801 --> 00:29:23,418
And I believe he would want
us to see this through.
250
00:29:51,832 --> 00:29:53,073
See ya, big man.
251
00:30:03,677 --> 00:30:05,418
And the days grow long.
252
00:30:06,471 --> 00:30:09,555
Morale and spirit in the safe zone is low.
253
00:30:10,809 --> 00:30:13,517
Our defenses are being
pushed to the limit.
254
00:30:15,022 --> 00:30:16,763
Right now we have no cure,
255
00:30:17,733 --> 00:30:22,319
but all we can hope is that
Raynes is out there somewhere.
256
00:30:31,913 --> 00:30:32,949
What is that smell?
257
00:30:37,919 --> 00:30:39,285
What is that fucking smell?
258
00:30:41,423 --> 00:30:42,379
Jesus!
259
00:31:15,123 --> 00:31:17,035
It's a military convoy.
260
00:31:17,042 --> 00:31:18,829
But they look protected.
261
00:31:18,835 --> 00:31:19,951
And they are armed.
262
00:31:23,382 --> 00:31:26,250
We're running low on
ammo and let's avoid battle
263
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
this time around.
264
00:31:28,011 --> 00:31:29,011
Let's take cover.
265
00:31:48,657 --> 00:31:50,319
Everyone, stay down.
266
00:31:53,203 --> 00:31:55,195
Do not engage the enemy.
267
00:32:46,131 --> 00:32:48,123
What the fuck just happened there?
268
00:32:48,133 --> 00:32:49,749
There were survivors on the truck.
269
00:32:49,759 --> 00:32:51,466
Where the hell are they taking them?
270
00:32:51,470 --> 00:32:52,881
We can follow his tracker.
271
00:33:28,131 --> 00:33:30,339
We have noted
through observations and studies
272
00:33:30,342 --> 00:33:33,710
on our own test subjects
that as time progresses,
273
00:33:34,554 --> 00:33:37,843
the infected appear to be
growing in intelligence
274
00:33:38,683 --> 00:33:41,016
learning to work together
and organize themselves.
275
00:33:41,978 --> 00:33:43,935
It is quite remarkable.
276
00:33:43,939 --> 00:33:47,057
It points to higher brain
functionality on a level
277
00:33:47,067 --> 00:33:48,558
we could never have predicted.
278
00:35:35,133 --> 00:35:36,123
Sir?
279
00:35:36,134 --> 00:35:37,134
Go ahead.
280
00:35:38,803 --> 00:35:41,261
I have a positive ID on our target.
281
00:35:41,264 --> 00:35:42,630
He's here in the bunker.
282
00:35:42,641 --> 00:35:44,257
Are you sure it's him?
283
00:35:45,143 --> 00:35:46,259
Yes, sir.
284
00:35:46,269 --> 00:35:47,635
Stay as you are.
285
00:35:47,646 --> 00:35:49,512
Don't make any contact.
286
00:35:49,522 --> 00:35:51,479
We're heading to your position.
287
00:35:51,483 --> 00:35:52,314
Understood, Captain.
288
00:35:52,317 --> 00:35:53,683
Well, I'll be goddamned.
289
00:35:55,111 --> 00:35:56,602
Fucker's still alive.
290
00:35:56,613 --> 00:35:58,525
We should wait until it gets dark.
291
00:35:58,531 --> 00:35:59,988
We can catch them off guard.
292
00:35:59,991 --> 00:36:02,324
If we stay, they'll be dead.
293
00:36:03,411 --> 00:36:05,027
I'm with you, Captain.
294
00:36:05,038 --> 00:36:07,621
And how do you propose
we get in there undetected?
295
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
We'll improvise.
296
00:36:28,103 --> 00:36:29,639
I only hope this works.
297
00:36:29,646 --> 00:36:31,729
Really not in the mood to be eaten.
298
00:36:31,731 --> 00:36:33,723
Dessert, we're all fucked.
299
00:36:39,364 --> 00:36:42,402
I fuckin' stink.
300
00:37:02,929 --> 00:37:07,924
Perez, Reeves, take a position outside.
301
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Keep an eye out.
302
00:37:10,145 --> 00:37:14,059
Kira, your eyes, keep 'em sharp.
303
00:37:21,197 --> 00:37:22,278
He's there, Captain.
304
00:37:22,282 --> 00:37:23,568
Dr. Julian Raynes?
305
00:37:30,498 --> 00:37:32,535
I'm Captain Marcus Stanton.
306
00:37:32,542 --> 00:37:34,408
We've been sent here to evacuate you.
307
00:37:35,253 --> 00:37:36,414
Who sent you?
308
00:37:36,421 --> 00:37:37,502
We don't have time for questions.
309
00:37:37,505 --> 00:37:38,621
We need to leave.
310
00:37:39,466 --> 00:37:40,297
Stay away.
311
00:37:40,300 --> 00:37:41,461
Hey, hey, hey.
312
00:37:45,305 --> 00:37:47,171
What the hell's takin' 'em so long?
313
00:37:48,516 --> 00:37:50,428
We've got a problem here.
314
00:37:53,188 --> 00:37:54,804
We are not here to hurt you.
315
00:37:54,814 --> 00:37:55,645
You're lying to me.
316
00:37:55,648 --> 00:37:56,729
Listen to me, Doc.
317
00:37:56,733 --> 00:37:59,191
You can either come with us.
318
00:37:59,194 --> 00:38:00,230
No.
319
00:38:00,236 --> 00:38:02,353
Or stay here with
those things out there.
320
00:38:09,788 --> 00:38:12,155
Oh, you dumb fuck.
321
00:38:12,165 --> 00:38:15,704
Eagle One, this is Black
Fox, we have package.
322
00:38:15,710 --> 00:38:17,201
Moving over to RV point.
323
00:38:17,212 --> 00:38:19,044
Will rec here and hold up till pickup.
324
00:38:19,047 --> 00:38:20,379
Over and out.
325
00:38:20,381 --> 00:38:21,337
Let's go.
326
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
What about us?
327
00:38:31,434 --> 00:38:33,221
We cannot leave them, Captain.
328
00:38:33,228 --> 00:38:34,228
We can't.
329
00:38:36,731 --> 00:38:38,222
Come on, let's go.
330
00:38:38,233 --> 00:38:39,233
Let's go.
331
00:38:39,901 --> 00:38:41,984
Let's get outta here.
332
00:38:41,986 --> 00:38:44,353
This ain't no fucking field trip.
333
00:38:45,448 --> 00:38:47,030
Our mission is Raynes.
334
00:38:47,033 --> 00:38:49,116
We are not leaving them.
335
00:38:49,118 --> 00:38:53,078
All right, guys, are
pleasantries out of the way?
336
00:38:53,081 --> 00:38:53,912
Good.
337
00:38:53,915 --> 00:38:55,497
Let's get the fuck outta here now.
338
00:38:55,500 --> 00:38:57,241
For fuck sake!
339
00:38:57,252 --> 00:38:58,743
Shit man, an asshole.
340
00:38:58,753 --> 00:38:59,753
Let's go.
341
00:39:15,311 --> 00:39:19,351
Captain, I suggest you get
the hell out of there now.
342
00:39:19,357 --> 00:39:20,848
Roger that, Kira.
343
00:39:20,859 --> 00:39:22,316
Come on, everyone, let's move.
344
00:39:24,779 --> 00:39:27,271
Everyone take cover!
345
00:39:27,282 --> 00:39:30,525
Enemy fire, it's an ambush.
346
00:39:31,786 --> 00:39:32,617
Fire at will.
347
00:39:32,620 --> 00:39:34,782
We need to push them back!
348
00:39:36,541 --> 00:39:38,123
Draw a path for the survivors.
349
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Now!
350
00:39:41,379 --> 00:39:42,210
Shoot!
351
00:39:47,510 --> 00:39:49,672
I'm with Raynes.
352
00:39:55,018 --> 00:39:57,431
On your six, attack now.
353
00:39:57,437 --> 00:39:58,769
Go Perez.
354
00:39:58,771 --> 00:40:00,808
Bring him back!
355
00:40:14,287 --> 00:40:16,825
Dr. Raynes, we are getting you out.
356
00:40:16,831 --> 00:40:18,788
Come with us!
357
00:40:18,791 --> 00:40:20,123
Come on.
358
00:40:20,126 --> 00:40:22,209
Look out!
359
00:40:22,211 --> 00:40:23,372
Lau!
360
00:40:36,726 --> 00:40:37,967
Get Raynes out of here.
361
00:40:37,977 --> 00:40:38,808
Come on, here.
362
00:40:38,811 --> 00:40:39,927
I'll hold them off.
363
00:40:39,938 --> 00:40:40,938
Go!
364
00:40:42,607 --> 00:40:45,645
Operates, proceed to northwest.
365
00:40:47,487 --> 00:40:48,318
Don't come out.
366
00:40:48,321 --> 00:40:49,357
Reeves come in with the others.
367
00:40:49,364 --> 00:40:50,696
I'll follow him.
368
00:40:57,830 --> 00:40:58,661
Have to go.
369
00:40:58,665 --> 00:41:00,907
Fuck you, we ain't
leaving them out there!
370
00:41:00,917 --> 00:41:02,283
You three, get Raynes out of here.
371
00:41:02,293 --> 00:41:04,330
I'll go back for them.
372
00:41:04,337 --> 00:41:05,828
Move.
373
00:41:05,838 --> 00:41:06,669
Go or we're all fucked.
374
00:41:06,673 --> 00:41:07,914
Come on, you piece of shit.
375
00:41:07,924 --> 00:41:09,586
Let's go, let's fucking go.
376
00:41:09,592 --> 00:41:10,592
Move, move!
377
00:41:42,250 --> 00:41:44,663
You son of a bitch.
378
00:41:44,669 --> 00:41:45,500
Get away.
379
00:41:51,175 --> 00:41:52,666
Get away from her.
380
00:42:32,675 --> 00:42:35,543
Where are they?
381
00:42:35,553 --> 00:42:37,715
They didn't make it out.
382
00:42:37,722 --> 00:42:38,553
Come on.
383
00:42:38,556 --> 00:42:39,556
Hey!
384
00:42:40,850 --> 00:42:42,341
Well, we gotta go back.
385
00:42:42,351 --> 00:42:43,351
Listen to me.
386
00:42:44,270 --> 00:42:45,636
Do you wanna die?
387
00:42:45,646 --> 00:42:47,012
Well, snap out of it.
388
00:42:48,900 --> 00:42:51,062
They're gone and there's
nothing we can do.
389
00:42:53,029 --> 00:42:54,029
Perez is right.
390
00:42:54,864 --> 00:42:55,864
We need to go.
391
00:42:57,658 --> 00:42:58,658
Move.
392
00:43:02,163 --> 00:43:03,163
Let's go.
393
00:43:06,542 --> 00:43:08,955
Rachel!
394
00:43:08,961 --> 00:43:09,961
Wake up!
395
00:43:10,838 --> 00:43:11,669
Come on.
396
00:43:11,672 --> 00:43:12,672
Rachel.
397
00:43:15,176 --> 00:43:19,216
I'll distract them.
398
00:43:20,223 --> 00:43:22,465
You and Kira make a run for it.
399
00:43:23,392 --> 00:43:24,974
We're not leaving you behind.
400
00:43:24,977 --> 00:43:28,641
I'll be, but there's nothing you can do.
401
00:43:28,648 --> 00:43:33,643
Tell my wife I am sorry, sorry
I could not be there for her.
402
00:43:35,238 --> 00:43:39,232
It was an honor to
serve with you, Captain.
403
00:43:39,242 --> 00:43:43,737
The honor was all mine.
404
00:44:49,187 --> 00:44:50,894
We have to go back!
405
00:44:50,897 --> 00:44:52,763
We have to get my sister.
406
00:44:52,773 --> 00:44:54,810
We can't leave her.
407
00:44:54,817 --> 00:44:56,433
I'm sorry, she's gone.
408
00:45:02,366 --> 00:45:05,200
You didn't even try to save her.
409
00:45:06,078 --> 00:45:07,865
She's not dead.
410
00:45:07,872 --> 00:45:10,615
It won't be long before she
becomes one of those things.
411
00:45:20,259 --> 00:45:22,216
It'll be okay.
412
00:45:22,220 --> 00:45:23,220
We'll keep you safe.
413
00:45:33,397 --> 00:45:35,480
It'll all be over soon.
414
00:45:36,901 --> 00:45:37,937
Just a little longer.
415
00:45:40,154 --> 00:45:41,154
Hold on.
416
00:45:56,462 --> 00:45:57,828
You can't take me back, please.
417
00:45:57,838 --> 00:45:58,828
You shut up.
418
00:45:58,839 --> 00:45:59,704
You don't understand.
419
00:45:59,715 --> 00:46:00,546
If you take me back I'm a dead man.
420
00:46:00,549 --> 00:46:02,791
You're a dead man now if
you don't shut your mouth
421
00:46:02,802 --> 00:46:04,009
and keep walking.
422
00:46:04,011 --> 00:46:04,922
Move!
423
00:46:14,855 --> 00:46:16,517
Please help us.
424
00:46:16,524 --> 00:46:17,560
Our car broke down.
425
00:46:18,734 --> 00:46:21,977
We heard of a camp of
survivors on the outskirts
426
00:46:21,988 --> 00:46:22,988
of the city.
427
00:46:23,864 --> 00:46:26,322
We were going there until we broke down.
428
00:46:26,325 --> 00:46:29,489
Please, can you help us?
429
00:46:30,663 --> 00:46:32,529
We should at least help
them get on their way.
430
00:46:32,540 --> 00:46:33,371
We don't have time.
431
00:46:33,374 --> 00:46:34,374
Let's go.
432
00:46:36,002 --> 00:46:37,038
Please help us.
433
00:46:39,964 --> 00:46:41,250
Oh, what the fuck!
434
00:46:41,257 --> 00:46:42,257
Jesus!
435
00:46:52,935 --> 00:46:54,676
What the hell was that?
436
00:46:55,688 --> 00:46:57,304
Hey, I'm talking to you, bastard.
437
00:46:59,317 --> 00:47:00,603
They were civilians.
438
00:47:00,609 --> 00:47:02,851
Fightin' a war in case
you haven't noticed.
439
00:47:02,862 --> 00:47:05,900
And in war there are fucking casualties.
440
00:47:05,906 --> 00:47:07,818
Human life is sacred.
441
00:47:07,825 --> 00:47:10,112
You take that away from
someone, might as well wanna be
442
00:47:10,119 --> 00:47:12,202
one of those things out there.
443
00:47:12,204 --> 00:47:15,163
Your family would've been ashamed of you.
444
00:47:21,005 --> 00:47:22,005
Hey.
445
00:47:30,306 --> 00:47:31,387
We should stop this.
446
00:47:34,226 --> 00:47:35,512
Nah, fuck 'em.
447
00:47:39,607 --> 00:47:40,607
Get up.
448
00:47:41,734 --> 00:47:42,734
Yah!
449
00:47:50,618 --> 00:47:51,859
Get Ivan on the radio.
450
00:47:52,745 --> 00:47:54,657
Tell 'em we've got him.
451
00:48:09,720 --> 00:48:11,427
God hasn't abandoned you.
452
00:48:11,430 --> 00:48:14,389
And neither will we no
matter what you think.
453
00:48:21,690 --> 00:48:22,555
Here, here, here.
454
00:49:02,773 --> 00:49:04,184
Fuck!
455
00:49:18,998 --> 00:49:19,829
No!
456
00:49:41,645 --> 00:49:42,645
Go!
457
00:50:02,750 --> 00:50:03,991
Go, go, go, go!
458
00:50:12,218 --> 00:50:14,175
Where the hell are we?
459
00:50:14,178 --> 00:50:15,510
Ah, it's an abandoned wing
460
00:50:15,513 --> 00:50:17,846
dating back to World War Il.
461
00:50:42,623 --> 00:50:45,366
You were testing on prisoners?
462
00:50:50,631 --> 00:50:53,465
Reeves, Lau, your Captain, Kira,
463
00:50:57,721 --> 00:50:59,963
all blood on this motherfucker's hands.
464
00:51:02,726 --> 00:51:05,059
This is our chance at payback.
465
00:51:06,355 --> 00:51:09,223
You got nowhere to run, nowhere to hide.
466
00:51:11,902 --> 00:51:14,645
And once we take you
back, you're gonna pay
467
00:51:14,655 --> 00:51:16,772
for everything you've caused.
468
00:51:18,117 --> 00:51:19,483
Stay back.
469
00:51:19,493 --> 00:51:21,109
I'll shoot.
470
00:51:21,120 --> 00:51:22,120
Do it.
471
00:51:23,247 --> 00:51:25,409
I said, fucking do it!
472
00:51:29,837 --> 00:51:31,749
This man doesn't deserve our sympathy.
473
00:51:32,631 --> 00:51:34,247
If you won't do it for yourself,
474
00:51:36,135 --> 00:51:37,421
then do it for Kira.
475
00:51:54,737 --> 00:51:56,603
Rodrigo, what the hell
do you think you're doing?
476
00:51:57,823 --> 00:51:59,234
This is wrong.
477
00:51:59,241 --> 00:52:00,607
Stop it, you're killing him.
478
00:52:00,618 --> 00:52:01,984
We need him alive.
479
00:52:07,958 --> 00:52:09,745
I'm sorry, kid, I'm sorry.
480
00:52:09,752 --> 00:52:11,368
You all right?
481
00:52:11,378 --> 00:52:13,335
That's enough, Frank.
482
00:52:13,339 --> 00:52:15,877
I said that's enough!
483
00:52:17,509 --> 00:52:19,125
What the hell's going on here?
484
00:52:22,222 --> 00:52:24,054
Captain, you're alive.
485
00:52:25,142 --> 00:52:26,258
We thought you were dead.
486
00:52:26,268 --> 00:52:28,260
We would've been if it wasn't for Lau.
487
00:52:29,146 --> 00:52:30,146
He didn't make it.
488
00:52:31,273 --> 00:52:32,273
How'd you find us?
489
00:52:33,651 --> 00:52:36,189
Put it on Raynes back at the camp.
490
00:52:36,195 --> 00:52:37,936
Figured he might make a run for it.
491
00:52:39,657 --> 00:52:40,898
Where is Sergeant Reeves?
492
00:52:44,453 --> 00:52:45,819
We were ambushed.
493
00:52:49,917 --> 00:52:52,751
You ran, Frank, I saw you.
494
00:52:53,796 --> 00:52:54,832
You ran.
495
00:52:54,838 --> 00:52:57,046
You would've done the
same in my position.
496
00:52:57,049 --> 00:52:58,415
You were as good as dead.
497
00:53:01,470 --> 00:53:04,304
You just can't
help yourself, can you?
498
00:53:04,306 --> 00:53:06,844
You know why Smith assigned
me on this mission?
499
00:53:07,726 --> 00:53:10,218
Because he didn't think you were up to it.
500
00:53:10,229 --> 00:53:11,229
And he was right.
501
00:53:12,356 --> 00:53:14,814
You're weak and you're the one
502
00:53:14,817 --> 00:53:16,604
that's getting your team killed!
503
00:53:28,956 --> 00:53:29,956
Come on!
504
00:53:30,749 --> 00:53:35,744
Get up, get up!
505
00:54:03,574 --> 00:54:05,440
Cap, Cap, Cap, Cap.
506
00:54:05,451 --> 00:54:06,451
That's enough.
507
00:54:08,620 --> 00:54:09,610
Rodrigo.
508
00:54:09,621 --> 00:54:10,828
Sir.
509
00:54:10,831 --> 00:54:11,992
Kira.
510
00:54:11,999 --> 00:54:12,830
Yes, sir.
511
00:54:12,833 --> 00:54:14,369
Take his guns and lock him up.
512
00:54:15,335 --> 00:54:18,499
All right, you piece of shit.
513
00:54:18,505 --> 00:54:19,621
He's not your friend.
514
00:54:21,133 --> 00:54:22,133
Don't forget it.
515
00:54:23,385 --> 00:54:25,752
He's the reason why your wife is dead.
516
00:54:25,763 --> 00:54:27,880
Shut up,
you fuckin'.
517
00:54:29,266 --> 00:54:30,266
Fuck off.
518
00:54:32,686 --> 00:54:35,474
Captain, I don't know
if it means anything,
519
00:54:36,482 --> 00:54:38,394
but we heard talk of a camp for survivors.
520
00:54:39,234 --> 00:54:41,271
On the outskirts of the city?
521
00:54:42,738 --> 00:54:46,152
We focus on the mission at hand.
522
00:54:46,158 --> 00:54:47,820
That is our priority.
523
00:54:50,120 --> 00:54:51,120
Sir.
524
00:54:52,664 --> 00:54:56,829
Get out, you fucking.
525
00:54:57,878 --> 00:54:58,959
Sleep it off.
526
00:55:04,134 --> 00:55:08,925
Kira, look he told me you were all gone.
527
00:55:08,931 --> 00:55:10,672
If I knew, I woulda
never left you out there.
528
00:55:10,682 --> 00:55:11,763
You gotta believe me.
529
00:55:13,560 --> 00:55:15,847
I just need to be on my own.
530
00:55:19,358 --> 00:55:23,523
Few years ago, I was heading
a successful research team
531
00:55:23,529 --> 00:55:24,861
involved in some
532
00:55:26,532 --> 00:55:29,741
highly controversial
genetic manipulations,
533
00:55:29,743 --> 00:55:30,950
stem cell research.
534
00:55:31,995 --> 00:55:34,282
When our funding ran
out, we were approached
535
00:55:34,289 --> 00:55:38,659
by the military who presented
a very generous offer.
536
00:55:39,503 --> 00:55:40,994
The military?
537
00:55:41,004 --> 00:55:43,997
They wanted an advantage
on the battlefield,
538
00:55:44,007 --> 00:55:47,967
something that would give
'em an edge over the enemy.
539
00:55:47,970 --> 00:55:51,134
They wanted us to create a new drug,
540
00:55:51,139 --> 00:55:53,973
which would enhance the
soldiers' physical ability
541
00:55:53,976 --> 00:55:57,515
in terms of punishing.
542
00:55:57,521 --> 00:56:00,229
The powers that be were impatient
543
00:56:00,232 --> 00:56:02,394
and they demanded results.
544
00:56:24,214 --> 00:56:25,204
Hey, hey, hey, hey.
545
00:56:25,215 --> 00:56:26,215
Don't shoot.
546
00:56:27,301 --> 00:56:28,301
It's only me.
547
00:56:29,720 --> 00:56:30,551
Look uh...
548
00:56:30,554 --> 00:56:31,840
Don't come any closer.
549
00:56:34,016 --> 00:56:35,973
Look, Kira, you're scaring me now.
550
00:56:35,976 --> 00:56:36,976
Put the gun down.
551
00:56:49,823 --> 00:56:52,281
I've been infected at the camp.
552
00:56:52,284 --> 00:56:53,284
Oh fuck.
553
00:56:55,329 --> 00:56:56,445
Let's make it quick.
554
00:56:58,874 --> 00:57:00,661
Ah Jesus, fuck.
555
00:57:11,386 --> 00:57:12,386
Jesus, fuck!
556
00:57:13,722 --> 00:57:14,722
Fuck!
557
00:57:16,975 --> 00:57:18,011
Come here, come here.
558
00:57:37,746 --> 00:57:39,578
Why did you do that?
559
00:57:41,249 --> 00:57:42,249
You're infected now.
560
00:57:43,794 --> 00:57:45,080
I'm not gonna leave you.
561
00:57:46,755 --> 00:57:47,755
Right?
562
00:57:48,590 --> 00:57:52,083
Tell me about patient zero.
563
00:57:52,094 --> 00:57:53,094
James Rowan.
564
00:57:54,012 --> 00:57:55,878
He was one of our first test subjects.
565
00:57:58,016 --> 00:58:01,054
Unlike the others, it didn't fully mutate.
566
00:58:02,646 --> 00:58:05,980
He had the strength, the agility.
567
00:58:08,068 --> 00:58:09,900
Never fully took over.
568
00:58:14,866 --> 00:58:16,698
And we never knew why.
569
00:58:18,203 --> 00:58:20,741
He had some sort of natural immunity.
570
00:58:21,915 --> 00:58:24,623
There was a riot in the prison.
571
00:58:24,626 --> 00:58:26,288
It seemed perfect distraction
572
00:58:26,294 --> 00:58:28,911
for getting Rowan out.
573
00:58:31,216 --> 00:58:35,301
He was supposed to expose what
was going on to the world.
574
00:58:36,388 --> 00:58:39,051
Instead he unknowingly
575
00:58:40,892 --> 00:58:42,428
released the virus.
576
00:58:42,436 --> 00:58:45,179
Millions and millions of people are dead
577
00:58:45,188 --> 00:58:46,724
because of what you created.
578
00:58:49,735 --> 00:58:53,103
Do you understand the
magnitude of what you've done?
579
00:58:56,908 --> 00:58:59,400
I lost my wife because of you.
580
00:59:03,665 --> 00:59:05,998
And an unborn child I will never...
581
00:59:15,302 --> 00:59:16,634
Let's just hope
582
00:59:19,139 --> 00:59:22,803
you can get us out of all of this chaos.
583
00:59:59,638 --> 01:00:01,721
I'm not gonna hurt you.
584
01:00:07,854 --> 01:00:09,846
Sh, sh, sh, it's okay.
585
01:00:11,691 --> 01:00:12,691
I'm here.
586
01:00:15,028 --> 01:00:17,065
Not going anywhere, okay?
587
01:00:41,138 --> 01:00:45,508
Listen, Frank, I really don't
care what you think about me
588
01:00:46,601 --> 01:00:48,718
but we're in this together
589
01:00:48,728 --> 01:00:50,014
whether you like it or not.
590
01:00:52,732 --> 01:00:54,439
Come on, Alicia, let's go.
591
01:00:57,612 --> 01:00:59,069
Let's go, let's go.
592
01:00:59,906 --> 01:01:00,906
You all right?
593
01:01:05,871 --> 01:01:07,612
It's all right, it's
all right, gotta move.
594
01:01:07,622 --> 01:01:08,622
Let's go!
595
01:01:09,332 --> 01:01:10,163
Let's go, let's go.
596
01:01:10,167 --> 01:01:11,328
Kira!
597
01:01:11,334 --> 01:01:12,700
Rodrigo!
598
01:01:15,630 --> 01:01:18,839
All right, here's what's gonna happen.
599
01:01:18,842 --> 01:01:23,337
Me, Kira, and the doc here,
we're just gonna walk away.
600
01:01:23,346 --> 01:01:24,837
Don't try to stop us.
601
01:01:24,848 --> 01:01:26,714
Drop your weapon.
602
01:01:26,725 --> 01:01:28,967
It doesn't have to end like this.
603
01:01:28,977 --> 01:01:31,014
You ain't as fast as
you think you are, Cap.
604
01:01:31,021 --> 01:01:34,890
Doctor, is there anything you can do?
605
01:01:34,900 --> 01:01:35,811
Please.
606
01:01:35,817 --> 01:01:36,817
Oh, I'm sorry.
607
01:01:38,528 --> 01:01:39,393
You're too far gone.
608
01:01:39,404 --> 01:01:40,404
No, fuck that!
609
01:01:41,364 --> 01:01:42,775
He's lying!
610
01:01:42,782 --> 01:01:44,239
The doc's lying!
611
01:01:50,123 --> 01:01:51,955
Take cover!
612
01:02:05,430 --> 01:02:06,261
Perez!
613
01:02:06,264 --> 01:02:07,095
Sir!
614
01:02:07,098 --> 01:02:09,260
I need you to cover
Bernstein and Dr. Raynes
615
01:02:09,267 --> 01:02:10,428
at my command.
616
01:02:10,435 --> 01:02:12,347
Okay got it!
617
01:02:12,354 --> 01:02:13,640
Now!
618
01:02:14,481 --> 01:02:16,473
Come on, come on.
619
01:02:24,574 --> 01:02:26,156
Get in the car or you won't last.
620
01:02:26,159 --> 01:02:27,650
Go!
621
01:02:42,926 --> 01:02:44,383
Come on!
622
01:02:47,138 --> 01:02:48,138
Forget 'em!
623
01:03:20,672 --> 01:03:22,834
Thank you for saving me.
624
01:03:51,494 --> 01:03:54,987
Eagle One, this is Black Fox.
625
01:03:54,998 --> 01:03:58,082
Just checking on our ride
out of this shit hole.
626
01:03:58,084 --> 01:04:00,497
Are we still good for 1600 hours pickup?
627
01:04:02,172 --> 01:04:05,085
Be advised, we have five
assets for extraction.
628
01:04:05,091 --> 01:04:06,627
Do you copy?
629
01:04:06,634 --> 01:04:10,753
Black Fox, this is Eagle
One, that's a go on transport.
630
01:04:10,764 --> 01:04:12,380
See you soon.
631
01:04:12,390 --> 01:04:17,385
Out.
632
01:05:05,360 --> 01:05:06,942
There they are.
633
01:05:06,945 --> 01:05:08,436
Let's get it done.
634
01:05:19,541 --> 01:05:22,124
I want to give you something.
635
01:05:23,962 --> 01:05:25,294
What's this?
636
01:05:25,296 --> 01:05:26,832
Answers.
637
01:05:26,840 --> 01:05:27,921
Keep it safe.
638
01:05:29,259 --> 01:05:33,754
You'll find it useful if
anything should happen to me.
639
01:05:36,266 --> 01:05:38,553
No matter what happens, you find a way
640
01:05:38,560 --> 01:05:41,303
of getting that girl out of here.
641
01:05:42,480 --> 01:05:45,518
Things are not always what they seem.
642
01:05:45,525 --> 01:05:46,686
Remember that.
643
01:06:20,226 --> 01:06:22,309
Job well done, Captain.
644
01:06:24,939 --> 01:06:27,022
This is the end of the road.
645
01:06:49,631 --> 01:06:50,963
Sorry Captain.
646
01:06:52,383 --> 01:06:54,215
I'm just doing my job.
647
01:06:56,471 --> 01:06:57,587
It's nothing personal.
648
01:07:01,100 --> 01:07:02,100
Julian.
649
01:07:09,484 --> 01:07:10,565
It's been a long time.
650
01:07:14,572 --> 01:07:15,983
This ends today.
651
01:07:16,950 --> 01:07:18,691
No, no, no, no, no!
652
01:07:29,379 --> 01:07:30,995
What the hell did you just do?
653
01:07:31,005 --> 01:07:33,213
My little boy is gone
because of this man.
654
01:07:35,260 --> 01:07:38,253
Raynes needs to be found
and brought back alive.
655
01:07:38,263 --> 01:07:40,380
He may be the only hope of finding a cure.
656
01:07:41,266 --> 01:07:42,632
What about the cure?
657
01:07:42,642 --> 01:07:43,598
There never was.
658
01:07:46,688 --> 01:07:48,896
I lost half my team for this?
659
01:07:51,442 --> 01:07:53,434
No, Captain, your men died for my son.
660
01:07:54,779 --> 01:07:57,192
This is the only cure that exists.
661
01:07:59,534 --> 01:08:02,402
You're the one
responsible for all of this.
662
01:08:02,412 --> 01:08:04,495
We had to be sure before
we began the eradication
663
01:08:04,497 --> 01:08:05,658
of the quarantine zone.
664
01:08:06,624 --> 01:08:09,367
Raynes and his research
were the final loose end.
665
01:08:11,296 --> 01:08:14,004
Bernstein, do you have what I need?
666
01:08:27,228 --> 01:08:28,810
I'm sorry, Captain.
667
01:08:28,813 --> 01:08:30,554
You piece of shit.
668
01:08:30,565 --> 01:08:32,147
I trusted you.
669
01:08:32,150 --> 01:08:33,266
I had no choice.
670
01:08:34,777 --> 01:08:35,777
He has my parents.
671
01:08:37,322 --> 01:08:39,063
That concludes our business.
672
01:08:39,073 --> 01:08:40,073
Let's go.
673
01:08:43,453 --> 01:08:44,453
Hey!
674
01:08:46,748 --> 01:08:47,829
Take the girl.
675
01:08:58,092 --> 01:08:59,092
Sir.
676
01:09:02,013 --> 01:09:03,629
I'm sorry Lieutenant, your services
677
01:09:03,640 --> 01:09:05,222
are no longer required.
678
01:09:08,436 --> 01:09:09,802
Die!
679
01:10:38,317 --> 01:10:41,151
You have to leave me or we're all dead.
680
01:10:42,697 --> 01:10:44,484
You promise me one thing?
681
01:10:46,325 --> 01:10:48,282
You'll expose them.
682
01:10:48,286 --> 01:10:49,652
Expose 'em all!
683
01:10:51,748 --> 01:10:52,748
Now, go!
684
01:10:54,459 --> 01:10:55,575
It's been fun, Captain.
685
01:10:59,130 --> 01:11:00,792
Let's go!
686
01:11:17,064 --> 01:11:18,180
Let's play.
687
01:12:15,122 --> 01:12:16,122
Come on!
688
01:13:09,218 --> 01:13:13,303
You fucking bitch!
689
01:13:53,471 --> 01:13:56,589
Where are we going, Captain?
690
01:13:56,599 --> 01:13:57,965
Captain.
691
01:14:07,109 --> 01:14:08,190
I'm sorry, Captain.
692
01:14:08,194 --> 01:14:11,358
Now, I know I deserved that.
693
01:14:11,364 --> 01:14:13,526
Please, please believe me.
694
01:14:14,575 --> 01:14:15,941
I didn't know what he would do, Captain.
695
01:14:15,952 --> 01:14:16,952
Please believe me.
696
01:14:18,788 --> 01:14:21,030
Look at where the
fuck we are, Bernstein!
697
01:14:22,375 --> 01:14:23,616
My team are dead!
698
01:14:28,673 --> 01:14:30,255
For what?
699
01:14:30,257 --> 01:14:31,748
To collect intel?
700
01:14:31,759 --> 01:14:32,590
I'm sorry.
701
01:14:32,593 --> 01:14:34,585
Sorry ain't
gonna bring 'em back.
702
01:14:40,101 --> 01:14:42,013
Please, Captain, please.
703
01:14:42,019 --> 01:14:43,726
Don't leave me.
704
01:14:43,729 --> 01:14:44,729
I'm begging you.
705
01:14:45,564 --> 01:14:46,896
Please!
706
01:14:46,899 --> 01:14:47,899
Ca-captain!
707
01:14:50,069 --> 01:14:51,069
Please!
708
01:14:59,412 --> 01:15:02,120
You're not going to
leave me, Captain, are you?
709
01:15:03,332 --> 01:15:04,332
No.
710
01:15:07,878 --> 01:15:08,878
I promise.
711
01:15:12,925 --> 01:15:13,925
What's wrong?
712
01:15:15,094 --> 01:15:17,211
Nothing.
713
01:15:18,055 --> 01:15:19,591
Jesus.
714
01:15:19,598 --> 01:15:20,805
Not you.
715
01:15:20,808 --> 01:15:22,595
I'm sorry, I thought you would be mad
716
01:15:22,601 --> 01:15:23,601
if I told you.
717
01:15:24,645 --> 01:15:26,637
Let's go find somewhere safe, okay?
718
01:15:26,647 --> 01:15:28,479
Somewhere we can hide.
719
01:15:58,512 --> 01:16:02,256
He's the reason
why your wife died.
720
01:16:03,893 --> 01:16:04,724
The quarantine zone
721
01:16:04,727 --> 01:16:07,435
will be completely annihilated.
722
01:16:31,796 --> 01:16:33,128
Alicia.
723
01:16:36,467 --> 01:16:38,709
Alicia, what are you doing?
724
01:16:39,678 --> 01:16:40,678
You stop it!
725
01:16:41,931 --> 01:16:42,931
Stop!
726
01:17:18,342 --> 01:17:19,503
Who's there?
727
01:17:35,693 --> 01:17:36,693
He's clean.
728
01:17:40,531 --> 01:17:41,612
Come with us.
729
01:18:58,651 --> 01:18:59,892
You left me.
730
01:18:59,902 --> 01:19:02,064
You promised you'd never leave me.
731
01:19:02,071 --> 01:19:03,983
You lied to me, Captain.
732
01:19:05,699 --> 01:19:07,235
I'm sorry, Alicia.
733
01:19:07,243 --> 01:19:09,826
You left me, just like my dad.
734
01:19:09,828 --> 01:19:11,194
I know I made a mistake.
735
01:19:13,040 --> 01:19:14,747
I'm not going anywhere.
736
01:19:14,750 --> 01:19:16,537
But I'm infected.
737
01:19:16,543 --> 01:19:17,784
Don't worry about that.
738
01:19:18,921 --> 01:19:21,664
It's me and you against the world now.
739
01:19:21,674 --> 01:19:25,418
You're my mission and we're
gonna get through this together.
740
01:19:25,427 --> 01:19:26,258
I promise you.
741
01:19:40,776 --> 01:19:41,892
Is this everything?
742
01:19:41,902 --> 01:19:43,268
Yes, sir.
743
01:19:43,279 --> 01:19:44,770
And Raynes?
744
01:19:44,780 --> 01:19:46,396
Well, he no longer poses a threat.
745
01:19:47,324 --> 01:19:48,155
Good.
746
01:19:48,158 --> 01:19:50,571
We've seen how the
infected can work together.
747
01:19:51,745 --> 01:19:54,453
Imagine what we can do with
them once we can control them.
748
01:19:54,456 --> 01:19:55,913
Well, now that we have Raynes's research,
749
01:19:55,916 --> 01:19:58,374
we should finish what we started.
750
01:19:58,377 --> 01:20:03,122
Our only priority now
is to destroy all traces
751
01:20:03,132 --> 01:20:04,122
of the infection.
752
01:20:04,133 --> 01:20:06,716
With respect, sir, I strongly disagree.
753
01:20:06,719 --> 01:20:09,382
We are fighting for our survival.
754
01:20:09,388 --> 01:20:12,301
I respect the tragic loss of life.
755
01:20:12,308 --> 01:20:14,550
But we can honor them by finishing this,
756
01:20:14,560 --> 01:20:15,846
by creating the weapon
757
01:20:15,853 --> 01:20:18,266
we intended to defend
ourselves against our enemies.
758
01:20:18,272 --> 01:20:19,729
That is all.
759
01:20:22,067 --> 01:20:23,478
You're dismissed.
760
01:20:48,844 --> 01:20:52,588
Tell me, soldier, what are you
761
01:20:52,598 --> 01:20:54,510
and your men doing here?
762
01:20:54,516 --> 01:20:55,516
No.
763
01:20:58,270 --> 01:20:59,636
I despise your type.
764
01:21:00,898 --> 01:21:03,265
Got army blood running through your veins.
765
01:21:03,275 --> 01:21:06,518
Your weak misguided
sense of honor, loyalty.
766
01:21:06,528 --> 01:21:09,862
You're no better than
those things out there.
767
01:21:11,116 --> 01:21:13,859
How does it feel to be abandoned,
768
01:21:15,579 --> 01:21:20,574
to be left all alone out
here, no one to save you?
769
01:21:22,086 --> 01:21:26,626
Discarded just like those they tested on.
770
01:21:34,390 --> 01:21:36,507
The little one is infected.
771
01:21:38,102 --> 01:21:39,343
But you know this, right?
772
01:21:41,397 --> 01:21:43,138
She's just a kid.
773
01:21:43,148 --> 01:21:45,435
Well, it makes no difference to me.
774
01:21:45,442 --> 01:21:48,776
Please, she's all I have left.
775
01:21:48,779 --> 01:21:50,395
She's all I got.
776
01:21:50,406 --> 01:21:53,069
But she will die, you know that.
777
01:21:54,618 --> 01:21:57,952
But still you try to protect her.
778
01:21:59,832 --> 01:22:00,832
Why?
779
01:22:01,542 --> 01:22:03,829
A man like you could
never understand why.
780
01:22:06,046 --> 01:22:08,754
And you think I am
heartless man, Captain,
781
01:22:08,757 --> 01:22:12,467
that we haven't all lost
friends, family, not true!
782
01:22:15,764 --> 01:22:18,051
I like to think I am reasonable man.
783
01:22:23,939 --> 01:22:26,932
Shoot the girl or shoot yourself.
784
01:23:02,144 --> 01:23:03,260
Wait!
785
01:23:09,651 --> 01:23:11,483
You are so predictable.
786
01:23:12,654 --> 01:23:14,316
Bring the girl here!
787
01:23:20,996 --> 01:23:23,784
Let's make things a
little more interesting.
788
01:23:29,087 --> 01:23:30,087
Come on.
789
01:23:39,181 --> 01:23:41,264
I want you to take his life.
790
01:23:41,266 --> 01:23:44,134
You are one sick son of a bitch.
791
01:23:50,317 --> 01:23:52,650
I'm sorry, Captain.
792
01:23:52,653 --> 01:23:55,066
It's okay, Alicia, he's right.
793
01:23:56,448 --> 01:23:57,655
Save yourself.
794
01:23:58,909 --> 01:23:59,909
Captain's orders.
795
01:24:01,328 --> 01:24:03,160
No, no, no, no!
796
01:24:03,163 --> 01:24:04,825
No, no, no, no, no.
797
01:24:04,831 --> 01:24:06,868
I'm infected, Captain.
798
01:24:06,875 --> 01:24:08,286
He said I'm going to die
799
01:24:08,293 --> 01:24:10,660
and he said only one of us could leave.
800
01:24:10,671 --> 01:24:13,379
If you die, Captain, no
one will look after me.
801
01:24:13,382 --> 01:24:16,466
And I don't want to be on my own.
802
01:24:16,468 --> 01:24:18,710
You're the only friend I have left.
803
01:24:18,720 --> 01:24:20,712
It's okay, little one.
804
01:24:23,350 --> 01:24:24,350
It's okay.
805
01:24:32,192 --> 01:24:34,525
Where did you get this from?
806
01:24:37,155 --> 01:24:38,987
Where did you find it?
807
01:24:40,701 --> 01:24:42,533
My mom gave it to me.
808
01:24:45,122 --> 01:24:47,489
What is your name, little one?
809
01:24:47,499 --> 01:24:49,786
Alicia, Alicia Rowan.
810
01:24:49,793 --> 01:24:51,204
Son of a bitch!
811
01:24:52,629 --> 01:24:54,871
You're Jimmy's kid!
812
01:24:54,881 --> 01:24:56,463
Why the hell didn't you say so?
813
01:24:57,467 --> 01:24:58,548
It's Jimmy's kid!
814
01:25:00,012 --> 01:25:01,503
It's Jimmy's baby!
815
01:25:02,389 --> 01:25:06,053
Jimmy, Jimmy,
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
816
01:25:11,898 --> 01:25:16,563
Our only priority
now is to destroy all traces
817
01:25:16,570 --> 01:25:17,981
of the infection.
818
01:26:12,459 --> 01:26:15,327
I am sorry for your loss, little one,
819
01:26:15,337 --> 01:26:17,624
but it is a cruel world we live in.
820
01:26:19,341 --> 01:26:21,128
I wish I could make you better.
821
01:26:23,387 --> 01:26:25,845
You are both welcome to stay.
822
01:26:25,847 --> 01:26:28,260
We have food, shelter.
823
01:26:28,266 --> 01:26:31,054
I'm afraid it's not over for us yet.
824
01:26:33,730 --> 01:26:37,223
How do we get out of here,
out of the quarantine zone?
825
01:26:40,570 --> 01:26:42,812
The nearest border is
around 20 miles east.
826
01:26:43,657 --> 01:26:45,489
Getting there is one thing.
827
01:26:45,492 --> 01:26:46,653
Crossing it another.
828
01:26:47,703 --> 01:26:50,537
It is heavily guarded with
orders to shoot on sight.
829
01:26:50,539 --> 01:26:52,531
And you're looking at hundreds of infected
830
01:26:52,541 --> 01:26:54,498
before you even get close.
831
01:26:54,501 --> 01:26:55,537
You'll never make it on your own.
832
01:26:55,544 --> 01:26:57,126
It would be suicide.
833
01:26:58,088 --> 01:26:59,954
One of my men said he heard of survivors
834
01:26:59,965 --> 01:27:01,422
at the outskirts of the city.
835
01:27:02,300 --> 01:27:03,300
Is that true?
836
01:27:04,261 --> 01:27:06,469
There is a group of armed survivors
837
01:27:06,471 --> 01:27:07,302
based en route.
838
01:27:07,305 --> 01:27:09,012
We had a couple of run-ins with them.
839
01:27:10,475 --> 01:27:11,636
Maybe they can help you.
840
01:27:12,769 --> 01:27:13,930
I don't like your odds.
841
01:27:15,772 --> 01:27:17,172
Then that's where we go.
842
01:27:18,233 --> 01:27:21,226
What you going to
do, march to the border
843
01:27:21,236 --> 01:27:22,477
with the survivors?
844
01:27:26,450 --> 01:27:29,363
You are one crazy bastard, Captain!
845
01:27:30,412 --> 01:27:31,412
I love you!
846
01:27:34,124 --> 01:27:35,410
This should help.
847
01:27:41,256 --> 01:27:42,256
Thank you.
848
01:27:43,967 --> 01:27:45,708
Why don't you come with us?
849
01:27:45,719 --> 01:27:48,928
This place won't be left
standing for much longer.
850
01:27:48,930 --> 01:27:50,796
Even if we made it
out to the other side,
851
01:27:50,807 --> 01:27:52,594
chances are we'd be locked up.
852
01:27:53,602 --> 01:27:55,969
There is no life for us
on the outside.
853
01:27:58,607 --> 01:27:59,607
Good luck.
854
01:28:13,830 --> 01:28:15,287
This is Captain Marcus Stanton.
855
01:28:15,290 --> 01:28:18,749
Can anyone hear me?
856
01:28:18,752 --> 01:28:20,084
Is anyone there?
857
01:28:22,088 --> 01:28:24,080
We're trapped inside the quarantine zone
858
01:28:25,300 --> 01:28:27,883
and we're about 10 miles
out of the eastern border.
859
01:29:39,541 --> 01:29:40,907
How's your arm?
860
01:29:40,917 --> 01:29:41,782
It's okay.
861
01:29:41,793 --> 01:29:42,954
It doesn't hurt now.
862
01:29:44,254 --> 01:29:45,165
Let me take a look.
863
01:29:59,769 --> 01:30:01,726
Alicia, have you been bit
864
01:30:03,982 --> 01:30:05,314
by those things before?
865
01:30:09,237 --> 01:30:11,479
Am I in trouble?
866
01:30:11,489 --> 01:30:13,321
No, no, no you're not.
867
01:30:27,756 --> 01:30:30,840
Patient zero's daughter like her father.
868
01:30:30,842 --> 01:30:33,425
The virus does not seem to
have mutated in the girl.
869
01:30:34,429 --> 01:30:35,795
Keep it safe.
870
01:30:35,805 --> 01:30:38,013
Things are not always what they seem.
871
01:30:38,016 --> 01:30:40,508
Shows no signs of any
side effects of the virus.
872
01:30:40,518 --> 01:30:42,760
Highly controversial
genetic manipulations.
873
01:30:43,813 --> 01:30:46,772
This must be due to her
unique genetic makeup.
874
01:30:46,775 --> 01:30:49,438
She must be protected at all costs.
875
01:30:49,444 --> 01:30:51,606
We were approached by the military.
876
01:30:51,613 --> 01:30:52,444
The military?
877
01:30:52,447 --> 01:30:54,939
This mission is strictly off the books.
878
01:30:54,950 --> 01:30:57,943
She could be used to
weaponize the virus.
879
01:30:57,953 --> 01:30:58,953
Not you.
880
01:31:02,165 --> 01:31:05,579
Dr. Raynes was watching
over you this whole time.
881
01:31:05,585 --> 01:31:06,996
That's why he stayed behind.
882
01:31:09,714 --> 01:31:10,670
I'm sorry, Ben.
883
01:31:15,887 --> 01:31:18,721
So, he wasn't a very good climber.
884
01:31:20,642 --> 01:31:23,259
Sir, we've just
intercepted a radio message
885
01:31:23,269 --> 01:31:26,228
from Captain Stanton from
inside the quarantine zone.
886
01:31:26,231 --> 01:31:27,187
He's alive.
887
01:31:27,190 --> 01:31:29,102
He's making his way to the eastern border.
888
01:31:34,781 --> 01:31:36,693
We're close.
889
01:31:38,994 --> 01:31:41,407
Captain, Captain.
890
01:31:42,664 --> 01:31:44,155
I know you're there.
891
01:31:47,544 --> 01:31:48,751
Smith...
892
01:31:48,753 --> 01:31:51,211
You've done
well to survive, Marcus.
893
01:31:51,214 --> 01:31:53,581
I trained you better than I thought.
894
01:31:53,591 --> 01:31:55,378
The girl you abandoned,
895
01:31:55,385 --> 01:31:58,298
the one I asked you to take, she's immune.
896
01:32:01,016 --> 01:32:03,679
Well, even if it were
true, it's too late.
897
01:32:04,769 --> 01:32:06,101
You listen to me, Smith,
898
01:32:07,564 --> 01:32:10,181
I'm gonna bring her back
and I'm coming to get you.
899
01:32:11,026 --> 01:32:13,894
You got a lot of blood on your hands.
900
01:32:13,903 --> 01:32:15,360
You got a lot to answer for.
901
01:32:18,074 --> 01:32:19,074
Come on, let's go.
902
01:32:27,167 --> 01:32:28,453
Fortify that checkpoint.
903
01:32:29,335 --> 01:32:31,497
Send more men if necessary.
904
01:32:31,504 --> 01:32:33,996
Under no circumstances is Captain Stanton
905
01:32:34,007 --> 01:32:36,090
or anyone else to get across that border.
906
01:32:37,844 --> 01:32:39,801
They're all infected.
907
01:32:49,230 --> 01:32:51,438
That's where we're gonna go, okay?
908
01:32:52,525 --> 01:32:54,642
But we need to get there
as quickly as possible.
909
01:32:54,652 --> 01:32:55,652
I'll race you.
910
01:33:02,827 --> 01:33:05,661
Come on, Captain, you're too slow.
911
01:33:18,968 --> 01:33:19,968
Captain!
912
01:33:27,102 --> 01:33:28,102
Oh shit!
913
01:33:29,479 --> 01:33:32,222
They walked straight into the minefield.
914
01:33:32,232 --> 01:33:33,643
Stay exactly where you are.
915
01:33:33,650 --> 01:33:35,141
I'm coming to get you, okay?
916
01:33:54,587 --> 01:33:56,499
No, Alicia, don't move.
917
01:33:57,590 --> 01:33:59,001
Can you sing me a song?
918
01:33:59,008 --> 01:34:00,340
What song?
919
01:34:00,343 --> 01:34:04,883
Do you know He's Got the
Whole World in His Hands?
920
01:34:06,015 --> 01:34:08,257
That song, okay?
921
01:34:09,686 --> 01:34:11,598
Close your eyes and sing with me, okay?
922
01:34:14,023 --> 01:34:17,812
♪ He's got the whole world ♪
923
01:34:17,819 --> 01:34:21,403
♪ In His hands ♪
924
01:34:36,838 --> 01:34:41,333
♪ He's got the whole world ♪
925
01:34:48,892 --> 01:34:51,976
Let's go.
926
01:35:00,445 --> 01:35:01,276
Cover your ears!
927
01:35:09,204 --> 01:35:10,204
Go!
928
01:35:11,664 --> 01:35:12,950
Behind you!
929
01:35:19,214 --> 01:35:20,375
Alicia, run!
930
01:35:41,069 --> 01:35:42,731
Captain, this way!
931
01:35:51,454 --> 01:35:53,036
We finish what we started.
932
01:36:23,486 --> 01:36:26,024
How did you get to
be here with all these people?
933
01:36:27,115 --> 01:36:29,072
I was a volunteer nurse helping out
934
01:36:29,075 --> 01:36:30,407
when the virus first broke.
935
01:36:31,536 --> 01:36:33,619
We had no idea how fast it would spread.
936
01:36:34,747 --> 01:36:36,283
Eventually we made it out here.
937
01:36:37,292 --> 01:36:38,408
We had hoped to head for the border,
938
01:36:38,418 --> 01:36:41,411
but there was just too many
of those things out there.
939
01:36:41,421 --> 01:36:44,459
You're gonna have to leave
this place, all of you.
940
01:36:44,465 --> 01:36:47,924
You're asking me to walk 200
people out to certain death.
941
01:36:47,927 --> 01:36:49,043
Why would I want to do that?
942
01:36:49,053 --> 01:36:51,386
The military are
commencing a strike order
943
01:36:51,389 --> 01:36:52,675
in the quarantine zone.
944
01:36:52,682 --> 01:36:55,174
You are just collateral damage.
945
01:36:55,184 --> 01:36:57,801
Everything this side of
the border will be dead
946
01:36:57,812 --> 01:36:59,053
in less than three hours.
947
01:37:00,315 --> 01:37:01,146
I don't believe you.
948
01:37:01,149 --> 01:37:02,560
They wouldn't.
949
01:37:02,567 --> 01:37:03,398
There are too many survivors.
950
01:37:03,401 --> 01:37:04,562
It would be murder.
951
01:37:04,569 --> 01:37:08,358
Then tell me this, how many
search and rescue helicopters
952
01:37:08,364 --> 01:37:11,732
have you seen fly overhead?
953
01:37:11,743 --> 01:37:14,110
They know you're here but
they're not coming to get you.
954
01:37:14,120 --> 01:37:15,907
I'm sorry, I wish I was wrong.
955
01:37:19,542 --> 01:37:22,410
They are getting ready to strike.
956
01:37:22,420 --> 01:37:23,911
They have left us here to die.
957
01:37:24,756 --> 01:37:27,214
They've never had any
intentions of rescuing you.
958
01:37:28,426 --> 01:37:30,509
You're talking about genocide.
959
01:37:32,013 --> 01:37:36,098
The only thing they care
about is containing this virus.
960
01:37:37,143 --> 01:37:39,385
As far as they're
concerned, we already dead.
961
01:37:41,481 --> 01:37:44,098
What we need to do now is
leave and head to the border
962
01:37:44,108 --> 01:37:45,974
as quickly as possible.
963
01:37:45,985 --> 01:37:47,647
It's our only chance.
964
01:37:47,653 --> 01:37:48,894
Why should I trust you?
965
01:37:51,491 --> 01:37:55,201
If Alicia holds the
key to that antidote,
966
01:37:55,203 --> 01:37:56,819
I will do everything in my power
967
01:37:56,829 --> 01:37:58,866
to get her across that border.
968
01:37:58,873 --> 01:38:00,580
We came here to find a cure.
969
01:38:02,168 --> 01:38:04,535
And I am gonna complete my mission.
970
01:38:04,545 --> 01:38:07,003
And I will do this with or without you.
971
01:38:08,424 --> 01:38:09,960
I could do with you by my side,
972
01:38:10,927 --> 01:38:12,919
but if you chose to stay, you will die.
973
01:38:53,803 --> 01:38:55,135
Come on!
974
01:42:27,224 --> 01:42:29,807
Let's go, to get her out of here.
975
01:42:29,810 --> 01:42:31,722
Get Alicia to safety.
976
01:42:36,275 --> 01:42:37,275
Come on!
977
01:43:12,353 --> 01:43:14,970
I got bitten and I got better.
978
01:43:14,980 --> 01:43:17,063
You'll be okay, you have to be.
979
01:43:17,066 --> 01:43:18,523
You said you'd protect me.
980
01:43:24,657 --> 01:43:28,150
Uh, I need you, I need you to take this,
981
01:43:30,246 --> 01:43:31,327
keep it safe.
982
01:43:37,753 --> 01:43:42,418
Alicia, life doesn't always
work out the way we planned.
983
01:43:45,010 --> 01:43:48,879
You said it was me and
you against the world.
984
01:43:52,101 --> 01:43:53,101
I'm sorry.
985
01:43:55,229 --> 01:43:57,186
I can't do this, Alicia.
986
01:43:58,065 --> 01:43:59,065
No, sir.
987
01:44:07,116 --> 01:44:10,200
Wake up, Captain, wake up.
988
01:44:27,261 --> 01:44:28,261
Captain.
989
01:44:32,558 --> 01:44:33,558
Wait.
990
01:44:35,352 --> 01:44:36,513
Don't.
991
01:44:39,899 --> 01:44:41,640
Don't.
992
01:44:41,650 --> 01:44:44,609
You said you'd protect me.
993
01:44:44,612 --> 01:44:45,648
You're my friend.
994
01:44:53,162 --> 01:44:58,157
It's me and you against the world.
995
01:46:31,677 --> 01:46:32,677
Help us!
996
01:46:35,639 --> 01:46:37,301
You have to help us!
997
01:46:52,281 --> 01:46:53,988
This is Private Perry Bernstein.
998
01:46:56,243 --> 01:46:58,781
Think about what you are about to do.
999
01:47:00,372 --> 01:47:01,372
Please.
1000
01:47:02,082 --> 01:47:05,120
There's a little girl here
who might hold a cure.
1001
01:47:07,755 --> 01:47:09,041
He's lying.
1002
01:47:09,048 --> 01:47:10,664
They'll say anything.
1003
01:47:10,674 --> 01:47:13,337
If they cross, they infection will spread.
1004
01:47:13,344 --> 01:47:16,007
We can't let that happen!
1005
01:47:16,013 --> 01:47:17,720
Keep your weapons raised.
1006
01:47:17,723 --> 01:47:20,807
Open fire now and you will
have to live with that decision
1007
01:47:20,809 --> 01:47:22,892
for the rest of your lives.
1008
01:47:22,895 --> 01:47:24,852
There are families here.
1009
01:47:25,898 --> 01:47:26,898
Children.
1010
01:47:28,233 --> 01:47:30,316
I'm begging you.
1011
01:47:30,319 --> 01:47:32,151
He's lying.
1012
01:47:32,154 --> 01:47:33,941
You have your orders soldiers.
1013
01:47:34,865 --> 01:47:36,356
Raynes needs to be found
and brought back in line.
1014
01:47:36,367 --> 01:47:38,324
He may be the only hope of finding a cure.
1015
01:47:38,327 --> 01:47:40,489
Trained you better than I thought.
1016
01:47:40,496 --> 01:47:41,496
Open fire!
1017
01:47:42,331 --> 01:47:43,788
What about the cure?
1018
01:47:43,791 --> 01:47:44,952
There never was.
1019
01:47:44,959 --> 01:47:48,543
I just hope it was worth it, Captain.
1020
01:48:36,552 --> 01:48:38,919
We came here to find a cure
1021
01:48:38,929 --> 01:48:40,966
and I am gonna complete mission.
1022
01:48:40,973 --> 01:48:43,260
There is no cure.
1023
01:48:43,267 --> 01:48:46,180
This is the
only cure that exists.
1024
01:48:47,396 --> 01:48:48,978
I'm coming to get you.
1025
01:48:48,981 --> 01:48:50,688
You got a lot of blood on your hands.
1026
01:48:53,277 --> 01:48:55,735
Under no circumstances
is Captain Stanton
1027
01:48:55,738 --> 01:48:58,151
or anyone else to get across that border.
1028
01:49:30,439 --> 01:49:32,271
Everyone stand down.
1029
01:49:42,201 --> 01:49:43,157
Everyone hold your fire.
1030
01:49:43,160 --> 01:49:44,160
Stop it.
1031
01:49:57,758 --> 01:49:58,758
Wait.
1032
01:50:00,928 --> 01:50:03,386
I'll do it.
1033
01:50:18,946 --> 01:50:20,278
It's my captain.
1034
01:50:27,704 --> 01:50:29,445
Almost home, Captain.
1035
01:50:35,587 --> 01:50:36,828
He has my parents.
1036
01:50:36,839 --> 01:50:41,834
Captain, this way!
1037
01:50:44,596 --> 01:50:45,427
Mission successful, Captain.
1038
01:51:04,533 --> 01:51:07,446
Wake up.
1039
01:52:11,475 --> 01:52:16,266
♪ A thousand thundering thrills await me ♪
1040
01:52:16,271 --> 01:52:20,356
♪ Facing insurmountable odds gratefully ♪
1041
01:52:20,359 --> 01:52:23,227
♪ The female of the species ♪
1042
01:52:23,237 --> 01:52:28,232
♪ Is more deadlier than the male ♪
1043
01:52:29,284 --> 01:52:31,571
♪ Shock, shock, horror, horror ♪
1044
01:52:31,578 --> 01:52:33,615
♪ Shock, shock, horror ♪
1045
01:52:33,622 --> 01:52:38,037
♪ I'll shout myself hoarse
for your supernatural force ♪
1046
01:52:38,043 --> 01:52:41,002
♪ The female of the species ♪
1047
01:52:41,004 --> 01:52:45,999
♪ Is more deadlier than the male ♪
1048
01:52:46,426 --> 01:52:51,012
♪ Oh she deals in witchcraft ♪
1049
01:52:51,014 --> 01:52:55,133
♪ And one kiss and I'm zapped ♪
1050
01:52:55,143 --> 01:52:59,262
♪ Oh how can heaven hold a place for me ♪
1051
01:52:59,273 --> 01:53:03,643
♪ When a girl like you
has cast a spell on me ♪
69889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.