Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,417 --> 00:00:31,417
"Geïnspireerd door een waargebeurd verhaal"
2
00:01:19,750 --> 00:01:24,040
Sir (William Mitchell)
Hoofd van het ministerie van buitenlandse zaken "
3
00:01:37,083 --> 00:01:39,543
(John Elizabeth Stanley)
Ben je resident op dit adres?
4
00:01:39,583 --> 00:01:42,713
- Speciale intelligentie, u bevindt zich in detentie
- Wat is er aan de hand?
5
00:01:42,750 --> 00:01:46,830
U bent verantwoordelijk voor 27 overtredingen van de wet
Officiële geheimen, zullen ons nu vergezellen
6
00:02:06,042 --> 00:02:08,832
In ander nieuws
Het onderzoek is aan de gang
7
00:02:08,875 --> 00:02:12,665
Bij het vermoorden van voormalig president van het ministerie van Buitenlandse Zaken
Sir (William Mitchell)
8
00:02:12,708 --> 00:02:15,418
Hij zal vrijdag een verklaring afleggen aan het parlement
9
00:02:53,292 --> 00:02:55,002
Blijf hier alsjeblieft zitten
10
00:03:03,583 --> 00:03:07,133
- "(Londen), mei 2000"
- Ik wil geen advocaat
11
00:03:07,750 --> 00:03:09,170
Ik heb geen enkele fout gemaakt
12
00:03:09,208 --> 00:03:12,498
- Je wordt beschuldigd van verraad, Lady (Stanley)
- Wat?
13
00:03:12,542 --> 00:03:16,292
Tenzij u het tegendeel kunt bewijzen, wordt uw naam uitgezonden
Aan het Lagerhuis op vrijdag
14
00:03:16,333 --> 00:03:17,543
Waarom?
15
00:03:18,750 --> 00:03:21,750
Er is een zaak tegen Sir (William Mitchell)
Je betrokkenheid is sterk
16
00:03:22,458 --> 00:03:25,288
Als je een verdediging aanbiedt, is het beter
Om dit voor vrijdag te doen
17
00:03:25,542 --> 00:03:28,252
- Er is niets om te verdedigen
- Er is een bestand over jou!
18
00:03:28,292 --> 00:03:32,042
Vanaf 1938
Toen de universiteit van Cambridge
19
00:03:35,167 --> 00:03:36,667
Lady (Stanley)?
20
00:03:42,625 --> 00:03:45,535
"Naaien voor Spanje"
21
00:04:28,708 --> 00:04:31,038
Mijn kamer bevindt zich op de derde verdieping
22
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Ik kan die hoogte niet beklimmen
23
00:04:36,167 --> 00:04:38,997
Ik ging vanavond op pad om te genieten en te drinken
24
00:04:48,708 --> 00:04:51,078
Ben jij ook een eerstejaars student?
25
00:04:54,083 --> 00:04:57,883
- Engelse literatuur?
- Natuurwetenschappen, natuurkunde
26
00:04:58,125 --> 00:05:00,375
Je kussenslopen hebben me voor de gek gehouden
27
00:05:00,750 --> 00:05:02,540
Ik studeer moderne talen
28
00:05:02,958 --> 00:05:05,168
Leen ik een tas?
29
00:05:05,208 --> 00:05:09,958
Als iemand me greep, zou ik kunnen zeggen
We dronken cacao
30
00:05:13,042 --> 00:05:15,922
Is het een nerts bont?
31
00:05:18,083 --> 00:05:20,793
Vreselijk, toch?
Mijn neef ...
32
00:05:20,833 --> 00:05:23,713
Nee, niet schandalig ...
33
00:05:29,167 --> 00:05:30,917
Maar anders
34
00:05:44,750 --> 00:05:46,460
Ik zal het morgen teruggeven
35
00:05:50,458 --> 00:05:52,288
Heel erg bedankt
36
00:06:24,292 --> 00:06:25,922
Wacht even
37
00:06:27,625 --> 00:06:29,075
Hallo
38
00:06:30,875 --> 00:06:34,455
Zij is het meisje waar ik je over vertelde
Ik klom in haar raam
39
00:06:51,750 --> 00:06:53,580
Dingen zijn een beetje haastig gebeurd
40
00:06:54,083 --> 00:06:58,043
Mijn moeder was erg druk met vragen
Het schoolorgel van mijn bruid is zo ...
41
00:06:58,333 --> 00:07:02,293
We hebben geen van de toegepaste wetenschappelijke apparatuur gekocht
Om nog maar te zwijgen van de voorgeschreven teksten
42
00:07:02,333 --> 00:07:05,423
Dus zijn je ouders er tegen om hierheen te komen?
43
00:07:05,458 --> 00:07:07,248
Mijn vader was erg tevreden
44
00:07:08,125 --> 00:07:09,495
En je ouders?
45
00:07:10,833 --> 00:07:12,213
Ik ben een wees
46
00:07:13,375 --> 00:07:15,535
Ik ...
Het spijt me heel erg
47
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
Nee, het is lang geleden
48
00:07:19,917 --> 00:07:22,417
Vanwege de griep in (Rusland)
49
00:07:24,792 --> 00:07:29,082
Dus ging ik om te leven
Met mijn neef (Leo) in (Duitsland)
50
00:07:29,792 --> 00:07:31,792
Hij was net daarheen verhuisd
51
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Toen Leo hier kwam, volgde ze hem
52
00:07:35,917 --> 00:07:39,497
- Is hij hier ook student?
- Op de St. John's University
53
00:07:41,375 --> 00:07:46,495
Weet je dat? Ik denk dat ik excuses heb gemaakt
Om te rechtvaardigen wat we groter zijn dan de rest
54
00:07:58,417 --> 00:08:02,167
(Rusland) en (Duitsland)
Er zijn moderne talen
55
00:08:02,875 --> 00:08:05,995
Na de eerste drie sigaretten
Alles wordt heel gemakkelijk
56
00:08:08,375 --> 00:08:10,035
Trouwens, wij zijn Joden
57
00:08:12,292 --> 00:08:14,712
- Ik heb nog nooit ontmoet ...
- Gefeliciteerd, ik heb er een ontmoet
58
00:08:15,625 --> 00:08:16,875
Pardon?
59
00:08:19,833 --> 00:08:22,633
Wil je komen?
Om een film met mij te zien morgenavond?
60
00:08:23,375 --> 00:08:26,625
Dat zou ik leuk vinden, maar ik heb het wel
Avond sessie
61
00:08:40,417 --> 00:08:42,077
Laten we gaan!
62
00:08:42,333 --> 00:08:45,083
Dat (William)!
(William Mitchell)!
63
00:08:45,125 --> 00:08:48,245
Het is Vikont of zoiets
64
00:08:49,250 --> 00:08:53,420
Karak is een Indiase prins
- Zijn wij de enige hier zonder titel?
65
00:08:56,208 --> 00:08:59,918
(William)! (Karak)!
Het is geweldig om je te zien
66
00:09:05,833 --> 00:09:08,003
Dat is mijn neef (Leo)
67
00:09:18,042 --> 00:09:21,962
- Je kleding is luxueus op nachtelijke films
- Kunnen socialisten niet fonkelen?
68
00:09:25,167 --> 00:09:26,667
U moet (John)
69
00:09:27,167 --> 00:09:28,707
Ik (Leo)
70
00:09:31,083 --> 00:09:33,213
Sonia zei dat je haar leven hebt gered
71
00:09:34,792 --> 00:09:36,382
Niet helemaal
72
00:09:38,292 --> 00:09:40,002
Ik hoop dat je geniet van de film Oh ...
73
00:09:41,500 --> 00:09:45,830
- (John)!
- "We zullen leven en sterven onder zijn vlag"
74
00:09:45,875 --> 00:09:49,625
"Hoewel lafaards terughoudend zijn
Verraders bespotten "
75
00:09:49,667 --> 00:09:54,037
"We zullen de rode vlag hier laten vliegen"
76
00:10:18,583 --> 00:10:20,083
Lady (Stanley)?
77
00:10:21,917 --> 00:10:24,747
Hij kende je van de universiteit van Cambridge.
Dat u correcte communisten bent
78
00:10:24,792 --> 00:10:26,922
En woon hun filmpresentaties bij
79
00:10:27,875 --> 00:10:31,875
Is dit de essentie ervan?
Iedereen heeft dit op tijd gedaan
80
00:10:31,917 --> 00:10:35,997
Zelfs als de films geweldig zijn
We konden dit niet zeggen, maar ...
81
00:10:36,458 --> 00:10:38,168
Het was populair
82
00:10:38,708 --> 00:10:40,878
De wereld was in die tijd heel anders
83
00:10:42,542 --> 00:10:44,422
Je hebt geen idee
84
00:10:45,292 --> 00:10:47,042
Als, vertel eens, dame (Stanley) ...
85
00:10:47,458 --> 00:10:50,628
Zou je je vader als een socialist omschrijven?
86
00:10:51,750 --> 00:10:53,250
Oh hel!
87
00:10:54,625 --> 00:10:57,665
Hassan, was een schoolhoofd
88
00:10:58,875 --> 00:11:00,785
Besteed aandacht aan de normale menselijke orde
89
00:11:01,042 --> 00:11:03,672
Hij zag Garo's protesten de stad passeren
90
00:11:04,042 --> 00:11:07,752
- Maar mijn socialist? Nee!
- Wie heeft je gepolitiseerd?
91
00:11:08,292 --> 00:11:10,382
Dat is een geweldige manier om het uit te drukken
92
00:11:10,417 --> 00:11:15,167
Mijn familie vluchtte voor antisemitisme
In (Rusland) om zich te vestigen (Duitsland)
93
00:11:16,333 --> 00:11:18,333
Het was niet de juiste beslissing
94
00:11:18,875 --> 00:11:24,955
Op het moment dat de universiteit binnenkwam
Het was onmogelijk om ze te stoppen
95
00:11:25,750 --> 00:11:27,960
Maar ik verstopte me niet voor hen
96
00:11:29,000 --> 00:11:33,670
Niet omdat ik een held was
Maar als ik niet tegen hen opkwam, wie zou hij dan doen?
97
00:11:33,708 --> 00:11:36,208
- Goed gedaan, mijnheer
- De kleine ...
98
00:11:36,250 --> 00:11:40,540
Het kan aan het huisdier van iemand anders worden bevestigd
Dus we hebben een beweging
99
00:11:41,583 --> 00:11:42,713
- Ja
- Dat klopt, ja
100
00:11:42,750 --> 00:11:44,080
Het is een tovenaar, is het niet?
101
00:11:44,125 --> 00:11:48,825
We moeten allemaal beslissen in welke rij we zijn
102
00:11:48,875 --> 00:11:50,785
- Ja!
- Roep om oorlog!
103
00:11:50,833 --> 00:11:54,003
- Laat hem praten
- De oorlog is al begonnen
104
00:11:54,583 --> 00:11:57,423
Terwijl ze vrede zeggen tegen elke prijs
105
00:11:57,458 --> 00:12:00,378
We worden door de krachten van de duisternis naar de toekomst gesleept
106
00:12:00,417 --> 00:12:02,667
We moeten ons verenigen
107
00:12:03,250 --> 00:12:06,880
En we ontkennen onze vijanden
Vijanden van afkeer en haat
108
00:12:07,125 --> 00:12:10,245
We brengen onze bondgenoten bij elkaar
Bondgenoten van hoop
109
00:12:10,292 --> 00:12:10,882
voor
110
00:12:10,917 --> 00:12:13,327
Moed en eer
111
00:12:13,708 --> 00:12:15,708
- Doe!
- Ja!
112
00:12:15,750 --> 00:12:18,000
- Doe mee!
- Ja!
113
00:12:20,208 --> 00:12:22,168
- Wonderful Speech (Leo)
- Goed gedaan, jongeman
114
00:12:22,208 --> 00:12:24,128
Ze probeerden hem te dumpen
115
00:12:25,208 --> 00:12:28,918
- De nazi's?
- Verleng een hit
116
00:12:29,500 --> 00:12:31,380
Ze gooiden hem van de brug
117
00:12:34,292 --> 00:12:35,582
Wat denk je?
118
00:12:36,417 --> 00:12:38,247
- Zeer indrukwekkend
- Invloedrijk?
119
00:12:38,292 --> 00:12:41,462
- Ik wou dat hij een aanstichter was
- zeer goede show Oh (Liu)
120
00:12:41,500 --> 00:12:43,790
- Bedankt
- Ja, je deed het goed, kameraad
121
00:12:43,833 --> 00:12:46,133
Als ik me nog niet had aangesloten
Ik snelde naar de plek
122
00:12:58,583 --> 00:13:02,003
Het was de beste en de slechtste tijden
123
00:13:04,333 --> 00:13:09,083
Het was een tijd van wijsheid
En de tijd van dwaasheid
124
00:13:09,625 --> 00:13:14,455
Het was het tijdperk van geloof
Het tijdperk van twijfel
125
00:13:15,375 --> 00:13:20,245
Het was het seizoen van het licht
En het seizoen van de duisternis
126
00:13:20,958 --> 00:13:25,748
Het verhaal van twee steden, het eerste boek
Zijn adres werd naar het leven gestuurd
127
00:13:25,792 --> 00:13:29,042
- Dat is communisme
- Hij (Dickens)
128
00:13:29,917 --> 00:13:32,327
Ik dacht op de een of andere manier aan Engels
Het is moeilijk te begrijpen
129
00:13:34,417 --> 00:13:37,287
Dus wat heeft je willen maken
Fysica studeren?
130
00:13:37,583 --> 00:13:42,923
Het slimme antwoord is dat toen ze het ontdekten
Nitron in 1932
131
00:13:43,667 --> 00:13:46,917
De hele wereld is veranderd
Ik wilde daar deel van uitmaken
132
00:13:48,333 --> 00:13:51,083
Maar de waarheid is dat kikkervisjes de oorzaak zijn
133
00:13:52,333 --> 00:13:57,003
Toen ik en mijn kleine zusje weg waren
Naar het zwembad en neem haar mee naar het huis
134
00:13:57,625 --> 00:14:01,455
Ze rook een beetje slechte geur
We wreven het in met warm water
135
00:14:02,083 --> 00:14:03,923
We hebben haar per ongeluk gedood
136
00:14:03,958 --> 00:14:06,208
- Je bent wild
- Nee
137
00:14:07,333 --> 00:14:09,383
Ze liet me willen begrijpen
138
00:14:11,292 --> 00:14:13,462
Nu studeer ik natuurkunde hier
139
00:14:16,417 --> 00:14:18,667
Ik wil je iets laten zien
140
00:14:20,417 --> 00:14:21,877
Laten we gaan!
141
00:14:26,750 --> 00:14:28,080
Vanaf hier!
142
00:15:04,375 --> 00:15:07,745
Vertel me of dit alles ...
143
00:15:08,375 --> 00:15:10,665
De hele wereld zal worden vernietigd ...
144
00:15:11,375 --> 00:15:13,035
Wat zou je redden?
145
00:15:15,917 --> 00:15:17,417
Al-Ahram
146
00:15:18,083 --> 00:15:21,383
- Misschien de toren (Eiffel)
- Heb je die dingen niet gedaan?
147
00:15:21,875 --> 00:15:23,825
Heb je geen van hen gered?
148
00:15:25,208 --> 00:15:29,878
Misschien is dit een kans
Om de beschaving helemaal opnieuw op te bouwen
149
00:15:32,167 --> 00:15:35,247
Een hele nieuwe manier
150
00:15:40,750 --> 00:15:42,630
Mijn kleine metgezel
151
00:15:56,375 --> 00:15:58,285
Zie ik je op de vergadering?
152
00:16:22,458 --> 00:16:23,628
Lady (Stanley)?
153
00:16:23,667 --> 00:16:28,247
Ik (Zinovjev) wil herhalen dat ik schuldig ben
Volledig en volledig
154
00:16:28,917 --> 00:16:34,747
Ik ben schuldig omdat ik de organisator en Thalia was
(Trotsky) alleen om te proberen te doden (Stalin)
155
00:16:38,083 --> 00:16:40,883
Denk je dat (Stalin) hem dwingt te biechten?
156
00:16:40,917 --> 00:16:43,417
Natuurlijk niet
Hij deed zijn uitspraken vrijuit
157
00:16:43,792 --> 00:16:46,002
De enigen die het tegenovergestelde beweren
Leden van de westerse pers
158
00:16:46,042 --> 00:16:47,632
Hun missie is de Sovjet-Unie in diskrediet te brengen
159
00:16:47,667 --> 00:16:51,127
Maar je kunt toch wel zien wat ze zeggen
Sommige bekentenissen zijn ongelooflijk
160
00:16:51,167 --> 00:16:52,877
- Wie zijn ze?
- De meeste mensen in Groot-Brittannië
161
00:16:52,917 --> 00:16:58,457
Ze dienen de belangen van criminelen
En vijanden van de staat die verwarring cultiveren
162
00:17:00,125 --> 00:17:02,995
De laatste woorden van zijn partner in de plot
(Kamenev) laat duidelijk zien:
163
00:17:03,042 --> 00:17:06,172
Wat mijn zin ook is, ik vind het eerlijk
164
00:17:06,208 --> 00:17:10,788
Samen met de mensen
Volg waar hij je naartoe leidt (Stalin)
165
00:17:11,375 --> 00:17:12,705
Bedankt, heel erg bedankt
166
00:17:20,167 --> 00:17:23,577
Ik wilde vragen of er iemand zou komen
Naar de pub (adelaar)?
167
00:17:23,917 --> 00:17:26,747
Wat een raar ding
Over jou en (Leo)!
168
00:17:27,750 --> 00:17:29,290
Hoe zit het met ons?
169
00:17:30,708 --> 00:17:33,578
- Heb je een relatie?
- (Sonya)!
170
00:17:33,958 --> 00:17:35,958
Waar wacht je nog op?
171
00:17:37,875 --> 00:17:39,665
Je zult lachen, maar ...
172
00:17:41,917 --> 00:17:44,457
Ik vind dat mensen verleidelijk moeten zijn
173
00:17:45,750 --> 00:17:47,040
Zie je?
174
00:17:47,875 --> 00:17:50,535
Hé jij dwaze meid!
Liefde?
175
00:17:50,875 --> 00:17:52,745
Het is niet de manier waarop hij werkt (Leo)
176
00:17:52,792 --> 00:17:56,002
Als ik wachtte tot hij zei: "Ik hou van jou"
Je zult een maagd zijn
177
00:17:56,417 --> 00:17:58,577
hoe dan ook
Het maakt nu niet uit, of wel?
178
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Wat bedoel je?
179
00:18:01,125 --> 00:18:04,535
- Hij gaat volgende week
- Waar naartoe?
180
00:18:18,167 --> 00:18:21,747
(Rusland)? Drie maanden lang?
181
00:18:22,167 --> 00:18:23,997
We kunnen communiceren
182
00:18:24,625 --> 00:18:27,375
Nee, ik denk dat het een fantastische kans is
183
00:18:27,417 --> 00:18:32,997
Ik zal een lezing geven en zij zullen me nemen
Ik toerde door de fabrieken voor mijn proefschrift
184
00:18:35,083 --> 00:18:36,383
(Leo) ...
185
00:18:37,167 --> 00:18:38,707
Ik zal je missen
186
00:18:45,833 --> 00:18:48,003
Mijn kleine metgezel!
187
00:19:21,250 --> 00:19:24,170
Hello! Mijn moeder?
188
00:19:26,208 --> 00:19:27,538
Mom!
189
00:19:30,667 --> 00:19:33,707
Hier ben je!
Luister, ik heb het vreemdste onderwerp gehoord
190
00:19:33,750 --> 00:19:35,380
Ik ben je pleitbezorger geweest
191
00:19:36,042 --> 00:19:37,832
Komt de pijn van de nervus ischiadicus terug?
192
00:19:41,750 --> 00:19:43,670
Ik kreeg een telefoontje in de bar
193
00:19:43,708 --> 00:19:45,878
Vertrouwelijke informatie van het Openbaar Ministerie
194
00:19:45,917 --> 00:19:48,457
Welke iemand op de een of andere manier heeft gehoord
Van het Office of Military Intelligence
195
00:19:48,500 --> 00:19:50,210
Het is heel stom
Zo erg zelfs dat je zult lachen
196
00:19:50,250 --> 00:19:53,380
Ik denk niet dat je het gehoord hebt
Over een man met de naam Sir (William Mitchell)
197
00:19:53,417 --> 00:19:55,077
Wie is er onlangs overleden
198
00:19:57,208 --> 00:20:01,168
Wel, ze denken dat hij een communist was
199
00:20:01,208 --> 00:20:04,288
En het was waarschijnlijk een deel
Van een spionagenetwerk aan de Universiteit van (Cambridge)
200
00:20:04,333 --> 00:20:08,383
Maar dat is niet het grappige gedeelte, maar dat is het wel
Ze denken dat je misschien betrokken bent
201
00:20:08,792 --> 00:20:11,712
Dat is onzin, toch?
Is het niet?
202
00:20:22,500 --> 00:20:24,080
Welke toespraken?
203
00:20:31,458 --> 00:20:33,128
Wat hebben ze jou aangedaan?
204
00:20:33,708 --> 00:20:37,578
Het is als een nachtmerrie
Ik kan niet geloven dat het gebeurt (Nick)
205
00:20:38,750 --> 00:20:41,330
- Ze plaatsten me onder de controle van het regime
- Wat?
206
00:20:41,375 --> 00:20:44,245
Sir (William) van de University of (Cambridge)
207
00:20:44,667 --> 00:20:46,747
Wij waren er in dezelfde periode
208
00:20:47,250 --> 00:20:49,330
Dat is een absolute schande
209
00:20:51,625 --> 00:20:54,495
Ik zal Bernard rechtstreeks spreken
Ik zal ze elimineren
210
00:20:54,542 --> 00:20:56,882
Hoe durf je
Zet dit apparaat op jou?
211
00:21:01,583 --> 00:21:05,793
Het Britse ministerie van Binnenlandse Zaken heeft aangekondigd dat dit moet gebeuren
Aanwezigheid van alle vreemdelingen rechtstreeks
212
00:21:05,833 --> 00:21:07,253
Met hun paspoorten
213
00:21:07,292 --> 00:21:09,792
- "(Groot-Brittannië) in oorlog"
- om te worden geregistreerd bij lokale politiebureaus
214
00:21:09,833 --> 00:21:12,173
Dit zal eerst van toepassing zijn op Duitse burgers
215
00:21:12,208 --> 00:21:15,288
- Ingezetenen van Groot-Brittannië
- Lieverd!
216
00:21:16,750 --> 00:21:20,250
Het spijt me heel erg, want ik ben laat
Je weet hoe Alistair kan zijn
217
00:21:20,292 --> 00:21:24,712
- (Alistair)? Ik dacht dat (Angus)
- Dit was (Angus)
218
00:21:25,333 --> 00:21:28,883
- Dit (Alistair)
- Je avond, wat wil je, mevrouw?
219
00:21:29,250 --> 00:21:31,710
Chaya met platte taart alstublieft
220
00:21:31,750 --> 00:21:33,540
Koffie alsjeblieft
221
00:21:34,792 --> 00:21:38,542
Heb je nieuws van Leo ontvangen?
Ik heb al weken geen bericht van hem ontvangen
222
00:21:38,875 --> 00:21:41,915
Ze zullen hem binnenlaten (Groot-Brittannië), nietwaar?
223
00:21:41,958 --> 00:21:45,668
Maak je geen zorgen over (Leo)
Onze paspoorten maken het ons moeilijk
224
00:21:45,708 --> 00:21:50,078
- Maar hij kan erg overtuigend zijn
- Het is een oorlog (Sonya)
225
00:21:50,417 --> 00:21:53,747
Zijn geliefde (Stalin) is een medeplichtige van de nazi's
Die hem wilde vermoorden
226
00:21:53,792 --> 00:21:55,462
Zie je de overeenkomst?
227
00:21:55,750 --> 00:22:01,000
- Dat is gewoon een tactiek om tijd te winnen
- Niet wij, maar jij
228
00:22:01,500 --> 00:22:03,750
We zijn niet meer in dezelfde klas
229
00:22:14,833 --> 00:22:17,383
"Beste (Leo) ..."
230
00:22:37,875 --> 00:22:39,375
(Jojo)!
231
00:22:40,542 --> 00:22:41,832
(Liu)!
232
00:22:49,708 --> 00:22:51,538
Ik mis je zo erg
233
00:22:52,542 --> 00:22:54,002
Heb je me gemist?
234
00:22:54,500 --> 00:22:57,790
Ja, maar niet zo veel
Roodachtig vlees in Eagles
235
00:22:57,833 --> 00:22:59,503
- Vies!
- Wat?
236
00:23:01,167 --> 00:23:04,917
Hoe ben je Groot-Brittannië binnengekomen?
- Ik heb ze gezegd dat ik ...
237
00:23:04,958 --> 00:23:07,208
Ik moet mijn studie afmaken
238
00:23:07,833 --> 00:23:10,293
Maar mijn verblijf kan voor een korte tijd zijn
239
00:23:14,167 --> 00:23:18,457
Internationaal Communisme of Komintern
Dat was de naam van de organisatie
240
00:23:20,125 --> 00:23:22,995
- Ik was nooit lid
- Van de organisatie?
241
00:23:23,333 --> 00:23:25,503
- Van alles
- Waarom niet?
242
00:23:26,667 --> 00:23:29,877
- Ik was het niet eens met wat ze zeiden
- Wanneer begrijp je dat je je tijd verspilt?
243
00:23:29,917 --> 00:23:32,077
Omdat we onze tijd niet verspillen
Is het niet Lady (Stanley)?
244
00:23:37,167 --> 00:23:41,327
(Leo Galic), je zit in detentie
Als een onderdaan van een vijandige staat onder de noodwet
245
00:23:41,375 --> 00:23:42,955
- Moet nu komen
- Het zit in onze klas
246
00:23:43,000 --> 00:23:45,130
- Kan ik iets nemen?
- Eén doos
247
00:23:45,417 --> 00:23:47,327
Weet je niets?
De nazi's probeerden hem te vermoorden
248
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
Ik verwachtte dat
249
00:23:49,167 --> 00:23:51,787
- Maak geen gedoe
- Jij jonge vrouw, hij is Duits
250
00:23:52,750 --> 00:23:54,420
(John)! (John)!
251
00:23:54,458 --> 00:23:57,668
- Hebben we een moment privé?
- We zullen in het buitenland zijn
252
00:23:58,542 --> 00:24:00,792
Je zou je moeten schamen
253
00:24:03,750 --> 00:24:06,580
(John), kom op! Kom op!
254
00:24:08,792 --> 00:24:12,042
Accepteer het alsjeblieft niet zo slecht
255
00:24:12,292 --> 00:24:14,462
Ik kan er niet tegen
256
00:24:16,333 --> 00:24:18,383
Dit is geen John die ik ken
257
00:24:19,208 --> 00:24:21,538
Wanneer dit alles voorbij is, zullen we ...
258
00:24:23,250 --> 00:24:25,000
We zullen samen zijn
259
00:24:29,708 --> 00:24:32,628
In 1940
Sonia ging naar (Zwitserland)
260
00:24:32,667 --> 00:24:35,327
Liu werd kort vastgehouden
Op het eiland (Man)
261
00:24:36,500 --> 00:24:41,210
- Ik was het contact met hem verloren in die periode
- Nee, je correspondeert regelmatig
262
00:24:41,750 --> 00:24:45,880
Dus ik begon aan het YouTube-project te werken,
In 1941 in Cambridge
263
00:24:47,833 --> 00:24:50,793
Dus, heeft Leo Galic dat werk veilig gesteld?
264
00:24:59,917 --> 00:25:01,577
Pouch alsjeblieft Miss
265
00:25:03,375 --> 00:25:04,665
(John Smith)!
266
00:25:04,917 --> 00:25:07,417
Zeer nauwkeurig in uw afspraken
Ik (max)
267
00:25:08,292 --> 00:25:09,922
Goed, volg mij
268
00:25:12,458 --> 00:25:14,128
Je bent ten zeerste aanbevolen
269
00:25:14,167 --> 00:25:16,327
Certificaat van de eerste klas
In de natuurwetenschappen
270
00:25:16,375 --> 00:25:18,875
Gespecialiseerd in theoretische fysica
Dear Professor
271
00:25:18,917 --> 00:25:22,207
We zullen hier met de Amerikanen samenwerken
Dus alleen Nadine (Max)
272
00:25:23,542 --> 00:25:26,332
- Heb je enig idee wat we hier doen?
- Nee
273
00:25:26,667 --> 00:25:29,377
Ik kreeg een bericht met de boodschap
Ik moet hier komen voor een interview
274
00:25:30,042 --> 00:25:33,712
Bestelling! Wij gebruiken
Alleen op persoonlijke aanbeveling
275
00:25:37,917 --> 00:25:39,377
Vanaf hier
276
00:25:45,292 --> 00:25:47,132
"Professor (Max Davis)"
277
00:25:47,500 --> 00:25:51,250
Op zoek naar persoonlijke hulp die u afdrukt
Regelen in bestanden enzovoort
278
00:25:51,292 --> 00:25:54,132
Maar nog belangrijker
Iemand die wetenschap begrijpt
279
00:25:54,167 --> 00:25:58,077
Dit is belangrijk omdat je misschien een feestje bent
Alles gebeurt hier
280
00:25:58,125 --> 00:26:04,535
Dus voordat we meer spreken, heb ik je nodig
Om aan te melden bij een van deze artikelen
281
00:26:04,583 --> 00:26:08,673
Het is een gelofte die absolute geheimhouding vereist
282
00:26:08,708 --> 00:26:09,788
"De officiële geheimhoudingswet
1920-1911 "
283
00:26:11,167 --> 00:26:12,707
Heb je een pen?
284
00:26:19,417 --> 00:26:22,997
Als onze naam is (YouTube) ...
285
00:26:23,708 --> 00:26:25,498
Heb je enig idee wat het betekent?
286
00:26:26,125 --> 00:26:31,375
Ik ga ervan uit dat je metalen ontwikkelt die niet corroderen
Voor olieboringen of gaspijpleidingen
287
00:26:32,250 --> 00:26:34,170
Maar ik weet niet hoe dat van toepassing is
Met het werk van een geheime oorlog
288
00:26:34,208 --> 00:26:35,958
(YouTube) is een symbolische naam
289
00:26:37,042 --> 00:26:39,792
Zelfs sommige leden van de Raad van Ministers
Ik weet niet wat ik moet doen
290
00:26:40,958 --> 00:26:43,078
Mag ik weten wat je aan het doen bent?
291
00:26:44,125 --> 00:26:48,625
Ons doel is om de maïs te breken
292
00:26:49,583 --> 00:26:52,213
- en om het spook van de materie aan te raken
- Wat betekent dat?
293
00:26:53,167 --> 00:26:54,827
Je zult het weten na je testperiode
294
00:27:14,042 --> 00:27:15,922
De kritische massa is kleiner dan iedereen dacht
295
00:27:15,958 --> 00:27:19,078
Dat kan niet waar zijn
Uranium 253 ...
296
00:27:36,875 --> 00:27:40,075
Ik weet zeker dat we betere antwoorden zullen krijgen
Zodra we Uranium 235-gegevens hebben verkregen
297
00:27:40,125 --> 00:27:42,455
Maar genoeg krijgen is moeilijk
298
00:27:43,000 --> 00:27:44,630
Central Extruder?
299
00:27:46,500 --> 00:27:49,710
- Heel erg, ik heb gassen onderzocht
- Zeg dat nog een keer
300
00:27:50,167 --> 00:27:52,997
- Ik heb gassen onderzocht
- Nee, het andere deel?
301
00:27:54,750 --> 00:27:58,210
Nou, ik weet zeker dat je dat dacht, maar ...
302
00:27:58,792 --> 00:28:03,792
Maar centrale middelpuntvliedende kracht
Het kan het gasmengsel van de twee paren scheiden
303
00:28:04,375 --> 00:28:07,995
Dat is goed
Het is een interessante theorie
304
00:28:08,458 --> 00:28:10,708
Ga praten met Spencer
305
00:28:20,542 --> 00:28:24,712
Dat is precies waarom ik een afgestudeerde van de wetenschap wilde
De eerste die als hulp moet worden betaald
306
00:28:24,750 --> 00:28:26,460
En niet alleen een mooie meid
307
00:28:27,125 --> 00:28:29,125
Ik bedoel natuurlijk ...
308
00:28:29,458 --> 00:28:32,498
Ik bedoel niet dat je lelijk bent
309
00:28:35,333 --> 00:28:38,213
- Kunnen we opnieuw beginnen?
- Begin alsjeblieft
310
00:28:40,708 --> 00:28:45,708
Stel je voor als dat mogelijk was
Scheiding van de twee
311
00:28:45,958 --> 00:28:51,538
En je hebt een kritieke massa
Voor zuiver uranium 235 is geïsoleerd
312
00:28:52,708 --> 00:28:54,628
Eén atoom is gebroken
313
00:28:55,375 --> 00:28:58,125
Dit zal meer nitrons genereren
314
00:28:58,708 --> 00:29:02,328
Dan zal meer uranium afbreken
315
00:29:02,375 --> 00:29:06,285
Het resultaat zal een op zichzelf staande keten van interactie zijn
316
00:29:07,917 --> 00:29:10,037
- Bom?
- super bom
317
00:29:10,750 --> 00:29:15,130
Als we een kleine kans hebben om deze oorlog te winnen
We moeten de Duitsers ertoe brengen het uit te vinden
318
00:29:16,125 --> 00:29:20,665
Nu wil ik dat je deze samenvattingen leest
319
00:29:21,250 --> 00:29:25,420
Kijk of je me kunt schilderen
Een voorlopig plan begrepen door de gewone man
320
00:29:25,458 --> 00:29:30,498
We hebben niet veel tijd
Een belangrijke missie zal aankomen, niet alleen wetenschappers
321
00:29:30,542 --> 00:29:33,542
Vice-premier (Atly)
Naast Mr. James Chadwick,
322
00:29:35,042 --> 00:29:37,212
- (James Chadwick)?
- Dat is waar
323
00:29:37,833 --> 00:29:40,213
Nobelprijswinnaar
Om het neutron te ontdekken?
324
00:29:40,250 --> 00:29:41,960
Ik hoop dat je goed aan het schilderen bent
325
00:29:58,958 --> 00:30:00,538
Een paar aandelen ...
326
00:30:00,875 --> 00:30:04,995
Luister, als je wilt gaan
Voor de volgende fase zou het goed zijn
327
00:30:19,417 --> 00:30:20,747
(John)!
328
00:30:22,500 --> 00:30:24,830
(William)! Hallo
329
00:30:28,458 --> 00:30:30,788
Ik heb een lange weg afgelegd
Van het Ministerie van Buitenlandse Zaken
330
00:30:30,833 --> 00:30:34,333
Ik kwam je oude leraar bezoeken
Voordat hij sterft
331
00:30:36,583 --> 00:30:39,753
- Heb je ooit iemand gehoord?
- Verzendt (Leo) berichten
332
00:30:40,000 --> 00:30:43,040
Sonia kent mijn nieuwe adres
Maar ik heb geen woord van haar gehoord
333
00:30:43,083 --> 00:30:45,083
De kat waar ze naar toe wandelde
334
00:30:45,625 --> 00:30:48,825
- Geniet je van je werk?
- Werken met wetenschap is alles wat ik wilde doen
335
00:30:49,083 --> 00:30:52,253
- Wat is dat precies?
- Wetenschappelijk onderzoek
336
00:30:52,292 --> 00:30:53,712
Waarin?
337
00:30:53,750 --> 00:30:57,080
- Je weet dat ik het niet kan zeggen
- Laat het jou zijn (Jojo)
338
00:31:01,083 --> 00:31:05,003
Nu zijn we weer begonnen
Ik kan je volgende week bezoeken
339
00:31:05,042 --> 00:31:07,882
- Misschien zie je me misschien op kantoor
- Laboratorium
340
00:31:07,917 --> 00:31:09,707
Misschien gaan we samen lunchen
341
00:31:09,958 --> 00:31:11,498
- Dat kan ik niet
- Laat het zijn
342
00:31:11,542 --> 00:31:13,422
Is op elk moment naar het buitenland verzonden
343
00:31:13,458 --> 00:31:15,958
- We hebben misschien niet genoeg tijd
- (William) ...
344
00:31:16,917 --> 00:31:18,957
Ik moet alleen zeggen dat ...
345
00:31:20,000 --> 00:31:23,130
- Ik denk niet aan jou op die manier
- Op welke manier dan?
346
00:31:23,792 --> 00:31:25,502
Je bent een goede echtgenoot
347
00:31:25,792 --> 00:31:28,252
Oh mijn god! (John)!
348
00:31:28,542 --> 00:31:32,132
Ik ben verloofd
Weet je nog (Karak)?
349
00:31:32,375 --> 00:31:34,375
We zijn al jaren bij elkaar
350
00:31:36,042 --> 00:31:38,882
Als (William) wist wat je aan het doen was
Bij YouTube, toch?
351
00:31:39,333 --> 00:31:44,003
- Heb je het hem verteld?
- Nee, ik heb het hem niet verteld! Ik heb het aan niemand verteld
352
00:31:55,542 --> 00:31:57,582
Wie is Trick Miss?
353
00:31:58,500 --> 00:32:02,290
Het is mijn neef, Fitzpatrick.
Hij kwam naar ...
354
00:32:02,333 --> 00:32:04,423
Om een intieme relatie met mij te leggen
355
00:32:04,750 --> 00:32:07,130
Help me een boekenplank te bouwen
356
00:32:09,250 --> 00:32:11,330
Als je me de basis niet eens kunt vertellen?
357
00:32:12,083 --> 00:32:15,333
Nee, dat kan ik niet
Het zijn de wetten
358
00:32:16,000 --> 00:32:17,790
We zitten nu in dezelfde klas
359
00:32:18,833 --> 00:32:21,963
- Zelfs Churchill zegt het
- Ik zal het je niet vertellen
360
00:32:28,750 --> 00:32:30,330
Ik verliet het feest
361
00:32:32,708 --> 00:32:35,168
- Hebben ze je gedwongen?
- Nee
362
00:32:36,500 --> 00:32:38,380
Het is eenvoudiger voor Comentran.
363
00:32:40,000 --> 00:32:42,170
- Ik kan mijn werk voortzetten in (Canada) ...
- (Canada)?
364
00:32:42,208 --> 00:32:45,918
- Ik beschouw geen bedreiging voor de veiligheid
Zou je naar Canada gaan?
365
00:32:50,083 --> 00:32:51,753
Ik heb je hulp nodig
366
00:32:52,625 --> 00:32:53,955
(Jojo)
367
00:32:54,417 --> 00:32:57,707
- Daarom ben ik ervoor gekomen
- Ik dacht dat je me kwam bezoeken
368
00:33:01,250 --> 00:33:02,750
Kom op
369
00:33:05,333 --> 00:33:08,923
- Dat is een concept zonder het te zeggen
- Probeer het soms te zeggen
370
00:33:14,000 --> 00:33:15,960
Mijn kleine metgezel!
371
00:33:29,667 --> 00:33:32,247
Toen de Sovjet-Unie de oorlog begon ...
372
00:33:32,667 --> 00:33:36,457
Churchill beloofde dat het gedeeld zou worden
Alle technologische ontwikkelingen
373
00:33:36,500 --> 00:33:38,080
Hij heeft die belofte niet vervuld
374
00:33:39,458 --> 00:33:41,288
We hebben documenten nodig ...
375
00:33:42,250 --> 00:33:43,540
Ontwerpen ...
376
00:33:44,917 --> 00:33:46,247
Onderzoek ...
377
00:33:48,375 --> 00:33:49,955
Hoe weet je dat?
378
00:33:51,125 --> 00:33:54,205
- Over het project?
- Niets te maken met jou en mij
379
00:33:55,208 --> 00:33:59,958
- Het gaat over het redden van de revolutie
- Wil je dat ik wegloop?
380
00:34:00,417 --> 00:34:02,877
- Om het te stelen?
- Nee! Nee! Nee!
381
00:34:02,917 --> 00:34:06,417
- Om deel te nemen
- Nee, O (Leo)! Nee, dat doe ik niet!
382
00:34:06,458 --> 00:34:11,538
Dit nieuwe wapen staat op hetzelfde niveau
Helemaal anders, toch?
383
00:34:12,208 --> 00:34:14,248
- Help ons
- Nee, absoluut
384
00:34:14,292 --> 00:34:17,632
Weet je dat, Jojo?
Ik verwachtte je meer
385
00:34:19,542 --> 00:34:24,132
Zie je niet dat je in een bevoorrechte positie bent?
386
00:34:25,958 --> 00:34:28,248
Je kunt de wereld veranderen
387
00:34:28,292 --> 00:34:31,752
- Nee, liefde voor God! Ik ben niet een van je festivals
- Luister, Jojo.
388
00:34:31,792 --> 00:34:36,502
Nee Ya (Liu), dat zal ik niet doen! Ik zal niet
Je hoefde het mij niet te vragen
389
00:34:37,250 --> 00:34:39,960
Ga gewoon weg
Kelly's uitslag
390
00:34:48,833 --> 00:34:52,463
Je gedraagt je ethisch en koppig
391
00:34:53,292 --> 00:34:56,252
- Zonder enige reden
- Ga gewoon
392
00:35:17,583 --> 00:35:19,133
Ik moet reageren op de oproep
393
00:35:22,333 --> 00:35:25,833
Om 12.30 uur werd het interview stopgezet
394
00:35:34,833 --> 00:35:37,003
Je hebt me nooit verteld dat je aan de bom werkte
395
00:35:37,375 --> 00:35:41,535
Ik kon het niet
U hebt de officiële geheimhoudingswet ondertekend
396
00:35:42,958 --> 00:35:46,038
Ik ben niet boos, mam
Ik ben gewoon verrast
397
00:35:47,708 --> 00:35:50,918
Ik dacht dat je de best opgeleide was
Van een bibliothecaris zijn
398
00:35:51,792 --> 00:35:53,712
Alsof ik je niet ken
399
00:35:54,167 --> 00:35:55,707
Ik ben je moeder
400
00:35:57,208 --> 00:35:59,288
Wist je dat?
Wat kan de bom doen?
401
00:35:59,333 --> 00:36:03,173
We wisten dat het moest
We moeten het eerder bereiken (Duitsland)
402
00:36:03,208 --> 00:36:05,458
Stelt u zich eens voor dat ze er eerst mee zijn begonnen
403
00:36:05,792 --> 00:36:10,502
We wisten dat we iets waardevols deden
Op de lange termijn
404
00:36:10,542 --> 00:36:13,422
- Gebruik van energie
- Heeft mijn vader dat geweten?
405
00:36:15,000 --> 00:36:17,380
Ja, daarom zijn we verhuisd naar (Australië)
406
00:36:19,792 --> 00:36:22,002
Ik dacht dat je elkaar ontmoette
Op de boot die daar gaat
407
00:36:22,375 --> 00:36:27,245
Nou, we kenden elkaar al eerder dan ...
408
00:36:27,750 --> 00:36:32,920
- We dachten dat het beter was om te doen alsof ...
- Heeft iets dat je me vertelde echt waar?
409
00:36:34,083 --> 00:36:36,753
Ja, alles aan jou is waar
410
00:36:55,708 --> 00:36:57,498
Vice-premier!
Professor (Chadwick)!
411
00:36:57,542 --> 00:36:59,832
Ik presenteer u Professor (Edward)
Professor Jenkins,
412
00:37:00,167 --> 00:37:01,457
- Goedemorgen
- Goedemorgen
413
00:37:01,500 --> 00:37:03,040
- Professor (Thornau)
- Goedemorgen
414
00:37:03,083 --> 00:37:04,673
- Hoogleraren (Holloway)
- Goedemorgen
415
00:37:04,708 --> 00:37:07,208
- Dit (Donald Hastings)
- Goedemorgen
416
00:37:07,250 --> 00:37:10,420
Hij is verantwoordelijk voor kwantitatieve en kwalitatieve analyse
417
00:37:10,750 --> 00:37:13,210
Ben je verantwoordelijk voor thee?
418
00:37:20,042 --> 00:37:21,672
Je hebt grote vooruitgang geboekt
419
00:37:22,042 --> 00:37:25,882
Niet genoeg mijnheer
We moeten een plutoniumgenererende reactor bouwen
420
00:37:25,917 --> 00:37:27,707
- Canadezen?
- Absoluut
421
00:37:28,125 --> 00:37:30,955
- Als we met hen kunnen delen ...
- We moeten daar heen
422
00:37:32,208 --> 00:37:34,078
Na uw goedkeuring, mijnheer?
423
00:37:38,292 --> 00:37:39,712
OK
424
00:37:40,292 --> 00:37:43,752
Als het je lukt
Begrijp je wat dat betekent?
425
00:37:43,792 --> 00:37:45,962
We zullen inspraak hebben in de beslissing
426
00:37:46,750 --> 00:37:49,330
Hoe kunnen we 's nachts slapen?
427
00:37:50,958 --> 00:37:53,788
Momenteel is hun doel slechts afschrikking
428
00:37:53,833 --> 00:37:59,923
Dit is nodig om onszelf af te schrikken
Anders zullen de Amerikanen alles beslissen
429
00:38:00,792 --> 00:38:02,542
We hebben nu een bom nodig ...
430
00:38:02,792 --> 00:38:06,332
En we moeten het verdragen
Vlag (Verenigd Koninkrijk) bovenaan
431
00:38:11,917 --> 00:38:13,417
(Sonia)!
432
00:38:14,292 --> 00:38:16,752
Ik was laat en de eigenaar van het huis kwam met mij mee
433
00:38:16,792 --> 00:38:19,582
- Het is geweldig om je te zien
- En jouw visie
434
00:38:21,375 --> 00:38:23,165
Drie jaar!
435
00:38:23,208 --> 00:38:27,208
- Bedankt voor uw interesse in mijn fonds
- Daar is niets mis mee
436
00:38:30,042 --> 00:38:31,672
Ik ben getrouwd
437
00:38:32,708 --> 00:38:36,958
Van (Jimmy), ontmoette ik hem in (Zwitserland)
Winter Last Thanks (William)
438
00:38:37,417 --> 00:38:41,417
Hij is een linkse en een Britse
439
00:38:42,375 --> 00:38:43,825
Dat is waarom ik terugkwam?
440
00:38:44,125 --> 00:38:46,245
- Waar woon je dan?
- In (Eli)
441
00:38:51,417 --> 00:38:52,997
Kijk!
442
00:38:55,667 --> 00:38:57,997
Weet je wat er met de bont-makers is gebeurd?
443
00:38:58,833 --> 00:39:00,333
Het is verdwenen
444
00:39:03,583 --> 00:39:04,713
Ik ga naar (Canada)
445
00:39:05,250 --> 00:39:07,880
- Ik hoop dat je aan boord van een marineconvooi bent
- Aan boord van een destroyer
446
00:39:08,750 --> 00:39:10,170
Het is angstaanjagend
447
00:39:10,708 --> 00:39:13,458
Hassan, met een paar knappe wetenschappers?
448
00:39:15,458 --> 00:39:17,328
Is er een potentiële echtgenoot?
449
00:39:18,333 --> 00:39:19,923
Ze zijn allemaal getrouwd
450
00:39:20,167 --> 00:39:21,417
Als u?
451
00:39:21,708 --> 00:39:23,958
- (Sonya)!
- Laat het zijn
452
00:39:25,375 --> 00:39:28,955
Weet je dat? (Leo) in (Montreal)
In de universiteit
453
00:39:29,333 --> 00:39:34,043
- Je kunt het zien
- (Montreal)! Ik denk het niet!
454
00:39:34,083 --> 00:39:37,043
Stel je voor hoeveel hij zou krijgen (Leo) als hij het ontdekte
Je hebt een relatie met een getrouwde man
455
00:39:37,083 --> 00:39:38,923
Stop ermee!
456
00:39:40,333 --> 00:39:41,753
Wat een geweldige reis!
457
00:39:42,458 --> 00:39:46,498
Is er nog iets anders te doen?
Alleen om goede relaties te hebben
458
00:39:48,167 --> 00:39:49,997
Ik dacht dat ik een boek zou nemen
459
00:39:52,625 --> 00:39:56,245
- Wordt explosief
- Dat is de reden waarom de reserve-reactor ...
460
00:39:56,292 --> 00:39:58,002
Is een generatorreactor
461
00:39:59,208 --> 00:40:02,958
Het zijn een heleboel dingen
Chemisch en indien gecombineerd alle ...
462
00:40:04,708 --> 00:40:07,458
Heterogene reactor
Gebruikt veel minder zwaar water
463
00:40:07,500 --> 00:40:12,170
Als u de platonon van uranium gebruikt
Of uranium 233 van thorium?
464
00:40:13,625 --> 00:40:15,455
Of van borium?
Oh Christus!
465
00:40:15,500 --> 00:40:19,130
Luister naar me, het spijt me, ik ben niet gestopt
Voor het praten over werk sinds we vertrokken
466
00:40:19,583 --> 00:40:22,713
Er is veel tijd om hier op in te gaan
467
00:40:24,625 --> 00:40:26,915
Zal je vrouw je missen gedurende vijf weken?
468
00:40:28,792 --> 00:40:32,002
Het zou me verbazen als ze zou merken dat ik wegging
469
00:40:36,833 --> 00:40:38,463
Proosten om niet te blazen
470
00:40:40,958 --> 00:40:42,668
Ja, ik ontvang!
471
00:40:46,500 --> 00:40:48,250
Nee, ik ben bang dat ze weer verdwenen is
472
00:41:02,375 --> 00:41:04,125
We zijn heel vroeg getrouwd
473
00:41:04,375 --> 00:41:06,705
- Maar je was verleidelijk?
- Ja
474
00:41:07,375 --> 00:41:09,205
Nee, ik weet het niet
475
00:41:12,167 --> 00:41:13,537
Ik denk het niet
476
00:41:45,500 --> 00:41:47,960
Heb je genoeg van iemand gehouden om ...
477
00:41:51,292 --> 00:41:53,042
Er was iemand ...
478
00:41:54,125 --> 00:41:57,665
Ik hield van hem en ik denk dat hij van me hield
479
00:41:59,792 --> 00:42:01,962
Ik dacht dat ik met hem zou trouwen, maar ...
480
00:42:03,208 --> 00:42:05,288
Hij heeft me nooit gevraagd
481
00:42:06,875 --> 00:42:08,665
Hij lijkt een idioot te zijn
482
00:42:22,625 --> 00:42:24,415
Professor (Davis)
483
00:42:24,458 --> 00:42:26,578
- (Taylor Scott)
- Ik was blij je te ontmoeten
484
00:42:26,625 --> 00:42:28,375
- Alsjeblieft, alsjeblieft, vanaf hier
- Bedankt
485
00:42:32,167 --> 00:42:35,537
- Ze zullen je later naar je maan brengen
- Kakkerlakken?
486
00:42:36,208 --> 00:42:39,378
Je slaapzaal maar eerst
Je moet ontmoeten (Kirl)
487
00:42:39,417 --> 00:42:41,327
Ik heb hem eerder in Londen ontmoet
488
00:42:41,375 --> 00:42:43,375
Dat maakt het gemakkelijker
489
00:42:43,417 --> 00:42:48,167
Er is iets voor de kleine dame
Ze noemde handdoekkleren
490
00:42:49,042 --> 00:42:51,922
- Voor isotopen?
- Zelfs niet om te wassen
491
00:42:52,333 --> 00:42:56,543
Ik bedoel niet dat u dit kunt doen
We draaien alles 18 uur lang
492
00:43:00,083 --> 00:43:01,673
Zijn er Amerikaanse wetenschappers hier?
493
00:43:01,708 --> 00:43:06,248
Nee, nee, stop met het delen van onderzoek met ons
Toen zij aan het project begonnen (Manhattan)
494
00:43:06,708 --> 00:43:10,708
Ze denken dat wij vreemden een gevaar voor de veiligheid zijn
Ze zijn in hun gedachten gekomen dat wij Canadezen zijn
495
00:43:10,750 --> 00:43:13,920
- We willen de Russen bereiken
- Misschien is het geen slecht idee
496
00:43:14,875 --> 00:43:16,035
Pardon?
497
00:43:16,083 --> 00:43:18,753
De Russen hebben ons gered, we konden het niet
Dan om de raketgevechten te weerstaan
498
00:43:18,792 --> 00:43:23,082
- Goddank dat (Hitler) hen heeft overwonnen en ons niet durfde
- Laat niemand anders hier weten dat dit jouw mening is
499
00:43:23,375 --> 00:43:26,075
Zij zijn onze bondgenoten
Nu hebben we ze uitgesloten van onderzoek
500
00:43:26,125 --> 00:43:28,915
Niet verwonderlijk
Dat maakt hen meer doodsbang
501
00:43:28,958 --> 00:43:30,708
Amerikanen willen er als eerste zijn
502
00:43:30,750 --> 00:43:34,170
Ze vertrouwen nu niemand
Ze zoeken geen excuus om ons centrum te sluiten
503
00:43:34,750 --> 00:43:40,130
Professor (Kirill), ik presenteer u
Professor (Davis) en zijn assistent ...
504
00:43:40,167 --> 00:43:42,707
(John Smith)
We hebben elkaar een keer eerder ontmoet
505
00:43:42,750 --> 00:43:45,540
Ja, ik bewonder je werk in Cambridge.
506
00:43:45,583 --> 00:43:47,963
Ten eerste zullen we niet weten of we
We hebben genoeg plutonium
507
00:43:48,000 --> 00:43:53,290
Dus we krijgen de reactorgids
In een gevaarlijke situatie gebruikt zwaar water
508
00:43:53,333 --> 00:43:56,543
Ik zal je verlaten om eraan te werken
We eten elke avond samen, dus zie je tijdens het avondeten
509
00:43:56,583 --> 00:43:59,383
Ten tweede willen we de ervaring van dichtbij volgen
(Oak Ridge) aan het bedrijf (DuPont)
510
00:43:59,417 --> 00:44:03,577
Chemische scheidingstechnieken gebruiken
Het fosfaatproces (Bismuth)
511
00:44:03,625 --> 00:44:06,285
Nu met betrekking tot die extensie
Het is echt leuk
512
00:44:06,333 --> 00:44:10,543
Als ik het nieuws krijg dat ik nodig heb
Assistant Graduate of Science in Cambridge (Cambridge)
513
00:44:10,583 --> 00:44:15,503
Die de snelste geest heeft in de atoomchemie
Dus misschien kun je wachten?
514
00:44:16,792 --> 00:44:19,542
(Peter Kirill) is een genie
515
00:44:20,583 --> 00:44:24,833
Maar hij is te moe, weet niet waarom
Een man kan niet op natuurlijke wijze praten
516
00:44:27,083 --> 00:44:28,923
Bedankt dat je me vandaag hebt verdedigd
517
00:44:30,292 --> 00:44:31,752
Dat was de waarheid
518
00:44:31,792 --> 00:44:35,132
Het is leuk ... om samen te werken
519
00:44:45,667 --> 00:44:47,037
(John)
520
00:44:52,042 --> 00:44:55,632
- Maak je geen zorgen, ik beloof het niemand te vertellen!
- Nee, dat is niet de reden
521
00:44:58,333 --> 00:44:59,543
Ik hou van je
522
00:45:01,250 --> 00:45:03,960
- Doe niet zo gek
- Ik hield van je vanaf het moment ...
523
00:45:05,167 --> 00:45:08,127
Vanaf het moment dat ik het je vertelde
Je bent niet lelijk
524
00:45:08,833 --> 00:45:10,423
Maar mijn vrouw ...
525
00:45:13,500 --> 00:45:15,750
Je laat me nooit gaan
526
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
Dat is waarom ik niet wil
Alleen een relatie met u opbouwen
527
00:45:20,250 --> 00:45:22,290
Niet zo, begrijp je dat?
528
00:45:23,208 --> 00:45:24,668
Ik hou van je
529
00:45:27,417 --> 00:45:29,077
Je verdient meer
530
00:45:32,333 --> 00:45:36,423
Misschien ... ooit
531
00:46:24,792 --> 00:46:29,042
Als laatste willen mijn collega's u meenemen
Op een rondleiding door de universiteit van Montreal
532
00:46:29,083 --> 00:46:31,543
University? Nee!
533
00:46:32,333 --> 00:46:33,753
Ik bedoel, we hebben geen tijd
534
00:46:33,792 --> 00:46:37,082
Ik vroeg ze om voor je langs te komen
535
00:46:37,125 --> 00:46:42,915
Er was spanning tussen ons en de universiteit
Met betrekking tot financiering
536
00:46:43,292 --> 00:46:46,212
Je moet Brigadegeneraal Latifa ontmoeten
537
00:46:49,167 --> 00:46:51,207
Goed, bedankt
Om elkaar te ontmoeten
538
00:47:19,792 --> 00:47:21,582
- Hallo
- Ik ben blij je te ontmoeten
539
00:47:21,625 --> 00:47:23,575
- Ik (Max Davis)
- Van hier vriendelijk
540
00:47:24,792 --> 00:47:26,882
Universiteit van Montreal
541
00:47:27,375 --> 00:47:29,955
- Deze professor (Smith)
- (Max Davis)
542
00:47:47,708 --> 00:47:49,128
(Jojo)!
543
00:48:02,833 --> 00:48:07,633
- Wat ben je hier aan het doen?
- Vertel me dat je de universiteit bezoekt
544
00:48:08,250 --> 00:48:13,040
- Ik wilde me verstoppen in de damestoilet
- Toegegeven, niemand kan ons samen zien
545
00:48:22,417 --> 00:48:24,787
Ben je op onderzoekreis?
546
00:48:28,542 --> 00:48:30,752
- Durf je vragen te stellen?
- Nee
547
00:48:35,958 --> 00:48:37,958
Ik had je moeten vinden (Jojo)
548
00:48:42,375 --> 00:48:45,915
Ik kan niet stoppen met aan je te denken
549
00:48:53,167 --> 00:48:54,957
Mijn kleine metgezel!
550
00:48:56,625 --> 00:48:58,745
Je moet de bom delen
551
00:49:00,167 --> 00:49:02,537
De Russen verdienen het te weten
552
00:49:04,625 --> 00:49:07,455
De geallieerden zullen iets vreselijks doen
553
00:49:09,958 --> 00:49:11,578
Wees niet naïef
554
00:49:16,583 --> 00:49:17,833
(John)!
555
00:49:20,458 --> 00:49:24,328
Ik heb je giftige verleden vernietigd
556
00:49:25,625 --> 00:49:28,955
Was een van hen of onze relatie echt?
557
00:49:29,875 --> 00:49:34,575
- (John)!
- Ik heb genoeg van je constante manipulatie van mij
558
00:49:35,000 --> 00:49:37,710
Je verschijnt plotseling als je iets nodig hebt
Het verschijnt nooit wanneer ik je nodig heb
559
00:49:38,167 --> 00:49:40,167
Is alles goed?
560
00:49:40,208 --> 00:49:43,248
- Ze wachten om de tour te starten
- Ik kom eraan
561
00:49:45,833 --> 00:49:47,963
Je hebt me verkeerd begrepen
562
00:49:49,583 --> 00:49:53,673
Als je van gedachten verandert, bel (Sonya)
563
00:50:09,125 --> 00:50:11,245
Heb je Leo in Montreal ontmoet?
564
00:50:12,667 --> 00:50:15,377
Hoe zit het met de naoorlogse in Cambridge?
565
00:50:17,208 --> 00:50:18,958
Lady (Stanley)?
566
00:50:20,500 --> 00:50:25,380
108 ton longitudinaal
Lanceert het equivalent
567
00:50:25,417 --> 00:50:29,787
22 duizend ton
Van TNT
568
00:50:29,833 --> 00:50:33,713
Succesvolle bombardementen in New Mexico
569
00:50:36,500 --> 00:50:39,380
Eén kans om het goed te doen
Ze deden het
570
00:50:41,042 --> 00:50:42,832
- Wat nu?
- Ze zullen het gebruiken
571
00:50:44,042 --> 00:50:45,132
(Japan)?
572
00:50:45,167 --> 00:50:48,707
Wel, ze zullen ze eerst waarschuwen, is het niet?
573
00:50:48,750 --> 00:50:51,630
Ik ging gisteravond naar de bioscoop
Ik zag de documenten over de concentratiekampen
574
00:50:51,667 --> 00:50:53,207
We moesten ze gebruiken voor de Duitsers
575
00:50:53,250 --> 00:50:56,500
Maar in tegenstelling tot de Duitsers
De Japanners zullen nooit opgeven
576
00:50:56,542 --> 00:51:00,462
- Dat zou de dood van honderdduizenden mensen betekenen!
- Denk niet zo
577
00:51:00,500 --> 00:51:04,380
Wij zijn wetenschappers
Onze missie is om de natuurkunde correct te doen
578
00:51:04,417 --> 00:51:08,037
Laat de politiek over aan politici
Luister nu
579
00:51:08,083 --> 00:51:10,543
Het is geen geheim dat Amerika de bom heeft
580
00:51:10,583 --> 00:51:13,463
Het nieuws zal zich zeker verspreiden
Dat we proberen er een te maken
581
00:51:13,500 --> 00:51:15,040
Stalin zal er ook een willen hebben
582
00:51:15,083 --> 00:51:18,923
- Wat zullen ze in dit opzicht doen?
- Je zult verloofd zijn (Rusland) om eraan te werken
583
00:51:20,292 --> 00:51:23,082
Wel, dat zullen ze, toch?
584
00:51:23,125 --> 00:51:25,535
- Ik denk het niet
- Maar we zijn bondgenoten!
585
00:51:25,583 --> 00:51:28,043
- Momenteel, maar weet het later
- Maar toen we in (Canada) waren ...
586
00:51:28,083 --> 00:51:30,753
Ze laten het niet toe (Stalin)
Om zo'n wapen te krijgen
587
00:51:30,792 --> 00:51:33,832
Waarom? Als het wordt gebruikt?
Zoals we kunnen?
588
00:51:38,625 --> 00:51:40,575
Ik zal je iets vertellen
Vergeet al dit gepraat!
589
00:51:40,625 --> 00:51:43,995
Lunch aan de bar voor mijn rekening
Middagpauze, wat zeg je?
590
00:51:46,875 --> 00:51:48,035
Fantastisch werk
591
00:51:49,042 --> 00:51:50,252
Prachtig werk
592
00:51:55,458 --> 00:51:57,248
De eerste atoombom werd gegooid
593
00:51:57,292 --> 00:52:00,332
Door Amerikaanse vliegtuigen
Over de Japanse stad Hiroshima
594
00:52:01,042 --> 00:52:05,292
President Truman zei de bom
Het was tweeduizend keer sterker
595
00:52:05,333 --> 00:52:07,633
Van de grootste bom werd gebruikt
Tot die datum helemaal niet
596
00:52:11,250 --> 00:52:12,500
"Chemische reactieketen"
597
00:52:12,542 --> 00:52:17,962
President Truman heeft aangekondigd dat het is gebeurd
Tweede bom raakte stad Nagasaki
598
00:52:18,833 --> 00:52:24,173
74.000 mensen werden gedood
Ten minste één dergelijk slachtoffer raakte gewond
599
00:52:35,958 --> 00:52:39,418
Dat was hoe Hiroshima eruit zag na het bombardement
600
00:52:40,000 --> 00:52:44,080
4 vierkante mijl en een halve mijl
Van de dichtbevolkte stad
601
00:52:44,125 --> 00:52:46,125
Volledig verbrand
602
00:52:46,167 --> 00:52:50,787
135.000 mensen stierven
Of meteen gedood
603
00:52:50,833 --> 00:52:54,423
Of vanwege de impact van straling
Na het bombardement
604
00:52:54,708 --> 00:53:00,538
Niemand weet hoeveel duizenden zullen sterven
In de komende jaren als gevolg van straling
605
00:53:00,583 --> 00:53:05,383
De wereld heeft geen vernietiging gezien
Door zo'n omvang
606
00:53:52,833 --> 00:53:54,713
- (Eli) 4 3 6?
- (Sonya)
607
00:53:54,750 --> 00:53:57,290
- (John)?
- Ik heb iets voor je
608
00:53:58,917 --> 00:54:00,997
We bereiden het document voor (E)
609
00:54:01,042 --> 00:54:04,922
Laten we het interview afmaken, we hebben alles besproken
Ik heb alles ontkend wat je beweerde
610
00:54:05,500 --> 00:54:07,710
Ik zal het document (E) doorgeven aan de schuldige
611
00:54:09,542 --> 00:54:10,542
Ken jij dit?
612
00:54:10,833 --> 00:54:15,333
"Rapport: fluctuaties in effectiviteit
Factory Deployment, 2 september 1945 "
613
00:54:15,667 --> 00:54:16,957
geen
614
00:54:17,292 --> 00:54:20,132
Dit rapport is geschreven door de afdeling
(YouTube) aan de Universiteit van Cambridge,
615
00:54:20,167 --> 00:54:22,537
In 1945 onmiddellijk na het einde van de oorlog
616
00:54:22,583 --> 00:54:24,293
Het is vertrouwelijk
617
00:54:24,667 --> 00:54:27,577
Toch vonden ze op de een of andere manier hun weg
Russische inlichtingenbestanden in Moskou?
618
00:54:27,625 --> 00:54:30,625
- toegeschreven aan de klant (Lotto)?
- Wie is de klant (Lotto)?
619
00:54:30,667 --> 00:54:33,417
We hebben dit bestand
Van een nieuw dissidente Russische klant
620
00:54:35,750 --> 00:54:37,960
Wat heeft het met mij te maken?
621
00:54:50,083 --> 00:54:51,333
(John)!
622
00:54:53,792 --> 00:54:56,922
Ik werd erg Engels
Ik verlang naar thee
623
00:54:58,125 --> 00:55:00,075
- (Sonya)!
- Wat?
624
00:55:00,625 --> 00:55:03,745
- Gefeliciteerd
- Je meent dit!
625
00:55:04,958 --> 00:55:08,418
We dachten dat het tijd was
Het was veel gemakkelijker dan ...
626
00:55:09,792 --> 00:55:11,212
Van wat?
627
00:55:12,458 --> 00:55:15,788
Dan verwachtte ik
Hij (Jimmy) was fantastisch
628
00:55:19,958 --> 00:55:23,168
"Tea Lounge"
629
00:55:26,708 --> 00:55:29,128
Als! Jij hebt iets voor mij!
630
00:55:31,125 --> 00:55:34,165
- Wat als het fout is gegaan?
- De Russische inlichtingendienst zal me met kogels doden
631
00:55:35,375 --> 00:55:36,745
Ik bedoel hier
632
00:55:37,958 --> 00:55:40,458
De Britten zullen je knuffelen
Over verraad, toch?
633
00:55:42,333 --> 00:55:43,753
Stop met jezelf bang te maken
634
00:55:44,333 --> 00:55:47,213
- Het komt wel goed
- Ik ben niet dapper zoals jij
635
00:55:47,250 --> 00:55:50,830
Niemand zal aan ons twijfelen
Wij zijn vrouwen
636
00:55:52,958 --> 00:55:54,878
Ik was het bijna vergeten
637
00:55:55,958 --> 00:55:57,918
- Fijne verjaardag, liefje
- Maar het is niet ...
638
00:55:57,958 --> 00:56:01,828
Ik weet dat het wat vroeg is
Open het hier dus niet, bewaar het
639
00:56:14,250 --> 00:56:15,670
Wat gebeurt er ...
640
00:56:16,625 --> 00:56:18,495
Nadat ik het aan jou heb gegeven?
641
00:56:18,542 --> 00:56:22,332
Vertel (William)
Dan kan ik een deel ervan draadloos verzenden
642
00:56:22,375 --> 00:56:25,625
- Kunnen sommige mensen de uitzending niet controleren?
- Ik zal het hem eerst vertellen
643
00:56:31,000 --> 00:56:34,460
Doe het normaal
Doe niet alsof er spanning verschijnt
644
00:56:36,417 --> 00:56:37,787
- Bedankt
- Excuseer
645
00:56:37,833 --> 00:56:42,633
We hebben bestanden, rapporten en tekeningen nodig
En grafieken
646
00:56:49,833 --> 00:56:51,503
sorry
647
00:56:57,625 --> 00:57:00,245
We moeten elkaar altijd ontmoeten op openbare plaatsen
648
00:57:01,917 --> 00:57:04,497
Het is heel gevaarlijk om naar mijn huis te komen
649
00:57:05,333 --> 00:57:08,673
Maak een extra exemplaar van de nieuwe informatie
Verberg het niet
650
00:57:09,042 --> 00:57:11,832
Bewaar ze met originele bestanden
Dus wees gereed om het naar mij te brengen
651
00:57:14,208 --> 00:57:18,878
Als je iets moet verbergen
Doe het op een plek die het gemakkelijk maakt om te zien
652
00:57:19,292 --> 00:57:21,582
Voorbereiding op improvisatie
653
00:57:22,375 --> 00:57:23,745
sorry
654
00:57:24,333 --> 00:57:28,463
En als je denkt dat je nastreeft
Betreed een dameswinkel
655
00:57:28,833 --> 00:57:31,583
Niemand zal je daar volgen
656
00:57:37,625 --> 00:57:39,245
Hallo (Katia)
657
00:57:43,208 --> 00:57:44,708
Client (Lotto)!
658
00:57:47,708 --> 00:57:49,998
Je hebt het gedaan, nietwaar?
659
00:57:54,208 --> 00:57:55,788
Wat vond ik ervan?
660
00:57:59,583 --> 00:58:01,253
- (Nick) ...
- Hoe ben je erin geslaagd?
661
00:58:06,083 --> 00:58:07,383
Waarom?
662
00:58:11,917 --> 00:58:14,327
Laat iedereen nu naar mijn kantoor komen!
663
00:58:20,083 --> 00:58:25,293
Ik werd geïnformeerd door de militaire inlichtingendienst
Dat (Peter Kirill)
664
00:58:25,333 --> 00:58:29,043
De wereld waarmee ik werkte
I en (John) in (Canada)
665
00:58:29,083 --> 00:58:31,423
Is geopenbaard als een Russische spion
666
00:58:31,708 --> 00:58:36,208
De Russen hebben een onverwachte winst geboekt
Dat kan hun eigen productie versnellen
667
00:58:36,250 --> 00:58:41,960
Dus ik vraag het aan iedereen
Overmatige voorzichtigheid alstublieft en volledige waakzaamheid
668
00:58:43,750 --> 00:58:45,040
Bedankt
669
00:58:46,542 --> 00:58:49,082
(John)!
Heb ik een woord met je?
670
00:58:56,083 --> 00:58:59,003
Het lijkt erop dat (Kirill)
Hij was uiteindelijk geen onhandig persoon
671
00:59:01,042 --> 00:59:06,292
Ze gaven me een lijst met potentiële verdachten
Wie zijn geïdentificeerd in (Canada)
672
00:59:06,333 --> 00:59:08,003
Welke een link kan zijn (Kirill)
673
00:59:08,042 --> 00:59:10,332
Een van hen is Leo Galic.
674
00:59:10,375 --> 00:59:16,165
Ik weet uit je dossier dat je hem hebt ontmoet
Toen hij hier was
675
00:59:19,083 --> 00:59:21,673
Daar heb je het toch niet over gehad?
676
00:59:22,792 --> 00:59:24,962
Op de boot
677
00:59:25,208 --> 00:59:29,078
Toen ik zei dat er een man was die niet ...
678
00:59:30,417 --> 00:59:32,327
Het was heel lang geleden
679
00:59:35,333 --> 00:59:37,923
Trouwens, ik denk nog steeds dat hij een idioot is
680
00:59:39,333 --> 00:59:43,293
Ik heb het niet vermeld in mijn rapport
Het is niet nodig om het te vermelden, toch?
681
00:59:44,958 --> 00:59:47,998
De politie hier
Ze voeren een soort inspectie uit
682
00:59:48,042 --> 00:59:51,212
Wie heeft de sleutel tot deze schatkamer?
Open het alstublieft
683
00:59:51,458 --> 00:59:53,168
Open deze deur, mijnheer
684
00:59:54,750 --> 00:59:59,170
Ze brengen alle notebooks en accounts mee
Records en personeelsplannen naar mijn kamer
685
01:00:31,792 --> 01:00:34,172
Oh hel!
Wat een gedoe!
686
01:00:34,208 --> 01:00:37,918
(Karen), heb je er een?
Extra maandverband?
687
01:00:38,375 --> 01:00:39,575
Ik heb een periode van menstruatie gehad
688
01:00:39,625 --> 01:00:43,455
- Ik liet een doos in de kast in de badkamer
- Bedankt
689
01:00:59,458 --> 01:01:01,748
Sorry mevrouw
De professor zei dat je hier misschien was
690
01:01:02,125 --> 01:01:03,995
We moeten naar enkele bestanden kijken
691
01:01:07,958 --> 01:01:10,788
- Vind je thee leuk?
- Pardon?
692
01:01:10,833 --> 01:01:13,833
- Je moet dorst hebben
- We zijn niet in dienst
693
01:01:16,792 --> 01:01:19,422
- Als u niet hoeft te ...
- Vind je het erg als ik ernaar kijk?
694
01:01:20,583 --> 01:01:22,043
Natuurlijk niet
695
01:01:43,625 --> 01:01:44,745
"Gezonde handdoek"
696
01:01:45,625 --> 01:01:47,375
Sorry, mevrouw
697
01:01:49,667 --> 01:01:52,037
Maak je geen zorgen, voor je toestemming
698
01:02:18,208 --> 01:02:19,918
Wees niet bang
699
01:02:22,208 --> 01:02:23,918
Ik ben het gewoon
700
01:02:28,917 --> 01:02:30,997
Ik weet niet hoe ik zo relaxed moet zijn
701
01:02:31,375 --> 01:02:33,495
De politie doorzocht het hoofdkantoor van YouTube Today
702
01:02:42,167 --> 01:02:44,327
Kirill was een van je mannen, toch?
703
01:02:45,792 --> 01:02:47,582
Meld je gemakkelijker aan dan jij
704
01:02:48,333 --> 01:02:51,833
Hij was boos op de manier waarop hij werd buitengesloten
Sovjetunie van onderzoek
705
01:02:51,875 --> 01:02:53,575
Ze volgen je
706
01:02:53,625 --> 01:02:55,915
Militaire intelligentie zet je naam op een lijst
707
01:02:55,958 --> 01:02:58,918
Wel, ik ben een deel
Van de Russische inlichtingen nu
708
01:02:59,417 --> 01:03:02,247
Zal zelfgenoegzaam zijn in hun werk
Een beetje als ze mij niet ontdekten
709
01:03:05,583 --> 01:03:10,923
Ze gaven me een paper gepubliceerd aan King University,
In Londen over het Sovjetplanningsbeleid
710
01:03:11,208 --> 01:03:13,578
- Dit is de reden voor uw terugkeer als!
- Nee
711
01:03:14,917 --> 01:03:16,377
Voor jou
712
01:03:20,375 --> 01:03:22,035
Ik wil dat je voorzichtig bent
713
01:03:23,583 --> 01:03:25,833
- Ik ben voorzichtig
- (Jojo)
714
01:03:26,833 --> 01:03:30,503
Wees voorzichtiger
715
01:03:31,708 --> 01:03:33,958
Je hebt geen idee hoe belangrijk je bent
716
01:03:44,625 --> 01:03:48,415
Binnen is een sleutel
Mijn adres in Londen en mijn telefoonnummer
717
01:03:49,167 --> 01:03:51,497
Bel me altijd
718
01:03:56,917 --> 01:03:58,877
Het is beter om te gaan
De tijd is laat
719
01:03:59,625 --> 01:04:04,325
Ik dacht eigenlijk dat ik wilde blijven slapen
720
01:04:07,750 --> 01:04:11,830
Ik krijg wat dekens
De bank is een beetje klonterig maar met wat kussens ...
721
01:04:47,625 --> 01:04:49,375
Ik heb iets voor je
722
01:04:59,000 --> 01:05:01,420
"St. (Albert), we protected"
723
01:05:05,792 --> 01:05:08,212
Hij is de patroonheilige van de heilige
724
01:05:10,375 --> 01:05:11,665
U bent?
725
01:05:12,667 --> 01:05:16,077
- Religieus?
- We hebben allemaal een beschermheilige
726
01:05:16,125 --> 01:05:17,915
De apostel is Sint (Christopher)
727
01:05:19,125 --> 01:05:20,825
Heilige patroon van reizigers
728
01:05:31,208 --> 01:05:35,708
Compound (Corar) toxische spieren
Leg het in de plooi van je elleboog
729
01:05:38,333 --> 01:05:39,963
Kan niet worden gevolgd
730
01:05:40,667 --> 01:05:42,627
Houd het altijd bij je
731
01:05:44,125 --> 01:05:45,705
Heb ik het nodig?
732
01:05:55,458 --> 01:05:59,248
Als je opnieuw je relatie met Leo Galic begint?
733
01:06:00,667 --> 01:06:03,327
Ik heb hem veel gezien in de maanden die volgden
734
01:06:04,417 --> 01:06:06,327
Sorry, ik heb vreselijke hoofdpijn
735
01:06:09,333 --> 01:06:11,923
Om 15.00 uur en 23 minuten werd het interview geschorst
736
01:06:12,625 --> 01:06:15,035
Nou, we nemen een pauze
En kijk wat we voor u kunnen vinden
737
01:06:20,208 --> 01:06:21,958
Het spijt me heel erg (Nick)
738
01:06:22,792 --> 01:06:26,212
- Wat heeft zij gedaan of omdat hij uw bestelling heeft ontdekt?
- Over dit alles
739
01:06:26,542 --> 01:06:28,542
Het woord "sorry" voldoet nooit aan het punt
740
01:06:30,500 --> 01:06:32,830
Er was iets dat ik je wilde vragen
741
01:06:33,917 --> 01:06:38,667
Kan je of wil je me verdedigen?
Wanneer de zaak de rechtbank bereikt?
742
01:06:40,417 --> 01:06:43,077
Ik zal schuld bekennen
Ik vraag je niet om voor me te liegen
743
01:06:43,125 --> 01:06:45,125
Nou, omdat we klaar zijn
In de gevangenis zouden we allebei gedaan hebben
744
01:06:47,500 --> 01:06:50,130
Je enige kans is verzachtende omstandigheden
745
01:06:50,167 --> 01:06:53,247
- Ik wist dat je het zou begrijpen
- Ik begrijp het niet
746
01:06:54,792 --> 01:06:58,042
- Hoe ben je erin geslaagd dat te doen?
- (Nick)!
747
01:06:59,500 --> 01:07:04,130
Ik werd een advocaat omdat je geloofde wat je aan het doen was
Nou dat deed ik
748
01:07:04,167 --> 01:07:10,077
Dus, met al je wrok, beslis je dat je gered zult worden
De wereld stuurt onze geheime documenten naar een tirannieke dictator?
749
01:07:10,125 --> 01:07:12,375
We wisten het niet op tijd
750
01:07:13,542 --> 01:07:16,752
- (Sonya) en (Leo) en ik hadden geen idee
- Ze waren je aan het uitbuiten
751
01:07:16,792 --> 01:07:18,292
Nee!
752
01:07:21,625 --> 01:07:22,665
Als ...
753
01:07:23,792 --> 01:07:25,042
(Nick) ...
754
01:07:26,500 --> 01:07:28,830
- Wil je me verdedigen?
- Ik weet het niet
755
01:07:32,333 --> 01:07:34,213
Ik weet niet of ik het kan
756
01:07:42,583 --> 01:07:44,583
Ik dacht aan reizen
757
01:07:47,958 --> 01:07:49,248
Waar naartoe?
758
01:07:53,667 --> 01:07:55,247
Niet aan (Rusland)!
759
01:07:55,583 --> 01:07:58,633
- Ik wil dat je met me mee gaat
- Ik zal daar nooit heen gaan
760
01:07:58,667 --> 01:08:02,207
Denk na over wat zij ons kunnen bieden
761
01:08:06,125 --> 01:08:11,625
Jaren en jaren geleden heeft ze het me verteld
Als er totale vernietiging was, dat is wat we zagen
762
01:08:12,000 --> 01:08:16,500
Je gaat een socialistische beschaving bouwen
Van nul af op een moderne manier
763
01:08:17,250 --> 01:08:18,960
Hoe doet Rusland dat?
764
01:08:19,542 --> 01:08:23,962
- Ik zie alleen repressie
- Heb je ons toen niet geholpen?
765
01:08:25,125 --> 01:08:27,245
Om een rechtvaardige wereld te creëren
766
01:08:27,292 --> 01:08:29,962
Een gelijke plaats
Ik doe dat niet voor hen
767
01:08:30,000 --> 01:08:31,880
Maar voor iedereen
768
01:08:33,500 --> 01:08:37,790
- Oh mijn god! Hoe smal ben jij (Leo)
- Nee, dat is geloof
769
01:08:39,667 --> 01:08:44,417
Hoe zit het met mijn overtuigingen dan? Integriteit van de wereld?
Je hebt het voor me gebroken
770
01:08:53,750 --> 01:08:55,210
We?
771
01:08:55,958 --> 01:08:57,498
Een dekglaasje-interface
772
01:08:59,250 --> 01:09:00,540
mist
773
01:09:03,167 --> 01:09:04,877
Ik was stom
774
01:09:07,667 --> 01:09:09,457
Dit is niet wat liefde is
775
01:09:18,000 --> 01:09:20,630
Erger dan ik!
Neem me niet kwalijk!
776
01:09:44,167 --> 01:09:45,207
22 (Linhurst Valley)
(Caimberwell, Londen), straat 5 "
777
01:09:45,250 --> 01:09:47,330
Kom op, O (Leo)! Antwoord!
778
01:09:48,958 --> 01:09:50,418
Til de headset op!
779
01:10:31,958 --> 01:10:33,208
(Liu)!
780
01:11:37,792 --> 01:11:39,922
De politie besloot dat het zelfmoord was
781
01:11:41,875 --> 01:11:44,955
Maar onze bestanden suggereren betrokkenheid
Russische intelligentie
782
01:11:45,375 --> 01:11:47,955
Ik had het nooit moeten opgeven
783
01:11:51,042 --> 01:11:55,172
Wat had hij anders dan dat?
(Leo) Arme!
784
01:11:55,583 --> 01:11:57,673
Ik denk dat dat op dit moment genoeg is
785
01:11:59,000 --> 01:12:00,630
We geven je een paar minuten
786
01:12:01,667 --> 01:12:04,077
Na 11 en 32 minuten was het interview opgeschort
787
01:12:14,542 --> 01:12:17,712
- Ik zal je shockeren
- Het is alleen een flauwvallen
788
01:12:18,583 --> 01:12:21,003
Ik geniet nog steeds van mijn volledige mentale kracht
789
01:12:22,833 --> 01:12:26,583
Heb je het (Allison) en de kinderen verteld?
- Ik heb het gezegd (Allison)
790
01:12:26,625 --> 01:12:29,205
Maar ik weet niet wat ik tegen de jongens moet zeggen
791
01:12:31,583 --> 01:12:33,383
Misschien kan ik het
792
01:12:35,167 --> 01:12:39,957
Er is één ding dat je me moet vertellen
Ik wil de absolute waarheid
793
01:12:41,667 --> 01:12:43,667
Hoeveel wist mijn vader?
794
01:12:48,458 --> 01:12:50,128
genoeg
795
01:12:58,792 --> 01:13:00,672
Wat doe je hier?
796
01:13:01,917 --> 01:13:06,167
- Het is meer dan één persoon voor uw informatie
- Heb je zijn naam uit de geschiedenis verwijderd?
797
01:13:06,583 --> 01:13:08,753
Dat is wat je aan het doen bent
Oh mensen meestal, toch?
798
01:13:09,500 --> 01:13:13,170
- Kan het iemand schelen waarom?
- Natuurlijk geven we erom
799
01:13:14,667 --> 01:13:16,497
Je weet hoe ik over hem voel
800
01:13:18,625 --> 01:13:21,875
(Sonya) gelooft dat hij de weg kwijt is
Hij stond sceptisch tegenover (Stalin) en socialisme
801
01:13:21,917 --> 01:13:25,247
Dat is boos!
Hij wilde naar toe (Rusland)
802
01:13:27,708 --> 01:13:30,248
(William), ik denk ...
803
01:13:32,417 --> 01:13:34,827
Het laatste dat ik hem vertelde was ...
804
01:13:36,583 --> 01:13:39,003
Ik mocht hem niet
805
01:13:40,375 --> 01:13:42,665
Toen vond hij zijn lichaam
806
01:13:45,458 --> 01:13:48,628
Luister, iedereen denkt dat je het doet
Dus allemaal voor (Leo)
807
01:13:48,667 --> 01:13:50,537
Maar ik weet dat dat niet waar was
808
01:13:51,292 --> 01:13:53,292
Ik kan niet opnieuw beginnen
809
01:13:54,583 --> 01:13:56,753
We zijn geen bondgenoten meer
De oorlog is voorbij
810
01:13:56,792 --> 01:13:59,332
Ja, met 80 miljoen doden
811
01:13:59,375 --> 01:14:01,825
20 miljoen van hen Russen
Wil je dat nog een keer?
812
01:14:03,250 --> 01:14:05,630
- Wat gebeurt er als ik gepakt word?
- Het zal niet gebeuren
813
01:14:06,417 --> 01:14:09,747
Maar als het erop lijkt dat hij je misschien te pakken krijgt
Ik kan helpen
814
01:14:10,125 --> 01:14:12,665
- Ik kan je eruit halen
- Hoe?
815
01:14:12,708 --> 01:14:14,918
Mijn bericht is erg hoog
Op het ministerie van Buitenlandse Zaken tegenwoordig
816
01:14:15,208 --> 01:14:16,668
Ze houden om de een of andere reden veel van me
817
01:14:18,583 --> 01:14:20,633
Heb ik je (Sonya) verteld dat ik zou trouwen?
818
01:14:21,417 --> 01:14:24,077
Zij is mijn secretaresse, een leuke meid
819
01:14:25,042 --> 01:14:26,922
Het is een goede dekking voor (Karak)
820
01:14:29,083 --> 01:14:30,463
Luister, John.
821
01:14:31,875 --> 01:14:33,455
We hebben je nodig
822
01:14:35,167 --> 01:14:37,377
Laat het me weten (Sonya) om te wachten op je telefoontje
823
01:14:50,917 --> 01:14:53,127
Bel me alsjeblieft op nummer 634 at (Eli)
824
01:14:56,125 --> 01:14:59,375
Mijn excuses voor het verwante
Dat nummer is niet langer in gebruik
825
01:15:00,917 --> 01:15:04,457
- Wil je dat ik een ander nummer probeer?
- Nee
826
01:15:06,250 --> 01:15:07,830
Nee, dank je
827
01:15:15,958 --> 01:15:17,628
Instappen in de trein!
828
01:15:22,083 --> 01:15:25,213
Nu instappen in de trein!
Platform 2
829
01:15:25,708 --> 01:15:27,538
Neem me niet kwalijk! Kent u dit adres?
830
01:15:31,417 --> 01:15:32,417
Hier zijn we
831
01:15:33,917 --> 01:15:35,917
- Bedankt
- Excuseer mijn dame
832
01:16:03,500 --> 01:16:04,960
(Sonia)!
833
01:16:30,250 --> 01:16:31,580
(Sonia)!
834
01:16:43,208 --> 01:16:45,958
(Sonia)! Ben je hier?
835
01:17:32,500 --> 01:17:36,130
"St. (Christopher), heeft ons geleid"
836
01:18:21,375 --> 01:18:23,915
"(Leo), 1920"
837
01:18:33,708 --> 01:18:36,038
"14. 8. 1944"
838
01:18:55,750 --> 01:18:57,170
(John)
839
01:19:05,792 --> 01:19:07,462
Kom en drink een drankje met mij
840
01:19:28,625 --> 01:19:30,455
- Ik moet gaan
- (John)!
841
01:19:32,042 --> 01:19:34,712
- Ik dacht dat je zei dat je geen emotionele relatie wilde
- Ik wil niet
842
01:19:34,958 --> 01:19:37,918
- Waarom niet ...
- Ik vroeg mijn vrouw om een scheiding
843
01:19:40,125 --> 01:19:43,625
Ik had ze al jaren gevraagd
Sinds we terug zijn van (Canada)
844
01:19:43,667 --> 01:19:46,877
Ze heeft altijd geweigerd
Vanwege sociale schaamte
845
01:19:46,917 --> 01:19:49,997
Maar het zal niet eeuwig kunnen weerstaan
Ik bood haar ...
846
01:19:50,583 --> 01:19:52,213
alles
847
01:19:53,417 --> 01:19:56,287
Ik moet verantwoordelijk zijn voor mijn geluk
848
01:19:57,042 --> 01:19:59,422
Dat betekent dat ik bij je ben
849
01:20:00,542 --> 01:20:02,462
Ik hou nog steeds van je (John)
850
01:20:02,958 --> 01:20:04,958
Vertel me dat je mijn gevoelens deelt
851
01:20:38,625 --> 01:20:41,705
- Ja, mijnheer!
- We komen uit uw geheime dienst
852
01:20:42,375 --> 01:20:44,785
We zijn hier om professor (Davis) te zien
853
01:20:47,125 --> 01:20:48,745
Eén moment, mijnheer
854
01:20:52,083 --> 01:20:55,423
(Max)! De politie hier!
855
01:20:58,667 --> 01:21:00,917
Militaire intelligentie zal geloven
Dat verraad vond hier plaats
856
01:21:02,083 --> 01:21:04,003
De Russen zijn geslaagd
Ze doen de tests
857
01:21:04,042 --> 01:21:05,882
Hoe ze het hebben weten te redden
Als ze ons niet hadden benaderd
858
01:21:05,917 --> 01:21:07,827
Dus je moet ...
859
01:21:10,750 --> 01:21:13,630
Alles waar ik voor heb gewerkt is verloren gegaan!
Het is ...
860
01:21:17,500 --> 01:21:19,500
Ik kan niet geloven dat dat gebeurt!
861
01:21:20,208 --> 01:21:21,708
Professor (Max Davis)?
862
01:21:22,667 --> 01:21:25,247
Special Intelligence Branch
Je zit in detentie
863
01:21:26,042 --> 01:21:27,582
Ik heb niets gedaan!
864
01:21:27,833 --> 01:21:32,383
We hebben een rapport ontvangen van de onderzoekseenheid
Canadees voor uw sympathie met de Russen
865
01:21:42,917 --> 01:21:45,917
- Hoe stond u hen toe hem te arresteren?
- Ik dacht dat het veilig was
866
01:21:46,250 --> 01:21:48,130
Er was geen bewijs tegen hem
867
01:21:48,167 --> 01:21:51,167
Ik wist dat er toespraken waren, maar dat waren ze niet
Ik heb een idee dat het op een leugen gebaseerd was
868
01:21:51,208 --> 01:21:54,208
Is er leugens?
Mijn liefde voor jou of je vader?
869
01:21:54,250 --> 01:21:56,040
U had kennelijk geen liefde voor uw land
870
01:21:57,125 --> 01:21:58,625
Hoe durf je?
871
01:21:59,292 --> 01:22:01,542
Je hebt geen idee hoe het was
872
01:22:01,583 --> 01:22:06,753
Oorlog na oorlog na oorlog
Alle doden en verdriet en het gebroken hart
873
01:22:06,792 --> 01:22:10,962
We waren tevreden
Ik zou alles doen om te voorkomen dat het herhaalt
874
01:22:11,583 --> 01:22:14,333
Het was geen communisme of fascisme
875
01:22:14,375 --> 01:22:18,035
- Ze hebben je uitgebuit en je ziet het nog steeds niet?
- Van wie profiteerde hij?
876
01:22:18,708 --> 01:22:21,918
Nou, je bent een schaduw geweest in de wereld van een man
Je bent onzichtbaar maar ...
877
01:22:21,958 --> 01:22:26,878
- Uiteindelijk was ik invloedrijk
- je land verraden? Oh God, hoe schaam je je!
878
01:22:27,833 --> 01:22:30,213
Ik hield van mijn land!
879
01:22:31,208 --> 01:22:33,458
Nou, het was een gruwel
Ik raak de hele tijd driftig
880
01:22:33,500 --> 01:22:36,830
Maar ik wist dat ik het moest doen
Ik wist dat ik moest doorgaan
881
01:22:37,125 --> 01:22:39,205
Waarom begrijp je het niet?
882
01:22:40,042 --> 01:22:43,422
Gebruik je hart een tijdje in plaats van je geest (Nick)
883
01:22:43,458 --> 01:22:45,748
- Je bent een verrader
- Moe van waarom?
884
01:22:45,792 --> 01:22:49,212
Voor miljoenen meer doodgaan?
Ik worstelde voor de levenden
885
01:22:50,542 --> 01:22:54,212
Ik dacht dat als beide partijen hetzelfde hadden
Het wapen dat de ander kan vernietigen ...
886
01:22:54,458 --> 01:22:56,418
Geen enkele partij zal het gebruiken
887
01:22:57,583 --> 01:22:59,543
Ik bevond me in een unieke positie in zijn soort
888
01:22:59,583 --> 01:23:03,423
Ik had hun bommen kunnen ontmantelen
Dus je hebt het goed gedaan, is het niet?
889
01:23:03,958 --> 01:23:07,918
Ze hebben het niet gebruikt
Al 50 jaar, is dat niet waar?
890
01:23:08,875 --> 01:23:10,415
Hebben ze het gebruikt?
891
01:23:12,750 --> 01:23:15,540
Goed, dat kan
Mijn naam is verraderlijk voor mijn geboorteland, maar ik ...
892
01:23:15,583 --> 01:23:18,833
Ik probeerde het tenminste
Bescherm de wereld tegen massavernietiging
893
01:23:19,917 --> 01:23:21,917
U bent slechts twee woorden
894
01:23:22,292 --> 01:23:24,252
Rusland heeft de atoombom gekregen
895
01:23:25,292 --> 01:23:27,292
Ali zal worden uitgeschakeld wanneer het nieuws zich verspreidt
896
01:23:30,375 --> 01:23:31,575
Ik kan niet ...
897
01:23:34,250 --> 01:23:36,210
Kan niet wat?
898
01:23:37,625 --> 01:23:39,245
Ik kan dit niet doen
899
01:23:40,292 --> 01:23:41,712
Je bedoelt ...
900
01:23:43,042 --> 01:23:46,422
Je bedoelt dat je me niet wilt helpen?
Ben ik je moeder?
901
01:23:51,792 --> 01:23:53,922
Ik kan dit niet doen (Nick)
902
01:23:56,708 --> 01:23:58,328
Niet alleen
903
01:25:09,000 --> 01:25:10,500
Ik ben gekomen!
904
01:25:11,292 --> 01:25:14,832
- Natuurlijk kwam ik
- Blijf uit de buurt van elkaar
905
01:25:24,792 --> 01:25:26,422
De service hier is vreselijk
906
01:25:31,333 --> 01:25:34,083
Ik heb wat sigaretten voor je meegebracht
907
01:25:34,792 --> 01:25:36,422
Ik heb nieuws voor je
908
01:25:37,333 --> 01:25:39,213
Ik ontving een brief van mijn vrouw
909
01:25:40,625 --> 01:25:43,455
Als ik wist dat alles wat ik moest doen
Mij eruit laten is me vangen
910
01:25:46,958 --> 01:25:48,328
Heb je niet gehuild?
911
01:25:52,333 --> 01:25:54,383
Ik kan niet met je trouwen (Max)
912
01:25:54,750 --> 01:25:56,920
- Natuurlijk kan dat
- Nee, dat kan ik niet
913
01:26:00,000 --> 01:26:03,670
- Ik kom hier weg, ik heb niets gedaan
- Ik weet dat je dat niet hebt gedaan
914
01:26:19,542 --> 01:26:21,582
Geef ons twee minuten privé
915
01:26:55,375 --> 01:26:57,825
- Ik was een acteur
- Wat?
916
01:27:01,375 --> 01:27:03,325
Secrets
917
01:27:08,292 --> 01:27:11,462
- Geheimen?
- Het spijt me heel erg
918
01:27:13,125 --> 01:27:15,415
Ik zal ze alles vertellen
919
01:27:21,792 --> 01:27:23,082
De atoombom
920
01:27:24,708 --> 01:27:27,668
- Oh mijn god!
- Het spijt me heel erg
921
01:27:29,042 --> 01:27:30,462
U bent?
922
01:27:40,167 --> 01:27:41,747
Hoe heb je dat gedaan?
923
01:27:43,583 --> 01:27:44,543
Waarom?
924
01:27:47,208 --> 01:27:48,668
(Hiroshima)!
925
01:27:51,750 --> 01:27:53,170
Waarom?
926
01:27:58,167 --> 01:27:59,917
Ik zal ze alles vertellen
927
01:28:00,583 --> 01:28:02,503
Er gaat een boot naar (Australië)
928
01:28:02,542 --> 01:28:05,132
Ik ga aan boord en bekennen
En dan vrij worden
929
01:28:05,167 --> 01:28:06,077
geen
930
01:28:06,125 --> 01:28:11,285
- Alstublieft, slechts een paar dagen
- Nee!
931
01:28:12,042 --> 01:28:15,332
Maar zie je dat niet? Wat is het doel?
Ik hou van je
932
01:28:16,917 --> 01:28:19,037
Ik kan niet zonder jou leven
933
01:28:21,208 --> 01:28:23,628
Ik wil niet dat je naar Australië gaat
934
01:28:24,458 --> 01:28:25,878
Ik hou van je
935
01:28:27,208 --> 01:28:29,498
- Deel je het gevoel?
- Natuurlijk
936
01:28:31,625 --> 01:28:34,495
- (Max)! Wat heb je gedaan?
- Laat me naar de rechtszaak gaan
937
01:28:35,167 --> 01:28:37,247
Er is geen bewijs tegen mij, ik zal mijn naam zuiveren
938
01:28:37,292 --> 01:28:40,422
Nee, je zult over me moeten liegen
In de rechtbank zal ik het je niet laten doen
939
01:28:40,667 --> 01:28:43,747
Zelfs als je wordt vrijgesproken, zal iedereen dit onthouden
940
01:28:43,792 --> 01:28:45,792
U kunt uw naam niet wissen
941
01:28:45,833 --> 01:28:48,253
Je kunt niet terugkeren naar je oude baan
Of je oude leven
942
01:28:48,292 --> 01:28:53,132
Maar zie je dat niet? Ik wil mijn oude leven niet
Ik wil hier een nieuw leven met je
943
01:28:59,417 --> 01:29:01,917
- Er is misschien een andere manier
- Wat?
944
01:29:03,333 --> 01:29:04,673
De tijd is voorbij!
945
01:29:05,125 --> 01:29:06,705
Een andere manier?
946
01:29:18,250 --> 01:29:22,710
Ik zal geen uitstel meer accepteren
Ik heb daar ruim een uur gezeten
947
01:29:22,750 --> 01:29:25,460
- Zeg tegen meneer Mitchell dat ik hem nu zal zien
- Pardon! Neem me niet kwalijk!
948
01:29:25,500 --> 01:29:28,040
Ik eis zijn visie ...
949
01:29:28,083 --> 01:29:30,923
Erg jammer
Het is een vreselijk misverstand
950
01:29:32,625 --> 01:29:35,035
Dat had je moeten doen
Doe je die vreselijke ophef?
951
01:29:35,292 --> 01:29:37,382
Moet je mijn oproepen negeren?
952
01:29:40,292 --> 01:29:41,832
Alles breekt
953
01:29:42,917 --> 01:29:45,787
Karak heeft een nieuw bericht ontvangen
Op de Indiase ambassade in Washington,
954
01:29:45,833 --> 01:29:49,333
Er moet een coup plaatsvinden
Maar hij is heel aantrekkelijk en de clubs zijn veel
955
01:29:50,250 --> 01:29:52,210
Ik denk dat de druk van hem is gekomen
956
01:29:53,542 --> 01:29:55,832
Maar je bent niet hier
Dat is waarom, toch?
957
01:29:55,875 --> 01:29:58,035
Hoe heb je Sonya dat laten doen?
958
01:30:02,375 --> 01:30:04,075
Ik kan niet stoppen (Sonya)
Om niets te doen
959
01:30:04,125 --> 01:30:07,205
- Je beheert alle operaties ...
Mijn lieve dochter, Sonya, voert de operaties uit
960
01:30:07,250 --> 01:30:09,000
Ik heb dit altijd gedaan!
961
01:30:17,458 --> 01:30:19,668
Ik wist niet dat het was afgeplat
Het was te laat
962
01:30:20,417 --> 01:30:22,997
Denk je dat ik iemand toesta om hem pijn te doen?
963
01:30:31,250 --> 01:30:32,750
Van dit?
964
01:30:36,250 --> 01:30:38,380
- (Leo)
- Draai de foto
965
01:30:39,083 --> 01:30:41,333
"14. 8. 1944"
966
01:30:41,583 --> 01:30:44,923
- Wie is het?
- Zoon (Leo)
967
01:30:46,167 --> 01:30:47,707
Wie (Sonya)?
968
01:30:50,417 --> 01:30:53,167
Als dat is waarom ik plotseling ging
Om (Switzerland)
969
01:30:55,333 --> 01:30:57,173
Iedereen wist dat ik blind was
970
01:30:58,917 --> 01:31:00,707
Je moet denken dat ik een dwaas ben
971
01:31:00,750 --> 01:31:04,380
Zijn gevoelens waren diepgaand
Maar hij had de woorden niet om uit te drukken
972
01:31:06,375 --> 01:31:10,125
Luister, ik kan een heel gesplitst programma organiseren
973
01:31:10,417 --> 01:31:13,207
Niet aan (Rusland)
Australië (Australië)
974
01:31:13,250 --> 01:31:14,750
- Dit is waar ik naartoe wil
- Je hebt gelijk
975
01:31:14,792 --> 01:31:18,042
Sonia keerde terug naar Moskou,
Dit kan beschamend zijn
976
01:31:18,083 --> 01:31:19,673
Australië (Australië) ...
977
01:31:20,083 --> 01:31:22,963
- Hassan, geef me een week of twee
- Nee
978
01:31:23,875 --> 01:31:28,575
Er vertrekt een boot binnen 3 dagen
Ik heb twee kaartjes nodig
979
01:31:28,625 --> 01:31:32,285
- Moet uitgaan (Max) uit de gevangenis
- Professor?
980
01:31:32,333 --> 01:31:34,003
- Ik heb hem alles verteld!
- Waarom?
981
01:31:34,042 --> 01:31:38,542
Omdat ik hem niet in de gevangenis laat rotten
Vanwege iets dat hij niet heeft gedaan
982
01:31:38,583 --> 01:31:41,293
Nee, dat kan ik niet
Het is erg riskant
983
01:31:41,917 --> 01:31:43,917
Je zult hem moeten verlaten en alleen gaan
984
01:31:55,583 --> 01:31:56,793
Je zal het niet activeren!
985
01:31:56,833 --> 01:32:00,133
Ik heb een foto van je vrouw
Een foto van de krant Daily Mail,
986
01:32:00,458 --> 01:32:04,958
Ik wil twee kaartjes en twee nieuwe identiteiten
987
01:32:07,417 --> 01:32:11,417
Nog een spion voor (Groot-Brittannië)
Van het atoomtijdperk heeft ten slotte zijn opdracht onthuld
988
01:32:11,458 --> 01:32:14,668
De naam (John Stanley)
Aan het Lagerhuis gisteren
989
01:32:15,167 --> 01:32:19,667
Zij was persoonlijk verantwoordelijk
Voor het leveren van Rusland aan de Britse atoomgeheimen
990
01:32:41,042 --> 01:32:47,632
Ik werd beschuldigd van het lekken van informatie
Aan de Russen tijdens de jaren 1940
991
01:32:49,583 --> 01:32:56,503
Informatie die hun mogelijkheden heeft versneld
Om een atoombom te bouwen
992
01:32:59,667 --> 01:33:06,537
Ik werd ervan beschuldigd mijn collega's op het werk en mijn familie te bedriegen
Wat ik niet ontken
993
01:33:15,583 --> 01:33:19,963
Maar ik werd ook beschuldigd
Met mijn bedrog
994
01:33:25,208 --> 01:33:28,038
Ik ben geen spion
995
01:33:32,917 --> 01:33:37,037
Ik geloof niet in het werk van de mens tegen zijn geboorteland
996
01:33:38,750 --> 01:33:42,920
Ik wilde Russen zijn
Op gelijke voet met het Westen
997
01:33:43,917 --> 01:33:45,747
Ik ben geen verrader
998
01:33:51,167 --> 01:33:52,377
Ik ...
999
01:33:54,458 --> 01:33:57,918
Ik wilde dat iedereen dezelfde kennis deelt
1000
01:33:59,167 --> 01:34:01,207
- Omdat ...
- Hoeveel hebben de Russen je betaald?
1001
01:34:01,250 --> 01:34:02,750
Dacht je dat je succesvol zou zijn?
1002
01:34:02,792 --> 01:34:06,212
Omdat het alleen op die manier is
1003
01:34:06,458 --> 01:34:11,708
Het was te vermijden
De gruwel van een nieuwe wereldoorlog
1004
01:34:14,625 --> 01:34:19,125
Ik denk dat als je naar de geschiedenis kijkt
Je zult zien dat ik gelijk had
1005
01:34:22,292 --> 01:34:24,672
Je zou in jezelf gehuld moeten zijn
1006
01:34:26,583 --> 01:34:27,673
(John) Communism!
1007
01:34:30,583 --> 01:34:33,213
Mevrouw Stanley hoeft zich niet voor hem te schamen
1008
01:34:35,042 --> 01:34:39,332
Ik heb iets echts gemaakt waar we allemaal over praten
Maar we hebben geen idee hoe we dit moeten bereiken
1009
01:34:40,792 --> 01:34:42,292
Het is vrede
1010
01:34:43,458 --> 01:34:47,458
Als je meer vragen hebt
Aan de dame, je hebt me vriendelijk gevraagd
1011
01:34:48,708 --> 01:34:50,288
Ik ben haar advocaat
1012
01:34:52,792 --> 01:34:54,132
En haar zoon
1013
01:35:17,958 --> 01:35:22,418
"De film is geïnspireerd op een waargebeurd verhaal
(Milita Norwood) "
1014
01:35:22,458 --> 01:35:27,038
"Die werd geopenbaard als spionspion
Russisch in haar jaren 80 "
1015
01:35:27,083 --> 01:35:30,583
"Beschuldigd van het leveren van onderzoek aan de Sovjet-Unie
Britse atoombom in de jaren 1940 "
1016
01:35:30,625 --> 01:35:35,665
"Ze gaf haar schuld op een persconferentie
In de tuin van haar huis in de buitenwijken "
1017
01:35:35,708 --> 01:35:39,208
"Vanwege haar leeftijd heeft de Britse regering besloten
Niet vervolgen "
1018
01:35:39,250 --> 01:35:44,500
"Bekend als (Grootmoeder Spion)
Overleden op 93-jarige leeftijd "
85588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.