All language subtitles for PotC_2_Dead Mans Chest_(2006)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,038 --> 00:02:24,748 Will. 2 00:02:25,749 --> 00:02:27,667 - Why is this happening? - I don't know. 3 00:02:30,086 --> 00:02:32,339 You look beautiful. 4 00:02:33,715 --> 00:02:37,052 I think it's bad luck for the groom to see the bride before the wedding. 5 00:02:37,219 --> 00:02:39,054 Make way. Let me through. What in--? 6 00:02:39,221 --> 00:02:40,430 How dare you. 7 00:02:40,597 --> 00:02:42,015 Stand your men down at once! 8 00:02:42,182 --> 00:02:44,309 Do you hear me? 9 00:02:45,393 --> 00:02:47,729 Governor Weatherby Swann, it's been too long. 10 00:02:48,355 --> 00:02:51,900 - Cutler Beckett? - It's Lord now, actually. 11 00:02:53,693 --> 00:02:58,907 Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man. 12 00:02:59,407 --> 00:03:00,784 In fact, I do. 13 00:03:00,951 --> 00:03:01,952 Mr. Mercer. 14 00:03:04,454 --> 00:03:07,916 The warrant for the arrest of one William Turner. 15 00:03:13,004 --> 00:03:14,839 This warrant is for Elizabeth Swann. 16 00:03:15,340 --> 00:03:18,510 Oh, is it? That's annoying. My mistake. Arrest her. 17 00:03:18,677 --> 00:03:20,095 - On what charges? - No! 18 00:03:21,346 --> 00:03:22,973 Here's the one for William Turner. 19 00:03:23,932 --> 00:03:28,937 And I have another one for a Mr. James Norrington. Is he present? 20 00:03:29,104 --> 00:03:30,397 What are the charges? 21 00:03:30,563 --> 00:03:34,025 Commodore Norrington resigned his commission some months ago. 22 00:03:34,192 --> 00:03:36,620 I don't believe that was the answer to the question I asked. 23 00:03:36,695 --> 00:03:40,407 Lord Beckett, in the category of questions not answered. 24 00:03:40,573 --> 00:03:43,785 We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal 25 00:03:43,952 --> 00:03:46,288 and you will tell us what we are charged with. 26 00:03:46,454 --> 00:03:48,915 The charge is: 27 00:03:49,082 --> 00:03:51,459 "Conspiring to set free a man convicted of crimes 28 00:03:51,626 --> 00:03:53,837 against the crown and empire 29 00:03:54,004 --> 00:03:56,089 and condemned to death. 30 00:03:56,256 --> 00:03:57,799 For which the--" 31 00:03:57,966 --> 00:04:01,511 For which the punishment, regrettably, is also death. 32 00:04:04,097 --> 00:04:07,183 Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. 33 00:04:07,350 --> 00:04:09,102 - Captain. - Captain. 34 00:04:10,478 --> 00:04:11,938 Captain Jack Sparrow. 35 00:04:13,315 --> 00:04:15,984 Captain Jack Sparrow. 36 00:04:16,151 --> 00:04:18,570 Yes, I thought you might. 37 00:04:19,904 --> 00:04:25,410 Fifteen men on a dead man's chest 38 00:04:25,577 --> 00:04:30,290 Yo-ho-ho, and a bottle of rum 39 00:04:30,457 --> 00:04:35,670 Drink and the devil Had done for the rest 40 00:04:35,837 --> 00:04:41,551 Yo-ho-ho, and a bottle of rum 41 00:05:03,156 --> 00:05:04,824 Aye there. Come on. 42 00:05:04,991 --> 00:05:07,911 Oh, God. I don't want this. 43 00:05:08,078 --> 00:05:13,249 Oh, God. No. Please help me. No. 44 00:05:23,051 --> 00:05:25,595 No! No! 45 00:06:43,256 --> 00:06:44,257 Sorry, mate. 46 00:06:47,510 --> 00:06:50,096 Mind if we make a little side trip? 47 00:06:51,431 --> 00:06:53,433 I didn't think so. 48 00:07:00,023 --> 00:07:01,691 Not quite according to plan. 49 00:07:01,858 --> 00:07:05,862 Complications arose, ensued, were overcome. 50 00:07:07,489 --> 00:07:10,241 You got what you went in for, then? 51 00:07:13,244 --> 00:07:16,331 Captain, I think the crew, meaning me as well, 52 00:07:16,498 --> 00:07:19,834 were expecting something a bit more shiny. 53 00:07:20,001 --> 00:07:22,253 What with the Isla de Muerta going all pear-shaped, 54 00:07:22,420 --> 00:07:24,295 reclaimed by the sea and the treasure with it. 55 00:07:24,422 --> 00:07:26,841 And the Royal Navy chasing us all around the Atlantic. 56 00:07:27,008 --> 00:07:28,468 - And the hurricane. - Aye. 57 00:07:28,635 --> 00:07:29,636 - Aye. - Aye. 58 00:07:29,802 --> 00:07:34,682 All in all, it's seems some time since we did a speck of honest pirating. 59 00:07:36,684 --> 00:07:40,021 - Shiny? - Aye, shiny, 60 00:07:40,730 --> 00:07:42,690 Is that how you're all feeling, then? 61 00:07:42,857 --> 00:07:46,653 That perhaps dear old Jack is not serving your best interests as captain? 62 00:07:48,738 --> 00:07:49,822 Walk the plank. 63 00:07:50,615 --> 00:07:51,824 What did the bird say? 64 00:07:51,991 --> 00:07:53,618 Do not blame the bird. 65 00:07:53,785 --> 00:07:56,204 Show us what is on that piece of cloth there. 66 00:08:05,213 --> 00:08:08,675 - You know that don't do no good. - It does me. 67 00:08:10,843 --> 00:08:12,929 - It's a key. - No. 68 00:08:13,096 --> 00:08:14,097 Much more better. 69 00:08:15,306 --> 00:08:18,560 It is a drawing of a key. 70 00:08:24,524 --> 00:08:26,317 Gentlemen, 71 00:08:26,526 --> 00:08:28,361 what do keys do? 72 00:08:29,445 --> 00:08:31,239 Keys 73 00:08:31,406 --> 00:08:33,700 unlock things? 74 00:08:33,866 --> 00:08:37,662 And whatever this key unlocks, inside, there's something valuable. 75 00:08:37,829 --> 00:08:40,915 So we're setting out to find whatever this key unlocks. 76 00:08:41,082 --> 00:08:42,667 No. 77 00:08:43,293 --> 00:08:47,171 If we don't have the key, we can't open whatever it is we don't have that it unlocks. 78 00:08:47,338 --> 00:08:51,092 So, what purpose would be served in finding whatever need be unlocked, 79 00:08:51,259 --> 00:08:54,846 which we don't have, without first having found the key what unlocks it? 80 00:08:55,805 --> 00:08:58,057 So we're going after this key. 81 00:08:59,058 --> 00:09:00,643 You're not making any sense at all. 82 00:09:02,103 --> 00:09:03,938 Any more questions? 83 00:09:04,105 --> 00:09:06,608 So do we have a heading? 84 00:09:07,734 --> 00:09:09,277 A heading. 85 00:09:10,945 --> 00:09:13,698 Set sail in a... 86 00:09:14,490 --> 00:09:16,200 general... 87 00:09:21,080 --> 00:09:23,750 - that way direction. - Captain? 88 00:09:24,292 --> 00:09:27,920 Come on, snap to and make sail, you know how this works. Come on. 89 00:09:32,550 --> 00:09:38,097 Have you noticed lately the captain seems to be acting a bit strange-- 90 00:09:38,264 --> 00:09:39,515 --er? 91 00:09:39,682 --> 00:09:42,310 Setting sail without knowing his own heading? 92 00:09:42,477 --> 00:09:44,437 Something's got Jack vexed. 93 00:09:44,604 --> 00:09:49,442 Mark my words, what bodes ill for Jack Sparrow bodes ill for us all. 94 00:10:03,748 --> 00:10:06,209 Lord Beckett, the prisoner as ordered, sir. 95 00:10:06,376 --> 00:10:08,503 Those won't be necessary. 96 00:10:12,423 --> 00:10:15,635 The East India Trading Company has need of your services. 97 00:10:21,265 --> 00:10:23,351 We wish for you to act as our agent 98 00:10:23,518 --> 00:10:27,438 in a business transaction with our mutual friend, Captain Sparrow. 99 00:10:27,605 --> 00:10:29,899 More acquaintance than friend. How do you know him? 100 00:10:30,066 --> 00:10:31,901 We've had dealings in the past. 101 00:10:33,903 --> 00:10:36,239 And we've each left our mark 102 00:10:36,406 --> 00:10:37,573 on the other. 103 00:10:37,740 --> 00:10:39,992 What mark did he leave on you? 104 00:10:42,704 --> 00:10:46,332 By your efforts, Jack Sparrow was set free. 105 00:10:46,541 --> 00:10:48,543 I would like you to go to him 106 00:10:48,710 --> 00:10:52,213 and recover a certain property in his possession. 107 00:10:53,339 --> 00:10:56,008 Recover. At the point of a sword? 108 00:10:56,676 --> 00:10:58,302 Bargain. 109 00:11:04,934 --> 00:11:07,145 Letters of marque. 110 00:11:08,354 --> 00:11:10,898 You will offer what amounts to a full pardon. 111 00:11:11,065 --> 00:11:15,194 Jack will be free, a privateer in the employ of England. 112 00:11:15,945 --> 00:11:18,239 Somehow I doubt Jack will consider employment 113 00:11:18,406 --> 00:11:19,699 the same as being free. 114 00:11:20,700 --> 00:11:21,909 Freedom. 115 00:11:23,870 --> 00:11:26,831 Jack Sparrow is a dying breed. 116 00:11:27,331 --> 00:11:29,292 The world is shrinking, 117 00:11:29,459 --> 00:11:32,587 the blank edges of the map filled in. 118 00:11:32,837 --> 00:11:35,882 Jack must find his place in the new world or perish. 119 00:11:36,841 --> 00:11:39,552 Not unlike you, Mr. Turner. 120 00:11:39,719 --> 00:11:42,472 You and your fiancée face the hangman's noose. 121 00:11:43,222 --> 00:11:45,183 So you get both Jack and the Black Pearl. 122 00:11:46,934 --> 00:11:47,977 The Black Pearl? 123 00:11:48,144 --> 00:11:50,021 The property you want that he possesses. 124 00:11:50,188 --> 00:11:51,773 A ship? Hardly. 125 00:11:52,273 --> 00:11:56,319 The item in question's considerably smaller and far more valuable. 126 00:11:56,486 --> 00:11:59,989 Something Sparrow keeps on his person at all times. 127 00:12:00,156 --> 00:12:01,157 A compass. 128 00:12:03,284 --> 00:12:04,994 You know it. 129 00:12:06,370 --> 00:12:08,623 Bring back that compass 130 00:12:08,790 --> 00:12:10,708 or there's no deal. 131 00:12:36,192 --> 00:12:39,070 Why is the rum always gone? 132 00:12:47,036 --> 00:12:48,746 That's why. 133 00:12:55,670 --> 00:12:57,588 As you were, gents. 134 00:13:32,748 --> 00:13:34,375 Time's run out, Jack. 135 00:13:53,269 --> 00:13:55,271 Bootstrap. 136 00:13:55,813 --> 00:13:56,814 Bill Turner? 137 00:14:02,820 --> 00:14:05,197 You look good, Jack. 138 00:14:12,038 --> 00:14:13,039 Is this a dream? 139 00:14:14,081 --> 00:14:15,082 No. 140 00:14:15,791 --> 00:14:18,336 I thought not. If it were, there'd be rum. 141 00:14:27,345 --> 00:14:29,722 You got the Pearl back, I see. 142 00:14:30,473 --> 00:14:33,476 I had some help retrieving the Pearl, by the way. 143 00:14:35,436 --> 00:14:36,479 Your son. 144 00:14:37,855 --> 00:14:38,856 William? 145 00:14:41,233 --> 00:14:43,945 Ended up a pirate after all. 146 00:14:44,528 --> 00:14:47,114 And to what do I owe the pleasure of your carbuncle? 147 00:14:48,366 --> 00:14:49,367 He sent me. 148 00:14:52,036 --> 00:14:53,412 Davy Jones. 149 00:14:57,375 --> 00:14:59,418 So it's you, then. 150 00:15:01,128 --> 00:15:04,340 He shanghaied you into service, eh? 151 00:15:04,507 --> 00:15:05,883 I chose it 152 00:15:06,592 --> 00:15:10,554 I'm sorry for the part I played in the mutiny against you, Jack. 153 00:15:12,390 --> 00:15:14,475 I stood up for you. 154 00:15:14,976 --> 00:15:17,645 Everything went wrong after that. 155 00:15:19,605 --> 00:15:24,235 They strapped me to a cannon. I ended up on the bottom of the ocean, 156 00:15:24,402 --> 00:15:27,363 the weight of the water crushing down on me. 157 00:15:27,530 --> 00:15:28,990 Unable to move. 158 00:15:30,992 --> 00:15:33,244 Unable to die, Jack. 159 00:15:33,411 --> 00:15:39,000 And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it. 160 00:15:39,667 --> 00:15:42,128 I would trade anything for it. 161 00:15:44,005 --> 00:15:47,216 It's funny what a man will do to forestall his final judgment. 162 00:15:47,383 --> 00:15:49,844 You made a deal with him too, Jack. 163 00:15:50,011 --> 00:15:52,596 He raised the Pearl from the depths for you. 164 00:15:52,763 --> 00:15:54,388 Thirteen years, you've been her captain. 165 00:15:54,765 --> 00:15:56,017 - Technically- - Jack. 166 00:15:56,934 --> 00:15:59,311 You won't be able to talk yourself out of this. 167 00:15:59,478 --> 00:16:02,148 The terms what applied to me apply to you as well. 168 00:16:02,314 --> 00:16:06,485 One soul bound to crew a hundred years upon his ship. 169 00:16:06,652 --> 00:16:09,569 Yes, but the Flying Dutchman already has a captain, so there's really-- 170 00:16:09,655 --> 00:16:11,240 Then it's the Locker for you. 171 00:16:11,407 --> 00:16:14,744 Jones's terrible leviathan will find you 172 00:16:14,910 --> 00:16:18,789 and drag the Pearl back to the depths and you along with it. 173 00:16:20,124 --> 00:16:23,711 Any idea when Jones might release said terrible beastie? 174 00:16:25,713 --> 00:16:27,590 I already told you, Jack. 175 00:16:29,592 --> 00:16:31,510 The time is up. 176 00:16:32,928 --> 00:16:34,764 It comes now, 177 00:16:34,930 --> 00:16:40,978 drawn with ravenous hunger to the man what bears the black spot. 178 00:16:49,445 --> 00:16:50,446 On deck, all hands! 179 00:16:50,613 --> 00:16:52,615 Make fast the bunt gasket! 180 00:16:52,782 --> 00:16:54,700 On deck! Scurry! 181 00:16:54,867 --> 00:17:00,498 Scurry. I want movement! Movement. I want movement! Lift the skin up. 182 00:17:00,831 --> 00:17:02,041 Keep your loof. 183 00:17:02,208 --> 00:17:03,459 Haul those sheets. 184 00:17:03,626 --> 00:17:05,753 Run them. Run. Keep running. 185 00:17:05,920 --> 00:17:08,047 Run as if the devil himself and itself is upon us! 186 00:17:08,214 --> 00:17:10,049 Do we have a heading? 187 00:17:10,216 --> 00:17:11,425 We run. Land. 188 00:17:16,597 --> 00:17:19,558 - Which port? - I didn't say port. I said land. Any land. 189 00:17:26,649 --> 00:17:29,193 Jack's hat. Clear about. 190 00:17:29,360 --> 00:17:30,736 No, no. Leave it. 191 00:17:32,947 --> 00:17:34,490 Run. 192 00:17:36,242 --> 00:17:39,078 Back to your stations, the lot of you! 193 00:17:47,878 --> 00:17:53,134 Jack? For the love of mother and child, Jack, what's coming after us? 194 00:17:55,177 --> 00:17:56,554 Nothing. 195 00:19:10,336 --> 00:19:11,962 Here, now. You can't be here. 196 00:19:12,129 --> 00:19:13,297 I think you'll find he can. 197 00:19:14,632 --> 00:19:16,091 Mr. Swann. 198 00:19:16,258 --> 00:19:18,219 Governor Swann, still. 199 00:19:18,385 --> 00:19:20,596 Do you think I wear this wig to keep my head warm? 200 00:19:21,680 --> 00:19:25,267 Jack's compass? What does Beckett want with that? 201 00:19:25,434 --> 00:19:26,810 Does it matter? 202 00:19:26,977 --> 00:19:29,647 I'm to find Jack and convince him to return to Port Royal. 203 00:19:29,813 --> 00:19:32,191 In exchange, the charges against us will be dropped. 204 00:19:32,358 --> 00:19:35,903 No. We must find our own avenue to secure your freedom. 205 00:19:36,070 --> 00:19:38,113 Is that lack of faith in Jack or in me? 206 00:19:38,614 --> 00:19:40,991 That you would risk your life to save Sparrow's 207 00:19:41,158 --> 00:19:43,994 does not mean that he would do the same for anyone else. 208 00:19:44,995 --> 00:19:46,580 Now, 209 00:19:46,747 --> 00:19:49,291 where is that dog with the keys? 210 00:19:50,000 --> 00:19:51,252 I have faith in you. 211 00:19:52,628 --> 00:19:54,171 Both of you. 212 00:19:56,799 --> 00:19:58,717 Where will you find him? 213 00:19:59,551 --> 00:20:01,220 Tortuga. 214 00:20:01,387 --> 00:20:04,223 I'll start there and I won't stop searching till I find him. 215 00:20:04,390 --> 00:20:07,017 And then I intend to return here to marry you. 216 00:20:08,227 --> 00:20:09,228 Properly? 217 00:20:09,395 --> 00:20:11,480 Eagerly, if you'll still have me. 218 00:20:12,606 --> 00:20:14,690 If it weren't for these bars, I'd have you already. 219 00:20:23,075 --> 00:20:24,368 I'll wait for you. 220 00:20:24,535 --> 00:20:27,496 Keep a weather eye on the horizon. 221 00:20:37,214 --> 00:20:40,050 Captain Jack Sparrow? 222 00:20:40,342 --> 00:20:42,553 Owes me 4 doubloons. 223 00:20:43,595 --> 00:20:44,680 Heard he was dead. 224 00:20:44,847 --> 00:20:46,682 Singapore is what I heard. 225 00:20:46,849 --> 00:20:48,684 Drunk, with a smile on his face. 226 00:20:48,851 --> 00:20:52,980 Sure as the tide, Jack Sparrow will turn up in Singapore. 227 00:20:53,147 --> 00:20:55,065 Jack Sparrow. 228 00:20:55,232 --> 00:20:57,192 I haven't seen him in a month. 229 00:20:57,359 --> 00:21:01,280 When you find him, will you give him a message? 230 00:21:02,281 --> 00:21:04,783 Cannot say about Jack Sparrow. 231 00:21:04,950 --> 00:21:07,619 But there's a island, just south of the straits, 232 00:21:07,786 --> 00:21:10,039 where I trade spice 233 00:21:10,539 --> 00:21:13,459 for delicious long pork. 234 00:21:14,376 --> 00:21:16,170 Cannot say about Jack. 235 00:21:16,337 --> 00:21:18,339 But you find a ship there. 236 00:21:18,505 --> 00:21:21,258 A ship with black sails. 237 00:21:28,349 --> 00:21:30,184 My brother will take you ashore. 238 00:21:41,028 --> 00:21:43,489 What's wrong? The beach is right there. 239 00:21:44,073 --> 00:21:45,532 What? 240 00:22:15,938 --> 00:22:16,939 Jack! 241 00:22:18,607 --> 00:22:21,276 Jack Sparrow! 242 00:22:26,490 --> 00:22:28,534 Marty! 243 00:22:29,326 --> 00:22:31,078 Cotton! 244 00:22:32,079 --> 00:22:33,831 Anybody? 245 00:22:40,337 --> 00:22:41,463 A familiar face. 246 00:22:42,131 --> 00:22:43,799 Don't eat me. 247 00:22:43,966 --> 00:22:45,384 I'm not gonna eat you. 248 00:22:45,551 --> 00:22:49,596 Don't eat me. No. Don't eat me. 249 00:23:00,607 --> 00:23:02,317 Gibbs. 250 00:23:32,806 --> 00:23:34,808 Come on! Let's go! 251 00:23:37,936 --> 00:23:39,730 Come on! Who wants it? 252 00:23:42,608 --> 00:23:44,902 I could do this all day! 253 00:24:49,299 --> 00:24:50,759 Jack? 254 00:24:50,926 --> 00:24:52,886 Jack Sparrow. 255 00:24:53,512 --> 00:24:55,973 I can honestly say I'm glad to see you. 256 00:25:04,773 --> 00:25:08,694 Jack, it's me. Will Turner. 257 00:25:14,449 --> 00:25:16,910 Tell them to let me down. 258 00:25:27,546 --> 00:25:28,547 Snip, snip. 259 00:25:36,430 --> 00:25:37,973 Jack, the compass. 260 00:25:38,140 --> 00:25:39,933 That's all I need. Elizabeth is in danger. 261 00:25:40,100 --> 00:25:41,935 We were arrested for trying to help you. 262 00:25:42,102 --> 00:25:44,813 She faces the gallows! 263 00:25:51,737 --> 00:25:52,738 Savvy? 264 00:26:00,037 --> 00:26:01,330 Save me. 265 00:26:02,497 --> 00:26:03,706 Jack, what did you tell them? 266 00:26:04,666 --> 00:26:06,293 No! 267 00:26:07,252 --> 00:26:09,296 What about Elizabeth? 268 00:26:09,463 --> 00:26:11,173 Jack! 269 00:26:13,550 --> 00:26:15,385 - That's a good girl. Come on. - Come on now. 270 00:26:15,552 --> 00:26:18,513 - A bit closer. - We don't bite. Come on. 271 00:26:18,972 --> 00:26:20,682 What is taking your boy? 272 00:26:23,185 --> 00:26:25,854 - Come quickly. - Where are you going, me lady? 273 00:26:26,021 --> 00:26:27,105 What's happening? 274 00:26:27,272 --> 00:26:29,191 Our name still has some standing with the King. 275 00:26:29,358 --> 00:26:31,109 I've arranged passage to England. 276 00:26:31,276 --> 00:26:33,487 - The captain is a friend of mine. - No! 277 00:26:33,654 --> 00:26:34,779 Will is going to find Jack! 278 00:26:34,863 --> 00:26:37,783 We cannot count on William Turner. Come. 279 00:26:37,949 --> 00:26:39,866 He's a better man than you give him credit for. 280 00:26:39,951 --> 00:26:44,206 Oh, please. This is no time for innocence. Beckett has offered one pardon only, one, 281 00:26:44,373 --> 00:26:46,124 and that is promised to Jack Sparrow. 282 00:26:46,291 --> 00:26:47,876 Even if Will succeeds, 283 00:26:48,043 --> 00:26:51,713 do not ask me to endure the sight of my daughter walking to the gallows. 284 00:26:51,880 --> 00:26:53,632 Do not. 285 00:26:54,174 --> 00:26:58,512 Perhaps I can ensure a fair trial for Will if he returns. 286 00:26:58,679 --> 00:27:01,014 A fair trial for Will ends in a hanging. 287 00:27:01,181 --> 00:27:03,767 Then there is nothing left for you here. 288 00:27:10,857 --> 00:27:12,734 Wait inside. 289 00:27:14,194 --> 00:27:15,779 Captain. 290 00:27:18,657 --> 00:27:20,200 Captain. 291 00:27:26,456 --> 00:27:28,333 Evening, governor. 292 00:27:28,917 --> 00:27:30,627 Shame, that. 293 00:27:30,961 --> 00:27:33,046 He was carrying this. 294 00:27:33,213 --> 00:27:35,590 It's a letter to the King. 295 00:27:35,966 --> 00:27:36,967 It's from you. 296 00:27:38,468 --> 00:27:40,429 Okay, rank form up to the left. 297 00:27:41,680 --> 00:27:43,390 Elizabeth. 298 00:27:44,641 --> 00:27:46,643 What are you doing? 299 00:27:49,646 --> 00:27:52,357 - Where is she? - Who? 300 00:28:10,000 --> 00:28:14,045 No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, 301 00:28:14,212 --> 00:28:16,798 as your father believes. 302 00:28:17,299 --> 00:28:19,217 Then what is? 303 00:28:20,177 --> 00:28:23,346 I'm afraid currency is the currency of the realm. 304 00:28:23,513 --> 00:28:27,934 I expect then that we can come to some sort of understanding. 305 00:28:28,810 --> 00:28:30,604 I'm here to negotiate. 306 00:28:30,771 --> 00:28:32,731 I'm listening. 307 00:28:34,608 --> 00:28:36,818 I'm listening intently. 308 00:28:38,779 --> 00:28:41,156 These letters of marque, they are signed by the King? 309 00:28:41,615 --> 00:28:45,994 Yes, and they're not valid until they bear my signature and my seal. 310 00:28:46,161 --> 00:28:47,829 Or else I would not still be here. 311 00:28:48,872 --> 00:28:51,583 You sent Will to get you the compass owned by Jack Sparrow. 312 00:28:53,043 --> 00:28:54,586 It will do you no good. 313 00:28:55,086 --> 00:28:56,755 Do explain. 314 00:28:56,922 --> 00:29:01,510 I have been to Isla de Muerta, I have seen the treasure myself. 315 00:29:01,676 --> 00:29:04,054 There is something you need to know. 316 00:29:04,387 --> 00:29:05,931 I see. 317 00:29:06,097 --> 00:29:09,059 You think the compass leads only to the Isla de Muerta 318 00:29:09,226 --> 00:29:12,354 and so you hope to save me from an evil fate. 319 00:29:13,104 --> 00:29:15,190 But you mustn't worry. 320 00:29:16,149 --> 00:29:19,402 I care not for cursed Aztec gold. 321 00:29:19,569 --> 00:29:22,030 My desires are not so provincial. 322 00:29:22,823 --> 00:29:27,035 There's more than one chest of value in these waters. 323 00:29:28,370 --> 00:29:32,707 So perhaps you may wish to enhance your offer. 324 00:29:34,876 --> 00:29:38,588 Consider into your calculations that you robbed me of my wedding night. 325 00:29:39,840 --> 00:29:41,883 So I did. 326 00:29:43,885 --> 00:29:46,346 A marriage interrupted. 327 00:29:48,515 --> 00:29:51,184 Or fate intervenes 328 00:29:51,893 --> 00:29:55,105 You're making great efforts to ensure Jack Sparrow's freedom. 329 00:29:55,272 --> 00:29:57,065 - These aren't going to Jack. - Oh, really? 330 00:29:57,941 --> 00:30:00,652 To ensure Mr. Turner's freedom then? 331 00:30:01,528 --> 00:30:04,239 I'll still want that compass. 332 00:30:04,406 --> 00:30:06,992 Consider that in your calculations. 333 00:30:27,596 --> 00:30:30,724 Well, I say it was divine providence what escaped us from jail. 334 00:30:30,891 --> 00:30:33,476 And I say it was me being clever. 335 00:30:34,769 --> 00:30:37,272 Ain't that right, poochie? 336 00:30:37,439 --> 00:30:41,526 Well, how did you know it weren't divine providence what inspired you to be clever? 337 00:30:41,693 --> 00:30:43,862 Anyways, I ain't stealing no ship. 338 00:30:44,029 --> 00:30:47,449 It ain't stealing. It's salvaging. 339 00:30:47,616 --> 00:30:51,369 - And since when did you care? - Since we're not immortal no more. 340 00:30:51,536 --> 00:30:53,955 We gotta take care of our immortal souls. 341 00:30:54,122 --> 00:30:55,290 You know you can't read. 342 00:30:55,790 --> 00:30:57,834 It's the Bible. You get credit for trying. 343 00:30:58,001 --> 00:31:01,546 Pretending to read the Bible's a lie! 344 00:31:01,713 --> 00:31:04,049 That's a mark against: 345 00:31:05,216 --> 00:31:06,384 Look. 346 00:31:07,010 --> 00:31:09,095 There it is. 347 00:31:13,892 --> 00:31:15,268 What's got into him? 348 00:31:15,936 --> 00:31:18,313 Must have seen a catfish. 349 00:31:25,028 --> 00:31:26,237 Stupid mongrel! 350 00:31:29,991 --> 00:31:32,035 You want me to prove it, give it back to me. 351 00:31:32,202 --> 00:31:34,496 All right! All right! 352 00:31:43,171 --> 00:31:44,172 Come on! 353 00:31:52,389 --> 00:31:54,224 It's ours for the taking. 354 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Tide's coming in, that should help. 355 00:31:56,685 --> 00:31:59,479 Well, salvaging is saving, in a manner of speaking. 356 00:31:59,646 --> 00:32:01,398 There's the truth of it. 357 00:32:09,072 --> 00:32:11,866 I suppose we better save it as soon as we can, 358 00:32:12,033 --> 00:32:15,203 what with our souls in such a vulnerable state and all. 359 00:32:15,370 --> 00:32:17,330 Amen to that. 360 00:32:34,139 --> 00:32:35,724 Thank you. 361 00:32:53,116 --> 00:32:54,868 Why would he do this to us? 362 00:32:55,035 --> 00:32:56,327 If Jack is the chief-- 363 00:32:56,494 --> 00:32:58,872 Aye, the Pelegostos made Jack their chief. 364 00:32:59,039 --> 00:33:02,542 But he only remains chief as long as he acts like a chief. 365 00:33:02,709 --> 00:33:04,002 So he had no choice. 366 00:33:04,169 --> 00:33:06,046 He's a captive then as much as the rest of us. 367 00:33:06,212 --> 00:33:07,714 Worse as it turns out. 368 00:33:08,214 --> 00:33:12,594 See, the Pelegostos believe that Jack is a god in human form 369 00:33:12,761 --> 00:33:17,265 and they intend to do him the honour of releasing him from his fleshy prison. 370 00:33:22,395 --> 00:33:24,773 They'll roast him and eat him. 371 00:33:25,940 --> 00:33:27,609 Where's the rest of the crew? 372 00:33:27,776 --> 00:33:32,280 These cages we're in weren't built till after we got here. 373 00:33:34,657 --> 00:33:36,785 The feast is about to begin. 374 00:33:37,368 --> 00:33:39,579 Jack's life will end 375 00:33:39,746 --> 00:33:42,207 when the drums stop. 376 00:33:43,750 --> 00:33:46,336 Well, we can't just sit here and wait then, can we? 377 00:33:48,880 --> 00:33:50,381 No, no. 378 00:33:50,548 --> 00:33:52,217 No, no. More wood. 379 00:33:52,383 --> 00:33:54,677 Big fire. Big fire. 380 00:33:54,844 --> 00:33:58,640 I am chief. Want big fire. Come on. 381 00:34:02,769 --> 00:34:05,146 Come on. More wood. 382 00:35:13,548 --> 00:35:15,216 Oh, bugger. 383 00:35:25,226 --> 00:35:27,645 Little seasoning, eh? 384 00:35:41,034 --> 00:35:42,702 Well done. 385 00:36:22,158 --> 00:36:24,410 Put your legs through, start to climb! 386 00:36:26,537 --> 00:36:30,625 Come on, men. It'll take all of us to crew the Black Pearl. 387 00:36:30,792 --> 00:36:33,544 Actually, you wouldn't need everyone. 388 00:36:33,711 --> 00:36:36,339 About six would do. 389 00:36:39,592 --> 00:36:41,302 Oh, dear. 390 00:36:44,847 --> 00:36:46,057 - Hurry! - Come on, boys! 391 00:36:46,224 --> 00:36:47,392 Come on, go! Go! 392 00:36:51,145 --> 00:36:53,564 Come on! Is that all you got? 393 00:36:59,404 --> 00:37:01,030 - Hey. - To the top! 394 00:37:01,197 --> 00:37:02,198 - First-- - Wait. Stop. 395 00:37:03,241 --> 00:37:04,784 _ stop- _ stop- 396 00:37:18,589 --> 00:37:21,050 - What are they doing? - Stop. 397 00:37:21,926 --> 00:37:24,053 Stop. Stop. 398 00:37:27,807 --> 00:37:29,517 Snake. 399 00:37:38,776 --> 00:37:40,236 Oh, no. 400 00:37:47,035 --> 00:37:48,786 - Move! - Come on, boys! 401 00:38:15,104 --> 00:38:17,190 Well, go on. Go get them. 402 00:38:22,779 --> 00:38:26,115 No, no. 403 00:38:27,450 --> 00:38:28,993 Not good. 404 00:38:45,343 --> 00:38:47,512 Cut it loose! Find a rock! 405 00:39:06,531 --> 00:39:09,075 - Roll the cage! - Come on. 406 00:39:14,747 --> 00:39:16,416 No! 407 00:39:35,309 --> 00:39:36,894 Lift the cage! Hurry! 408 00:39:37,061 --> 00:39:40,231 Come on, lads! Lift it like a lady's skirt! 409 00:39:45,069 --> 00:39:47,405 Come on! 410 00:40:51,594 --> 00:40:53,721 This way, lads! 411 00:41:16,410 --> 00:41:17,411 Take cover! 412 00:41:19,247 --> 00:41:21,040 Stop it! 413 00:42:16,220 --> 00:42:17,597 Bugger 414 00:42:45,207 --> 00:42:50,630 Haul loose the mooring line! The mooring line! 415 00:42:50,796 --> 00:42:53,966 Thief! Little hairy thief! Give it back! 416 00:42:54,133 --> 00:42:57,303 - Don't bite it! - Haul loose the mooring line! 417 00:42:57,803 --> 00:43:00,014 He's got me eye. He won't give it back. 418 00:43:00,181 --> 00:43:03,517 - Well, how'd you get it back last time? - Excellent! Our work's half done. 419 00:43:03,684 --> 00:43:06,187 We done it for you, knowing you'd be coming back for it. 420 00:43:06,354 --> 00:43:07,980 Make ready to sail, boys! 421 00:43:08,147 --> 00:43:10,399 What about Jack? I won't leave without him. 422 00:43:20,660 --> 00:43:21,827 Time to go. 423 00:43:21,994 --> 00:43:23,621 Cast off those lines! 424 00:43:32,463 --> 00:43:34,173 Make ready to cast off! 425 00:43:38,928 --> 00:43:40,763 Good doggy- 426 00:43:56,737 --> 00:44:00,241 Alas, my children, this is the day you shall always remember 427 00:44:00,408 --> 00:44:02,910 as the day that you almost-- 428 00:44:06,080 --> 00:44:08,374 Captain Jack Sparrow. 429 00:44:34,191 --> 00:44:37,403 Let's put some distance between us and this island and head out to open sea. 430 00:44:37,570 --> 00:44:39,070 Yes to the first. Yes to the second, 431 00:44:39,155 --> 00:44:41,907 but only insofar as we keep to the shallows as much as possible. 432 00:44:42,074 --> 00:44:43,993 That seems a bit contradictory, captain. 433 00:44:44,160 --> 00:44:47,329 I have every faith in your reconciliatory navigational skills, Master Gibbs. 434 00:44:47,496 --> 00:44:50,458 Now, where is that monkey? I want to shoot something. 435 00:44:56,046 --> 00:44:58,382 Jack. Elizabeth is in danger. 436 00:44:58,549 --> 00:45:00,299 Have you considered keeping a watchful eye? 437 00:45:00,384 --> 00:45:02,853 - Just lock her up somewhere. - She is locked up in a prison, 438 00:45:02,928 --> 00:45:04,178 bound to hang for helping you. 439 00:45:04,263 --> 00:45:08,434 There comes a time when one must take responsibility for one's mistakes. 440 00:45:10,478 --> 00:45:12,730 I need that compass of yours, Jack. 441 00:45:12,897 --> 00:45:14,231 I must trade it for her freedom. 442 00:45:17,735 --> 00:45:20,279 - Mr. Gibbs. - Captain. 443 00:45:20,446 --> 00:45:22,573 We have a need to travel upriver. 444 00:45:23,657 --> 00:45:27,036 By need, do you mean a trifling need? 445 00:45:27,203 --> 00:45:30,915 Fleeting? As in, say, a passing fancy? 446 00:45:31,081 --> 00:45:34,835 No, a resolute and unyielding need. 447 00:45:35,002 --> 00:45:38,714 What we need to do is make sail for Port Royal with all haste. 448 00:45:38,881 --> 00:45:40,591 William, 449 00:45:40,925 --> 00:45:47,556 I shall trade you the compass if you will help me to find this. 450 00:45:50,768 --> 00:45:53,896 - You want me to find this? - No. 451 00:45:54,396 --> 00:45:56,774 You want you to find this, 452 00:45:56,941 --> 00:46:01,028 because the finding of this finds you incapacitorially finding 453 00:46:01,195 --> 00:46:03,948 and/or locating in your discovering the detecting of a way 454 00:46:04,114 --> 00:46:08,577 to save your dolly belle, ol' what's-her-face. Savvy? 455 00:46:12,289 --> 00:46:14,750 This is going to save Elizabeth? 456 00:46:17,169 --> 00:46:20,130 How much do you know about Davy Jones? 457 00:46:22,299 --> 00:46:23,300 Not much. 458 00:46:24,134 --> 00:46:27,012 Yeah, it's gonna save Elizabeth. 459 00:46:53,372 --> 00:46:55,499 What's all this? 460 00:46:56,667 --> 00:47:01,630 If you both fancy the dress, you'll just have to share and wear it one after the other. 461 00:47:01,839 --> 00:47:03,674 No, it's not like that, sir. 462 00:47:03,841 --> 00:47:05,009 This ship is haunted. 463 00:47:05,634 --> 00:47:07,928 Is it, now? And you? 464 00:47:08,095 --> 00:47:12,099 There's a female presence amongst us here, sir. 465 00:47:12,266 --> 00:47:14,560 - All the men, they can feel it. - Aye. 466 00:47:14,727 --> 00:47:18,480 It's the ghost of a lady widowed before her marriage, I figure it, 467 00:47:18,647 --> 00:47:20,858 searching for her husband, lost at sea. 468 00:47:21,025 --> 00:47:22,693 A virgin too, likely as not. 469 00:47:23,569 --> 00:47:25,696 And that bodes ill by all accounts. 470 00:47:25,863 --> 00:47:30,451 I say that we throw the dress overboard and we hope the spirit follows it. 471 00:47:30,618 --> 00:47:33,579 No! That will just anger the spirit, sir. 472 00:47:33,746 --> 00:47:36,006 What we need to do is to find out what the spirit needs, 473 00:47:36,081 --> 00:47:37,625 and then just get it back to her. 474 00:47:37,791 --> 00:47:39,919 Enough! Enough! 475 00:47:40,085 --> 00:47:42,922 You're a pair of superstitious goats and it's got the best of you. 476 00:47:44,381 --> 00:47:47,593 Now, this appears to be no more as we have a stowaway on board. 477 00:47:47,760 --> 00:47:49,345 A young woman, by the look of it. 478 00:47:49,845 --> 00:47:51,805 I want you to search the ship and find her. 479 00:47:52,598 --> 00:47:55,309 Oh, and she's probably naked. 480 00:48:25,297 --> 00:48:27,841 Why is Jack afraid of the open ocean? 481 00:48:28,008 --> 00:48:30,302 Well, if you believe such things, 482 00:48:30,844 --> 00:48:33,555 there's a beast does the bidding of Davy Jones. 483 00:48:33,722 --> 00:48:38,268 A fearsome creature with giant tentacles that'll suction your face clean off 484 00:48:38,435 --> 00:48:41,981 and drag an entire ship down to the crushing darkness. 485 00:48:43,691 --> 00:48:44,692 The Kraken. 486 00:48:48,112 --> 00:48:51,365 They say the stench of its breath is... 487 00:48:52,074 --> 00:48:55,661 Imagine, the last thing you know on God's green earth 488 00:48:55,828 --> 00:48:57,705 is the roar of the Kraken 489 00:48:57,871 --> 00:49:01,583 and the reeking odour of a thousand rotting corpses. 490 00:49:03,502 --> 00:49:05,963 If you believe such things. 491 00:49:06,547 --> 00:49:08,424 And the key will spare him that? 492 00:49:09,049 --> 00:49:12,469 Well, that's the very question Jack wants answered. 493 00:49:12,678 --> 00:49:16,849 Bad enough even to go visit her. 494 00:49:18,308 --> 00:49:19,893 Her? 495 00:49:20,269 --> 00:49:21,979 Aye. 496 00:49:57,264 --> 00:49:58,849 No worries, mates. 497 00:49:59,016 --> 00:50:00,893 Tia Dalma and I go way back. 498 00:50:01,060 --> 00:50:02,352 Thick as thieves. 499 00:50:02,519 --> 00:50:04,938 Nigh inseparable, we are. 500 00:50:05,105 --> 00:50:06,231 Were. 501 00:50:06,398 --> 00:50:08,067 Have been. 502 00:50:08,567 --> 00:50:09,610 Before. 503 00:50:09,777 --> 00:50:12,613 - I'll watch your back. - It's me front I'm worried about. 504 00:50:12,780 --> 00:50:15,908 Mind the boat. 505 00:50:16,116 --> 00:50:18,577 - Mind the boat. - Mind the boat. 506 00:50:18,744 --> 00:50:19,953 Mind the boat. 507 00:50:20,913 --> 00:50:22,915 Mind the boat. 508 00:50:34,885 --> 00:50:37,387 Jack Sparrow. 509 00:50:38,263 --> 00:50:40,390 Tia Dalma. 510 00:50:41,225 --> 00:50:45,687 I always know the wind was going blow you back to me one day. 511 00:50:50,526 --> 00:50:52,319 You. 512 00:50:54,822 --> 00:51:02,788 You have a touch of destiny about you, William Turner. 513 00:51:04,540 --> 00:51:06,333 You know me? 514 00:51:06,959 --> 00:51:09,503 You want to know me. 515 00:51:09,670 --> 00:51:11,130 There'll be no knowing here. 516 00:51:11,296 --> 00:51:14,133 We've come for help and we're not leaving without it. 517 00:51:14,299 --> 00:51:15,551 I thought I knew you. 518 00:51:15,717 --> 00:51:18,679 Not so well as I had hoped. Come. 519 00:51:18,846 --> 00:51:20,556 Come. 520 00:51:23,934 --> 00:51:29,022 What service may I do you? 521 00:51:29,189 --> 00:51:30,566 You know I demand payment. 522 00:51:30,732 --> 00:51:33,026 I brought payment. 523 00:51:36,738 --> 00:51:38,198 Look. 524 00:51:39,867 --> 00:51:41,368 An undead monkey. 525 00:51:42,327 --> 00:51:44,163 Top that. 526 00:51:48,125 --> 00:51:49,585 No. 527 00:51:49,751 --> 00:51:52,337 You've no idea how long it took us to catch that. 528 00:51:52,504 --> 00:51:55,340 The payment is fair. 529 00:51:55,507 --> 00:51:57,342 We're looking for this. 530 00:52:00,053 --> 00:52:01,722 And what it goes to. 531 00:52:04,224 --> 00:52:08,854 The compass you bartered from me, it cannot lead you to this? 532 00:52:09,021 --> 00:52:10,189 Maybe. 533 00:52:11,231 --> 00:52:12,357 Why? 534 00:52:12,524 --> 00:52:14,651 Aye. 535 00:52:14,818 --> 00:52:19,323 Jack Sparrow does not know what he wants. 536 00:52:20,032 --> 00:52:26,246 Or do you know, but are loathe to claim it as your own. 537 00:52:28,081 --> 00:52:30,042 Your key go to a chest 538 00:52:30,709 --> 00:52:35,172 and it is what lay inside the chest you seek, don't it? 539 00:52:35,339 --> 00:52:39,551 - What is inside? - Gold? Jewels? 540 00:52:39,718 --> 00:52:42,346 Unclaimed properties of a valuable nature? 541 00:52:42,512 --> 00:52:45,557 Nothing bad, I hope. 542 00:52:46,433 --> 00:52:50,812 You know of Davy Jones, yes? 543 00:52:50,979 --> 00:52:53,649 A man of the sea. 544 00:52:53,815 --> 00:53:01,198 A great sailor until he ran afoul of that which vex all men. 545 00:53:01,365 --> 00:53:03,909 What vexes all men? 546 00:53:05,911 --> 00:53:08,288 What indeed. 547 00:53:08,914 --> 00:53:10,916 - The sea? - Sums. 548 00:53:11,083 --> 00:53:12,793 The dichotomy of good and evil. 549 00:53:14,670 --> 00:53:16,713 A woman. 550 00:53:16,880 --> 00:53:19,633 A woman. He fell in love. 551 00:53:20,509 --> 00:53:23,428 No, no, no. I heard it was the sea he fell in love with. 552 00:53:23,595 --> 00:53:27,516 Same story, different versions, and all are true. 553 00:53:27,683 --> 00:53:36,233 See, it was a woman, as changing, and harsh, and untameable as the sea. 554 00:53:36,400 --> 00:53:38,735 Him never stopped loving her. 555 00:53:38,902 --> 00:53:43,573 But the pain it cause him was too much to live with. 556 00:53:43,740 --> 00:53:46,410 But not enough to cause him to die. 557 00:53:48,245 --> 00:53:52,582 What exactly did he put into the chest? 558 00:53:52,749 --> 00:53:54,668 Him heart. 559 00:53:54,835 --> 00:53:57,045 Literally or figuratively? 560 00:53:57,212 --> 00:54:00,882 He couldn't literally put his heart in a chest. 561 00:54:01,591 --> 00:54:03,343 Could he? 562 00:54:03,719 --> 00:54:09,766 It was not worth feeling what small fleeting joy life brings. 563 00:54:09,933 --> 00:54:14,271 And so him carved out him heart, 564 00:54:14,938 --> 00:54:20,402 lock it away in a chest, and hide the chest from the world. 565 00:54:20,569 --> 00:54:22,404 The key, 566 00:54:22,612 --> 00:54:25,657 he keep with him at all times. 567 00:54:27,868 --> 00:54:29,703 - You knew this. - I did not. 568 00:54:29,870 --> 00:54:32,706 I didn't know where the key was. But now we do. 569 00:54:32,873 --> 00:54:35,250 So all that's left is to climb aboard the Flying Dutchman, 570 00:54:35,417 --> 00:54:38,712 grab the key, you go back to Port Royal, and save your bonnie lass, eh? 571 00:54:38,879 --> 00:54:40,589 Let me see your hand. 572 00:54:55,687 --> 00:54:57,647 The black spot. 573 00:54:59,566 --> 00:55:00,942 - Black spot. - Black spot. 574 00:55:02,694 --> 00:55:05,822 My eyesight's as good as ever, just so you know. 575 00:55:06,448 --> 00:55:09,326 I have just the thing. Now, where did I put it'? 576 00:55:09,493 --> 00:55:11,995 Must be here somewhere. 577 00:55:12,621 --> 00:55:16,249 My little beauty, where are you? 578 00:55:16,416 --> 00:55:18,919 It's been such a long time in such a mess. 579 00:55:22,089 --> 00:55:24,800 Davy Jones cannot make port. 580 00:55:24,966 --> 00:55:28,220 Cannot step on land, but once every ten years. 581 00:55:28,929 --> 00:55:31,598 Land is where you are safe, Jack Sparrow. 582 00:55:32,099 --> 00:55:34,643 And so you will carry land with you. 583 00:55:43,944 --> 00:55:45,654 Dirt. 584 00:55:47,114 --> 00:55:48,740 This is a jar of dirt. 585 00:55:49,199 --> 00:55:50,659 Yes? 586 00:55:53,078 --> 00:55:55,956 Is the jar of dirt going to help? 587 00:55:56,123 --> 00:55:58,959 If you don't want it, give it back. 588 00:55:59,543 --> 00:56:00,627 No. 589 00:56:01,294 --> 00:56:02,629 Then it helps. 590 00:56:04,840 --> 00:56:08,844 It seems we have a need to find the Flying Dutchman. 591 00:56:13,014 --> 00:56:17,853 A touch of destiny. 592 00:56:32,367 --> 00:56:33,827 That's the Flying Dutchman? 593 00:56:36,663 --> 00:56:39,541 - She doesn't look like much. - Neither do you. 594 00:56:39,708 --> 00:56:42,461 Do not underestimate her. 595 00:56:43,545 --> 00:56:45,172 Must have run afoul of the reef. 596 00:56:45,338 --> 00:56:47,507 So, what's your plan, then? 597 00:56:48,049 --> 00:56:51,344 I row over, search the ship until I find your bloody key. 598 00:56:51,511 --> 00:56:53,638 And if there are crewmen? 599 00:56:54,014 --> 00:56:56,892 I cut down anyone in my path. 600 00:56:57,100 --> 00:56:59,978 I like it. Simple, easy to remember. 601 00:57:00,145 --> 00:57:03,023 Your chariot awaits you, sire! 602 00:57:07,611 --> 00:57:09,446 If you do happen to get captured, 603 00:57:09,613 --> 00:57:13,241 just say Jack Sparrow sent you to settle his debt. 604 00:57:13,408 --> 00:57:14,659 Might save your life. 605 00:57:14,826 --> 00:57:17,287 Bon voyage! 606 00:57:21,374 --> 00:57:23,502 Douse the lamps. 607 00:58:01,623 --> 00:58:05,377 Hoist jib. Bring up with a round turn. Captain's orders. 608 00:58:05,544 --> 00:58:08,255 - Sailor. - Hoist the innerjib. Captain's orders. 609 00:58:08,421 --> 00:58:09,422 Sailor! 610 00:58:09,589 --> 00:58:11,716 Hoisting the jib. Bring up a round turn. 611 00:58:11,883 --> 00:58:13,718 There's no use. You've run aground. 612 00:58:14,636 --> 00:58:15,971 No. 613 00:58:16,137 --> 00:58:17,931 Beneath us. 614 00:58:19,140 --> 00:58:20,350 Foul breath. 615 00:58:34,114 --> 00:58:36,575 Hey! Hey! 616 00:59:14,154 --> 00:59:16,906 Down on your marrowbones and pray. 617 00:59:31,963 --> 00:59:33,381 Get back! 618 00:59:34,049 --> 00:59:35,759 Back! 619 01:00:07,415 --> 01:00:11,211 Five men still alive. The rest have moved on. 620 01:00:28,228 --> 01:00:32,107 Do you fear death? 621 01:00:32,732 --> 01:00:38,363 Do you fear that dark abyss? 622 01:00:39,531 --> 01:00:43,034 All your deeds laid bare. 623 01:00:43,243 --> 01:00:46,830 All your sins punished. 624 01:00:48,039 --> 01:00:52,836 I can offer you an escape. 625 01:00:53,253 --> 01:00:54,754 Don't listen to him! 626 01:01:04,889 --> 01:01:08,643 Do you not fear death? 627 01:01:10,437 --> 01:01:11,938 I'll take my chances, sir. 628 01:01:13,022 --> 01:01:14,232 To the depths. 629 01:01:20,864 --> 01:01:21,906 Cruel blackguard! 630 01:01:23,116 --> 01:01:25,827 Life is cruel. 631 01:01:26,161 --> 01:01:28,830 Why should the afterlife be any different? 632 01:01:29,289 --> 01:01:32,542 I offer you a choice. 633 01:01:32,709 --> 01:01:37,797 Join my crew and postpone the judgment. 634 01:01:39,257 --> 01:01:43,511 One hundred years before the mast. 635 01:01:45,013 --> 01:01:46,931 Will ye serve? 636 01:01:48,850 --> 01:01:50,769 I will serve. 637 01:01:50,935 --> 01:01:52,937 There. 638 01:02:00,195 --> 01:02:03,573 You are neither dead nor dying. 639 01:02:03,740 --> 01:02:05,325 What is your purpose here? 640 01:02:09,204 --> 01:02:11,790 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 641 01:02:13,625 --> 01:02:15,335 What is your purpose here? 642 01:02:16,836 --> 01:02:20,799 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 643 01:02:22,967 --> 01:02:25,303 Did he, now? 644 01:02:25,720 --> 01:02:29,057 I'm sorely tempted to accept that offer. 645 01:02:45,990 --> 01:02:48,743 You have a debt to pay. 646 01:02:48,910 --> 01:02:52,455 You've been captain of the Black Pearl for 13 years. 647 01:02:52,622 --> 01:02:54,457 That was our agreement. 648 01:02:54,624 --> 01:02:56,751 Technically I was only captain for two years, 649 01:02:56,918 --> 01:02:58,377 then I was viciously mutinied upon. 650 01:02:58,461 --> 01:03:02,215 Then you were a poor captain, but a captain nonetheless. 651 01:03:02,382 --> 01:03:09,347 Have you not introduced yourself all these years as Captain Jack Sparrow? 652 01:03:11,224 --> 01:03:14,319 You have my payment. One soul to serve on your ship. He's already over there. 653 01:03:14,394 --> 01:03:16,813 One soul is not equal to another. 654 01:03:17,605 --> 01:03:19,699 We've established my proposal is sound in principle. 655 01:03:19,774 --> 01:03:21,651 Now we're just haggling over price. 656 01:03:24,320 --> 01:03:26,322 Price? 657 01:03:28,908 --> 01:03:32,328 Just how many souls do you think my soul is worth? 658 01:03:36,124 --> 01:03:39,502 One hundred souls. 659 01:03:39,794 --> 01:03:41,462 Three days. 660 01:03:41,963 --> 01:03:43,339 You're a diamond, mate. 661 01:03:43,506 --> 01:03:45,884 Send me back the boy. I'll get started right off. 662 01:03:46,050 --> 01:03:49,262 I keep the boy. A good-faith payment. 663 01:03:49,429 --> 01:03:52,682 That leaves you only 99 more to go. 664 01:03:54,934 --> 01:03:56,769 Have you not met Will Turner? 665 01:03:56,936 --> 01:03:59,772 He's noble, heroic, terrific soprano. 666 01:03:59,939 --> 01:04:01,983 Worth at least four. 667 01:04:02,358 --> 01:04:04,360 Maybe three and a half. 668 01:04:05,445 --> 01:04:08,114 And did I happen to mention... 669 01:04:08,531 --> 01:04:10,617 ...he's in love'? 670 01:04:11,784 --> 01:04:13,745 With a girl. 671 01:04:14,537 --> 01:04:16,873 Due to be married. 672 01:04:17,040 --> 01:04:19,250 Betroth ed. 673 01:04:20,001 --> 01:04:24,672 Dividing him from her and her from him would only be half as cruel 674 01:04:24,839 --> 01:04:30,553 as actually allowing them to be joined in holy matrimony, eh'? 675 01:04:33,598 --> 01:04:38,436 I keep the boy. Ninety-nine souls. 676 01:04:38,603 --> 01:04:43,483 But I wonder, Sparrow, can you live with this? 677 01:04:44,233 --> 01:04:48,029 Can you condemn an innocent man, a friend, 678 01:04:48,196 --> 01:04:53,952 to a lifetime of servitude in your name while you roam free? 679 01:04:56,371 --> 01:04:58,331 Yep. I'm good with it. 680 01:04:58,498 --> 01:05:01,626 Shall we seal it in blood? I mean, ink? 681 01:05:05,964 --> 01:05:08,633 Three days. 682 01:05:13,012 --> 01:05:16,557 Three days. 683 01:05:23,189 --> 01:05:25,817 - Mr. Gibbs. - Aye. 684 01:05:25,984 --> 01:05:28,528 I feel sullied and unusual. 685 01:05:28,695 --> 01:05:34,325 And how do you intend to harvest these 99 souls in three days? 686 01:05:34,492 --> 01:05:36,786 Fortunately, he was mum as to the condition 687 01:05:36,953 --> 01:05:39,914 in which these souls need be. 688 01:05:40,665 --> 01:05:42,500 Tortuga. 689 01:05:43,751 --> 01:05:45,086 Tortuga. 690 01:05:49,215 --> 01:05:50,466 It's an outrage. 691 01:05:50,633 --> 01:05:56,139 Port tariffs, berthing fees, wharf handling and, heaven help us, pilotage. 692 01:05:56,305 --> 01:05:58,808 Are we all to work for the East India Trading Company, then? 693 01:06:00,685 --> 01:06:05,064 I'm afraid, sir, Tortuga is the only free port left in these waters. 694 01:06:05,231 --> 01:06:06,774 A pirate port is what you mean. 695 01:06:06,941 --> 01:06:09,402 Well, I'm sorry. An honest sailor is what I am. 696 01:06:09,569 --> 01:06:13,072 I make my living fair and I sleep well each night, thank you. 697 01:06:14,157 --> 01:06:15,950 Sir. 698 01:06:39,140 --> 01:06:41,809 She wants you to do something. 699 01:06:44,979 --> 01:06:47,273 She's trying to give a sign. 700 01:06:56,074 --> 01:06:59,118 Over there. Look for a sign. 701 01:07:03,372 --> 01:07:05,458 Look, there. There it is. 702 01:07:05,958 --> 01:07:08,461 - There's the sign. - That's seaweed. 703 01:07:08,628 --> 01:07:11,631 - Seaweed can be a sign. - Looks like entrails. 704 01:07:11,798 --> 01:07:12,882 That would be a bad sign. 705 01:07:13,049 --> 01:07:15,176 What's that over there? 706 01:07:25,103 --> 01:07:28,773 Have mercy, will you? 707 01:07:35,238 --> 01:07:38,324 And what makes you think you're worthy to crew the Black Pearl? 708 01:07:38,491 --> 01:07:40,660 Truth be told, I've never sailed a day in me life. 709 01:07:40,827 --> 01:07:43,955 I figure I should get out, see the world while I'm still young. 710 01:07:44,122 --> 01:07:45,706 You'll do. Make your mark. 711 01:07:46,124 --> 01:07:47,375 Next. 712 01:07:47,542 --> 01:07:53,047 My wife ran off with my dog and I'm drunk for a month 713 01:07:53,214 --> 01:07:57,343 and I don't give an ass rat's if I live or die. 714 01:07:57,510 --> 01:08:01,222 - Perfect. Next. - I know what I want. I know what I want. 715 01:08:01,389 --> 01:08:02,932 Me have one arm and a bum leg. 716 01:08:03,099 --> 01:08:04,642 It's the crow's nest for you. 717 01:08:04,809 --> 01:08:06,853 - I know what I want. - Next. 718 01:08:07,019 --> 01:08:09,147 Ever since I was a little lad, 719 01:08:09,313 --> 01:08:12,608 I've always wanted to sail the seas. Forever. 720 01:08:12,775 --> 01:08:15,403 Sooner than you think. Sign the roster. 721 01:08:15,570 --> 01:08:16,863 Thanks very much. 722 01:08:17,905 --> 01:08:22,994 - How we going? - Including those four, that gives us four. 723 01:08:26,497 --> 01:08:28,624 And what's your story? 724 01:08:28,833 --> 01:08:31,169 My story 725 01:08:31,377 --> 01:08:35,923 It's exactly the same as your story, just one chapter behind. 726 01:08:36,591 --> 01:08:39,886 I chased a man across the seven seas. 727 01:08:40,219 --> 01:08:45,391 The pursuit cost me my crew, my commission, 728 01:08:45,933 --> 01:08:47,894 and my life. 729 01:08:53,107 --> 01:08:56,319 - Commodore? - No, not any more. Weren't you listening? 730 01:09:00,948 --> 01:09:03,451 I nearly had you all off Tripoli. 731 01:09:04,285 --> 01:09:05,828 I would have, 732 01:09:05,995 --> 01:09:08,706 if not for the hurricane. 733 01:09:08,873 --> 01:09:12,293 Lord. You didn't try to sail through it. 734 01:09:12,460 --> 01:09:16,797 So do I make your crew or not? 735 01:09:18,007 --> 01:09:20,718 You haven't said where you're going. 736 01:09:20,885 --> 01:09:22,803 Somewhere nice? 737 01:09:23,846 --> 01:09:29,143 So am I worthy to serve under Captain Jack Sparrow? 738 01:09:31,687 --> 01:09:33,481 Or should I just kill you now? 739 01:09:41,197 --> 01:09:42,281 You're hired. 740 01:09:43,491 --> 01:09:45,034 Sorry. 741 01:09:45,201 --> 01:09:46,911 Old habits and all that. 742 01:09:47,078 --> 01:09:50,373 - Easy, sailor! - That's our captain you're threatening. 743 01:10:04,345 --> 01:10:06,555 - Time to go. - Aye. 744 01:10:50,975 --> 01:10:52,435 Thanks, mate. 745 01:10:58,691 --> 01:11:00,192 Carry on. 746 01:11:07,908 --> 01:11:09,035 Come on, then. 747 01:11:09,201 --> 01:11:10,369 Who wants some? 748 01:11:10,536 --> 01:11:13,956 Form an orderly line. I'll have you all, one by one. 749 01:11:14,123 --> 01:11:16,542 Come on, who's first? 750 01:11:19,128 --> 01:11:21,464 I just wanted the pleasure of doing that myself. 751 01:11:30,973 --> 01:11:33,017 I've never liked him. 752 01:11:49,241 --> 01:11:51,410 James Norrington. 753 01:11:52,828 --> 01:11:55,206 What has the world done to you? 754 01:12:24,068 --> 01:12:26,237 Heave! 755 01:12:26,487 --> 01:12:28,614 Heave! 756 01:12:29,281 --> 01:12:31,951 Heave! 757 01:12:34,620 --> 01:12:37,998 - Heave! - Heave-ho! 758 01:12:41,043 --> 01:12:44,964 Secure the mast tackle, Mr. Turner. 759 01:12:48,259 --> 01:12:50,136 Get to it! 760 01:12:55,433 --> 01:12:57,810 - Step aside. - Hey, mind yourself. 761 01:12:57,977 --> 01:13:00,938 - Hey! - Let go, boy. 762 01:13:03,691 --> 01:13:04,733 No. 763 01:13:13,993 --> 01:13:16,537 Haul that weevil to his feet. 764 01:13:21,750 --> 01:13:26,213 - Five lashes to remind you to stay on her. - No. 765 01:13:26,964 --> 01:13:30,843 Impeding me in my duties? 766 01:13:31,010 --> 01:13:33,429 You'll share the punishment. 767 01:13:33,596 --> 01:13:34,722 I'll take it all. 768 01:13:34,889 --> 01:13:37,141 Will you now? 769 01:13:37,308 --> 01:13:42,480 And what would prompt such an act of charity? 770 01:13:46,192 --> 01:13:48,152 My son. 771 01:13:53,073 --> 01:13:54,283 He's my son. 772 01:14:06,712 --> 01:14:09,965 What fortuitous circumstance be this. 773 01:14:10,132 --> 01:14:14,512 Five lashes be owed, I believe it is. 774 01:14:18,766 --> 01:14:21,352 No. No, I won't. 775 01:14:21,519 --> 01:14:24,188 The cat's out of the bag, Mr. Turner. 776 01:14:24,688 --> 01:14:30,069 Your issue will feel its sting, be it by the boatswain's hand or your own. 777 01:14:33,322 --> 01:14:34,615 No, no. 778 01:14:36,492 --> 01:14:38,911 - Boatswain! - No! 779 01:15:22,705 --> 01:15:26,000 You had it easy, boy. 780 01:15:26,166 --> 01:15:29,587 - William. - I don't need your help. 781 01:15:30,921 --> 01:15:34,174 The boatswain prides himself on cleaving flesh from bone 782 01:15:34,341 --> 01:15:36,594 with every swing. 783 01:15:37,344 --> 01:15:40,681 So I'm to understand what you did was an act of compassion. 784 01:15:42,308 --> 01:15:43,350 Yes. 785 01:15:50,399 --> 01:15:56,196 One hundred years before the mast, losing your world bit by bit, 786 01:15:56,363 --> 01:15:59,825 until you end up like poor Wyvern here. 787 01:16:02,119 --> 01:16:05,914 Once you've sworn an oath to the Dutchman, there's no leaving it. 788 01:16:06,165 --> 01:16:08,042 Not until your debt is paid. 789 01:16:09,418 --> 01:16:10,753 I've sworn no oath. 790 01:16:13,547 --> 01:16:14,632 Then you must get away. 791 01:16:17,134 --> 01:16:18,844 Not until I find this. 792 01:16:20,554 --> 01:16:22,181 The key. 793 01:16:29,688 --> 01:16:31,982 The dead man's chest. 794 01:16:33,192 --> 01:16:34,485 What do you know of this? 795 01:16:35,361 --> 01:16:40,032 Open the chest with the key and stab the heart. 796 01:16:40,199 --> 01:16:43,327 No, no, no. Don't stab the heart. 797 01:16:43,494 --> 01:16:48,457 The Dutchman needs a living heart or there'll be no captain. 798 01:16:48,624 --> 01:16:52,836 And if there's no captain, there's no one to have the key. 799 01:16:53,337 --> 01:16:54,755 So the captain has the key? 800 01:16:57,132 --> 01:16:59,802 - Where is the key? - Hidden. 801 01:17:00,260 --> 01:17:01,261 Where is the chest? 802 01:17:01,804 --> 01:17:03,639 Hidden. 803 01:17:06,183 --> 01:17:07,226 Captain Sparrow. 804 01:17:08,102 --> 01:17:09,937 Come to join me crew, lad? Welcome aboard. 805 01:17:10,646 --> 01:17:12,106 I'm here to find the man I love. 806 01:17:14,358 --> 01:17:18,529 I'm deeply flattered, son, but my first and only love is the sea. 807 01:17:19,988 --> 01:17:22,408 Meaning William Turner, Captain Sparrow. 808 01:17:24,201 --> 01:17:25,577 Elizabeth. 809 01:17:25,744 --> 01:17:27,663 Hide the rum. 810 01:17:27,996 --> 01:17:31,342 You know, these clothes do not flatter you at all. It should be a dress or nothing. 811 01:17:31,417 --> 01:17:34,169 - I happen to have no dress in my cabin. - Jack. 812 01:17:36,505 --> 01:17:38,549 I know Will came to find you. Where is he? 813 01:17:39,842 --> 01:17:42,261 Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, 814 01:17:42,428 --> 01:17:47,015 but through an unfortunate and entirely unforeseeable series of circumstances 815 01:17:47,182 --> 01:17:50,060 that have nothing whatsoever to do with me, 816 01:17:50,436 --> 01:17:55,065 poor Will has been press-ganged into Davy Jones' crew. 817 01:17:56,150 --> 01:17:57,151 Davy Jones? 818 01:17:59,611 --> 01:18:01,697 Oh, please. 819 01:18:03,031 --> 01:18:05,325 The captain of the Flying Dutchman? 820 01:18:05,492 --> 01:18:07,578 You look bloody awful. What are you doing here? 821 01:18:07,745 --> 01:18:11,248 You hired me. I can't help it if your standards are lax. 822 01:18:11,415 --> 01:18:12,958 - You smell funny. - Jack. 823 01:18:14,668 --> 01:18:16,336 All I want is to find Will. 824 01:18:20,799 --> 01:18:22,634 Are you certain? 825 01:18:22,801 --> 01:18:25,220 Is that what you really want most? 826 01:18:26,221 --> 01:18:27,347 Of course. 827 01:18:28,640 --> 01:18:32,853 Because I would think, you'd want to find a way to save Will the most. 828 01:18:33,604 --> 01:18:35,230 And you'd have a way of doing that? 829 01:18:36,023 --> 01:18:38,358 Well, there is a chest. 830 01:18:38,525 --> 01:18:40,569 Oh, dear. 831 01:18:40,819 --> 01:18:43,030 A chest of unknown size and origin. 832 01:18:43,197 --> 01:18:46,283 What contains the still-beating heart of Davy Jones. 833 01:18:46,450 --> 01:18:48,118 Yeah. 834 01:18:49,536 --> 01:18:51,413 And whoever possesses that chest 835 01:18:51,580 --> 01:18:53,164 possesses the leverage to command Jones 836 01:18:53,290 --> 01:18:55,501 to do whatever it is he or she wants, 837 01:18:55,667 --> 01:19:00,422 including saving brave William from his grim fate. 838 01:19:00,589 --> 01:19:03,050 You don't actually believe him, do you? 839 01:19:08,847 --> 01:19:09,890 How do we find it? 840 01:19:13,393 --> 01:19:15,145 With this. 841 01:19:15,312 --> 01:19:18,190 My compass is unique. 842 01:19:18,816 --> 01:19:22,194 Unique here having the meaning of broken. 843 01:19:23,028 --> 01:19:24,696 True enough. 844 01:19:24,863 --> 01:19:27,407 This compass does not point north. 845 01:19:29,701 --> 01:19:30,994 Where does it point? 846 01:19:32,579 --> 01:19:37,334 It points to the thing you want most in this world. 847 01:19:40,003 --> 01:19:42,130 Oh, Jack. 848 01:19:44,007 --> 01:19:45,175 Are you telling the truth? 849 01:19:45,342 --> 01:19:47,469 Every word, love. 850 01:19:47,886 --> 01:19:50,264 And what you want most in this world 851 01:19:51,223 --> 01:19:55,936 is to find the chest of Davy Jones, is it not? 852 01:19:56,103 --> 01:19:57,104 To save Will? 853 01:19:58,021 --> 01:20:01,650 By finding the chest of Davy Jones. 854 01:20:16,790 --> 01:20:19,084 - Mr. Gibbs! - Captain. 855 01:20:19,251 --> 01:20:21,295 - We have our heading. - Finally. 856 01:20:21,461 --> 01:20:24,882 Cast off those lines, weigh anchor and crowd that canvas! 857 01:20:26,216 --> 01:20:27,301 Miss Swann. 858 01:20:27,467 --> 01:20:30,304 - Come on, lads! Make on deck, will you? - Time to go now, eh. 859 01:20:30,470 --> 01:20:33,390 Welcome to the crew, former commodore. 860 01:20:33,557 --> 01:20:36,226 Right. I remember that. 861 01:20:40,439 --> 01:20:42,900 There's something to knowing the exact shape of the world 862 01:20:43,066 --> 01:20:44,943 and one's place in it, don't you agree? 863 01:20:45,402 --> 01:20:48,030 I assure you these are not necessary. 864 01:20:48,196 --> 01:20:50,624 I had you brought here because I thought you'd be interested 865 01:20:50,699 --> 01:20:52,534 in the whereabouts of your daughter. 866 01:20:52,701 --> 01:20:54,953 - You have news of her? - Most recently seen 867 01:20:55,120 --> 01:20:56,246 on the island of Tortuga 868 01:20:56,413 --> 01:21:00,292 then left in the company of a known pirate, Jack Sparrow, 869 01:21:00,459 --> 01:21:03,253 and other fugitives from justice. 870 01:21:03,420 --> 01:21:05,213 Justice. Hardly. 871 01:21:05,380 --> 01:21:11,053 Including the previous owner of this sword, I believe. 872 01:21:11,637 --> 01:21:12,721 Our ships are in pursuit 873 01:21:13,180 --> 01:21:16,433 and justice will be dispensed by cannonade and cutlass 874 01:21:16,600 --> 01:21:20,187 and all manner of remorseless pieces of metal. 875 01:21:20,562 --> 01:21:23,899 I personally find it distasteful to even contemplate the horror 876 01:21:24,066 --> 01:21:26,652 facing all those on board. 877 01:21:29,821 --> 01:21:31,573 What do you want from me? 878 01:21:31,740 --> 01:21:34,826 Your authority as governor, your influence in London, 879 01:21:34,993 --> 01:21:38,497 and your loyalty to the East India Trading Company. 880 01:21:39,748 --> 01:21:41,083 To you, you mean. 881 01:21:45,837 --> 01:21:47,464 Shall I remove these shackles? 882 01:21:51,802 --> 01:21:53,720 Do what you can for my daughter. 883 01:22:01,395 --> 01:22:03,605 So you see, Mercer, every man has a price 884 01:22:03,772 --> 01:22:06,066 he will willingly accept, 885 01:22:06,525 --> 01:22:09,569 even for what he hopes never to sell. 886 01:22:16,034 --> 01:22:19,788 I wager ten years. 887 01:22:19,997 --> 01:22:22,874 I'll match ten years. 888 01:22:23,333 --> 01:22:25,043 Agreed. 889 01:22:27,295 --> 01:22:30,215 - Four fours. - Wondering how it's played? 890 01:22:30,924 --> 01:22:32,175 I understand. 891 01:22:32,342 --> 01:22:34,636 - Liar! - It's a game of deception. 892 01:22:34,803 --> 01:22:38,390 But your bet includes all the dice not just your own. 893 01:22:38,849 --> 01:22:41,810 - What are they wagering? - Oh, the only thing we have. 894 01:22:41,977 --> 01:22:44,312 Years of service. 895 01:22:46,440 --> 01:22:50,652 - So any crewmember can be challenged? - Aye, anyone. 896 01:22:53,530 --> 01:22:56,575 I challenge Davy Jones. 897 01:23:15,969 --> 01:23:18,305 I accept that. 898 01:23:30,484 --> 01:23:31,818 The stakes? 899 01:23:32,486 --> 01:23:34,237 My soul. 900 01:23:34,404 --> 01:23:35,989 An eternity of servitude. 901 01:23:36,156 --> 01:23:37,699 No. 902 01:23:40,494 --> 01:23:41,953 Against? 903 01:23:43,455 --> 01:23:45,540 I want this. 904 01:23:57,677 --> 01:23:59,638 How do you know of the key? 905 01:24:00,097 --> 01:24:02,599 That's not part of the game, is it? 906 01:24:05,769 --> 01:24:07,229 You can still walk away. 907 01:24:33,088 --> 01:24:36,091 - What's this? - I'm in. Matching his wager. 908 01:24:36,258 --> 01:24:37,342 No! 909 01:24:37,843 --> 01:24:39,052 Don't do this. 910 01:24:41,054 --> 01:24:42,722 The die is cast. 911 01:24:43,890 --> 01:24:45,559 I bet three twos. 912 01:24:47,102 --> 01:24:49,229 It's your bid, captain. 913 01:24:55,610 --> 01:24:58,780 Four fours. 914 01:25:07,622 --> 01:25:08,665 Four fives 915 01:25:10,959 --> 01:25:12,544 Six threes. 916 01:25:22,304 --> 01:25:26,016 Seven fives. 917 01:25:49,289 --> 01:25:50,582 Eight fives. 918 01:25:56,338 --> 01:26:00,467 Welcome to the crew, lad. 919 01:26:02,052 --> 01:26:03,511 Twelve fives. 920 01:26:05,263 --> 01:26:06,890 Twelve fives. 921 01:26:07,057 --> 01:26:09,768 Call me a liar or up the bid. 922 01:26:11,144 --> 01:26:14,940 And be called a liar myself for my trouble? 923 01:26:18,151 --> 01:26:22,989 Bootstrap Bill, you're a liar and you will spend an eternity on this ship! 924 01:26:24,991 --> 01:26:29,704 Master Turner, feel free to go ashore 925 01:26:30,538 --> 01:26:34,251 the very next time we make port. 926 01:26:41,216 --> 01:26:42,717 Fool. 927 01:26:42,884 --> 01:26:45,095 Why did you do that? 928 01:26:46,304 --> 01:26:48,056 I couldn't let you lose. 929 01:26:48,598 --> 01:26:51,309 It was never about winning or losing. 930 01:26:53,770 --> 01:26:55,146 The key. 931 01:26:56,940 --> 01:26:59,651 You just wanted to know where it was. 932 01:27:19,421 --> 01:27:22,132 Captain says I'm to relieve you. 933 01:27:26,011 --> 01:27:28,013 Captain's orders. 934 01:29:17,914 --> 01:29:20,458 Here. Take this too. 935 01:29:21,459 --> 01:29:24,421 Now, get yourself to land, and stay there. 936 01:29:25,296 --> 01:29:28,383 It was always in my blood to die at sea. 937 01:29:28,633 --> 01:29:30,510 It was not a fate I ever wanted for you. 938 01:29:36,474 --> 01:29:39,436 It's not a fate you had to choose for yourself, either. 939 01:29:40,186 --> 01:29:41,688 Aye. 940 01:29:41,855 --> 01:29:47,110 I could say I did what I had to, when I left you to go pirating. 941 01:29:47,360 --> 01:29:50,321 But it would taste a lie to say it wasn't what I wanted. 942 01:29:53,408 --> 01:29:55,827 You owe me nothing, Will. 943 01:29:56,202 --> 01:29:57,203 Now go. 944 01:29:59,456 --> 01:30:01,541 They'll know you helped me. 945 01:30:03,626 --> 01:30:05,503 What more can they do to me? 946 01:30:11,426 --> 01:30:13,595 I take this with a promise. 947 01:30:13,761 --> 01:30:16,055 I'll find a way to sever Jones's hold on you, 948 01:30:16,222 --> 01:30:18,600 and not rest until this blade pierces his heart. 949 01:30:21,644 --> 01:30:23,897 I will not abandon you. 950 01:30:26,566 --> 01:30:28,026 I promise. 951 01:30:43,333 --> 01:30:45,376 - Beckett? - Yes, they're signed. 952 01:30:45,543 --> 01:30:48,046 Lord Cutler Beckett of the East India Trading Company. 953 01:30:49,714 --> 01:30:53,301 Will was working for Beckett and never said a word. 954 01:30:53,760 --> 01:30:55,845 Beckett wants the compass. 955 01:30:56,012 --> 01:30:57,514 Only one reason for that. 956 01:30:57,680 --> 01:30:59,599 Of course. 957 01:31:00,266 --> 01:31:01,476 He wants the chest. 958 01:31:01,935 --> 01:31:03,937 Yes, he did say something about a chest. 959 01:31:04,103 --> 01:31:07,273 If the company controls the chest, they controls the sea. 960 01:31:07,440 --> 01:31:11,486 - A truly discomfiting notion, love. - And bad. 961 01:31:11,653 --> 01:31:14,364 Bad for every mother's son what calls himself a pirate. 962 01:31:15,406 --> 01:31:18,535 I think there's a bit more speed to be coaxed from these sails. 963 01:31:18,701 --> 01:31:20,787 Brace the foreyard! 964 01:31:20,954 --> 01:31:23,665 Might I enquire as to how you came by these? 965 01:31:24,249 --> 01:31:25,333 Persuasion. 966 01:31:25,500 --> 01:31:27,877 - Friendly? - Decidedly not. 967 01:31:28,044 --> 01:31:30,505 Will strikes a deal for these and upholds it with honour, 968 01:31:30,672 --> 01:31:32,672 yet you are the one standing here with the prize. 969 01:31:32,757 --> 01:31:34,551 "Full pardon. Commission as a privateer 970 01:31:34,717 --> 01:31:38,721 on behalf of England and the East India Trading Company." 971 01:31:38,888 --> 01:31:41,266 As if I could be bought for such a low price. 972 01:31:41,432 --> 01:31:44,519 - Jack, the letters, give them back. - No. Persuade me. 973 01:31:46,271 --> 01:31:49,691 You do know Will taught me how to handle a sword? 974 01:31:52,443 --> 01:31:56,030 As I said, persuade me. 975 01:32:10,420 --> 01:32:12,797 It's a curious thing. 976 01:32:13,798 --> 01:32:15,798 There was a time when I would have given anything 977 01:32:15,883 --> 01:32:19,137 for you to look like that while thinking about me. 978 01:32:19,679 --> 01:32:21,848 - I don't know what you mean. - Oh, I think you do. 979 01:32:22,015 --> 01:32:24,892 Oh, don't be absurd. I trust him, that's all. 980 01:32:29,689 --> 01:32:31,733 So you never wondered how your latest fiancé 981 01:32:31,899 --> 01:32:35,194 ended up on the Flying Dutchman in the first place? 982 01:33:00,595 --> 01:33:03,848 Strange thing to come upon a longboat so far out in open waters. 983 01:33:04,015 --> 01:33:07,268 Just put as many leagues behind us as you can. As fast as you can. 984 01:33:07,435 --> 01:33:08,685 And what are we running from'? 985 01:33:15,401 --> 01:33:18,071 That dress. Where did you get it? 986 01:33:18,237 --> 01:33:19,864 It was found aboard the ship. 987 01:33:20,031 --> 01:33:24,202 The crew thought it was a spirit bringing some omen of ill-fate. 988 01:33:24,619 --> 01:33:28,206 - That's foolish. - Oh, yes. Exceedingly foolish. 989 01:33:28,373 --> 01:33:30,083 It brought good fortune. 990 01:33:30,249 --> 01:33:36,381 The spirit told us, "Pull in at Tortuga", and we made a nice bit of profit there. 991 01:33:36,547 --> 01:33:38,675 Off the books, of course. 992 01:33:39,550 --> 01:33:43,179 I imagine some of your crew may have jumped ship there. 993 01:33:43,346 --> 01:33:44,347 Why do you ask? 994 01:33:44,514 --> 01:33:46,224 Captain, a ship's been spotted. 995 01:33:46,391 --> 01:33:48,142 - Colours? - She isn't flying any. 996 01:33:49,268 --> 01:33:51,187 - Pirates. - Or worse. 997 01:34:02,740 --> 01:34:05,910 You will watch this. 998 01:34:13,501 --> 01:34:16,421 Let no joyful voice be heard. 999 01:34:18,548 --> 01:34:21,759 Let no man look up at the sky with hope. 1000 01:34:24,053 --> 01:34:29,726 And let this day be cursed by we who ready to wake... 1001 01:34:31,310 --> 01:34:33,354 ...the Kraken. 1002 01:34:33,521 --> 01:34:35,440 No! 1003 01:34:38,401 --> 01:34:40,611 What kind of ship? 1004 01:34:41,529 --> 01:34:43,030 What is it? 1005 01:34:46,284 --> 01:34:48,202 Starboard. 1006 01:34:52,415 --> 01:34:54,459 I've doomed us all. 1007 01:34:55,418 --> 01:34:58,379 It's the Flying Dutchman! 1008 01:35:03,217 --> 01:35:05,553 Oh, Mother Carey's chickens! What happened? 1009 01:35:05,720 --> 01:35:07,013 Must have hit a reef. 1010 01:35:16,230 --> 01:35:18,983 Free the rudder! Hard to port then harder starboard! 1011 01:35:19,150 --> 01:35:22,403 - Free the rudder! - Hard to port! 1012 01:35:29,744 --> 01:35:31,120 Kraken! 1013 01:35:31,287 --> 01:35:33,164 - Kraken! - To arms! 1014 01:35:33,873 --> 01:35:35,833 To arms! 1015 01:35:43,174 --> 01:35:45,968 - Now! - Take up the axe! 1016 01:35:46,761 --> 01:35:49,639 Here it is! Take it! 1017 01:35:49,806 --> 01:35:51,516 Take it! 1018 01:36:05,279 --> 01:36:06,739 Kraken! 1019 01:36:32,890 --> 01:36:34,809 Go! 1020 01:38:03,773 --> 01:38:05,024 The boy's not here. 1021 01:38:05,191 --> 01:38:07,902 He must have been claimed by the sea. 1022 01:38:08,361 --> 01:38:11,322 I am the sea. 1023 01:38:14,533 --> 01:38:18,663 You need time alone with your thoughts. Brig! 1024 01:38:18,829 --> 01:38:20,289 What of the survivors? 1025 01:38:25,920 --> 01:38:28,798 There are no survivors. 1026 01:38:49,443 --> 01:38:51,278 The chest is no longer safe. 1027 01:38:51,445 --> 01:38:53,698 Chart a course to Isla Cruces. 1028 01:38:53,864 --> 01:38:56,075 Get me there first or there'll be the devil to pay. 1029 01:38:56,242 --> 01:38:57,994 First? 1030 01:38:58,160 --> 01:39:01,247 Who sent that thieving charlatan onto my ship? 1031 01:39:01,414 --> 01:39:03,332 Who told them of the key? 1032 01:39:06,502 --> 01:39:08,587 Jack Sparrow. 1033 01:39:27,064 --> 01:39:29,158 My tremendous intuitive sense of the female creature 1034 01:39:29,233 --> 01:39:31,944 informs me that you are troubled. 1035 01:39:33,988 --> 01:39:35,573 I just thought I'd be married by now. 1036 01:39:37,408 --> 01:39:39,618 I'm so ready to be married. 1037 01:39:47,376 --> 01:39:49,086 You know, 1038 01:39:51,047 --> 01:39:52,673 Lizzie, 1039 01:39:52,882 --> 01:39:56,385 I am captain of a ship. 1040 01:39:56,552 --> 01:40:02,975 And being captain of a ship, I could, in fact, perform a marriage, 1041 01:40:03,142 --> 01:40:04,894 right here, 1042 01:40:05,061 --> 01:40:07,188 right on this deck, 1043 01:40:07,480 --> 01:40:09,398 right now. 1044 01:40:13,194 --> 01:40:15,362 No, thank you. 1045 01:40:15,529 --> 01:40:16,989 Why not? 1046 01:40:17,156 --> 01:40:20,242 We are very much alike, you and I. I and you. Us. 1047 01:40:20,409 --> 01:40:25,247 Oh, except for a sense of honour and a decency and a moral centre. 1048 01:40:25,915 --> 01:40:26,999 And personal hygiene. 1049 01:40:29,668 --> 01:40:31,462 Trifles 1050 01:40:32,129 --> 01:40:34,590 You will come over to my side, I know it. 1051 01:40:35,007 --> 01:40:36,592 You seem very certain. 1052 01:40:36,759 --> 01:40:39,929 One word, love: curiosity. 1053 01:40:40,096 --> 01:40:41,639 You long for freedom. 1054 01:40:41,806 --> 01:40:44,809 You long to do what you want to do because you want it. 1055 01:40:44,975 --> 01:40:47,895 To act on selfish impulse. 1056 01:40:48,062 --> 01:40:50,523 You want to see what it's like. 1057 01:40:50,981 --> 01:40:52,483 One day, 1058 01:40:52,650 --> 01:40:55,319 you won't be able to resist. 1059 01:40:55,903 --> 01:40:57,446 Why doesn't your compass work? 1060 01:41:00,199 --> 01:41:02,701 My compass works fine. 1061 01:41:03,661 --> 01:41:05,329 Because you and I are alike. 1062 01:41:05,496 --> 01:41:08,290 And there will come a moment when you have the chance to show it. 1063 01:41:08,749 --> 01:41:10,459 To do the right thing. 1064 01:41:10,626 --> 01:41:12,128 I love those moments. 1065 01:41:12,711 --> 01:41:14,922 I like to wave at them as they pass by. 1066 01:41:15,089 --> 01:41:20,094 You'll have the chance to do something-- Something courageous. 1067 01:41:20,719 --> 01:41:22,469 And when you do, you'll discover something. 1068 01:41:24,056 --> 01:41:26,392 That you're a good man. 1069 01:41:26,684 --> 01:41:29,061 All evidence to the contrary. 1070 01:41:29,228 --> 01:41:30,938 Oh, I have faith in you. 1071 01:41:32,398 --> 01:41:35,776 - Want to know why? - Do tell, dearie. 1072 01:41:37,111 --> 01:41:39,113 Curiosity. 1073 01:41:40,030 --> 01:41:41,365 You're going to want it. 1074 01:41:43,159 --> 01:41:46,954 A chance to be admired and gain the rewards that follow. 1075 01:41:48,372 --> 01:41:50,791 You won't be able to resist. 1076 01:41:52,001 --> 01:41:54,670 You're going to want to know 1077 01:41:55,171 --> 01:41:57,089 what it tastes like. 1078 01:41:59,758 --> 01:42:02,636 I do want to know what it tastes like. 1079 01:42:02,803 --> 01:42:04,555 But seeing as you're a good man, 1080 01:42:04,722 --> 01:42:06,932 I know that you'd never put me in a position 1081 01:42:07,099 --> 01:42:09,018 that would compromise my honour. 1082 01:42:17,359 --> 01:42:18,944 I'm proud of you, Jack. 1083 01:42:19,570 --> 01:42:23,157 Land, ho! 1084 01:42:27,578 --> 01:42:29,330 I want my jar of dirt. 1085 01:42:30,873 --> 01:42:32,374 You're pulling too fast. 1086 01:42:32,541 --> 01:42:35,836 You're pulling too slow. We don't want the Kraken to catch us. 1087 01:42:36,003 --> 01:42:39,006 I'm saving me strength for when it comes. 1088 01:42:39,173 --> 01:42:41,342 And I don't think it's Kraken, anyways. 1089 01:42:41,508 --> 01:42:43,469 I always heard it said Krayken. 1090 01:42:43,636 --> 01:42:45,221 What, with a long A? 1091 01:42:45,387 --> 01:42:49,183 No, no, no. Krahken's how it's pronounced in the original Scandinavian 1092 01:42:49,350 --> 01:42:50,517 and Kraken's closer to that. 1093 01:42:50,643 --> 01:42:54,146 Well, we ain't original Scandinavians, are we? 1094 01:42:54,313 --> 01:42:56,022 - Krayken. - It's a mythological creature, 1095 01:42:56,148 --> 01:42:57,316 I can calls it what I wants. 1096 01:43:01,237 --> 01:43:05,658 Guard the boat, mind the tide. Don't touch my dirt. 1097 01:43:41,652 --> 01:43:42,653 This doesn't work. 1098 01:43:43,112 --> 01:43:45,531 And it certainly doesn't show you what you want most. 1099 01:43:51,203 --> 01:43:52,871 Yes, it does. 1100 01:43:53,038 --> 01:43:55,040 You're sitting on it. 1101 01:43:55,374 --> 01:43:57,042 - Beg pardon? - Move. 1102 01:44:04,883 --> 01:44:07,428 - "Guard the boat. Mind the tide." - I could join the circus. 1103 01:44:07,594 --> 01:44:09,263 "Don't mind if I shine your shoes, sir." 1104 01:44:13,767 --> 01:44:15,561 They're here. 1105 01:44:15,853 --> 01:44:18,355 And I cannot step foot on land again for near of a decade. 1106 01:44:18,522 --> 01:44:20,064 You'll trust us to act in your stead? 1107 01:44:20,649 --> 01:44:23,902 I'll trust you to know what awaits you should you fail! 1108 01:44:25,571 --> 01:44:26,905 Down, then! 1109 01:44:27,072 --> 01:44:28,615 - Down! - Down! 1110 01:44:28,782 --> 01:44:30,951 Down! 1111 01:45:38,310 --> 01:45:39,311 It's real. 1112 01:45:41,313 --> 01:45:43,315 You actually were telling the truth. 1113 01:45:43,482 --> 01:45:46,235 I do that quite a lot. Yet people are always surprised. 1114 01:45:47,111 --> 01:45:48,112 With good reason. 1115 01:45:50,072 --> 01:45:51,657 Will. 1116 01:45:52,699 --> 01:45:56,453 You're all right. Thank God. I came to find you. 1117 01:46:02,543 --> 01:46:03,836 How did you get here? 1118 01:46:04,711 --> 01:46:06,463 Sea turtles, mate, 1119 01:46:06,630 --> 01:46:08,590 a pair of them strapped to my feet. 1120 01:46:08,757 --> 01:46:09,883 Not so easy, is it? 1121 01:46:10,717 --> 01:46:13,303 - But I do owe you thanks, Jack. - You do? 1122 01:46:13,470 --> 01:46:17,516 After you tricked me onto that ship to square your debt with Jones... 1123 01:46:17,975 --> 01:46:19,643 - What? - What? 1124 01:46:20,310 --> 01:46:22,896 ...I was reunited with my father. 1125 01:46:23,063 --> 01:46:25,691 Oh, well, you're welcome, then. 1126 01:46:26,275 --> 01:46:29,987 Everything you said to me, every word was a lie! 1127 01:46:30,154 --> 01:46:33,240 Pretty much. Time and tide, love. 1128 01:46:35,659 --> 01:46:37,411 What are you doing? 1129 01:46:37,578 --> 01:46:38,829 I'm gonna kill Jones. 1130 01:46:40,914 --> 01:46:42,332 Can't let you do that, William. 1131 01:46:43,333 --> 01:46:44,626 Because if Jones is dead, 1132 01:46:45,461 --> 01:46:47,796 who's to call his terrible beastie off the hunt, eh? 1133 01:46:55,429 --> 01:46:58,682 Now, if you please. 1134 01:46:59,391 --> 01:47:00,476 The key. 1135 01:47:04,229 --> 01:47:06,690 I keep the promises I make, Jack. 1136 01:47:06,857 --> 01:47:10,277 I intend to free my father. I hope you're here to see it. 1137 01:47:10,444 --> 01:47:12,571 I can't let you do that either. 1138 01:47:12,738 --> 01:47:13,947 So sorry. 1139 01:47:14,114 --> 01:47:16,617 I knew you'd warm up to me eventually. 1140 01:47:18,452 --> 01:47:21,163 Lord Beckett desires the contents of that chest. 1141 01:47:22,623 --> 01:47:25,667 I deliver it, I get my life back. 1142 01:47:27,252 --> 01:47:28,754 The dark side of ambition. 1143 01:47:29,213 --> 01:47:32,633 Oh, I prefer to see it as the promise of redemption. 1144 01:47:37,054 --> 01:47:38,472 Stop it! 1145 01:47:42,643 --> 01:47:44,311 Be careful! 1146 01:47:45,187 --> 01:47:46,647 Will! 1147 01:47:47,689 --> 01:47:50,651 - Guard the chest. - No! 1148 01:47:50,817 --> 01:47:53,195 This is barbaric! 1149 01:47:53,362 --> 01:47:55,781 This is no way for grown men to settle-- 1150 01:47:55,948 --> 01:47:57,032 Oh, fine! 1151 01:47:57,658 --> 01:48:01,411 Let's just pull out our swords and start banging away at each other! 1152 01:48:01,578 --> 01:48:03,080 That will solve everything! 1153 01:48:03,247 --> 01:48:09,711 I've had it! I've had it with wobbly-legged, rum-soaked pirates! 1154 01:48:11,880 --> 01:48:13,549 And how'd this go all screwy? 1155 01:48:13,715 --> 01:48:14,841 - Enough! - Well, 1156 01:48:15,008 --> 01:48:16,927 each wants the chest for hisself, don%he? 1157 01:48:17,094 --> 01:48:20,180 Mr. Norrington, I think, he's trying regain a bit of honour. 1158 01:48:20,347 --> 01:48:22,766 Old Jack's looking to trade it, save his own skin. 1159 01:48:22,933 --> 01:48:25,727 And Turner there, I figure he's trying to settle 1160 01:48:25,894 --> 01:48:30,607 some unresolved business 'twixt him and his twice-cursed pirate father. 1161 01:48:30,941 --> 01:48:32,734 - Sad. - This is madness! 1162 01:48:32,901 --> 01:48:35,445 That chest must be worth more than a shiny penny. 1163 01:48:35,612 --> 01:48:38,657 Oh, terrible temptation. 1164 01:48:38,824 --> 01:48:44,830 If we was any kind of decent, we'd remove temptation from their path. 1165 01:48:50,544 --> 01:48:52,421 Enough! 1166 01:48:57,092 --> 01:48:59,636 Oh, the heat! 1167 01:49:20,157 --> 01:49:21,158 Bugger 1168 01:49:34,630 --> 01:49:36,965 By your leave, Mr. Turner. 1169 01:50:23,970 --> 01:50:25,472 By your leave, Mr. Norrington. 1170 01:51:19,109 --> 01:51:21,987 Do excuse me while I kill the man who ruined my life. 1171 01:51:22,154 --> 01:51:23,155 Be my guest. 1172 01:51:23,321 --> 01:51:26,158 Let us examine that claim for a moment, former commodore, shall we? 1173 01:51:26,700 --> 01:51:29,286 Who was it, that at the very moment 1174 01:51:29,453 --> 01:51:32,080 you had a notorious pirate safely behind bars, 1175 01:51:32,247 --> 01:51:35,167 saw fit to free said pirate 1176 01:51:35,333 --> 01:51:38,962 and take your dearly beloved all to hisself, eh? 1177 01:51:40,213 --> 01:51:42,632 So who's fault is it really 1178 01:51:42,799 --> 01:51:47,095 that you've ended up a rum-pot deck hand what takes orders from pirates? 1179 01:51:47,262 --> 01:51:49,055 Enough! 1180 01:51:51,600 --> 01:51:55,270 Unfortunately, Mr. Turner, he's right! 1181 01:51:57,230 --> 01:51:59,149 Still rooting for you, mate. 1182 01:52:57,457 --> 01:53:00,126 - We got it. We got it. - We got it. 1183 01:53:14,516 --> 01:53:16,184 Hello, poppet. 1184 01:53:44,504 --> 01:53:46,298 Come on, run! 1185 01:54:29,215 --> 01:54:31,134 - Sword! - Sword! Sword! 1186 01:54:34,054 --> 01:54:35,639 Sword! 1187 01:55:17,347 --> 01:55:19,891 Follow my voice. Follow my voice. 1188 01:55:20,058 --> 01:55:24,396 To the left. No, turn around. Go to the right. Go-- 1189 01:55:24,562 --> 01:55:27,107 No, that's a tree. 1190 01:55:27,273 --> 01:55:28,608 Oh, shut it. 1191 01:55:50,422 --> 01:55:51,715 - It's over there. - Jack! 1192 01:55:55,635 --> 01:55:57,637 - You have it. - Yeah. 1193 01:56:18,241 --> 01:56:19,868 Jar of dirt. 1194 01:57:20,345 --> 01:57:21,513 Right. 1195 01:57:46,871 --> 01:57:49,415 - We'll hang on to that. - Come on. 1196 01:57:55,880 --> 01:57:57,799 We've got it. 1197 01:58:00,301 --> 01:58:01,845 All right. 1198 01:58:07,851 --> 01:58:09,102 Come along, Turner! 1199 01:58:26,911 --> 01:58:29,998 Leave him alone! Unless you plan on using him to hit something with. 1200 01:58:31,708 --> 01:58:35,211 - We're not getting out of this. - Not with the chest. Into the boat. 1201 01:58:36,880 --> 01:58:38,840 - You're mad. - Don't wait for me. 1202 01:58:45,889 --> 01:58:49,601 - I say we respect his final wish. - Aye! 1203 01:58:59,027 --> 01:59:01,487 Your bravery is wasted. 1204 01:59:02,947 --> 01:59:08,036 I shall pry the chest away from your cold, dead hands. 1205 01:59:11,247 --> 01:59:12,916 Here you go. 1206 01:59:24,761 --> 01:59:26,429 Pirates. 1207 01:59:34,479 --> 01:59:35,939 Hey! 1208 01:59:44,572 --> 01:59:45,697 What happened to the chest? 1209 01:59:46,074 --> 01:59:47,992 Norrington took it to draw them off. 1210 01:59:48,451 --> 01:59:49,661 You're pulling too hard! 1211 01:59:49,827 --> 01:59:51,663 You ain't pulling hard enough! 1212 01:59:52,121 --> 01:59:54,832 - Where's the commodore? - Fell behind. 1213 01:59:55,333 --> 01:59:57,418 My prayers be with him. 1214 01:59:57,585 --> 01:59:58,962 Best not wallow in our grief. 1215 01:59:59,629 --> 02:00:05,176 The bright side is you're back and made it off free and clear. 1216 02:00:19,941 --> 02:00:22,151 Lord on high, deliver us. 1217 02:00:25,530 --> 02:00:27,198 I'll handle this, mate. 1218 02:00:30,118 --> 02:00:31,160 Fish face. 1219 02:00:32,745 --> 02:00:35,206 Lose something? Hey, scungilli. 1220 02:00:40,545 --> 02:00:42,171 Got it. 1221 02:00:43,756 --> 02:00:46,718 Come to negotiate, eh, have you, you slimy git? 1222 02:00:46,884 --> 02:00:48,303 Look what I got. 1223 02:00:48,469 --> 02:00:51,514 I got a jar of dirt I got a jar of dirt 1224 02:00:51,681 --> 02:00:53,433 And guess what's inside it 1225 02:00:54,475 --> 02:00:55,852 Enough. 1226 02:01:04,068 --> 02:01:05,194 Hard to starboard. 1227 02:01:05,361 --> 02:01:08,239 - Hard to starboard! - Brace up the foreyard! 1228 02:01:13,077 --> 02:01:15,121 Hard to starboard! 1229 02:01:15,288 --> 02:01:18,833 Send his beloved Pearl back to the depths. 1230 02:01:19,000 --> 02:01:20,126 Fire! 1231 02:01:32,305 --> 02:01:36,059 She's on us! She's on us! 1232 02:01:37,727 --> 02:01:41,731 - Let them taste the triple guns. - Aye, captain. 1233 02:02:07,715 --> 02:02:09,133 Make fast! 1234 02:02:10,426 --> 02:02:12,970 Go on, me darling. Show us what you've got. 1235 02:02:13,137 --> 02:02:16,307 Come on, girl! 1236 02:02:21,938 --> 02:02:24,107 - She's falling behind. - Aye, we've got her. 1237 02:02:24,273 --> 02:02:25,274 We're the faster? 1238 02:02:25,441 --> 02:02:28,286 Against the wind the Dutchman beats us, that's how she takes her prey. 1239 02:02:28,361 --> 02:02:31,572 - But with the wind... - We rob her advantage. 1240 02:02:34,659 --> 02:02:36,119 They're out of range! 1241 02:02:36,285 --> 02:02:40,832 Break off pursuit, run out light and douse canvas. 1242 02:02:40,998 --> 02:02:42,917 We giving up, sir? 1243 02:02:53,469 --> 02:02:55,680 They're giving up! 1244 02:03:01,811 --> 02:03:03,813 My father is on that ship. 1245 02:03:03,980 --> 02:03:06,574 If we can outrun her, we can take her. We should turn and fight. 1246 02:03:06,649 --> 02:03:09,193 Why fight when you can negotiate? 1247 02:03:09,360 --> 02:03:13,489 All one needs is the proper leverage. 1248 02:03:23,624 --> 02:03:26,878 Where is it? Where is the thump-thump? 1249 02:03:27,837 --> 02:03:29,005 We must have hit the reef! 1250 02:03:32,925 --> 02:03:35,386 No. It's not a reef! 1251 02:03:35,887 --> 02:03:37,013 Get away from the rail! 1252 02:03:37,180 --> 02:03:38,764 - What is it? - The Kraken. 1253 02:03:40,141 --> 02:03:42,643 - To arms! - All guns, defend the masts! 1254 02:03:42,810 --> 02:03:44,770 It'll attack the starboard. I've seen it before! 1255 02:03:45,229 --> 02:03:47,148 Run out the cannons and hold for my signal. 1256 02:03:53,112 --> 02:03:55,156 Come on! Come on! 1257 02:04:20,806 --> 02:04:23,184 Easy, boys! 1258 02:04:26,604 --> 02:04:27,605 Will? 1259 02:04:28,231 --> 02:04:30,316 Steady. Steady. 1260 02:04:32,360 --> 02:04:35,696 - Will? - Hold. Hold. 1261 02:04:35,863 --> 02:04:38,824 I think we've held fire long enough. 1262 02:04:39,617 --> 02:04:42,411 - Will? - Fire! 1263 02:04:46,582 --> 02:04:47,833 No! 1264 02:05:02,598 --> 02:05:04,642 It'll be back. We have to get off the ship. 1265 02:05:04,809 --> 02:05:06,060 There's no boats. 1266 02:05:14,402 --> 02:05:18,864 Pull the grates. Get all the gunpowder onto the net in the cargo hold! 1267 02:05:21,242 --> 02:05:22,660 Whatever you do, don't miss. 1268 02:05:23,160 --> 02:05:25,121 As soon as you're clear. 1269 02:05:39,927 --> 02:05:42,221 We are short stocked on gunpowder. 1270 02:05:42,388 --> 02:05:44,557 Six barrel. 1271 02:05:45,057 --> 02:05:46,809 Hurry UP! 1272 02:05:47,226 --> 02:05:49,020 There's only half a dozen kegs of powder. 1273 02:05:49,186 --> 02:05:50,771 Then load the rum. 1274 02:05:59,739 --> 02:06:02,491 Aye, the rum too! 1275 02:06:30,728 --> 02:06:32,521 Step to. 1276 02:06:36,400 --> 02:06:38,694 Oh, you coward. 1277 02:06:43,699 --> 02:06:44,742 Not good. 1278 02:06:53,834 --> 02:06:56,420 - Haul away! - Heave! 1279 02:06:56,587 --> 02:06:58,714 Heave like you're being paid for it! 1280 02:06:58,881 --> 02:07:00,883 Put your backs into it! 1281 02:07:01,050 --> 02:07:04,261 - Pull it away! - Come on, you can do it! 1282 02:07:44,051 --> 02:07:46,262 I got you! I got you! 1283 02:07:46,429 --> 02:07:48,305 - Don't let me go! - I won't let you go! 1284 02:07:48,806 --> 02:07:49,932 Shoot me! 1285 02:07:55,354 --> 02:07:58,274 - Here! - Here! Come on! 1286 02:08:15,249 --> 02:08:17,293 Here! Come on! 1287 02:08:18,002 --> 02:08:20,588 Come and get me. I'm over here! 1288 02:08:20,755 --> 02:08:21,756 Come on! 1289 02:08:47,615 --> 02:08:49,283 Shoot! 1290 02:08:49,450 --> 02:08:50,868 Elizabeth, shoot! 1291 02:10:18,330 --> 02:10:20,165 Did We kill it? 1292 02:10:20,332 --> 02:10:23,794 No. We just made it angry. 1293 02:10:24,211 --> 02:10:27,089 We're not out of this yet. Captain, orders! 1294 02:10:29,216 --> 02:10:32,177 Abandon ship. Into the longboat. 1295 02:10:34,179 --> 02:10:35,681 Jack. 1296 02:10:35,848 --> 02:10:37,808 The Pearl. 1297 02:10:38,225 --> 02:10:39,894 She's only a ship, mate. 1298 02:10:40,728 --> 02:10:42,354 He's right. We have to head for land. 1299 02:10:43,355 --> 02:10:46,317 - It's a lot of open water. - It's a lot of water. 1300 02:10:46,483 --> 02:10:48,068 We have to try. 1301 02:10:48,986 --> 02:10:51,071 We can get away as it takes down the Pearl. 1302 02:10:53,073 --> 02:10:54,783 Abandon ship. 1303 02:10:54,950 --> 02:10:57,870 Abandon ship or abandon hope. 1304 02:11:14,094 --> 02:11:15,971 Thank you, Jack. 1305 02:11:18,432 --> 02:11:19,892 We're not free yet, love. 1306 02:11:21,185 --> 02:11:23,145 You came back. 1307 02:11:25,981 --> 02:11:28,567 I always knew you were a good man. 1308 02:11:41,664 --> 02:11:44,416 Prepare to cast off. There's no time to lose. 1309 02:11:44,583 --> 02:11:46,877 Come on, Will. Step to! 1310 02:12:06,063 --> 02:12:08,440 It's after you, not the ship. 1311 02:12:08,607 --> 02:12:10,401 It's not us. 1312 02:12:11,610 --> 02:12:14,196 This is the only way, don't you see? 1313 02:12:17,700 --> 02:12:19,702 I'm not sorry. 1314 02:12:25,457 --> 02:12:27,292 Pirate. 1315 02:12:46,812 --> 02:12:48,480 Where's Jack? 1316 02:12:51,900 --> 02:12:54,653 He elected to stay behind to give us a chance. 1317 02:13:05,247 --> 02:13:06,790 Go! 1318 02:13:20,596 --> 02:13:22,139 Bugger, bugger, bugger! 1319 02:13:51,543 --> 02:13:52,586 Come on. 1320 02:13:57,841 --> 02:13:59,551 Just got it. Come on. 1321 02:14:29,790 --> 02:14:31,125 Not so bad. 1322 02:14:43,554 --> 02:14:45,264 Hello, beastie. 1323 02:15:34,188 --> 02:15:38,317 Jack Sparrow, our debt is settled. 1324 02:15:39,568 --> 02:15:41,862 The captain goes down with the ship. 1325 02:15:42,029 --> 02:15:45,908 Turns out not even Jack Sparrow can best the devil. 1326 02:15:51,455 --> 02:15:52,497 Open the chest. 1327 02:15:55,125 --> 02:15:57,586 Open the chest. I need to see it! 1328 02:16:13,018 --> 02:16:20,025 Damn you, Jack Sparrow! 1329 02:16:25,030 --> 02:16:27,699 The last of our ships is returned. 1330 02:16:27,866 --> 02:16:30,953 - Is there any news on the chest? - None. 1331 02:16:31,119 --> 02:16:35,749 But one of the ships did pick up a man adrift at sea. 1332 02:16:36,083 --> 02:16:38,043 He had these. 1333 02:16:45,300 --> 02:16:48,762 I took the liberty of filling in my name. 1334 02:16:55,936 --> 02:16:59,439 If you intend to claim these, then you must have something to trade. 1335 02:17:00,065 --> 02:17:02,109 Do you have the compass? 1336 02:17:02,776 --> 02:17:04,278 Better. 1337 02:17:11,827 --> 02:17:14,288 The heart of Davy Jones. 1338 02:18:09,801 --> 02:18:14,514 Against the cold and the sorrow. 1339 02:18:24,941 --> 02:18:27,110 It's a shame. 1340 02:18:27,569 --> 02:18:29,988 I know you're thinking that with the Pearl 1341 02:18:30,155 --> 02:18:34,576 you could have captured the devil and set free your father's soul. 1342 02:18:35,619 --> 02:18:37,621 Doesn't matter now. 1343 02:18:38,413 --> 02:18:43,043 The Pearl is gone, along with its captain. 1344 02:18:43,210 --> 02:18:44,795 Aye. 1345 02:18:45,504 --> 02:18:49,383 And already the world seems a bit less bright. 1346 02:18:49,549 --> 02:18:52,469 He fooled us all right till the end, 1347 02:18:52,719 --> 02:18:56,598 but I guess that honest streak finally won out. 1348 02:18:59,309 --> 02:19:01,019 To Jack Sparrow. 1349 02:19:01,186 --> 02:19:03,772 Never another like Captain Jack. 1350 02:19:03,939 --> 02:19:06,066 He was a gentleman of fortune, he was. 1351 02:19:06,775 --> 02:19:08,735 He was a good man. 1352 02:19:29,548 --> 02:19:32,968 If there was anything could be done to bring him back... 1353 02:19:34,928 --> 02:19:37,639 - Elizabeth. - Would you do it? 1354 02:19:39,933 --> 02:19:42,185 What would you? 1355 02:19:45,730 --> 02:19:48,859 What would any of you be willing to do? 1356 02:19:50,819 --> 02:19:54,656 Would you sail to the ends of the Earth and beyond 1357 02:19:54,823 --> 02:19:59,828 to fetch back witty Jack and him precious Pearl? 1358 02:20:06,126 --> 02:20:07,210 Aye. 1359 02:20:08,378 --> 02:20:09,629 Aye. 1360 02:20:10,338 --> 02:20:11,465 Aye. 1361 02:20:12,841 --> 02:20:13,842 Aye. 1362 02:20:16,845 --> 02:20:18,388 Yes. 1363 02:20:21,224 --> 02:20:22,601 Aye. 1364 02:20:22,767 --> 02:20:24,853 All right. 1365 02:20:25,687 --> 02:20:32,611 But if you go and brave the weird and haunted shores at world's end 1366 02:20:33,778 --> 02:20:40,535 then you will need a captain who knows those waters. 1367 02:20:54,966 --> 02:20:59,554 So tell me, what's become of my ship? 98070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.