All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E19.The.Plays.The.Thing.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,444 --> 00:00:13,347 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,417 --> 00:00:19,420 Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,487 --> 00:00:22,723 Like you need some kinda change 4 00:00:27,495 --> 00:00:29,563 Nothing's gonna stand in my way 5 00:00:29,630 --> 00:00:32,866 This flame in my heart like a long lost friend 6 00:00:32,933 --> 00:00:37,438 Gives every dark street a light at the end 7 00:00:38,339 --> 00:00:41,309 Standing tall 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 On the wings of my dream 9 00:00:45,279 --> 00:00:48,116 Rise and fall 10 00:00:48,182 --> 00:00:51,852 On the wings of my dream 11 00:00:51,919 --> 00:00:53,387 The rain and thunder 12 00:00:53,454 --> 00:00:55,022 The wind and haze 13 00:00:55,089 --> 00:00:58,392 I'm bound for better days 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,895 It's my life and my dream 15 00:01:01,962 --> 00:01:05,233 Nothing's gonna stop me now 16 00:01:20,114 --> 00:01:22,383 Cousin, cousin, cousin. 17 00:01:22,450 --> 00:01:25,653 I've got some amazing news. You better sit down. 18 00:01:28,689 --> 00:01:29,757 I am sitting. 19 00:01:29,823 --> 00:01:31,559 Well, then stand up. 20 00:01:33,827 --> 00:01:36,630 All right, now sit down. 21 00:01:36,697 --> 00:01:40,601 I had been waiting and waiting to find just the right time to tell you. 22 00:01:40,668 --> 00:01:43,304 Do you know how Ms. Lydia is always wanting 23 00:01:43,371 --> 00:01:45,773 exciting new scripts for her theater group? 24 00:01:45,839 --> 00:01:49,910 Mmm-hmm. Oh, don't tell me you gave Lydia my play! 25 00:01:49,977 --> 00:01:52,713 Okay, I won't tell you, but then I won't have any news. 26 00:01:55,616 --> 00:01:58,186 You wanna make popcorn or... 27 00:01:58,252 --> 00:02:02,790 Balki, I can't believe you gave her my script without my permission. 28 00:02:02,856 --> 00:02:08,862 My play, Wheat, is still a work in progress. Oh, I'll be humiliated! 29 00:02:08,929 --> 00:02:11,265 The theater group will hate it! 30 00:02:11,332 --> 00:02:14,202 I'll be a laughing stock! 31 00:02:17,671 --> 00:02:19,873 They've been rehearsing for weeks. 32 00:02:19,940 --> 00:02:25,078 Everyone loves it! 33 00:02:25,145 --> 00:02:29,583 Well, cousin, I've never actually read it 34 00:02:29,650 --> 00:02:32,853 that the stage is brilliantly managed by me. 35 00:02:32,920 --> 00:02:34,755 I'm the stage manager! 36 00:02:35,756 --> 00:02:37,491 They forgot my name! 37 00:02:42,730 --> 00:02:45,199 I've been practicing in the shower all week. 38 00:02:53,507 --> 00:02:56,043 Cousin, cousin, come on. I'm gonna give you... 39 00:02:56,109 --> 00:02:58,879 I'm gonna give you a complete tour of the theater. 40 00:02:58,946 --> 00:03:02,750 Now, this is the stage. 41 00:03:04,618 --> 00:03:10,224 And, and these... These are the chairs. 42 00:03:11,725 --> 00:03:15,463 And that's just about it. 43 00:03:17,731 --> 00:03:21,269 Oh, hi, Larry! I love your play! (CHUCKLES) 44 00:03:21,335 --> 00:03:24,372 I bet you were really excited when Balki told you we're doing it? 45 00:03:24,438 --> 00:03:28,476 I sure was. (LYDIA CHUCKLES) 46 00:03:28,542 --> 00:03:31,812 I based the character of Lawrence on, well, me. 47 00:03:42,022 --> 00:03:44,725 Cousin! Cousin, cousin, look! Look! See them two guys? 48 00:03:44,792 --> 00:03:48,262 The guy on the left, he's the director, Trevor McNeil. 49 00:03:48,329 --> 00:03:51,599 And the guy on the right is the star of the show, Brad Oliver. 50 00:03:51,665 --> 00:03:53,267 You've seen him before! 51 00:03:53,334 --> 00:03:57,838 I have? Yes! 52 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 He was our waiter. 53 00:04:05,045 --> 00:04:09,450 Now, Brad, your character of Lawrence is, is basically a buffoon. 54 00:04:09,517 --> 00:04:12,353 So your underlying motivation is... 55 00:04:12,420 --> 00:04:15,389 (STUTTERS) Buffoonery? 56 00:04:16,990 --> 00:04:19,092 Bravo, Brad! Yeah! (CHUCKLES) 57 00:04:19,159 --> 00:04:21,228 Thanks, Trevor, I'm depending on your guidance 58 00:04:21,295 --> 00:04:25,533 to help make this Lawrence character a complete bonehead. (LAUGHS) 59 00:04:25,599 --> 00:04:28,268 Good, good. And look, don't let the words get in your way. 60 00:04:28,336 --> 00:04:30,438 We can always change them later, huh? 61 00:04:30,504 --> 00:04:32,506 Ho...ho...whoa, whoa, no! 62 00:04:32,573 --> 00:04:36,810 No. No, no, no, you, you can't change the words. The words are sacred. 63 00:04:36,877 --> 00:04:40,448 Who are you? I'm Larry Appleton. The author of Wheat. 64 00:04:40,514 --> 00:04:42,483 And Wheat is perfect as it is. 65 00:04:42,550 --> 00:04:44,718 Every word is in its proper place. 66 00:04:44,785 --> 00:04:48,155 Oh, I see what's going on here. 67 00:04:48,221 --> 00:04:51,992 This is your first play, and you think you've written a masterpiece. 68 00:04:52,059 --> 00:04:57,598 Well, I'll tell you what. If you work real hard, 69 00:04:57,665 --> 00:04:59,199 Excuse me. Excuse me. 70 00:04:59,266 --> 00:05:03,504 Just a minute. Cousin Larry happens to be a published writer. 71 00:05:03,571 --> 00:05:07,608 He fills in the bubbles for the cartoon Dimitri's World. 72 00:05:09,209 --> 00:05:11,745 Ooh, that's very impressive. 73 00:05:11,812 --> 00:05:14,682 Now be a good little playwright and get off my stage. 74 00:05:17,985 --> 00:05:19,553 (STUTTERS) I bet you thought that The King And I 75 00:05:19,620 --> 00:05:22,055 was the story of Elvis and Priscilla! 76 00:05:24,191 --> 00:05:25,759 You mean it's not? 77 00:05:27,628 --> 00:05:29,597 I don't need this aggravation, huh? 78 00:05:29,663 --> 00:05:32,566 I don't need this play! I quit! 79 00:05:37,871 --> 00:05:40,273 Well, good! Who needs him? 80 00:05:40,340 --> 00:05:42,443 I do! He's my ride. 81 00:05:42,510 --> 00:05:43,711 I quit! 82 00:05:48,549 --> 00:05:51,485 (STUTTERS) Well, you still want to put on this play, don't you? 83 00:05:59,960 --> 00:06:03,431 Boy, I'm guessing Trevor has a van. 84 00:06:05,966 --> 00:06:08,602 Larry, I just ran into Trevor in the hall! 85 00:06:08,669 --> 00:06:10,804 I cannot believe that you made him quit! 86 00:06:10,871 --> 00:06:15,809 Well, then, so, you'll get another director. (SCOFFS) 87 00:06:15,876 --> 00:06:17,745 You know, that, that would really help me out a lot. 88 00:06:17,811 --> 00:06:21,114 It would give me time to perfect my curtain-closing. 89 00:06:22,483 --> 00:06:23,984 Every time I practice in the shower, 90 00:06:24,051 --> 00:06:27,521 someone's in it and they scream and ruin my timing. 91 00:06:28,922 --> 00:06:31,459 Well, I suppose we could postpone, 92 00:06:31,525 --> 00:06:35,362 but I don't know if Clive Rich will be available in two months. 93 00:06:35,429 --> 00:06:36,730 Clive Rich... Cli... Clive Rich? 94 00:06:36,797 --> 00:06:38,699 The Clive Rich was going to review my play? 95 00:06:38,766 --> 00:06:43,637 He was going to be here on opening night, 96 00:06:43,704 --> 00:06:45,606 No, wait, Lydia! Don't, don't call anyone. 97 00:06:45,673 --> 00:06:47,708 You know the old show business saying? 98 00:06:47,775 --> 00:06:50,043 Feed a cold, starve an actor? 99 00:06:55,015 --> 00:06:59,853 I will be the director and I, Larry Appleton, will star in Wheat. 100 00:07:08,662 --> 00:07:13,867 All right, all right, everybody! 101 00:07:13,934 --> 00:07:16,670 I know it's only a few days until we open, 102 00:07:16,737 --> 00:07:19,206 but I've been up all night rewriting Wheat. 103 00:07:19,272 --> 00:07:21,041 So that the five of us can handle it, all right? 104 00:07:21,108 --> 00:07:24,845 Now, I will play Lawrence, the lead role and narrator. 105 00:07:24,912 --> 00:07:28,381 Balki, you will be my brother Billy. 106 00:07:28,448 --> 00:07:30,484 Jennifer, Lois. 107 00:07:30,551 --> 00:07:32,853 Mary Anne, Bobbi Sue. 108 00:07:32,920 --> 00:07:35,823 And Lydia, the Apple Lady. 109 00:07:38,692 --> 00:07:40,661 Larry, we have never acted. 110 00:07:40,728 --> 00:07:42,663 We're gonna make fools of ourselves! 111 00:07:42,730 --> 00:07:46,600 The only thing I ever acted in was the sixth grade hygiene pageant. 112 00:07:48,068 --> 00:07:50,203 I played Little Miss Gingivitis. 113 00:07:52,606 --> 00:07:55,375 There is nothing to worry about. I will guide you through. 114 00:07:55,442 --> 00:07:58,378 I know everything there is to know about the theater. 115 00:07:58,445 --> 00:08:01,715 In college, I was the head ticket taker. 116 00:08:09,156 --> 00:08:12,926 Larry, I just read the description of Lois. 117 00:08:16,664 --> 00:08:22,069 a nice long discussion about why you think your wife should play your mother. 118 00:08:24,872 --> 00:08:26,106 (STUTTERS) We'll talk about it later. 119 00:08:26,173 --> 00:08:28,508 Why don't you go with Lydia and Mary Anne 120 00:08:28,576 --> 00:08:30,210 learn the lines for the wheatfield scene 121 00:08:30,277 --> 00:08:32,980 and Balki and I will start rehearsal on stage. 122 00:08:33,046 --> 00:08:37,517 At least in this play I won't be washed off the stage by a giant Waterpik. 123 00:08:40,320 --> 00:08:43,824 Cousin, um, I have two small problems. 124 00:08:43,891 --> 00:08:45,893 I'll give you the big one first. 125 00:08:45,959 --> 00:08:48,896 If I play your brother Billy 126 00:08:48,962 --> 00:08:51,131 how am I gonna still be able to pull the curtain? 127 00:08:51,198 --> 00:08:53,934 I've got a lot of time invested in that. 128 00:08:56,336 --> 00:08:57,470 Really? Okay. Yes. 129 00:08:57,537 --> 00:09:00,407 Now, what's your second problem? 130 00:09:00,473 --> 00:09:02,275 (STAMMERS) Why not? 131 00:09:02,342 --> 00:09:05,813 Well, because Billy in the script is a mean, angry person, 132 00:09:05,879 --> 00:09:08,649 and I don't think I can be someone mean and angry. 133 00:09:08,716 --> 00:09:10,684 It's too different from what I am. 134 00:09:10,751 --> 00:09:12,152 So, um, I was thinking 135 00:09:12,219 --> 00:09:17,090 maybe if Billy was an immigrant mail boy 136 00:09:17,157 --> 00:09:20,027 who now draws a cartoon... Mmm-hmm. 137 00:09:23,797 --> 00:09:27,801 Balki, you don't have to be a mean person 138 00:09:27,868 --> 00:09:31,104 to act a mean character in a play. 139 00:09:31,171 --> 00:09:33,106 See, you just, you just have to think of a mean person 140 00:09:33,173 --> 00:09:37,077 and then you become that person. 141 00:09:37,144 --> 00:09:40,948 So just, just think of somebody who is really mean. 142 00:09:44,451 --> 00:09:46,854 I don't know anyone really mean. 143 00:09:46,920 --> 00:09:50,958 Sure you do. (STUTTERS) Wait, oh, wait. 144 00:09:51,024 --> 00:09:54,527 He used to always steal your lunch 145 00:09:54,594 --> 00:09:55,929 Uh, Brunos. 146 00:09:55,996 --> 00:10:00,200 I can't talk about that, cousin. 147 00:10:00,267 --> 00:10:03,671 You don't have to think about what he did to you. (EXHALES) 148 00:10:03,737 --> 00:10:07,374 Just, just think about who he was. 149 00:10:07,440 --> 00:10:10,410 Just describe him. Hmm? 150 00:10:10,477 --> 00:10:12,079 Well... 151 00:10:12,145 --> 00:10:13,480 (SMACKS LIPS) 152 00:10:13,546 --> 00:10:17,384 He was as big as an ox. Mmm-hmm. 153 00:10:18,886 --> 00:10:21,922 He was as strong as an ox. Mmm-hmm. 154 00:10:23,757 --> 00:10:27,194 He smelled like an ox. Mmm-hmm. 155 00:10:29,830 --> 00:10:35,135 (STUTTERS) Wait a minute. 156 00:10:35,202 --> 00:10:36,704 (MUMBLING) 157 00:10:39,006 --> 00:10:42,375 Brunos. Think of Brunos. Think of Brunos. 158 00:10:44,745 --> 00:10:47,447 Oh. (SIGHS) Yeah. 159 00:10:47,514 --> 00:10:52,820 I got him. I got him. Okay, all right, all right. 160 00:10:52,886 --> 00:10:56,556 When he talked, it was like thunder. 161 00:10:56,623 --> 00:10:58,926 Mmm-hmm. Okay, okay. How did he move? 162 00:11:00,894 --> 00:11:04,765 When he walked, the whole island shook. 163 00:11:06,133 --> 00:11:08,035 He wasn't invited out very often. 164 00:11:08,101 --> 00:11:10,037 He wasn't invited out very often? 165 00:11:10,103 --> 00:11:11,404 No. Why not? 166 00:11:11,471 --> 00:11:15,075 Because he was big and smelly and scary. 167 00:11:21,681 --> 00:11:24,184 Angry! Mmm-hmm. 168 00:11:24,251 --> 00:11:26,153 Angry! All right. Good! Good! 169 00:11:26,219 --> 00:11:28,188 Become Brunos! 170 00:11:28,255 --> 00:11:29,790 (SCREAMS) 171 00:11:31,558 --> 00:11:34,694 It's Friday night and I'm all alone. (CHOKING) 172 00:11:34,762 --> 00:11:37,765 And I smell bad! 173 00:11:37,831 --> 00:11:39,833 Great! Great! You're doing great! 174 00:11:39,900 --> 00:11:41,802 You're doing great! Oh! 175 00:11:41,869 --> 00:11:43,403 All right, all right. Now, come on, let's just... 176 00:11:43,470 --> 00:11:45,873 Let's just try it with the lines, okay? 177 00:11:45,939 --> 00:11:48,108 Okay. All right, all right. Here we go. 178 00:11:48,175 --> 00:11:50,310 Angry, angry. Angry! 179 00:11:50,377 --> 00:11:52,012 Good! Okay, okay. All right. (SIGHS) 180 00:11:52,079 --> 00:11:57,284 Billy... Uh, yeah. 181 00:11:57,350 --> 00:12:01,488 "I did. What are you going to do about it?" 182 00:12:06,359 --> 00:12:09,329 No, no, no. You lost the anger. 183 00:12:09,396 --> 00:12:11,264 You lost the anger. It all went right out the window. 184 00:12:11,331 --> 00:12:14,201 All right, what you have to do... 185 00:12:14,267 --> 00:12:17,570 You have to retain the anger when you say the lines. 186 00:12:17,637 --> 00:12:20,173 All right, all right, what we need is a word 187 00:12:20,240 --> 00:12:22,442 that will help you to become Brunos. 188 00:12:22,509 --> 00:12:25,779 A key word that will set off your memory of Brunos 189 00:12:25,846 --> 00:12:29,449 when he was at his meanest. 190 00:12:29,516 --> 00:12:33,053 Uh... Well, uh, when I was on my way to school. 191 00:12:33,120 --> 00:12:35,923 You'd be on your way to school. 192 00:12:35,989 --> 00:12:38,225 I'd have my lunch, and I'd be crossing over the bridge. 193 00:12:38,291 --> 00:12:39,993 Path to school. Okay, all right. 194 00:12:40,060 --> 00:12:43,063 (SNAPS FINGERS) I've got it. Lunch. 195 00:12:43,897 --> 00:12:45,298 Bridge. 196 00:12:45,365 --> 00:12:48,768 All right... (MUMBLING) School. (SIGHS) 197 00:12:48,836 --> 00:12:50,470 Bridge. 198 00:12:53,841 --> 00:12:55,608 Bridge! 199 00:12:55,675 --> 00:12:57,978 Bridge! Bridge! 200 00:12:58,045 --> 00:13:00,280 I've got it. Bridge! 201 00:13:00,347 --> 00:13:02,515 (SCREAMING) 202 00:13:02,582 --> 00:13:04,317 Great! Great! You're doing great! 203 00:13:04,384 --> 00:13:06,653 Yes! Yes! Yes! All right! All right! 204 00:13:06,719 --> 00:13:09,957 Every time you hear that word, you will become Brunos! Yeah. 205 00:13:10,023 --> 00:13:12,059 Now, we can put that word anywhere in the script! 206 00:13:12,125 --> 00:13:14,027 All right, come on. Let's try it with the lines. Okay. 207 00:13:14,094 --> 00:13:16,663 Here we go. Here we go. 208 00:13:16,729 --> 00:13:25,372 Yeah. Okay. Ready? All right, here we go. 209 00:13:25,438 --> 00:13:28,375 I did! What are you gonna do about it? (GRUNTS) 210 00:13:43,090 --> 00:13:44,524 (INDISTINCT CHATTER) 211 00:13:45,358 --> 00:13:46,593 (SHUSHING) 212 00:13:51,298 --> 00:13:52,565 Wheat. 213 00:13:55,202 --> 00:13:58,205 Miles and miles of wheat. 214 00:13:59,940 --> 00:14:04,711 In an era of depression and hardship, 215 00:14:04,777 --> 00:14:09,849 there emerged a young man struggling to save his family 216 00:14:09,917 --> 00:14:14,421 from a failed wheat crop and economic decline. 217 00:14:14,487 --> 00:14:19,392 All while trying to realize his dream of becoming an author. 218 00:14:25,698 --> 00:14:29,502 I'm Lawrence, and this is my story... 219 00:14:31,638 --> 00:14:33,206 Wheat. 220 00:14:39,046 --> 00:14:41,281 This is my mother. Ma. 221 00:14:46,519 --> 00:14:51,858 Ma was a hard-working woman who paid the price of pioneer life. 222 00:14:51,925 --> 00:14:57,197 Her face was as dry and cracked as the drought-ridden earth. 223 00:15:01,601 --> 00:15:04,471 She was 40, but looked 60. 224 00:15:08,075 --> 00:15:11,278 Every afternoon, Ma summoned me to supper 225 00:15:11,344 --> 00:15:14,281 with her pleasant, almost melodic voice. 226 00:15:24,057 --> 00:15:26,293 But she wasn't feeling well today. 227 00:15:28,195 --> 00:15:31,264 (STUTTERS) But no matter how she felt 228 00:15:31,331 --> 00:15:34,934 Ma was always waiting there to greet me with a hug. 229 00:15:38,538 --> 00:15:40,207 Except Tuesday. 230 00:15:42,642 --> 00:15:45,645 There was no hugging on Tuesdays. 231 00:15:47,214 --> 00:15:48,615 We always used to enjoy-- Hello, Lawrence. 232 00:15:48,681 --> 00:15:50,550 It is I, your brother Billy! (STUTTERS) Not now! 233 00:15:50,617 --> 00:15:54,687 Get off the stage! Not now! Go, go, go, go! Go away! Go away! 234 00:15:55,922 --> 00:15:57,590 (OBJECTS CLATTERING) 235 00:16:00,460 --> 00:16:03,396 (YELLING INDISTINCTLY) (OBJECTS CLATTERING) 236 00:16:04,964 --> 00:16:08,068 We always used to enjoy a visit from... 237 00:16:09,602 --> 00:16:11,438 From the Apple Lady. 238 00:16:18,778 --> 00:16:24,384 One of the Apple Lady's favorite activities was to gossip. 239 00:16:24,451 --> 00:16:27,787 Once she started talking, there was no stopping her. 240 00:16:27,854 --> 00:16:31,058 So, Apple Lady, what's new? 241 00:16:32,792 --> 00:16:33,993 Well... 242 00:16:40,133 --> 00:16:43,370 So, Apple Lady, what's new? 243 00:16:46,839 --> 00:16:48,641 Lydia. Lydia. 244 00:16:51,744 --> 00:16:54,847 One of the Apple Lady's second favorite activities 245 00:16:54,914 --> 00:16:59,018 was to come into a room and stand there like a stone. 246 00:17:02,589 --> 00:17:04,257 Mary Anne? 247 00:17:04,324 --> 00:17:06,226 Hello, Lawrence! It is I, your brother Billy! 248 00:17:06,293 --> 00:17:09,096 Not now, not yet! No, no! Get Mary Anne! 249 00:17:10,230 --> 00:17:12,532 (OBJECTS CLATTERING) 250 00:17:12,599 --> 00:17:17,804 Some of my fondest memories were of my sweetheart love 251 00:17:17,870 --> 00:17:20,207 Bobbi Sue. Hi, Bobbi Sue! 252 00:17:23,843 --> 00:17:25,345 Hi, Lawrence! 253 00:17:26,679 --> 00:17:29,048 Bobbi Sue was very considerate. 254 00:17:29,116 --> 00:17:33,820 She always brought over a bottle of fresh milk from her cow Bessie. 255 00:17:36,523 --> 00:17:38,891 I couldn't find the milk. 256 00:17:38,958 --> 00:17:43,230 Lawrence, may I pour you a tall, cold glass of... 257 00:17:45,198 --> 00:17:47,500 Oh, now that doesn't work at all, does it? 258 00:17:48,435 --> 00:17:52,672 And so Bobbi Sue and Ma 259 00:17:52,739 --> 00:17:54,574 moved to the big city. 260 00:17:54,641 --> 00:17:57,877 And they took the Apple Lady with them 261 00:17:57,944 --> 00:18:00,280 to use as a doorstop. 262 00:18:02,615 --> 00:18:07,454 (STAMMERS) And with Ma and the rest of them gone... 263 00:18:07,520 --> 00:18:11,858 I was able to spend time alone with my brother Billy. 264 00:18:18,698 --> 00:18:20,600 My brother Billy! 265 00:18:24,671 --> 00:18:28,208 Hello, Lawrence, it is I, your brother Billy! 266 00:18:31,344 --> 00:18:33,813 On the surface, Billy was a... Oh, God! 267 00:18:35,482 --> 00:18:37,750 On the surface, Billy was a... 268 00:18:39,486 --> 00:18:41,388 (INDISTINCT MURMURS) 269 00:18:43,156 --> 00:18:45,725 On the surface, Billy was a good kid 270 00:18:45,792 --> 00:18:49,929 but underneath, there lurked a time bomb waiting to explode. 271 00:18:49,996 --> 00:18:51,831 So, Billy... 272 00:18:51,898 --> 00:18:56,703 Who parked the thresher down by Old Creek Bridge? 273 00:18:56,769 --> 00:19:00,139 I did! What are you gonna do about it, huh? 274 00:19:00,207 --> 00:19:03,075 Nothing! Nothing! I'm sorry I asked! 275 00:19:03,142 --> 00:19:08,648 You're doing great! 276 00:19:08,715 --> 00:19:11,618 Sure, Billy had his problems. 277 00:19:11,684 --> 00:19:14,621 Heck, we all had our problems 278 00:19:14,687 --> 00:19:17,590 but he was able to bridge that gap. 279 00:19:18,658 --> 00:19:22,795 Sometimes, Billy could be an understanding 280 00:19:22,862 --> 00:19:27,367 kind, thoughtful and filled with compassion. 281 00:19:28,301 --> 00:19:30,036 A caring brother. 282 00:19:30,102 --> 00:19:34,907 Whose only thought was the happiness of his family. 283 00:19:34,974 --> 00:19:38,978 Wherever Billy went there was only love. 284 00:19:39,045 --> 00:19:41,981 (CHOKING) Shut up and give me your lunch! 285 00:19:42,048 --> 00:19:43,583 (SCREAMING) 286 00:19:45,252 --> 00:19:46,619 (CLATTERING) 287 00:19:54,494 --> 00:19:58,565 I guess today's the day that Billy goes off to college! 288 00:19:59,399 --> 00:20:01,634 Bye, Billy! Write! 289 00:20:01,701 --> 00:20:03,670 He never will. 290 00:20:03,736 --> 00:20:07,674 (STAMMERS) So, where was I? Oh, hmm... 291 00:20:09,175 --> 00:20:10,643 Wheat. 292 00:20:12,111 --> 00:20:13,746 Aha! 293 00:20:14,614 --> 00:20:16,549 Spring break already? 294 00:20:18,551 --> 00:20:20,320 Calm down, Balki. 295 00:20:21,821 --> 00:20:24,924 Billy had trouble adjusting to college. 296 00:20:30,263 --> 00:20:32,799 And like many struggling freshman, 297 00:20:32,865 --> 00:20:36,836 he developed a bizarre furniture throwing disorder. 298 00:20:39,272 --> 00:20:42,842 Sure, sure, there were barriers between us. 299 00:20:42,909 --> 00:20:46,178 But Billy was always able to tear 'em down! Oh, God. 300 00:20:46,245 --> 00:20:48,114 Now you're going off the bridge! 301 00:20:48,180 --> 00:20:49,582 (SCREAMING) 302 00:20:52,719 --> 00:20:54,020 WOMAN: Curtain! 303 00:20:54,086 --> 00:20:55,688 Curtain? That's my job. 304 00:21:07,367 --> 00:21:10,169 LARRY: (GROANS) Yeah. All right. Now let's get you comfortable. 305 00:21:10,236 --> 00:21:13,840 Cousin, I'm... Cousin, I'm sorry I threw you off the stage. 306 00:21:13,906 --> 00:21:16,309 I'll never forgive myself for causing you to black out 307 00:21:16,376 --> 00:21:18,478 and miss my curtain closing. (GRUNTING) Yeah. 308 00:21:22,749 --> 00:21:23,916 Oh! 309 00:21:23,983 --> 00:21:26,152 (GROANS) 310 00:21:26,218 --> 00:21:28,621 No, no, Mary Anne, Mary Anne, that's the good cushion, don't do that. 311 00:21:28,688 --> 00:21:31,023 Oh! 312 00:21:31,090 --> 00:21:32,925 Okay. Oh! 313 00:21:34,327 --> 00:21:35,695 (GROANING AND GRUNTING) 314 00:21:37,930 --> 00:21:41,801 (SIGHS) I know, I know. I did it again. 315 00:21:41,868 --> 00:21:44,537 I couldn't leave well enough alone. 316 00:21:44,604 --> 00:21:49,208 If I hadn't taken over the play 317 00:21:49,275 --> 00:21:53,079 Oh, now, come on, cousin. Don't be so hard on yourself. 318 00:21:54,280 --> 00:21:57,517 Larry? LARRY: Uh-huh. 319 00:21:57,584 --> 00:22:03,356 Oh, no, no, please. 320 00:22:03,423 --> 00:22:08,495 (STAMMERS) I mean, I'm just glad the whole thing is over and done. 321 00:22:08,561 --> 00:22:13,400 Oh, as far as I'm concerned, it's just all water under the bridge. 322 00:22:15,902 --> 00:22:17,370 (SCREAMS) 323 00:22:25,344 --> 00:22:27,547 (THEME MUSIC PLAYING) 24631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.