Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,378 --> 00:00:13,781
Sometimes the world
looks perfect
2
00:00:13,847 --> 00:00:16,250
Nothing to rearrange
3
00:00:16,317 --> 00:00:19,420
Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,487 --> 00:00:22,423
Like you need
some kind of change
5
00:00:23,757 --> 00:00:27,495
No matter what the odds are
this time
6
00:00:27,561 --> 00:00:29,797
Nothing's gonna stand
in my way
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,265
This flame in my heart
8
00:00:31,332 --> 00:00:32,933
Like a long-lost friend
9
00:00:33,000 --> 00:00:37,138
Gives every dark street
a light at the end
10
00:00:38,139 --> 00:00:41,375
Standing tall
11
00:00:41,442 --> 00:00:45,045
On the wings of my dream
12
00:00:45,113 --> 00:00:48,048
Rise and fall
13
00:00:48,116 --> 00:00:51,819
On the wings of my dream
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,221
The rain and thunder
15
00:00:53,287 --> 00:00:54,988
The wind and haze
16
00:00:55,055 --> 00:00:57,024
I'm bound for better days
17
00:00:57,091 --> 00:00:58,292
Oo-ooh
18
00:00:58,359 --> 00:01:01,795
It's my life and my dream
19
00:01:01,862 --> 00:01:04,732
And nothing's gonna
stop me now
20
00:01:18,446 --> 00:01:22,583
Jennifer, Jennifer! Mary Anne!
21
00:01:22,650 --> 00:01:23,817
(GRUNTING)
22
00:01:26,920 --> 00:01:29,056
Hi. Is Balki here?
23
00:01:29,123 --> 00:01:32,092
No, he's still downtown
taking his citizenship test.
24
00:01:32,160 --> 00:01:34,428
Good. I have
a surprise for Balki.
25
00:01:34,495 --> 00:01:36,430
You got him a wooden box.
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,833
He doesn't have one that size.
27
00:01:41,435 --> 00:01:42,903
No, that's not the surprise.
28
00:01:42,970 --> 00:01:44,672
See, I arranged to have
Balki's mother
29
00:01:44,738 --> 00:01:46,374
flown over from Mypos
so she could witness
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,609
Balki being sworn in
as a US citizen.
31
00:01:48,676 --> 00:01:50,244
I just picked her up
from the airport.
32
00:01:56,950 --> 00:02:00,521
Mary Anne, Balki's Mama
is not in that crate!
33
00:02:01,389 --> 00:02:03,991
Is she, Larry?
34
00:02:04,057 --> 00:02:05,493
No, no, no!
35
00:02:05,559 --> 00:02:07,795
No, that's, uh,
that's her luggage.
36
00:02:07,861 --> 00:02:10,664
Uh, Balki's Mama is,
uh, outside.
37
00:02:10,731 --> 00:02:13,201
She's, uh, she's staring
at the mailbox.
38
00:02:14,535 --> 00:02:16,470
She's never seen one before.
39
00:02:16,537 --> 00:02:17,938
MAMA:
Cousin Larry!
40
00:02:18,005 --> 00:02:19,072
Cousin Larry!
41
00:02:19,139 --> 00:02:21,875
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
42
00:02:28,582 --> 00:02:30,251
(GRUNTS)
43
00:02:37,525 --> 00:02:39,527
Uh, she says she's going
to take this little tree
44
00:02:39,593 --> 00:02:41,262
with her back to Mypos.
45
00:02:45,499 --> 00:02:47,235
Well, I picked up a lot
46
00:02:47,301 --> 00:02:49,370
uh, living with Balki
and I took his
47
00:02:49,437 --> 00:02:51,905
uh, Myposian-English
dictionary so that I could
48
00:02:51,972 --> 00:02:53,907
uh, communicate with her.
49
00:02:53,974 --> 00:02:55,909
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
50
00:03:00,080 --> 00:03:01,415
Oooh.
51
00:03:01,482 --> 00:03:03,417
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
52
00:03:12,192 --> 00:03:14,027
Wow!
53
00:03:14,094 --> 00:03:16,096
She says, "Wow."
54
00:03:16,163 --> 00:03:17,931
Does she speak
any English at all?
55
00:03:17,998 --> 00:03:20,200
Uh, yeah, a little,
uh, she learned English
56
00:03:20,268 --> 00:03:22,270
uh, from watching
American TV shows.
57
00:03:22,336 --> 00:03:25,205
American TV shows, yes!
58
00:03:25,273 --> 00:03:28,342
Lucy! I'm home!
59
00:03:28,409 --> 00:03:31,712
Here's Johnny!
60
00:03:33,381 --> 00:03:34,715
Book 'em, Danno.
61
00:03:34,782 --> 00:03:37,718
(humming Hawaii Five-O theme)
62
00:03:45,092 --> 00:03:46,294
LARRY:
Mama.
63
00:03:48,729 --> 00:03:50,531
Mama...
64
00:03:50,598 --> 00:03:52,666
Uh, Mama.
65
00:03:52,733 --> 00:03:55,336
She likes everyone
to call her Mama.
66
00:03:55,403 --> 00:03:57,605
Mama, yes.
67
00:03:57,671 --> 00:04:01,275
Mama, uh, this,
this is my wife, uh, Jennifer.
68
00:04:01,342 --> 00:04:02,710
Jennifer!
69
00:04:02,776 --> 00:04:05,913
Hello, Jennifer.
Hello. Very pretty.
70
00:04:05,979 --> 00:04:07,848
Very, very pretty.
Very nice! Yes!
71
00:04:07,915 --> 00:04:09,317
And this is, uh...
Yes...
72
00:04:09,383 --> 00:04:11,184
This is Mary Anne.
Oh.
73
00:04:11,251 --> 00:04:14,422
Mary Anna! Mary Anna!
74
00:04:14,488 --> 00:04:19,393
Very, very nice.
Very, very sweet, itta pretty.
75
00:04:19,460 --> 00:04:24,264
Hey, um, where the hippi?
Where's the beef?
76
00:04:26,300 --> 00:04:29,937
Make, uh, make, maki,
maki babiki?
77
00:04:30,003 --> 00:04:33,341
Itti, itti Balki?
No, I don't think so.
78
00:04:36,777 --> 00:04:38,712
That's a big no-can-do.
79
00:04:42,783 --> 00:04:43,951
(HORN HONKING)
80
00:04:44,017 --> 00:04:46,520
What is that?
Larry, Balki just drove up.
81
00:04:46,587 --> 00:04:49,423
Balki! Balki!
No, now we want this...
82
00:04:49,490 --> 00:04:51,759
Balki? Balki?
We wanna surprise him.
83
00:04:51,825 --> 00:04:54,662
So you're gonna
have to hide in here, okay?
84
00:04:54,728 --> 00:04:56,664
Right in here. Here you go.
Here you go.
85
00:04:56,730 --> 00:04:58,666
Ooh, yes! Yes.
Right inside. Yeah,
86
00:04:58,732 --> 00:05:02,570
You know what, yeah.
No, no, Mama.
Mama. Yeah, um...
87
00:05:02,636 --> 00:05:05,839
No, Mama, Mama, Mama,
this is not your room.
88
00:05:05,906 --> 00:05:08,376
Not your room.
No, we just want you to hide.
89
00:05:08,442 --> 00:05:10,277
We just want you
to hide in here.
90
00:05:10,344 --> 00:05:12,212
Okay, this is your room,
this is your room.
91
00:05:12,279 --> 00:05:15,783
Here you go. Here you go.
Alright. There you are.
92
00:05:21,422 --> 00:05:23,491
A Yankee
Dood-lee do or die
93
00:05:23,557 --> 00:05:25,526
I passed my citizenship test!
94
00:05:25,593 --> 00:05:28,429
(EVERYONE APPLAUDS)
95
00:05:37,337 --> 00:05:41,709
I knew you could do it.
96
00:05:41,775 --> 00:05:43,010
as soon as I go down to
97
00:05:43,076 --> 00:05:45,413
the Federal building
and get sworn at.
98
00:05:48,215 --> 00:05:49,850
I can't wait to call Mama
and tell her that soon
99
00:05:49,917 --> 00:05:52,620
Uncle Sam will really be
my uncle!
100
00:05:52,686 --> 00:05:55,856
Well, hold on, Balki.
101
00:05:55,923 --> 00:05:57,090
MAMA:
Balki!
102
00:06:01,194 --> 00:06:03,431
Mama?
Balki!
103
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Cousin, this is amazing,
I didn't even dial
104
00:06:08,436 --> 00:06:12,640
and yet she knew
I was, I was calling!
105
00:06:14,475 --> 00:06:16,610
She must have ESPN.
106
00:06:20,848 --> 00:06:23,517
Mama? Mama, it's me, Balki!
107
00:06:23,584 --> 00:06:25,052
Balki!
Balki...
108
00:06:25,118 --> 00:06:26,520
Mama?
Balki!
109
00:06:26,587 --> 00:06:27,921
Balki...
Mama?
110
00:06:27,988 --> 00:06:29,122
Balki!
Balki...
111
00:06:29,189 --> 00:06:30,257
Mama?
Balki!
112
00:06:30,323 --> 00:06:32,660
Balki.
Balki!
113
00:06:32,726 --> 00:06:34,462
MAMA:
Oh!
114
00:06:34,528 --> 00:06:37,197
Balki, Mama's
not on the phone.
115
00:06:37,264 --> 00:06:38,699
She's here!
116
00:06:38,766 --> 00:06:40,901
Balki! Balki, my babiki!
117
00:06:40,968 --> 00:06:43,136
Mama! Mama!
Balki! Balki!
118
00:06:43,203 --> 00:06:45,138
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
119
00:06:48,476 --> 00:06:49,877
Oh, Balki.
120
00:06:51,211 --> 00:06:54,114
Mama says I'm her baby
and she loves me.
121
00:06:55,749 --> 00:06:57,184
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
122
00:06:58,686 --> 00:07:02,189
Mama says she wants
to go to her room and relax.
123
00:07:02,255 --> 00:07:03,457
Yes.
124
00:07:04,592 --> 00:07:06,226
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
125
00:07:06,293 --> 00:07:07,895
No. No, no.
126
00:07:08,862 --> 00:07:10,464
Yes.
127
00:07:12,566 --> 00:07:15,869
Itti babiki, ho-ho-ho.
Okay.
128
00:07:15,936 --> 00:07:17,938
Ah, Cousin Larry.
129
00:07:19,206 --> 00:07:21,942
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
130
00:07:24,612 --> 00:07:26,514
Quasar.
131
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Goodnight, John Boy.
132
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
Cousin Larry!
Mama!
133
00:07:55,543 --> 00:07:57,244
Look at this.
Mama shoparuniki.
134
00:07:57,310 --> 00:08:00,113
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
135
00:08:01,248 --> 00:08:03,584
What is all this?
136
00:08:03,651 --> 00:08:06,754
I thought you were just
taking Mama sightseeing.
137
00:08:06,820 --> 00:08:08,689
She wanted some souvenirs.
138
00:08:08,756 --> 00:08:10,658
Apparently it's
a Myposian tradition.
139
00:08:10,724 --> 00:08:13,761
If you can lift
it, it's yours.
140
00:08:13,827 --> 00:08:16,764
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
141
00:08:17,631 --> 00:08:19,432
Oh, well, lovely.
142
00:08:19,499 --> 00:08:20,701
You like?
Lovely.
143
00:08:20,768 --> 00:08:22,703
And this...
Yes, uh-huh.
144
00:08:22,770 --> 00:08:27,007
This is,
this a statement of something.
145
00:08:28,809 --> 00:08:31,144
Well, did she,
did she buy anything?
146
00:08:31,211 --> 00:08:34,748
You make any, uh,
purchasikis?
Purchasiki! Wait.
147
00:08:36,216 --> 00:08:39,653
You make me feel
148
00:08:39,720 --> 00:08:42,923
You make me feel
149
00:08:42,990 --> 00:08:49,963
You make me feel
like a natural woman
150
00:08:51,799 --> 00:08:56,303
Well, well, well,
Mama, you are
going to look lovely in that.
151
00:08:56,369 --> 00:08:59,072
M-m-Mama, Mama sex pistoliki.
152
00:08:59,139 --> 00:09:00,808
Oh! No.
153
00:09:02,576 --> 00:09:05,245
No, I mean it,
Oh, go on.
154
00:09:05,312 --> 00:09:06,914
I mean it.
155
00:09:07,715 --> 00:09:09,717
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
156
00:09:09,783 --> 00:09:12,085
Cousin Larry, pooki.
157
00:09:12,152 --> 00:09:14,588
You know,
you just missed Balki.
158
00:09:14,655 --> 00:09:15,656
Balki?
You just...
159
00:09:15,723 --> 00:09:17,891
Balki! Balki! Balki! Balki!
160
00:09:17,958 --> 00:09:19,259
He'll be back in a minute.
161
00:09:19,326 --> 00:09:21,862
In a microseci.
Okay.
162
00:09:21,929 --> 00:09:23,530
Uh, Larry, we have
to be going.
163
00:09:23,597 --> 00:09:24,765
We've been
running all morning.
164
00:09:24,832 --> 00:09:26,533
First we took Mama
to see the city.
165
00:09:26,600 --> 00:09:28,836
City. Wiggly Field.
166
00:09:30,270 --> 00:09:31,705
Then we took her shopping.
167
00:09:31,772 --> 00:09:33,907
Charge it. Yes.
168
00:09:36,810 --> 00:09:39,913
Escalator. Escalator.
Yeah. Ooh.
169
00:09:39,980 --> 00:09:41,915
Escalator!
Uh...
170
00:09:44,451 --> 00:09:46,586
Escalator.
171
00:09:53,126 --> 00:09:55,462
Mama. Mama.
172
00:09:55,528 --> 00:09:56,563
(SPEAKS IN MYPOSIAN)
173
00:09:56,630 --> 00:09:59,566
Uh, it's broken.
174
00:09:59,633 --> 00:10:02,670
Hmm?
It's broken.
175
00:10:02,736 --> 00:10:05,005
Bustakaki.
Oh, bummer.
176
00:10:09,442 --> 00:10:10,844
Good luck, Larry.
177
00:10:10,911 --> 00:10:12,846
Bye-bye, bye-bye.
Oh, yes.
178
00:10:12,913 --> 00:10:17,785
Yes, very nice. Very pretty.
Goodbye. Goodbye.
179
00:10:17,851 --> 00:10:19,653
These are very nice.
180
00:10:19,720 --> 00:10:21,321
Don't forget to
brush and floss.
181
00:10:21,388 --> 00:10:24,925
And you got to...eat.
Okay? Eat, eat.
182
00:10:28,361 --> 00:10:30,030
She hates me.
183
00:10:32,332 --> 00:10:34,634
(LAUGHING)
And you said
you weren't ticklish!
184
00:10:36,203 --> 00:10:39,606
Um, I was just helping Lydia
with some research.
185
00:10:39,673 --> 00:10:43,076
Uh, Mama, these are-are
two friends of Balki's.
186
00:10:43,143 --> 00:10:47,447
Balki! Balki!
Yeah, uh...
187
00:10:47,514 --> 00:10:50,150
Yee, you are friend Balki?
188
00:10:50,217 --> 00:10:53,921
Very, very nice.
Nice, thank you.
189
00:10:53,987 --> 00:10:56,056
Thank you. Very, very sweet.
Oh!
190
00:10:56,123 --> 00:10:57,324
Very pretty!
191
00:10:59,059 --> 00:11:01,128
Thank you.
Does she speak any English?
192
00:11:01,194 --> 00:11:02,429
Um, not really.
193
00:11:02,495 --> 00:11:03,764
Oh, good.
194
00:11:03,831 --> 00:11:07,467
Mrs. Bartokomous,
your son is an idiot.
195
00:11:07,534 --> 00:11:10,303
Oh, wise guy, 'ey?
196
00:11:10,370 --> 00:11:12,305
(GRUNTING)
197
00:11:21,114 --> 00:11:23,383
She may not speak English,
but she understands a lot.
198
00:11:23,450 --> 00:11:25,318
Yes.
199
00:11:25,385 --> 00:11:27,788
Come on, Sam.
I'll take you to lunch.
200
00:11:27,855 --> 00:11:30,390
But if anyone sees us
we are not together.
201
00:11:32,025 --> 00:11:34,661
Cousin Larry,
I got your mail back.
202
00:11:34,728 --> 00:11:36,629
Mama!
203
00:11:36,696 --> 00:11:38,298
Balki, babiki.
204
00:11:38,365 --> 00:11:40,600
Mama, uh, I want
to show you the building.
205
00:11:40,667 --> 00:11:42,369
Come on, come on.
Oh...
206
00:11:42,435 --> 00:11:44,437
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
207
00:11:46,740 --> 00:11:51,078
Mama, ini ina elevator.
208
00:11:56,483 --> 00:11:58,285
Wa! Wowww!
209
00:12:01,288 --> 00:12:07,260
Housewares, notions,
ladies' dresses going up!
210
00:12:07,327 --> 00:12:09,196
(LAUGHING)
211
00:12:09,262 --> 00:12:11,364
Where do I come up with them?
212
00:12:11,431 --> 00:12:13,166
(LAUGHING)
213
00:12:15,735 --> 00:12:17,470
(INSTRUMENTAL MUSIC)
214
00:12:22,309 --> 00:12:24,511
Balki!
215
00:12:24,577 --> 00:12:26,713
Cousin Larry!
216
00:12:26,780 --> 00:12:29,282
Mrs. Cousin Larry!
217
00:12:29,349 --> 00:12:31,919
Skinny Minny!
218
00:12:31,985 --> 00:12:35,856
Chain
219
00:12:35,923 --> 00:12:39,059
Chain of Fools
220
00:12:41,829 --> 00:12:44,397
Oh, Mama,
everything looks beautiful.
221
00:12:44,464 --> 00:12:45,799
Thanks.
222
00:12:45,866 --> 00:12:49,002
(SNIFFS)
223
00:12:50,770 --> 00:12:53,140
Ah! Snout.
224
00:12:55,876 --> 00:13:00,948
Would you give me your recipe?
225
00:13:01,014 --> 00:13:02,482
Mary Anna, come.
226
00:13:02,549 --> 00:13:04,918
You come. Eat.
227
00:13:04,985 --> 00:13:07,420
(SPEAKS IN MYPOSIAN)
228
00:13:07,487 --> 00:13:09,322
Oh.
Yes.
229
00:13:09,389 --> 00:13:11,091
Mmm! Mmm-hmm!
230
00:13:11,158 --> 00:13:13,293
Very nice, babiki.
231
00:13:13,360 --> 00:13:16,596
Mmm. Mmm. Mmm.
Very nice. Very, very nice.
232
00:13:16,663 --> 00:13:18,131
Mmm-hmm.
Mmm.
233
00:13:18,198 --> 00:13:21,434
Come over here.
Mmm. Mmm.
234
00:13:21,501 --> 00:13:23,536
Mmm.
235
00:13:23,603 --> 00:13:25,172
Mama...
Mmm.
236
00:13:25,238 --> 00:13:29,576
Okay, alright, alright,
alright!
237
00:13:29,642 --> 00:13:32,913
Take that.
No! No, no.
238
00:13:32,980 --> 00:13:34,915
Here we go.
Balki! Balki!
239
00:13:35,515 --> 00:13:36,516
Balki, come down!
240
00:13:37,750 --> 00:13:40,888
(SPEAKS IN MYPOSIAN)
241
00:13:44,357 --> 00:13:47,327
Balki went to get dessert.
Never mind.
242
00:13:51,464 --> 00:13:53,934
Oh, there we are.
243
00:13:55,435 --> 00:13:58,906
Okay, very nice.
244
00:14:03,243 --> 00:14:06,113
I've got bad news.
245
00:14:06,179 --> 00:14:08,916
Can you believe in a,
in a city the size of Chicago
246
00:14:08,982 --> 00:14:11,952
not one single market
carries goat gut pudding?
247
00:14:13,921 --> 00:14:17,424
Uh...I guess we're stuck
with apple pie.
248
00:14:19,759 --> 00:14:21,561
We'll live with it.
249
00:14:21,628 --> 00:14:23,630
Balki, sit, sit.
250
00:14:26,366 --> 00:14:28,969
Well, it's time for a toast.
251
00:14:30,570 --> 00:14:31,905
What is toast?
252
00:14:31,972 --> 00:14:33,740
Signifiki clinki tinki.
253
00:14:33,806 --> 00:14:34,942
Clinki tinki.
254
00:14:35,008 --> 00:14:37,144
Well, go for it.
255
00:14:39,179 --> 00:14:42,849
I'd like to officially
welcome Mama to America.
256
00:14:42,916 --> 00:14:47,320
Land of the free.
Home of the Whopper.
257
00:14:50,757 --> 00:14:53,393
Opto kinika chertiki cantiki
258
00:14:53,460 --> 00:14:56,029
andro po kimiga
boing boing boing boing...
259
00:14:58,431 --> 00:14:59,532
Cousin...
260
00:14:59,599 --> 00:15:01,134
(LAUGHS)
261
00:15:01,201 --> 00:15:02,502
You've, uh,
you've, you've made rather
262
00:15:02,569 --> 00:15:05,038
a humorous linguistic error.
Um...
263
00:15:06,739 --> 00:15:09,042
Opto kinika chertiki cantiki
264
00:15:09,109 --> 00:15:11,344
andro po kimiga
boing boing boing boing
265
00:15:11,411 --> 00:15:14,381
means a person
who has a driver's license.
266
00:15:14,447 --> 00:15:18,651
In my little deuce coupe
you don't know what I've
267
00:15:18,718 --> 00:15:22,755
Little deuce coupe
you don't know what I've got
268
00:15:22,822 --> 00:15:25,092
Thank you, Mama.
269
00:15:25,158 --> 00:15:29,329
Uh, what, what you
meant to say is that
270
00:15:29,396 --> 00:15:32,032
opto politicia
certifantiki Americaniki
271
00:15:32,099 --> 00:15:34,201
politaniki ping
pong pong pong pong...
272
00:15:40,407 --> 00:15:43,310
Mama? What the biggi dealiki?
273
00:15:43,376 --> 00:15:45,145
What the biggi dealiki?
274
00:15:45,212 --> 00:15:47,714
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
275
00:15:47,780 --> 00:15:52,652
Balki Americaniki politaniki?
Over my deadiki bodiki!
276
00:15:54,221 --> 00:15:56,923
Mama's upset.
277
00:15:56,990 --> 00:15:59,492
She, she, she thought
she was coming over here
278
00:15:59,559 --> 00:16:02,095
to see me get
my driver's license?
279
00:16:05,165 --> 00:16:09,102
Cousin Larry,
Balki American citizen?
280
00:16:09,169 --> 00:16:12,139
Yes, Mama, he's becoming
an American citizen.
281
00:16:12,205 --> 00:16:14,174
No more Mypiot?
282
00:16:14,241 --> 00:16:15,742
That's right, Mama.
283
00:16:15,808 --> 00:16:18,278
Hmm-hmm... Hmph!
284
00:16:32,725 --> 00:16:34,527
(DRAMATIC MUSIC)
285
00:16:36,396 --> 00:16:38,331
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
286
00:16:47,340 --> 00:16:49,276
(CRYING)
287
00:16:52,379 --> 00:16:54,047
Okay.
288
00:16:55,915 --> 00:17:01,588
What's going on?
289
00:17:01,654 --> 00:17:03,756
never wants to get
from his Mama.
290
00:17:03,823 --> 00:17:06,193
It looks like a chicken foot
with one toe missing.
291
00:17:07,760 --> 00:17:10,430
It's a chicken foot
with one toe missing.
292
00:17:12,865 --> 00:17:17,070
It's the symbol of
a Myposian Mama's
deepest grief.
293
00:17:18,171 --> 00:17:19,739
Well, what is she
grieving about?
294
00:17:19,806 --> 00:17:21,441
Well, well,
she, she always assumed
295
00:17:21,508 --> 00:17:23,910
I would go back
to Mypos to live.
296
00:17:23,976 --> 00:17:26,012
Well, Balki,
you'll just explain
to your Mama
297
00:17:26,079 --> 00:17:27,214
that your life is here now.
298
00:17:27,280 --> 00:17:29,249
You'll go back to Mypos
to visit.
299
00:17:29,316 --> 00:17:31,017
No, cousin,
you don't understand.
300
00:17:31,084 --> 00:17:33,620
Mama has given
me an ultimatum.
301
00:17:33,686 --> 00:17:37,490
Either I go back to Mypos
with her, or...or, uh...
302
00:17:39,025 --> 00:17:40,593
I am no longer her son.
303
00:17:43,563 --> 00:17:46,166
Balki, she can't mean that.
304
00:17:46,233 --> 00:17:48,501
Cousin, she gave me
the chicken foot, okay?
305
00:17:52,405 --> 00:17:53,773
I, I have to go back to Mypos.
306
00:17:53,840 --> 00:17:55,508
I'm gonna go upstairs
and pack.
307
00:18:04,717 --> 00:18:07,220
LARRY:
Balki, you can't do this!
308
00:18:07,287 --> 00:18:10,590
Balki, you have got to listen
to reason.
309
00:18:10,657 --> 00:18:14,994
Cousin, we've been over
and over and over this.
310
00:18:15,061 --> 00:18:17,330
You can talk
until the cows buy homes
311
00:18:17,397 --> 00:18:19,266
but it's not
going to change anything.
312
00:18:22,169 --> 00:18:25,905
I'm sure
I could change her mind.
313
00:18:25,972 --> 00:18:28,107
Gone?
314
00:18:28,175 --> 00:18:30,643
When did she leave?
315
00:18:30,710 --> 00:18:34,347
This morning, she, she put her
red eyes on the red eye.
316
00:18:37,250 --> 00:18:40,620
Well, Balki, I am
not gonna let you follow
Mama back to Mypos.
317
00:18:40,687 --> 00:18:42,722
I mean, think of what
you'll be giving up.
318
00:18:42,789 --> 00:18:44,391
Uh, your job is here
319
00:18:44,457 --> 00:18:47,294
your girlfriend is here,
your future is here!
320
00:18:48,295 --> 00:18:52,399
I cannot break her heart.
321
00:18:52,465 --> 00:18:54,534
So I'm gonna,
I got to go back.
322
00:19:11,751 --> 00:19:14,053
Take care of him for me.
323
00:19:14,120 --> 00:19:17,190
(SIGH)
You're really gonna
do this, aren't you?
324
00:19:17,257 --> 00:19:19,392
Yes, I am.
325
00:19:23,696 --> 00:19:26,599
Please tell them that
I'm sorry I made them cry.
326
00:19:29,669 --> 00:19:33,306
Well, I guess
this is...goodbye.
327
00:19:37,176 --> 00:19:39,111
Thank you.
328
00:19:39,178 --> 00:19:40,947
Thank you for,
for everything
329
00:19:41,013 --> 00:19:43,516
that you've done for me
over the last five years.
330
00:19:45,918 --> 00:19:48,521
Well, I got back
much more than I gave.
331
00:20:01,901 --> 00:20:05,472
I'll miss you, Cousin Larry.
Don't forget me.
332
00:20:13,880 --> 00:20:15,615
(INSTRUMENTAL MUSIC)
333
00:20:22,289 --> 00:20:29,195
I'm sorry about the snout.
334
00:20:29,262 --> 00:20:31,631
Balki called today.
335
00:20:31,698 --> 00:20:34,734
He sends his love to everyone.
336
00:20:34,801 --> 00:20:37,770
Well, I'm glad he made it
safely back to Mypos.
337
00:20:37,837 --> 00:20:40,139
Oh, Balki made it safely
back to Mypos
338
00:20:40,206 --> 00:20:42,609
but his luggage
went to Skeptos.
339
00:20:45,545 --> 00:20:47,447
He says as soon as
he gets his clothes back
340
00:20:47,514 --> 00:20:49,282
he's gonna look for a job.
341
00:20:50,983 --> 00:20:53,786
My heart is breaking
into a million pieces.
342
00:20:55,121 --> 00:20:57,690
Oh, Mary Anne, it's okay.
343
00:20:57,757 --> 00:21:00,493
He'll write. He'll visit.
344
00:21:00,560 --> 00:21:03,696
Jennifer, you are so naive.
345
00:21:07,066 --> 00:21:09,001
Alright, wait a minute.
346
00:21:09,068 --> 00:21:12,572
Listen to us. We're sitting
around crying in our snout.
347
00:21:16,242 --> 00:21:18,645
I should never have let him go
in the first place.
348
00:21:18,711 --> 00:21:20,747
I'm going to Mypos.
You're what?
349
00:21:20,813 --> 00:21:23,683
I'm going to Mypos and I'm
gonna bring Balki back home.
350
00:21:25,718 --> 00:21:28,120
Hello? Transcontinental
Airways?
351
00:21:28,187 --> 00:21:31,424
Book me a seat
on your next flight to Mypos.
352
00:21:31,491 --> 00:21:34,193
(DRAMATIC MUSIC)
353
00:21:34,260 --> 00:21:36,396
Mypos.
354
00:21:40,433 --> 00:21:45,572
M-Y-P-O-S.
355
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
(INSTRUMENTAL MUSIC)
356
00:22:01,688 --> 00:22:03,590
Hello, Balki.
Hi.
357
00:22:07,193 --> 00:22:12,632
Mama, we have to talk.
Ahh! Ai, ai ai ai!
358
00:22:12,699 --> 00:22:15,702
You see this, that's my
return ticket to Chicago.
359
00:22:17,737 --> 00:22:21,340
Hey hey hey hey
360
00:22:21,408 --> 00:22:24,377
By the way, you're drinking
from the goat's water bowl.
24324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.