Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,244 --> 00:00:13,881
Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:13,947 --> 00:00:16,284
Nothing to rearrange
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,353
Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,420 --> 00:00:22,290
Like you need
some kinda change
5
00:00:27,328 --> 00:00:29,630
Nothing's gonna
stand in my way
6
00:00:29,697 --> 00:00:32,900
This flame in my heart
like a long lost friend
7
00:00:32,966 --> 00:00:36,804
Gives every dark street
a light at the end
8
00:00:38,172 --> 00:00:41,008
Standing tall
9
00:00:41,075 --> 00:00:44,845
On the wings of my dream
10
00:00:44,912 --> 00:00:47,948
Rise and fall
11
00:00:48,015 --> 00:00:51,819
On the wings of my dream
12
00:00:51,885 --> 00:00:53,221
The rain and thunder
13
00:00:53,287 --> 00:00:54,522
The wind and haze
14
00:00:54,588 --> 00:00:58,226
I'm bound for better days
15
00:00:58,292 --> 00:01:01,495
It's my life and my dream
16
00:01:01,562 --> 00:01:04,565
Nothing's gonna
stop me now
17
00:01:21,081 --> 00:01:23,451
Cousin, cousin, cousin!
18
00:01:23,517 --> 00:01:26,654
I just ran into Big Carmine
on the loading dock.
19
00:01:26,720 --> 00:01:28,422
You know, the guy
that can open a beer bottle
20
00:01:28,489 --> 00:01:33,694
with his belly button?
21
00:01:33,761 --> 00:01:36,297
to throw you
a bachelor party.
22
00:01:36,364 --> 00:01:38,832
I had no idea!
23
00:01:38,899 --> 00:01:41,435
Would you like that?
I'd love a bachelor party.
24
00:01:41,502 --> 00:01:42,903
Is there gonna be any, uh,
25
00:01:42,970 --> 00:01:45,139
bachelor-type
entertainment, huh?
26
00:01:45,206 --> 00:01:46,874
(CHUCKLES) Huh?
27
00:01:46,940 --> 00:01:48,309
Oh.
28
00:01:48,376 --> 00:01:49,210
Huh?
29
00:01:49,277 --> 00:01:51,845
BOTH: Aah!
(LAUGHS)
30
00:01:51,912 --> 00:01:53,581
Stop, stop it.
31
00:01:55,583 --> 00:01:57,518
What are we talking about?
32
00:02:00,221 --> 00:02:02,956
I'm talking
about the entertainment
33
00:02:03,023 --> 00:02:05,125
Oh, oh, oh, that.
34
00:02:05,193 --> 00:02:08,262
Well, uh, yeah, yeah, yeah.
35
00:02:08,329 --> 00:02:10,898
I thought we'd bob for onions.
36
00:02:12,400 --> 00:02:14,335
And then, uh,
play a few rounds
37
00:02:14,402 --> 00:02:17,471
of pin the mustache
on Miss Mypos.
38
00:02:17,538 --> 00:02:19,106
Eh? Eh?
39
00:02:19,173 --> 00:02:22,443
And then I thought we'd
get down to the main event
40
00:02:22,510 --> 00:02:24,512
of the bachelor party.
41
00:02:24,578 --> 00:02:27,315
Team quilt-making.
That's right.
42
00:02:27,381 --> 00:02:31,652
That's right.
43
00:02:31,719 --> 00:02:35,022
What a surprise!
What are you doing here?
44
00:02:35,088 --> 00:02:37,525
Oh, uh, we came
to pick up Larry
45
00:02:37,591 --> 00:02:40,361
I'm going along, too,
even though I'm not engaged
46
00:02:40,428 --> 00:02:42,095
because it would be
a good experience
47
00:02:42,162 --> 00:02:44,765
in case I ever become engaged
48
00:02:44,832 --> 00:02:47,735
which is possible
because I'm still single
49
00:02:47,801 --> 00:02:50,871
and therefore eligible
to become engaged.
50
00:02:53,106 --> 00:02:54,475
Mary Anne?
51
00:02:55,108 --> 00:02:56,644
Yes, Balki?
52
00:02:58,312 --> 00:03:00,248
You have something
on your chin.
53
00:03:04,084 --> 00:03:06,287
(LAUGHING)
54
00:03:07,955 --> 00:03:15,263
Oh, oh. Ahem.
55
00:03:15,329 --> 00:03:17,265
He certainly knows
where everything is.
56
00:03:18,799 --> 00:03:21,902
So are you two ready
for the big day?
57
00:03:21,969 --> 00:03:23,637
Oh, yeah, we're all set.
58
00:03:23,704 --> 00:03:25,773
(CHUCKLES) Then
you've signed the papers?
59
00:03:25,839 --> 00:03:26,907
What papers?
60
00:03:26,974 --> 00:03:29,009
The prenuptial agreement.
61
00:03:29,076 --> 00:03:32,079
After all,
your best earning years
are ahead of you.
62
00:03:32,145 --> 00:03:35,983
And someone with your talents
could make a lot of money
63
00:03:36,049 --> 00:03:39,487
and you don't wanna lose it
all on a messy divorce.
64
00:03:39,553 --> 00:03:41,489
I wouldn't even consider
asking Jennifer
65
00:03:41,555 --> 00:03:43,457
to sign
a prenuptial agreement.
66
00:03:48,562 --> 00:03:49,863
We'll have lunch.
67
00:03:53,100 --> 00:03:56,236
Oh, hi, Lydia.
The new librarian's married.
68
00:04:00,974 --> 00:04:04,077
Jennifer, Mary Anne,
guess what. Guess what.
69
00:04:04,144 --> 00:04:07,881
I'm throwing a bachelor party
for Cousin Larry tonight!
70
00:04:07,948 --> 00:04:10,551
Oh! (LAUGHS)
71
00:04:10,618 --> 00:04:13,854
Aah! Aah!
(LAUGHS NERVOUSLY)
72
00:04:13,921 --> 00:04:16,089
Oh, okay, stop, stop it,
stop it, stop it.
73
00:04:16,156 --> 00:04:17,725
Larry, I can't believe
you're going to have
74
00:04:17,791 --> 00:04:20,394
one of those disgusting
bachelor parties.
75
00:04:20,461 --> 00:04:21,929
(LAUGHING)
76
00:04:21,995 --> 00:04:23,697
Enough, okay, okay...
77
00:04:23,764 --> 00:04:26,334
Stop it, stop it,
stop it. Don't...
78
00:04:26,400 --> 00:04:28,168
Jennifer, it's not gonna
be anything like that.
79
00:04:28,235 --> 00:04:29,903
We're just
gonna get together
80
00:04:29,970 --> 00:04:31,839
and, uh, make a quilt.
81
00:04:34,342 --> 00:04:36,209
Larry, give me
a little credit.
82
00:04:36,276 --> 00:04:38,379
I know what goes on
at these things.
83
00:04:38,446 --> 00:04:41,048
A bachelor party nearly
destroyed my family.
84
00:04:41,114 --> 00:04:44,685
My cousin April's fiance
ran off with a stripper
from his bachelor party.
85
00:04:44,752 --> 00:04:51,559
He gave up a thriving
dental practice
86
00:04:51,625 --> 00:04:53,894
I love the Boom-Boom Room.
87
00:04:56,430 --> 00:04:58,332
Oh, it's a real classy place.
88
00:04:58,399 --> 00:05:01,635
They've got
this thick carpeting
that cushions your fall
89
00:05:01,702 --> 00:05:03,704
if you slip off your barstool.
90
00:05:07,475 --> 00:05:13,681
I just don't think
I could ever marry a man
91
00:05:13,747 --> 00:05:14,748
(LAUGHS)
92
00:05:14,815 --> 00:05:17,451
Stop it! Stop it!
Stop! Stop it!
93
00:05:18,886 --> 00:05:22,823
Jennifer, Balki is organizing
the bachelor party.
94
00:05:22,890 --> 00:05:24,191
You have nothing
to worry about.
95
00:05:24,257 --> 00:05:25,893
Oh, I hope not.
96
00:05:25,959 --> 00:05:28,929
Well, we better get going.
I'll see you after lunch.
97
00:05:28,996 --> 00:05:31,799
(LAUGHS)
Stop it! Stop it!
98
00:05:40,073 --> 00:05:41,975
(INDISTINCT CHATTER ON TV)
99
00:05:42,042 --> 00:05:43,511
Goat doodle?
100
00:05:48,916 --> 00:05:50,050
They're hairless.
101
00:05:51,719 --> 00:05:53,554
There it is! Yeah, yeah.
102
00:05:53,621 --> 00:05:55,656
(ALL CHEERING)
103
00:05:55,723 --> 00:05:59,159
Yes!
Quiet! Quiet!
104
00:05:59,226 --> 00:06:01,495
Now look what you've done
to his doodles!
105
00:06:03,697 --> 00:06:06,066
Hey, Lar, lighten up.
It's a bachelor party.
106
00:06:06,133 --> 00:06:07,535
It's supposed to be loud.
107
00:06:07,601 --> 00:06:09,737
You keep it up
and I will send you home
108
00:06:09,803 --> 00:06:11,772
just like I sent Fred home.
109
00:06:16,577 --> 00:06:19,012
(LOWERS VOLUME)
ALL: Oh, come on.
110
00:06:20,748 --> 00:06:22,683
(INDISTINCT CHATTER ON TV)
111
00:06:26,153 --> 00:06:27,721
Mr. Gorpley.
112
00:06:30,791 --> 00:06:31,825
Come in.
113
00:06:33,627 --> 00:06:36,764
Mr. Gorpley,
I'm glad you're here.
114
00:06:36,830 --> 00:06:38,999
Things... Things
are kind of slow.
115
00:06:40,534 --> 00:06:43,036
Looks like I got here
just in time.
116
00:06:43,103 --> 00:06:44,672
I brought everything we need.
117
00:06:44,738 --> 00:06:47,941
Bartokomous, this party
is about to heat up.
118
00:06:48,008 --> 00:06:49,610
Okay, he's goin'!
He's goin'. All the way!
119
00:06:49,677 --> 00:06:51,178
(ALL CLAMORING INDISTINCTLY)
120
00:06:51,244 --> 00:06:53,313
(ALL CHEER)
121
00:06:53,380 --> 00:06:54,782
ALL: Move it! Move it!
122
00:06:54,848 --> 00:06:58,819
Quiet! Quiet!
Quiet! Quiet!
123
00:06:58,886 --> 00:07:01,689
Quiet, or I am going
to have to clear this room!
124
00:07:05,425 --> 00:07:06,894
Balki!
(SCREAMS)
125
00:07:11,799 --> 00:07:13,501
Watch your doodles!
126
00:07:16,369 --> 00:07:17,370
Mr. Gorpley.
127
00:07:17,437 --> 00:07:18,706
Here.
128
00:07:20,407 --> 00:07:21,975
Your...
129
00:07:22,042 --> 00:07:23,043
Whistles.
130
00:07:28,115 --> 00:07:29,717
(BOTH GASPING)
131
00:07:33,320 --> 00:07:35,589
Tastes great.
Less filling.
132
00:07:42,996 --> 00:07:45,599
MAN: Five bucks says
that Appleton can't do two.
133
00:07:45,666 --> 00:07:49,102
Ah!
Oh, I can do two!
134
00:07:49,169 --> 00:07:51,338
Easy!
Go!
135
00:07:51,404 --> 00:07:53,607
ALL: (CHANTING) Go! Go! Go!
136
00:08:01,014 --> 00:08:03,050
(ALL LAUGHING)
137
00:08:08,288 --> 00:08:09,557
There we go.
138
00:08:12,660 --> 00:08:14,628
(ALL CLAMORING INDISTINCTLY)
139
00:08:17,030 --> 00:08:19,032
(ALL LAUGHING)
140
00:08:25,272 --> 00:08:26,674
Go! Go! Go!
141
00:08:26,740 --> 00:08:29,242
ALL: (CHANTING)
Go! Go! Go!
142
00:08:34,314 --> 00:08:37,050
(ALL CHEERING)
143
00:08:51,832 --> 00:08:53,433
(KNOCK ON DOOR)
144
00:08:53,500 --> 00:08:55,102
BOTH: I'll get it.
145
00:08:58,338 --> 00:09:00,874
LARRY: I got it! I got it.
146
00:09:00,941 --> 00:09:02,776
I'll get it. I'll get it.
147
00:09:02,843 --> 00:09:06,113
BALKI: I'll get the door.
148
00:09:06,179 --> 00:09:07,981
I'll get the door.
LARRY: I'll get the door.
149
00:09:08,048 --> 00:09:09,983
LARRY: I got it.
I'll get the door.
150
00:09:12,019 --> 00:09:14,321
I thought our living room
was bigger.
151
00:09:22,295 --> 00:09:23,330
(KNOCK ON DOOR)
152
00:09:23,396 --> 00:09:24,965
Who is it?
153
00:09:26,399 --> 00:09:27,735
Oh, it's you.
154
00:09:27,801 --> 00:09:29,937
(BOTH LAUGHING)
155
00:09:37,778 --> 00:09:39,112
(LAUGHING)
156
00:09:44,652 --> 00:09:46,620
Are you Larry Appleton?
157
00:09:47,655 --> 00:09:48,856
Am I?
158
00:09:50,724 --> 00:09:53,627
Well, of course, you are.
Don't be meticulous.
159
00:09:54,327 --> 00:09:55,462
(LAUGHING)
160
00:09:55,528 --> 00:09:58,766
Hi. I'm Bambi.
161
00:09:58,832 --> 00:10:01,101
(ALL CHEERING)
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
162
00:10:01,168 --> 00:10:03,003
(MEN WHISTLING)
163
00:10:21,521 --> 00:10:28,228
(TELEPHONE RINGS)
164
00:10:28,295 --> 00:10:30,798
I'm trying to
answer the phone,
165
00:10:30,864 --> 00:10:34,067
but I can't concentrate
with all this...
166
00:10:35,635 --> 00:10:36,970
Ringing.
167
00:10:40,173 --> 00:10:41,341
(SCREAMS)
168
00:10:45,979 --> 00:10:47,915
(RINGING CONTINUES)
169
00:10:56,323 --> 00:11:01,228
Balki, our phone
is inside the wall.
170
00:11:04,698 --> 00:11:06,834
Oh. Ow. Oh.
171
00:11:07,968 --> 00:11:10,470
(RINGING CONTINUES)
172
00:11:10,537 --> 00:11:12,005
I'll find it.
173
00:11:20,613 --> 00:11:22,149
Hello.
174
00:11:25,352 --> 00:11:27,220
How may I direct your call?
175
00:11:28,889 --> 00:11:31,725
Oh, it's Jennifer.
Cousin, it's for you.
176
00:11:33,660 --> 00:11:35,162
Hello?
177
00:11:35,228 --> 00:11:37,765
Oh, oh, hi, Jen!
178
00:11:37,831 --> 00:11:39,833
What... What bachelor party?
179
00:11:39,900 --> 00:11:42,035
Oh! Oh! (STUTTERS)
My bachelor party.
180
00:11:42,102 --> 00:11:46,006
(STAMMERS) Well, it was
very, very pleasant.
181
00:11:47,474 --> 00:11:50,477
Uh, you wanna come on down?
Well, sure.
182
00:11:50,543 --> 00:11:52,712
Sure, that's...
183
00:11:52,780 --> 00:11:56,850
(STUTTERS) Well, uh,
isn't it a little, uh, early?
184
00:11:56,917 --> 00:11:59,319
What? Noon? It's already noon?
185
00:11:59,386 --> 00:12:01,822
What... No, no, no,
I've been up for hours.
186
00:12:01,889 --> 00:12:04,357
Yeah, oh, okay, all right.
Yeah, sure.
187
00:12:04,424 --> 00:12:07,194
Okay, okay. Come on down.
See you in a few minutes.
188
00:12:08,661 --> 00:12:10,931
Jennifer is coming down,
so I can try on
my wedding band.
189
00:12:10,998 --> 00:12:13,366
(GASPS)
Ow!
190
00:12:18,005 --> 00:12:21,408
We have to clean
this place up now!
191
00:12:29,817 --> 00:12:33,887
Cousin, what should I do
with this punch?
192
00:12:33,954 --> 00:12:35,188
Throw it out.
193
00:12:42,195 --> 00:12:44,331
Here, give me
a hand over here.
194
00:12:55,542 --> 00:12:56,910
There.
195
00:12:58,445 --> 00:12:59,913
Oh.
196
00:12:59,980 --> 00:13:02,015
Everything's fine.
197
00:13:02,082 --> 00:13:04,084
No evidence
of a bachelor party.
198
00:13:04,151 --> 00:13:05,819
No evidence of a stripper.
199
00:13:05,886 --> 00:13:07,888
No evidence
of anything at all.
200
00:13:09,789 --> 00:13:11,191
What's that?
201
00:13:12,759 --> 00:13:17,931
That's my arm.
202
00:13:17,998 --> 00:13:20,333
(GASPS)
Oh, my Lord!
203
00:13:21,368 --> 00:13:22,836
(GASPING)
204
00:13:28,675 --> 00:13:30,510
That looks like Bambi.
205
00:13:32,880 --> 00:13:35,082
(MIMICS BEATS THUMPING)
206
00:13:37,450 --> 00:13:38,451
Balki!
207
00:13:39,953 --> 00:13:41,754
I must have gotten this
last night.
208
00:13:41,821 --> 00:13:43,090
Where did we go last night?
209
00:13:43,156 --> 00:13:44,624
Did we go down to the wharf?
210
00:13:44,691 --> 00:13:46,159
(SNIFFING)
211
00:13:47,727 --> 00:13:50,463
What did we do?
Don't you remember?
212
00:13:50,530 --> 00:13:53,200
Well, the last thing
I remember is drinking punch
213
00:13:53,266 --> 00:13:55,135
out of Bambi's bra.
214
00:13:57,304 --> 00:13:59,839
That's the last thing
I remember too.
215
00:14:00,640 --> 00:14:02,142
It was a double.
216
00:14:07,114 --> 00:14:10,217
Where do I come up with them?
217
00:14:11,384 --> 00:14:14,054
Balki, Jennifer will be here
any minute.
218
00:14:14,121 --> 00:14:16,656
And I have a naked lady
tattooed on my arm.
219
00:14:16,723 --> 00:14:18,658
I have no reason
to go on living!
220
00:14:18,725 --> 00:14:20,860
(CRYING)
221
00:14:20,928 --> 00:14:22,862
It's okay. I have everything
under control.
222
00:14:24,464 --> 00:14:27,534
I know what I have to do.
I'll just cut off my arm.
223
00:14:28,501 --> 00:14:30,037
(GRUNTING)
224
00:14:31,671 --> 00:14:35,875
Cousin, cousin, cousin,
cousin, you cannot
cut off your arm.
225
00:14:37,510 --> 00:14:39,412
(GNAWING)
226
00:14:41,314 --> 00:14:43,450
Why am I making myself crazy?
227
00:14:45,818 --> 00:14:48,055
I'll just pull down my sleeve.
228
00:14:48,121 --> 00:14:50,390
(SCREAMING)
(KNOCK ON DOOR)
229
00:14:51,858 --> 00:14:53,560
Balki, it's Jennifer.
230
00:14:53,626 --> 00:14:56,829
If she sees my arm,
my life is over.
231
00:14:56,896 --> 00:14:58,031
(KNOCK ON DOOR)
232
00:14:58,098 --> 00:14:59,599
No, it's not, cousin.
233
00:15:04,371 --> 00:15:09,076
Why aren't you helping me?
234
00:15:09,142 --> 00:15:13,513
Put our right arm
in the coat.
235
00:15:13,580 --> 00:15:14,948
Now sit down.
236
00:15:17,985 --> 00:15:19,419
Give me your hand.
237
00:15:24,357 --> 00:15:26,559
Okay, here we go.
(KNOCK ON DOOR)
238
00:15:27,427 --> 00:15:28,428
Come in.
239
00:15:31,664 --> 00:15:32,699
Jennifer.
240
00:15:35,168 --> 00:15:37,704
Hi, Larry.
Hi.
241
00:15:39,172 --> 00:15:41,374
Oh, come in.
Uh, sit down.
242
00:15:43,643 --> 00:15:45,578
Uh, gosh, I wished
I had known you're coming.
243
00:15:45,645 --> 00:15:47,814
Uh, because, uh,
because, uh, well,
244
00:15:47,880 --> 00:15:50,350
because, uh, of course,
I'm... I'm a mess.
245
00:15:55,622 --> 00:15:58,525
Well, I can't wait for you
to try on your wedding ring.
246
00:15:58,591 --> 00:16:00,994
Oh, oh, uh, uh, uh...
247
00:16:01,061 --> 00:16:03,663
Uh, Jennifer, well, uh...
248
00:16:03,730 --> 00:16:05,598
You know...
249
00:16:05,665 --> 00:16:10,537
Trying on a wedding ring
before the ceremony
250
00:16:10,603 --> 00:16:13,006
is bad luck.
251
00:16:13,073 --> 00:16:14,641
Bad luck. Mmm-mmm.
252
00:16:14,707 --> 00:16:17,577
No! No, no, no.
253
00:16:17,644 --> 00:16:18,711
A total no.
254
00:16:18,778 --> 00:16:20,813
(INDISTINCT MUMBLING)
255
00:16:20,880 --> 00:16:22,315
BALKI: Argh!
256
00:16:27,254 --> 00:16:29,889
Larry, that's ridiculous.
Now give me your hand.
257
00:16:29,956 --> 00:16:31,091
Uh, uh, oh, ooh.
258
00:16:31,158 --> 00:16:32,292
BALKI: Argh!
Ooh!
259
00:16:32,359 --> 00:16:35,995
Uh, I just remembered.
260
00:16:37,397 --> 00:16:38,665
(GROANS)
261
00:16:40,233 --> 00:16:42,369
Uh, you know,
I don't think the, uh,
262
00:16:42,435 --> 00:16:44,071
wedding band
will fit today,
263
00:16:44,137 --> 00:16:45,805
uh, because, uh,
because I'm...
264
00:16:45,872 --> 00:16:47,640
(STUTTERING)
265
00:16:49,709 --> 00:16:52,245
Ooh! Because
266
00:16:54,847 --> 00:16:56,383
Water retention.
267
00:16:56,449 --> 00:16:58,551
Yes, just... Oh, bloat!
Bloat! Look at that.
268
00:16:58,618 --> 00:17:00,920
Look at...
Look at that bloat.
Look at that bloat.
269
00:17:00,987 --> 00:17:03,156
BALKI: Oh, ow, ow!
270
00:17:03,223 --> 00:17:04,791
Larry, give me your hand.
271
00:17:04,857 --> 00:17:07,427
Um, well, oh, oh, uh, okay.
272
00:17:08,328 --> 00:17:10,997
Well, I never realized
what long,
273
00:17:11,064 --> 00:17:13,233
lovely, slender fingers
you have.
274
00:17:13,300 --> 00:17:15,568
Oh, oh, well, oh.
275
00:17:15,635 --> 00:17:17,270
Oh, oh. (CHUCKLES)
276
00:17:17,337 --> 00:17:19,606
(INDISTINCT MUMBLING)
277
00:17:28,315 --> 00:17:30,750
Well, I would've
described them
278
00:17:30,817 --> 00:17:34,621
as, uh, strong and masculine.
279
00:17:39,626 --> 00:17:41,961
Well, actually I always liked
your short, chubby fingers.
280
00:17:42,028 --> 00:17:43,930
I thought they were sexy.
281
00:17:43,996 --> 00:17:45,031
Well, you know, you know...
282
00:17:45,098 --> 00:17:46,266
(LAUGHS)
Well, yes.
283
00:17:46,333 --> 00:17:47,767
I... But, I had no...
284
00:17:47,834 --> 00:17:51,070
Oh, I still have
one of those! (LAUGHS)
285
00:17:58,445 --> 00:18:00,980
The, uh, ahem,
this hand, uh, represents,
286
00:18:01,047 --> 00:18:04,217
uh, my strong masculine side.
287
00:18:04,284 --> 00:18:05,518
(BALKI GROANS)
288
00:18:07,454 --> 00:18:09,956
Well, whereas,
uh, this hand,
289
00:18:10,022 --> 00:18:13,593
uh, represents
my soft, wimpy side.
290
00:18:13,660 --> 00:18:14,694
Ouch!
291
00:18:14,761 --> 00:18:15,795
(BALKI GROANING)
292
00:18:15,862 --> 00:18:17,397
(SCREAMS)
293
00:18:19,699 --> 00:18:22,935
Well, it's, uh,
ahem, gas, gas!
294
00:18:23,002 --> 00:18:25,238
(GRUNTING)
295
00:18:26,439 --> 00:18:29,242
(EXCLAIMS)
Better.
296
00:18:31,778 --> 00:18:34,347
Ah! Whoo-hoo! (LAUGHS)
297
00:18:36,048 --> 00:18:37,384
Larry.
Hmm?
298
00:18:37,450 --> 00:18:40,019
Why don't we stop this?
Stop what?
299
00:18:40,086 --> 00:18:42,155
I know about the Bambi tattoo.
300
00:18:42,222 --> 00:18:43,456
(GASPS)
301
00:18:45,525 --> 00:18:46,526
(GAGS)
302
00:18:47,827 --> 00:18:49,196
(STUTTERING) You do?
303
00:18:49,262 --> 00:18:50,897
Yes, I do.
304
00:18:51,864 --> 00:18:53,333
(GRUNTS)
305
00:18:55,635 --> 00:18:57,737
(GRUNTING)
306
00:19:03,910 --> 00:19:04,911
(INHALES SHARPLY)
307
00:19:04,977 --> 00:19:06,579
(EXCLAIMING)
308
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
(CHUCKLES)
309
00:19:09,282 --> 00:19:11,584
Balki, you can come out now.
310
00:19:16,723 --> 00:19:19,192
Oh, Jennifer,
how long have you been here?
311
00:19:24,631 --> 00:19:27,534
It's a nice try,
but I know everything.
312
00:19:27,600 --> 00:19:30,403
Well, well, could you
fill us in?
313
00:19:30,470 --> 00:19:33,506
(SCOFFS) Well, at 2:00
in the morning,
314
00:19:33,573 --> 00:19:36,142
your friend Jimmy
knocked on my door
looking for his car.
315
00:19:36,209 --> 00:19:38,110
He told me everything.
316
00:19:38,177 --> 00:19:40,213
Evidently,
Gorpley tricked Balki
317
00:19:40,280 --> 00:19:42,382
into letting him take care
of the entertainment.
318
00:19:42,449 --> 00:19:45,818
So Gorpley hired Bambi
and he spiked the punch.
319
00:19:49,722 --> 00:19:50,723
Oh.
320
00:19:51,991 --> 00:19:54,494
LARRY:
Oh, well, Jennifer,
Jennifer, I'm, uh...
321
00:19:54,561 --> 00:19:56,263
I'm gonna have them
change the tattoo.
322
00:19:56,329 --> 00:20:00,300
I'm gonna make them add
an apron and, and write "Mom".
323
00:20:01,601 --> 00:20:03,803
Of course, I can never
go home again, but, but...
324
00:20:03,870 --> 00:20:07,173
That's a small price to pay
for your forgiveness?
325
00:20:07,240 --> 00:20:09,208
Oh, Larry,
it isn't a real tattoo.
326
00:20:09,276 --> 00:20:10,677
It comes off with baby oil.
327
00:20:10,743 --> 00:20:12,945
It's one of Gorpley's
little jokes.
328
00:20:14,281 --> 00:20:15,815
Oh, but, you forgive me?
329
00:20:15,882 --> 00:20:17,984
Of course I forgive you.
330
00:20:22,188 --> 00:20:23,623
Now I'll tell you what.
331
00:20:23,690 --> 00:20:25,492
Why don't you
just clean that tattoo off
332
00:20:25,558 --> 00:20:27,394
and then I think
you should come upstairs
333
00:20:27,460 --> 00:20:29,562
and apologize to Mary Anne?
334
00:20:29,629 --> 00:20:32,532
Last night, someone
from your party
painted her dog.
335
00:20:41,574 --> 00:20:44,577
Balki, what are you doing?
336
00:20:50,383 --> 00:20:51,751
Well, I can see that,
337
00:20:51,818 --> 00:20:54,454
but why are you sitting
among the ashes?
338
00:20:56,589 --> 00:20:59,091
Because I failed you.
339
00:20:59,158 --> 00:21:04,297
And because of me,
we drink a horrible alcohol,
we break all the dishes,
340
00:21:04,364 --> 00:21:05,865
and I have
a vague recollection
341
00:21:05,932 --> 00:21:09,168
of putting Mrs. Schleggelmilch
down the garbage chute.
342
00:21:09,235 --> 00:21:10,737
(SOBS)
343
00:21:15,007 --> 00:21:18,378
I don't deserve the honor
of being your best man.
344
00:21:18,445 --> 00:21:21,080
So with a heavy heart,
345
00:21:21,147 --> 00:21:22,749
I'm stepping down.
346
00:21:27,620 --> 00:21:30,222
Balki, Balki,
come out of the ashes.
347
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
No.
No, no, Balki.
348
00:21:32,359 --> 00:21:34,561
Come out of the ashes.
No.
349
00:21:34,627 --> 00:21:36,295
Come out of the ashes.
No.
350
00:21:36,363 --> 00:21:37,830
Balki, get out of the ashes!
351
00:21:37,897 --> 00:21:38,998
Wait.
352
00:21:40,833 --> 00:21:41,834
Balki.
353
00:21:43,035 --> 00:21:45,538
The day I marry Jennifer
354
00:21:45,605 --> 00:21:48,341
is gonna be the happiest day
of my life.
355
00:21:48,408 --> 00:21:49,909
And on the happiest day
of my life
356
00:21:49,976 --> 00:21:53,145
I want my best friend
standing next to me.
357
00:21:53,212 --> 00:21:54,814
Let's give him a call.
358
00:21:57,550 --> 00:22:00,653
Balki, I couldn't have
a better best man than you.
359
00:22:02,355 --> 00:22:04,156
Really?
Yes.
360
00:22:04,223 --> 00:22:06,459
I want you to be my best man.
361
00:22:07,326 --> 00:22:08,895
Then I accept.
362
00:22:13,533 --> 00:22:16,536
(BOTH VOCALIZING)
363
00:22:16,603 --> 00:22:19,639
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey
24426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.