All language subtitles for Patrick.Melrose.S01E01.RERiP.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:12,536 [ Telephone rings] 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,821 [ Ringing continues] 3 00:00:26,560 --> 00:00:30,053 - Hello. -[ Static hisses] 4 00:00:30,197 --> 00:00:32,029 [ Echoes] Hello? 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,432 MAN: Patrick? 6 00:00:35,569 --> 00:00:37,094 Hello, Patrick, is that you? 7 00:00:37,237 --> 00:00:39,331 PATRICK: Nicholas? 8 00:00:39,439 --> 00:00:42,898 Patrick, I'm afraid I have rather bad news. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,068 -[ Static continues] - Hello? 10 00:00:45,212 --> 00:00:46,941 Hello, Patrick, can you hear me? 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,447 I'm in New York. 12 00:00:49,583 --> 00:00:52,018 There appears to be a delay. 13 00:00:52,119 --> 00:00:54,520 - Can you hear me? - Yes. 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,680 L-It concerns your father. 15 00:00:56,790 --> 00:00:59,919 I can hear you. I'm here. 16 00:01:00,060 --> 00:01:04,520 Your father died the night before last, in his hotel room. 17 00:01:10,404 --> 00:01:12,634 It must come as an awful shock to you. 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,144 Something like that, yes. 19 00:01:19,279 --> 00:01:21,475 NICHOLAS: I hardly need to tell you how I feel. 20 00:01:21,615 --> 00:01:24,084 I adored your father. Everybody liked him. 21 00:01:24,217 --> 00:01:28,085 I know he wasn't always the easiest of men. 22 00:01:29,289 --> 00:01:31,223 Are you there, Patrick? 23 00:01:32,993 --> 00:01:36,486 Yes, I'm here. Where is he now? 24 00:01:36,630 --> 00:01:38,325 David? 25 00:01:38,465 --> 00:01:41,594 He's at Frank E. MacDonald's, the funeral people on Madison. 26 00:01:41,735 --> 00:01:43,464 Everyone goes there. 27 00:01:43,604 --> 00:01:47,598 "Only the best or go without," as your father would have said. 28 00:01:47,741 --> 00:01:51,974 If you want to see him and collect the ashes... 29 00:01:52,112 --> 00:01:56,948 - Do you have much on? - Not at this exact moment, no. 30 00:01:57,084 --> 00:01:58,574 NICHOLAS: Then we must meet up. 31 00:01:58,685 --> 00:02:00,016 Why don't we meet at the Key Club? 32 00:02:00,153 --> 00:02:01,780 George Watfords here. 33 00:02:01,922 --> 00:02:06,018 We'll raise a glass to your father's extraordinary life. 34 00:02:06,159 --> 00:02:07,627 Well, until then, 35 00:02:07,761 --> 00:02:10,856 I'm sorry to be the bearer of such sad tidings. 36 00:02:10,998 --> 00:02:12,523 Yes, it's... 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,025 ...a great blow. 38 00:02:15,168 --> 00:02:16,499 Goodbye. 39 00:02:18,672 --> 00:02:19,833 [Sighs] 40 00:02:38,291 --> 00:02:39,781 [ Chuckles ] 41 00:02:39,893 --> 00:02:46,321 ♪ La, Ia, la, Ia, Ia, la, la, la, la, la, la ♪ 42 00:02:46,466 --> 00:02:50,960 ♪ La, Ia, Ia, la, Ia, Ia, la, la, la, la-la, la I 43 00:02:53,173 --> 00:02:56,973 ♪ Now that We km everything to you 3 44 00:02:57,077 --> 00:03:00,308 ♪ You say you want to start something new I 45 00:03:00,414 --> 00:03:03,975 IAnd ifs breaking my heart you're leaving I 46 00:03:04,084 --> 00:03:06,678 I Baby, I'm grieving I 47 00:03:06,820 --> 00:03:09,846 ♪ But if you want to leave, take good care ♪ 48 00:03:09,990 --> 00:03:13,654 ♪ Hope you have a lot of nice things to wear I 49 00:03:13,760 --> 00:03:18,891 ♪ But then a lot of nice things turn bad out there ♪ 50 00:03:21,401 --> 00:03:26,669 ♪ Oh, baby, baby, it's a wild world ♪ 51 00:03:28,075 --> 00:03:31,101 ♪ It's hard to get by just upon a smile ♪ 52 00:03:31,244 --> 00:03:33,576 Old bastards only gone and died. 53 00:03:34,915 --> 00:03:40,786 ♪ Oh, baby, baby, it's a wild world ♪ 54 00:03:40,921 --> 00:03:46,724 ♪ And I'll always remember you like a child, girl ♪ 55 00:03:48,795 --> 00:03:51,287 How did he die? 56 00:03:51,431 --> 00:03:54,196 I forgot to ask. I was too dizzy with glee. 57 00:03:54,301 --> 00:03:57,236 I'm sorry, I mean dazed with grief. 58 00:03:57,370 --> 00:03:59,099 Mm-hmm, 59 00:03:59,973 --> 00:04:04,035 I wonder, could you please stop fiddling with my hair? 60 00:04:04,144 --> 00:04:05,703 [Sighs] I need a drink. 61 00:04:05,812 --> 00:04:07,871 A serious drink. 62 00:04:07,981 --> 00:04:09,881 Let's celebrate. 63 00:04:09,983 --> 00:04:12,384 We could go out for a glass of wine. 64 00:04:12,486 --> 00:04:14,045 Or -- You're probably not interested, 65 00:04:14,154 --> 00:04:15,383 but we have been invited 66 00:04:15,489 --> 00:04:17,218 to Gregory and Rebecca's for dinner. 67 00:04:17,324 --> 00:04:19,258 "Sufferings what takes place when other people are eating." 68 00:04:19,392 --> 00:04:21,451 Who said that? I'm sorry. 69 00:04:21,595 --> 00:04:22,994 I'm feeling a bit mad at the moment. 70 00:04:23,130 --> 00:04:24,598 It was a complicated relationship. 71 00:04:24,731 --> 00:04:26,495 There's a lot to think about. 72 00:04:26,633 --> 00:04:28,431 Yes, I'm not sure the her0in's helping either. 73 00:04:28,568 --> 00:04:29,797 Do you think that was a good idea? 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,267 Of course it wasn't a good idea! 75 00:04:31,404 --> 00:04:32,894 I merely meant that perhaps 76 00:04:33,006 --> 00:04:35,771 this might be a good time to make a change, 77 00:04:35,909 --> 00:04:37,468 start afresh. 78 00:04:37,611 --> 00:04:39,101 Well, I'd better leave before you start to tell me 79 00:04:39,246 --> 00:04:40,407 to seize the fucking day. 80 00:04:40,514 --> 00:04:41,777 Do you think, now that he's dead, 81 00:04:41,915 --> 00:04:43,576 that you could be a little less like him? 82 00:04:43,683 --> 00:04:46,618 Unlikely. I'll merely have to do the work of two. 83 00:04:47,621 --> 00:04:48,986 [Sighs] 84 00:04:50,190 --> 00:04:53,455 Debbie, I'm sorry. I'm not fit for human company. 85 00:04:54,828 --> 00:04:58,025 Don't go. Stay. 86 00:04:58,165 --> 00:05:00,759 - Come back to bed. - I can't. 87 00:05:03,770 --> 00:05:06,330 You know, I heard it said somewhere 88 00:05:06,473 --> 00:05:10,706 that grief was meant to be an aphrodisiac. 89 00:05:11,711 --> 00:05:15,045 Do you think that might be true? 90 00:05:15,182 --> 00:05:17,617 Ha! You wish. 91 00:05:17,717 --> 00:05:20,311 How's your mother taking it? 92 00:05:20,453 --> 00:05:23,115 She's working with Save the Children in Chad. 93 00:05:23,223 --> 00:05:24,713 No one can break the news. 94 00:05:24,858 --> 00:05:27,828 - Always thinking of others. -Indeed. 95 00:05:27,961 --> 00:05:30,055 - What's that? - Valium. 96 00:05:30,197 --> 00:05:31,665 That's more like it. 97 00:05:33,633 --> 00:05:36,295 By the way, I think I'm going to give up drugs. 98 00:05:36,403 --> 00:05:38,895 -[ Laughs] - You don't think I can? 99 00:05:39,039 --> 00:05:40,507 - I'm a little skeptical. - I've done it before. 100 00:05:40,640 --> 00:05:43,803 Exactly! What's so different this time? 101 00:05:43,910 --> 00:05:45,810 You're hardly the rehab type. 102 00:05:45,912 --> 00:05:49,143 And besides, you like it too much. 103 00:05:49,249 --> 00:05:51,877 Addicts don't give up until they hit rock bottom, 104 00:05:52,018 --> 00:05:54,510 and you never will. 105 00:05:54,654 --> 00:05:56,645 - You're too upholstered. - Well, you're wrong. 106 00:05:56,756 --> 00:05:58,087 I'm gonna get it right this time. 107 00:05:58,225 --> 00:06:00,250 Well, good for you, Patrick! 108 00:06:00,393 --> 00:06:01,656 Cocaine and heroin at least. 109 00:06:01,761 --> 00:06:03,855 Don't want to run before I can walk. 110 00:06:03,997 --> 00:06:06,591 To which end, have you got any more Valium? 111 00:06:06,733 --> 00:06:10,067 - Help me wean myself off. - Sorry, last one. 112 00:06:10,203 --> 00:06:12,035 [Sighs] 113 00:06:12,172 --> 00:06:13,867 Please don't take this the wrong way, 114 00:06:14,007 --> 00:06:16,442 but does this mean you're now fantastically rich? 115 00:06:16,576 --> 00:06:19,068 No. My mummy's the one with all the money, 116 00:06:19,212 --> 00:06:21,704 and she's very healthy. 117 00:06:27,120 --> 00:06:30,681 PATRICK: "And the sun shone, having no alternative." 118 00:06:30,790 --> 00:06:33,191 Well, it's time to seize the fucking day. 119 00:06:38,131 --> 00:06:39,758 Goodbye. 120 00:06:39,900 --> 00:06:42,028 And goodbye. 121 00:06:42,135 --> 00:06:45,264 And goodbye, heroin, my old friend. 122 00:06:45,405 --> 00:06:48,102 People make far too big a deal about getting clean. 123 00:06:49,809 --> 00:06:55,543 On the other hand, air travel can be very stressful. 124 00:06:57,050 --> 00:06:59,280 [Mid-tempo music playing] 125 00:07:37,457 --> 00:07:39,425 - Well, good luck. - Hmm. 126 00:07:39,526 --> 00:07:40,789 Don't score off the streets. 127 00:07:40,927 --> 00:07:43,328 I'm not going to score off anywhere. 128 00:07:43,463 --> 00:07:44,794 Seriously, Johnny. 129 00:07:44,931 --> 00:07:46,626 Look, you must do whatever you want, 130 00:07:46,766 --> 00:07:49,497 but if I'm to take control of my life, it has to be now. 131 00:07:49,636 --> 00:07:50,967 This is one of the most important things 132 00:07:51,104 --> 00:07:52,265 to have ever happened to me, 133 00:07:52,372 --> 00:07:54,534 and I want to get it absolutely right. 134 00:07:54,674 --> 00:07:57,143 I wish I had your determination. 135 00:07:57,277 --> 00:07:59,006 Thank you for the lift. 136 00:07:59,145 --> 00:08:01,204 As on so many other occasions, 137 00:08:01,348 --> 00:08:03,043 I wouldn't have made it without you. 138 00:08:03,183 --> 00:08:05,481 It's a pleasure. I'll see you back here in two days' time 139 00:08:05,618 --> 00:08:06,517 3 HEW man. 140 00:08:06,653 --> 00:08:08,553 An entirely new man. 141 00:08:10,457 --> 00:08:12,323 [Airplane engine whines] 142 00:08:15,829 --> 00:08:17,354 [Airplane tires screech ] 143 00:08:17,497 --> 00:08:20,125 WOMAN ON P.A.: Will all passengers recently arrived 144 00:08:20,233 --> 00:08:21,632 from London Heathrow 145 00:08:21,735 --> 00:08:24,170 please make your way to the baggage claim... 146 00:08:29,009 --> 00:08:30,841 [Siren wails in distance] 147 00:08:30,977 --> 00:08:33,139 “Dead, long dead. 148 00:08:33,246 --> 00:08:35,977 Long dead! And my heart is a handful of dust." 149 00:08:36,082 --> 00:08:38,881 And something -- something else. 150 00:08:39,019 --> 00:08:40,544 Oh, for Christ's sake, cheer up. 151 00:08:40,687 --> 00:08:41,745 Think happy thoughts. 152 00:08:41,888 --> 00:08:43,413 Remember why you're here. 153 00:08:43,556 --> 00:08:46,992 You're here to collect your father's corpse. 154 00:08:48,928 --> 00:08:50,020 [ Groans ] 155 00:08:50,163 --> 00:08:52,063 Mm, Va!ium's wearing off. 156 00:08:52,198 --> 00:08:55,065 Feeling just a little twitchy now. 157 00:08:55,201 --> 00:08:56,100 Hold an. 158 00:08:56,236 --> 00:08:59,501 Just hold on. 159 00:08:59,606 --> 00:09:01,904 [Horns blaring] 160 00:09:02,042 --> 00:09:03,942 Queasy, nervous, maggots under {he skin, 161 00:09:04,077 --> 00:09:05,772 a litter of drowning kittens in my stomach. 162 00:09:05,912 --> 00:09:07,505 Fuck off! 163 00:09:07,614 --> 00:09:09,013 Look, can you lake another route? 164 00:09:09,115 --> 00:09:12,176 I really, really need to get to my hotel. 165 00:09:16,256 --> 00:09:18,588 [ Horns honking] 166 00:09:18,725 --> 00:09:20,022 Here. 167 00:09:22,562 --> 00:09:24,894 Mr. Melrose! Good to see you again. 168 00:09:25,031 --> 00:09:26,624 Your usual suite is ready. 169 00:09:26,766 --> 00:09:28,757 And a message for you. 170 00:09:31,404 --> 00:09:32,371 Always eloquent. 171 00:09:33,039 --> 00:09:35,030 Could you please send up a bottle of whiskey 172 00:09:35,141 --> 00:09:36,734 and a very great deal of ice immediately? 173 00:09:36,876 --> 00:09:38,571 -[ Loud ding ] - Of course. 174 00:09:42,282 --> 00:09:44,444 BELLBOY: This is the lift. Here are the buttons. 175 00:09:44,584 --> 00:09:45,745 You're on the 33rd floor. 176 00:09:45,885 --> 00:09:46,977 33! 177 00:09:47,120 --> 00:09:48,986 Christ, talk about temptation. 178 00:09:49,122 --> 00:09:50,317 Beg pardon, sir? 179 00:09:50,457 --> 00:09:52,482 Oh, nothing. Just talking to myself. 180 00:09:54,294 --> 00:09:55,955 [ Elevator bell dings] 181 00:09:56,096 --> 00:09:57,962 This is the hallway. 182 00:09:58,098 --> 00:10:01,329 Here is your room. 3318. 183 00:10:01,468 --> 00:10:03,061 This is your key. 184 00:10:06,272 --> 00:10:07,899 It works! 185 00:10:08,007 --> 00:10:09,998 Here we go. You know the drill. 186 00:10:10,143 --> 00:10:12,305 Another withdrawal in a foreign hotel room. 187 00:10:12,445 --> 00:10:14,140 Bathroom light. 188 00:10:14,280 --> 00:10:16,305 Here's your TV. Turn it on here. 189 00:10:16,449 --> 00:10:17,939 And this is how you change channels. 190 00:10:18,084 --> 00:10:19,677 Yes, I have used a television before. 191 00:10:19,819 --> 00:10:23,119 Paranoia, cramps, suicidal thoughts,. 192 00:10:23,256 --> 00:10:24,746 Thank you. 193 00:10:30,997 --> 00:10:33,329 Still, at least ifs the last time. 194 00:10:33,466 --> 00:10:35,798 Or among the last times. 195 00:10:35,935 --> 00:10:38,427 Not {his time. This time it's different. 196 00:10:38,538 --> 00:10:39,801 No prisoners. 197 00:10:39,939 --> 00:10:41,839 Concentration like a flamethrower. 198 00:10:42,842 --> 00:10:44,674 New day, new beginning. 199 00:10:44,811 --> 00:10:47,610 The trick is not to think about it. 200 00:10:47,714 --> 00:10:49,842 How can you not think about it'? 201 00:10:49,983 --> 00:10:51,883 It's like not wanting to get out of a wheelchair 202 00:10:52,018 --> 00:10:53,884 when the room's on fire. 203 00:11:02,128 --> 00:11:03,721 Oh, God. 204 00:11:05,365 --> 00:11:06,855 [ Groans ] 205 00:11:08,835 --> 00:11:10,462 [American accent] For the best heroin in town, 206 00:11:10,570 --> 00:11:13,665 simply call Pierre, 555-1726. 207 00:11:13,806 --> 00:11:16,138 That's Pierre, 5551726. 208 00:11:16,242 --> 00:11:18,802 Don't think about it. 209 00:11:18,912 --> 00:11:20,812 [As Nanny] Patrick! 210 00:11:20,914 --> 00:11:21,972 Yes, Nanny? 211 00:11:22,081 --> 00:11:23,480 What you need, young man, 212 00:11:23,583 --> 00:11:26,245 is a nice walk in the park. 213 00:11:27,487 --> 00:11:28,818 [ Exhales sharply] 214 00:11:30,089 --> 00:11:31,523 No smack, though! 215 00:11:31,658 --> 00:11:33,217 I want to make that absolutely dear. 216 00:11:33,359 --> 00:11:35,088 No, Nanny. No smack, I swear. 217 00:11:35,228 --> 00:11:37,560 - Got any quaaludes? - Sure, I got quaaludes. 218 00:11:37,697 --> 00:11:39,426 Lemmon 714s, $5 each. 219 00:11:39,566 --> 00:11:41,056 [Normal voice] Well, I can hardly be expected 220 00:11:41,201 --> 00:11:42,396 to give up everything at once, can I? 221 00:11:42,535 --> 00:11:44,230 I'll take, uh, five. 222 00:11:44,370 --> 00:11:45,929 No, six. What about speed? 223 00:11:46,072 --> 00:11:47,540 Why the he“ are you buying speed'? Are you mad'? 224 00:11:47,674 --> 00:11:50,109 Yo. I got some Black Beauties, man. 225 00:11:50,243 --> 00:11:52,337 - They're pharmaceutical. - Meaning you made them yourself? 226 00:11:52,445 --> 00:11:54,846 - Meaning they're good. - Do not buy any speed. 227 00:11:54,948 --> 00:11:56,279 Give me three. Impulse buy. 228 00:11:56,416 --> 00:11:58,714 - Ooh, you're British, right? - That's right. 229 00:11:58,851 --> 00:12:00,114 Ain't you hot in that coat? 230 00:12:00,253 --> 00:12:01,516 I heard they give you free heroin there. 231 00:12:01,621 --> 00:12:03,851 - Don't bother the man. - Well, not exactly free. 232 00:12:03,957 --> 00:12:05,516 Take your coat off, man. You sweating. 233 00:12:05,625 --> 00:12:06,956 Want to buy some smack, British guy'? 234 00:12:07,093 --> 00:12:08,424 I got cocaine too. It's real good shit. 235 00:12:08,561 --> 00:12:10,188 - Yo, I said don't bother him. -[ Sniffs ] 236 00:12:10,296 --> 00:12:12,025 I don't doubt it, but I've given that up. 237 00:12:13,032 --> 00:12:14,625 Yo, man, you need some water, man. 238 00:12:14,767 --> 00:12:17,532 - I'm not an amateur. - Uh-huh. 239 00:12:17,637 --> 00:12:21,073 Yo, you come back here tomorrow. 240 00:12:30,583 --> 00:12:31,744 Can I help you, sir'? 241 00:12:31,884 --> 00:12:34,478 Yes, I've come to see the corpse. 242 00:12:34,621 --> 00:12:36,214 [ Coughs 1 243 00:12:36,322 --> 00:12:39,053 Sorry, can I have a glass of water'? I [Coughs] 244 00:12:39,158 --> 00:12:42,128 A large pill stuck in my... 245 00:12:42,262 --> 00:12:44,230 [ coughs 1 246 00:12:44,330 --> 00:12:45,491 Not enough saliva. 247 00:12:54,741 --> 00:12:56,675 [ Gulps ] Ah! 248 00:12:56,809 --> 00:12:59,073 [ Inhales sharply] Ahh. 249 00:12:59,178 --> 00:13:00,907 Now... [ Clears throat] 250 00:13:01,014 --> 00:13:04,075 I've come to see the corpse of David Melrose. 251 00:13:04,183 --> 00:13:05,742 [ Elevator bell dings] 252 00:13:05,852 --> 00:13:08,321 You'll find Mr. Melrose at the end of the corridor. 253 00:13:33,846 --> 00:13:38,113 DAVID: Patrick! Come here! Right now! 254 00:13:42,655 --> 00:13:46,717 [Softly] Mercury, Venus, Earth, Mars... 255 00:13:47,727 --> 00:13:50,355 ...Jupiter, Saturn, Uranus. 256 00:14:07,080 --> 00:14:08,639 [ Indistinct talking and up-tempo music playing] 257 00:14:08,748 --> 00:14:09,909 Martini, sir? 258 00:14:10,049 --> 00:14:11,915 What? Uh, no, thank you. 259 00:14:12,051 --> 00:14:15,146 Mojito? Mint julep? Old-fashioned? 260 00:14:20,993 --> 00:14:24,088 Oh! How did you know Herman? 261 00:14:24,230 --> 00:14:26,722 I can't fucking believe it! 262 00:14:26,866 --> 00:14:28,027 Oh! 263 00:14:28,167 --> 00:14:29,760 Whoa, there! 264 00:14:31,270 --> 00:14:33,034 Wrong fucking corpse! 265 00:14:33,172 --> 00:14:35,539 Oh. Are you sure? 266 00:14:35,675 --> 00:14:37,905 Death transforms us all, but it's not so powerful 267 00:14:38,044 --> 00:14:40,012 as to turn my father into a small Jew. 268 00:14:40,113 --> 00:14:41,672 Try again. 269 00:14:41,781 --> 00:14:45,012 Uh, but we don't have another party in the building. 270 00:14:45,118 --> 00:14:50,420 I don't want to go to a party. I want to see David Melrose! 271 00:14:52,458 --> 00:14:54,688 - This is the correct room. - Thank you. 272 00:14:54,794 --> 00:14:57,627 - And please apologize to... - No, no, no. 273 00:14:57,764 --> 00:14:59,095 It's an emotional time. 274 00:14:59,232 --> 00:15:01,257 Yes, yes, that's why I took a quaalude, 275 00:15:01,401 --> 00:15:02,960 but it must have been a dud. 276 00:15:03,102 --> 00:15:05,400 - Oh, I'm sorry to hear that. - Can I pick him up later'? 277 00:15:05,538 --> 00:15:06,869 I would really like to 278 00:15:06,973 --> 00:15:08,737 get away from New York if at all possible. 279 00:15:08,875 --> 00:15:12,038 Your father's ashes will be available tomorrow afternoon. 280 00:15:12,145 --> 00:15:15,740 I see. No chance of a rush job? 281 00:15:16,649 --> 00:15:19,914 I'll leave you alone with him. 282 00:15:35,668 --> 00:15:38,228 Come on, come on, come on, come on. 283 00:15:39,338 --> 00:15:41,102 Get this right. 284 00:15:56,656 --> 00:15:58,146 Is it... 285 00:15:58,291 --> 00:16:00,089 Is it Dad? 286 00:16:04,130 --> 00:16:05,495 Il is! 287 00:16:05,631 --> 00:16:08,828 It's just what I wanted! You shouldn't have! 288 00:16:14,006 --> 00:16:17,135 Fucking hell, Dad. What are you doing in a coffin? 289 00:16:53,513 --> 00:16:55,504 What happened here? 290 00:16:58,017 --> 00:17:00,543 You didn't want to go, did you? 291 00:17:03,389 --> 00:17:07,087 You knew you were going to die, and you were right. 292 00:17:08,594 --> 00:17:10,528 What did that feel like? 293 00:17:13,099 --> 00:17:16,194 Pain or rage? 294 00:17:18,538 --> 00:17:20,506 Were you scared? 295 00:17:23,609 --> 00:17:25,873 Christ, I hope so. 296 00:17:26,012 --> 00:17:27,605 [Breathing heavily] 297 00:17:35,855 --> 00:17:37,619 No. No. 298 00:17:40,192 --> 00:17:42,126 No, no, no! 299 00:17:42,261 --> 00:17:43,387 [ Groans ] 300 00:17:43,529 --> 00:17:45,623 [Grunting] 301 00:17:45,765 --> 00:17:46,891 Fuck. 302 00:17:50,369 --> 00:17:53,805 [ Inhaling, exhaling sharply] 303 00:17:55,575 --> 00:17:59,068 [ American accent ] Oh, you were so fucking sad, Dad, man, 304 00:17:59,211 --> 00:18:01,043 and now you're trying to make me sad too. 305 00:18:01,147 --> 00:18:03,206 Boo-hoe. [ Sniffs ] [ Normal voice ] Well, bad luck. 306 00:18:06,285 --> 00:18:07,810 [Door slams] 307 00:18:13,125 --> 00:18:14,889 [Horns blaring] 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,899 WOMAN: Hello, Patrick. 309 00:18:25,671 --> 00:18:27,765 What's up? 310 00:18:31,677 --> 00:18:33,236 You're shaking. 311 00:18:33,346 --> 00:18:35,906 What is it, Patrick? 312 00:18:36,015 --> 00:18:39,110 What about your mother? Do you want to tell your mother'? 313 00:18:41,087 --> 00:18:43,522 Okay, I'll be right back. 314 00:18:43,656 --> 00:18:45,181 I promise. 315 00:18:49,095 --> 00:18:50,529 [smrpsl 316 00:18:52,365 --> 00:18:54,925 -[ Gulps ] - WOMAN: Well, that looks fun. 317 00:18:55,034 --> 00:18:57,162 [ Groans ] Uh! Antibiotics. 318 00:18:57,303 --> 00:18:58,464 - Patrick. - Hi. 319 00:18:58,604 --> 00:19:00,663 - I am so sorry. - I'm sorry too. 320 00:19:00,806 --> 00:19:02,467 Punctuality is one of the smaller vices 321 00:19:02,608 --> 00:19:03,973 I've inherited from my father. 322 00:19:04,110 --> 00:19:06,044 I think you know that's not what I meant. 323 00:19:06,178 --> 00:19:08,374 - Oh, tea, please. Earl Grey. - Uh-huh. 324 00:19:08,514 --> 00:19:10,312 - Another of these? - Certainly. 325 00:19:10,449 --> 00:19:11,348 For me, it's 9:00. 326 00:19:11,484 --> 00:19:13,475 For you, it's always 9:00. 327 00:19:13,619 --> 00:19:17,317 Oh, what the hell. A martini for me too, please. 328 00:19:17,456 --> 00:19:20,721 - So have you been to the... - The mortuary? 329 00:19:20,860 --> 00:19:22,828 Yes, yes. The best I've ever seen him. 330 00:19:22,962 --> 00:19:25,056 Well, I don'! want to disillusion you, 331 00:19:25,197 --> 00:19:26,858 but when they give you the ashes, 332 00:19:26,999 --> 00:19:28,831 they're really just the communal rakings 333 00:19:28,968 --> 00:19:29,958 from the bottom of the oven. 334 00:19:30,069 --> 00:19:31,230 That's good news. 335 00:19:31,370 --> 00:19:33,668 Ideally they'd all belong to someone else. 336 00:19:35,708 --> 00:19:38,075 When I was young, he used to take us to restaurants. 337 00:19:38,210 --> 00:19:39,700 I say restaurants in the plural 338 00:19:39,845 --> 00:19:42,143 because we never stormed in and out of less than three. 339 00:19:42,248 --> 00:19:45,741 I remember one occasion he held a bottle of claret upside down, 340 00:19:45,885 --> 00:19:48,911 as the contents gurgle out onto the carpet -- 341 00:19:49,055 --> 00:19:52,753 “How dare you bring me this filth?" 342 00:19:52,892 --> 00:19:55,759 Well, at least he's somewhere he can't complain about. 343 00:19:55,895 --> 00:19:58,091 I half expected him to sit upright in the coffin 344 00:19:58,230 --> 00:20:00,494 like a vampire at sunset. 345 00:20:00,599 --> 00:20:02,226 “Call this a coffin? 346 00:20:02,368 --> 00:20:05,827 The service here is intolerable!" 347 00:20:05,938 --> 00:20:08,771 Mind you, the service was intolerable. 348 00:20:08,908 --> 00:20:10,501 They sent me to the wrong corpse. 349 00:20:10,609 --> 00:20:12,236 - The wrong corpse? - Yes. 350 00:20:12,378 --> 00:20:14,779 Ironic that my fathers remains were so hard to find, 351 00:20:14,914 --> 00:20:17,884 when I have no trouble discovering them in myself. 352 00:20:23,422 --> 00:20:25,083 It's good to see you, Anne. 353 00:20:26,792 --> 00:20:28,851 I did need to see a friendly face. 354 00:20:28,961 --> 00:20:33,262 Well, he was a complicated man, which is why I was 355 00:20:33,399 --> 00:20:35,731 [Voice distorts] so keen to talk to you today. 356 00:20:35,868 --> 00:20:37,461 PATRICK: Here come the quaaludes. 357 00:20:37,603 --> 00:20:38,764 Patrick, are you okay? 358 00:20:38,904 --> 00:20:41,771 Jet lag kicking in-in. 359 00:20:41,907 --> 00:20:44,706 - You want to go lie down? - No, let's not exaggerate. 360 00:20:44,810 --> 00:20:47,711 Just a little sleepy. 361 00:20:47,813 --> 00:20:50,248 The antibiotics. 362 00:20:52,952 --> 00:20:54,647 Excuse me. 363 00:21:04,230 --> 00:21:05,755 [ Thud 1 364 00:21:05,898 --> 00:21:08,595 [Groaning] 365 00:21:17,843 --> 00:21:19,174 [Grunts] 366 00:21:19,311 --> 00:21:21,439 [Squeaking on wall] 367 00:21:21,580 --> 00:21:23,014 [ Groans ] 368 00:21:30,089 --> 00:21:31,784 RECEPTIONIST: Mr. Melrose. - Hah. 369 00:21:31,924 --> 00:21:34,450 - All good? - M m. 370 00:21:34,593 --> 00:21:36,152 [Mumbling ] Very jet-lagged. 371 00:21:41,534 --> 00:21:43,434 Oh, fuck. 372 00:21:45,171 --> 00:21:46,639 [Snorting] 373 00:21:47,273 --> 00:21:49,367 [Sniffs] Blblbl! 374 00:21:49,508 --> 00:21:51,033 [Toilet flushes] 375 00:21:51,177 --> 00:21:52,611 That'll fool them! [ Laughs ] 376 00:21:55,714 --> 00:21:57,478 - Whew! - Oh, good God. 377 00:21:57,616 --> 00:22:00,108 - What happened to you in there? - Splashed my face with water! 378 00:22:00,219 --> 00:22:02,517 - What kind of water? - Very refreshing water. 379 00:22:02,655 --> 00:22:05,454 Patrick, please sit down. You're making me nervous. 380 00:22:05,558 --> 00:22:07,526 Yes, yes, people say this. 381 00:22:07,660 --> 00:22:11,494 Patrick, I really wanted to apologize. 382 00:22:11,630 --> 00:22:13,029 When I found you on the stairs... 383 00:22:13,165 --> 00:22:14,326 No, no, not (his. 384 00:22:14,466 --> 00:22:15,627 ...I promised I'd get your mother. 385 00:22:15,734 --> 00:22:17,133 Retreat, escape, eject, eject! 386 00:22:17,236 --> 00:22:19,466 I promise you, I've forgotten all about it. 387 00:22:19,572 --> 00:22:22,200 - Where is our waiter? - You seemed in distress. 388 00:22:22,341 --> 00:22:24,833 You always did. Your mother too. 389 00:22:24,977 --> 00:22:27,071 There was such an atmosphere in that house. 390 00:22:27,213 --> 00:22:29,045 And I shoulcfve done more. 391 00:22:37,823 --> 00:22:40,417 [ Exhales sharply] I'm sorry. 392 00:22:40,559 --> 00:22:41,822 L-I really -- I really have to go. 393 00:22:41,927 --> 00:22:43,326 What? We've barely... 394 00:22:43,429 --> 00:22:45,056 I've got to be at the solicitofis by 5:00. 395 00:22:45,197 --> 00:22:47,859 - Papers to sign. - Really? But we've only just... 396 00:22:48,000 --> 00:22:49,832 Maddening, isn't it? But, you know, bureaucracy. 397 00:22:49,935 --> 00:22:53,769 There's only so much I can do, so, uh... 398 00:22:53,906 --> 00:22:55,067 Look, I am grateful. 399 00:22:55,207 --> 00:22:57,005 You were always very kind to me, 400 00:22:57,109 --> 00:22:59,942 ever since I was young, and -- and I'm very grateful. 401 00:23:00,079 --> 00:23:01,877 But I-l really -- 402 00:23:02,014 --> 00:23:03,345 I really must be going now. 403 00:23:03,449 --> 00:23:04,712 Bye. Bye! 404 00:23:11,590 --> 00:23:13,422 [Up-tempo classical music Plays 1 405 00:23:16,562 --> 00:23:19,054 Ahh! We've taken Aqaba! 406 00:23:19,198 --> 00:23:20,529 WAITER: Sir? 407 00:23:20,633 --> 00:23:22,795 I'll have another of your very refreshing martinis 408 00:23:22,935 --> 00:23:25,233 and some salmon tartare followed by some steak tartare. 409 00:23:25,371 --> 00:23:26,600 Tartare ta rta re. 410 00:23:26,739 --> 00:23:28,867 Spicy, very spicy. And your wine list. 411 00:23:28,974 --> 00:23:31,705 [As Nanny] Good boy, Patrick. Get something solid inside you. 412 00:23:31,810 --> 00:23:35,075 - Do be quiet, Nanny- - Will someone be joining you? 413 00:23:35,214 --> 00:23:37,046 Fucking hell, I hope not. 414 00:23:41,954 --> 00:23:45,652 Only the best or go without. 415 00:23:45,791 --> 00:23:48,089 PATRICK: Mmm! You see? That still works. 416 00:23:48,227 --> 00:23:49,717 Everything is under control. 417 00:23:49,828 --> 00:23:51,091 Very good, thank you. 418 00:23:53,565 --> 00:23:55,260 - But it's not heroin. - Shh! 419 00:24:00,105 --> 00:24:01,834 Mmm! 420 00:24:01,974 --> 00:24:04,739 Most people withdrawing from heroin, high an speed, 421 00:24:04,843 --> 00:24:06,834 cudgeled by quaaludes and jet lag 422 00:24:06,979 --> 00:24:09,971 might balk at the idea of food, but not I. 423 00:24:10,115 --> 00:24:12,584 I eat not from greed but from passion! 424 00:24:12,685 --> 00:24:14,312 Do shut up, will you? 425 00:24:14,453 --> 00:24:18,014 - Not you. Someone else. - Would sir care for a dessert? 426 00:24:18,157 --> 00:24:20,251 Care for it? How do you care for a dessert? 427 00:24:20,359 --> 00:24:22,453 Feed it? Visit it on Sundays? 428 00:24:23,662 --> 00:24:25,289 I'll have a créme brfilée and a marc de Bourgogne. 429 00:24:25,431 --> 00:24:26,956 But it's still not heroin, is it? 430 00:24:27,099 --> 00:24:28,760 Hero/ms the cavalry, the missing chair leg. 431 00:24:28,867 --> 00:24:30,426 Heroin is love. 432 00:24:30,536 --> 00:24:32,800 [American accent] Simply call 555-1726! 433 00:24:32,938 --> 00:24:34,303 Shut up! 434 00:24:36,842 --> 00:24:38,537 - Everything okay, sir? - You keep asking that. 435 00:24:38,677 --> 00:24:41,044 But how can everything be okay? 436 00:24:41,180 --> 00:24:42,477 It's simply too much to hope for. 437 00:24:42,614 --> 00:24:44,514 Because there have been some complaints. 438 00:24:44,650 --> 00:24:46,618 You mean the voices aren't just in my head? 439 00:24:46,719 --> 00:24:48,050 Fuck. 440 00:24:48,187 --> 00:24:50,281 Perhaps I ought to get the, um... 441 00:24:51,290 --> 00:24:53,349 [ Laughs] Don't suppose I could trouble you 442 00:24:53,492 --> 00:24:54,823 for a quarter for the telephone? 443 00:24:54,960 --> 00:24:56,951 Here's the deal... 444 00:24:57,062 --> 00:24:59,190 If he answers, score just enough smack to sleep 445 00:24:59,331 --> 00:25:00,958 and a lime for the morning -- that's aiL. 446 00:25:01,066 --> 00:25:03,626 And if he doesn't answer, no smack at all. 447 00:25:03,736 --> 00:25:05,898 Leave it to fate. 448 00:25:06,038 --> 00:25:07,335 Good idea. 449 00:25:09,341 --> 00:25:14,142 555-1726. 450 00:25:14,246 --> 00:25:17,511 -[ Line ringing] -[ Exhales slowly] 451 00:25:17,649 --> 00:25:18,741 [Groans] Ohm 452 00:25:18,884 --> 00:25:20,318 -[ Beep ] - This is Pierre. 453 00:25:20,419 --> 00:25:21,853 I can't come to the phone right now... 454 00:25:21,987 --> 00:25:23,352 Fuck you, fate! 455 00:25:23,489 --> 00:25:26,220 Fuck, fuck. Fuck, fucking fate, fuck, fuck! 456 00:25:26,358 --> 00:25:28,656 [ Groans ] 457 00:25:28,761 --> 00:25:32,026 [Breathing heavily] 458 00:25:32,164 --> 00:25:33,256 Oh, God. 459 00:25:50,349 --> 00:25:52,044 Okay, man, we're here. 460 00:25:52,184 --> 00:25:56,212 - This some bad place, you know? - That's what I'm relying on. 461 00:25:59,024 --> 00:26:00,549 Uh, just wait here for me, will you? 462 00:26:00,692 --> 00:26:02,353 Crazy man. I'm not waiting here. 463 00:26:02,461 --> 00:26:04,395 [ Tires screech, car departs] 464 00:26:07,966 --> 00:26:10,230 Oh, fuck. 465 00:26:10,369 --> 00:26:12,633 [indistinct talking, siren wails in distance] 466 00:26:18,610 --> 00:26:21,602 What do you want, man? What you looking for? 467 00:26:21,747 --> 00:26:23,806 Smack. 468 00:26:23,949 --> 00:26:26,646 Shit. You a policeman? 469 00:26:26,785 --> 00:26:29,311 Certainly not. I'm an Englishman. 470 00:26:29,455 --> 00:26:30,718 Can you take me to Lorettds? 471 00:26:30,823 --> 00:26:32,655 Sure, I can take you to Loretta's. 472 00:26:32,791 --> 00:26:34,816 This way. 473 00:26:41,400 --> 00:26:43,334 You want it, don't you? 474 00:26:50,342 --> 00:26:51,776 [Man shouts indistinctly] 475 00:26:51,910 --> 00:26:54,845 Don't stick him! Don't stick him! 476 00:26:54,980 --> 00:26:56,812 Don't stick him! Don'! stick him! Don't stick him! 477 00:26:56,949 --> 00:26:58,348 Don't stick him! 478 00:26:58,484 --> 00:27:02,318 -[ Laughs] He -- He's my man. - Hello, Chilly! 479 00:27:02,454 --> 00:27:04,013 I didn't know you knew Chilly. 480 00:27:04,156 --> 00:27:05,851 Yeah, well, I-it's a small world. 481 00:27:05,991 --> 00:27:07,459 Were you really going to stab me? 482 00:27:07,593 --> 00:27:09,357 Sure, I was gonna stab you. 483 00:27:09,495 --> 00:27:10,519 - Yeah. -[ Clicks ] 484 00:27:13,532 --> 00:27:15,523 My name's Mark. 485 00:27:15,667 --> 00:27:20,104 Well, thank you, Mark, for not stabbing me. 486 00:27:20,205 --> 00:27:21,639 [ Chuckles ] 487 00:27:24,376 --> 00:27:26,708 Where you been, Patrick? 488 00:27:26,845 --> 00:27:28,370 Oh, here and there. 489 00:27:28,514 --> 00:27:29,982 [Laughs] 490 00:27:30,115 --> 00:27:33,449 - Can you take me to Lorettds? - Yeah, it's -- no. 491 00:27:33,552 --> 00:27:35,520 It's this way. 492 00:27:35,654 --> 00:27:39,181 Oh, man, you look good! 493 00:27:39,324 --> 00:27:42,157 - PATRICK: I don't feel good. -[ Laughs] 494 00:27:43,462 --> 00:27:45,396 - WOMAN: Who is it? - Chilly Willy. 495 00:27:45,531 --> 00:27:47,522 - How much you want? -50. 496 00:27:47,666 --> 00:27:49,031 - Om -eo. 497 00:27:54,673 --> 00:27:57,665 So how's Mrs. Willy, Chilly? Is she well? 498 00:28:00,746 --> 00:28:01,907 Here. 499 00:28:02,047 --> 00:28:04,311 Hey, baby, baby, baby. 500 00:28:04,416 --> 00:28:06,748 [ Laughs] Look what I got! 501 00:28:06,885 --> 00:28:08,876 [Laughs] 502 00:28:09,021 --> 00:28:10,648 You've done something to the room. 503 00:28:10,756 --> 00:28:12,383 It's different. What's different? 504 00:28:12,524 --> 00:28:13,821 It got on fire. 505 00:28:13,926 --> 00:28:15,587 Knew there was something. 506 00:28:15,727 --> 00:28:17,889 Chilly says you might have a new syringe. 507 00:28:18,030 --> 00:28:22,729 Well, it ain't exactly new, but I've boiled it and everything. 508 00:28:22,868 --> 00:28:24,393 Is it very blunt? 509 00:28:25,604 --> 00:28:27,868 Christ, that's not a syringe, it's a bicycle pump. 510 00:28:28,006 --> 00:28:29,838 No, all right, all right. 511 00:28:29,942 --> 00:28:32,104 -[ Clears throat] How much? - Two bags. 512 00:28:36,548 --> 00:28:38,539 Could I possibly use your bathroom? 513 00:28:38,684 --> 00:28:40,243 -[ Electricity crackling ] - Come on. 514 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Come on. 515 00:28:41,620 --> 00:28:44,055 -[ Water splashes] - Shit. Fuck! 516 00:28:48,026 --> 00:28:49,460 [Grunts] 517 00:28:53,265 --> 00:28:54,596 [ Groans ] 518 00:28:54,733 --> 00:28:56,292 [ Inhales sharply] 519 00:28:56,435 --> 00:28:58,369 -[ Electricity zaps] - Oww! 520 00:28:58,470 --> 00:29:01,132 For fuck's sake! 521 00:29:01,273 --> 00:29:04,903 Might I suggest, Chilly, that you invest in a new light bulb? 522 00:29:05,043 --> 00:29:07,774 Hardly worth the effort. I missed the vein. 523 00:29:07,913 --> 00:29:09,244 You... 524 00:29:10,616 --> 00:29:14,985 ...should have used the flashlight. 525 00:29:15,120 --> 00:29:16,815 Well, thanks for telling me. 526 00:29:16,955 --> 00:29:18,787 I need better works, Chilly. 527 00:29:20,826 --> 00:29:22,157 Chilly. 528 00:29:22,294 --> 00:29:23,420 Chilly! 529 00:29:23,562 --> 00:29:24,927 Oh, fuck. 530 00:29:25,063 --> 00:29:27,259 Right, then, let's do this properly. 531 00:29:27,399 --> 00:29:29,128 Only (he best or go without. 532 00:29:29,268 --> 00:29:31,168 Colombian cocaine and then China White. 533 00:29:31,303 --> 00:29:33,431 Come on, Pierre. Just be there, will you? 534 00:29:33,572 --> 00:29:35,836 555-1726. 535 00:29:35,974 --> 00:29:37,965 [Line ringing] 536 00:29:38,110 --> 00:29:40,238 [Sniffs] 537 00:29:40,345 --> 00:29:41,642 PIERRE: [French accent] Hello? 538 00:29:41,780 --> 00:29:44,272 Pierre? Is that really you? 539 00:29:44,416 --> 00:29:45,975 - Who is this? - Patrick from London. 540 00:29:46,118 --> 00:29:49,110 I'm having trouble sleeping. 541 00:29:50,522 --> 00:29:53,856 -20 minutes. -[ Click, dial tone] 542 00:30:00,432 --> 00:30:02,992 - Ca va? - It's a nightmare out there. 543 00:30:10,342 --> 00:30:11,537 So... 544 00:30:12,778 --> 00:30:13,768 What was he like? 545 00:30:13,879 --> 00:30:15,313 PATRICK: My father'? 546 00:30:15,447 --> 00:30:18,940 Oh, he was a kitten. A prince among men. 547 00:30:19,051 --> 00:30:21,782 He had very artistic hands. 548 00:30:21,887 --> 00:30:23,184 Could have been prime minister. 549 00:30:23,322 --> 00:30:25,017 He was a politician? 550 00:30:25,157 --> 00:30:27,148 No, no, no. Sort of joke. 551 00:30:27,292 --> 00:30:28,691 In his world, it was better 552 00:30:28,827 --> 00:30:31,455 if you could have been prime minister, 553 00:30:31,563 --> 00:30:34,863 or a surgeon or a concert pianist. 554 00:30:35,000 --> 00:30:37,799 To have tried and actually achieved something 555 00:30:37,903 --> 00:30:39,564 would have shown vulgar ambition. 556 00:30:39,705 --> 00:30:41,332 PIERRE: Tu regrettes qu'il es! molt? 557 00:30:43,475 --> 00:30:44,806 I regret he lived. 558 00:30:44,910 --> 00:30:47,880 Mais sans Iui, you wouldn't exist. 559 00:30:48,013 --> 00:30:50,573 One mustn't be too egotistical about these things. 560 00:30:50,716 --> 00:30:53,651 PATRICK: Now for the cocaine. 561 00:30:53,752 --> 00:30:55,914 I had been trying to give this up. 562 00:30:56,054 --> 00:30:58,250 [ Exhales slowly] 563 00:31:03,662 --> 00:31:05,528 [ Gasping ] 564 00:31:07,165 --> 00:31:09,190 - PIERRE: Now... - Oh, God. 565 00:31:09,334 --> 00:31:12,531 ...take the heroin. 566 00:31:12,671 --> 00:31:14,833 PATRICK: Oh, God. Oh, God. 567 00:31:17,275 --> 00:31:19,209 [ Panting ] 568 00:31:21,113 --> 00:31:22,342 [Grunts] 569 00:31:28,920 --> 00:31:31,116 Naturally I have dined in Les Bains, Les Baux, 570 00:31:31,256 --> 00:31:33,691 but I've also dined in Quito and Khartoum. 571 00:31:33,792 --> 00:31:35,556 And when the ferocious Yanomami 572 00:31:35,694 --> 00:31:37,389 offered me a dish of human flesh, 573 00:31:37,529 --> 00:31:39,395 I did not allow prudishness 574 00:31:39,531 --> 00:31:43,024 to prevent me from requesting a third portion. 575 00:31:43,135 --> 00:31:44,296 Indeed, I did not, sir. 576 00:31:44,436 --> 00:31:47,428 Human flesh? I ask you, what next? Hm! 577 00:31:47,572 --> 00:31:49,563 You always were a strange boy. 578 00:31:49,708 --> 00:31:51,301 Tonight's special includes a frisson of 579 00:31:51,443 --> 00:31:52,933 sodium-free Colombian cocaine 580 00:31:53,078 --> 00:31:55,308 nestling on a bed of wild baby Chinese White Heroin. 581 00:31:55,447 --> 00:31:57,108 ♪ Ooh, you're Canada Dry I 582 00:31:57,249 --> 00:32:00,048 Tell you about the aristocracy and their filthy ways. 583 00:32:00,152 --> 00:32:02,246 Don't, don't think about it. What filthy ways? 584 00:32:02,387 --> 00:32:04,253 You won't find Nanny telling tales out of school. 585 00:32:04,389 --> 00:32:05,823 My lips are sealed. 586 00:32:05,957 --> 00:32:07,618 But, oh, the stories I could tell you! 587 00:32:07,759 --> 00:32:11,923 Please, please, please make it stop! 588 00:32:12,063 --> 00:32:13,428 [ Pounding ] 589 00:32:15,434 --> 00:32:16,799 [ Inhales deeply] 590 00:32:16,935 --> 00:32:19,996 [ Exhales slowly] 591 00:32:20,138 --> 00:32:22,300 Now, I want you to listen to the silence. 592 00:32:22,441 --> 00:32:25,775 Can you hear it? Become part of the silence. 593 00:32:25,911 --> 00:32:29,176 Good. Now I want you to visualize a pagoda. 594 00:32:29,314 --> 00:32:32,113 Can you see it? Beautiful, isn't it? 595 00:32:32,250 --> 00:32:34,480 Yes, yes, Ron, it is. It's beautiful. 596 00:32:34,619 --> 00:32:36,815 Now I want you to step into it, Patrick. 597 00:32:36,955 --> 00:32:39,117 Um, is there something in there? 598 00:32:39,257 --> 00:32:42,420 Yes, Patrick. Your mom and dad. 599 00:32:42,527 --> 00:32:46,486 M-Mom and dad? 600 00:32:46,631 --> 00:32:48,156 I want you to go up to your mother, 601 00:32:48,300 --> 00:32:51,930 and I want you to say to her, "I love you, Mummy." 602 00:32:52,037 --> 00:32:54,665 Mum, I really love you. 603 00:32:54,806 --> 00:32:56,274 That's good. Now embrace her. 604 00:33:01,680 --> 00:33:02,647 Feels good, doesn't it? 605 00:33:02,781 --> 00:33:05,113 Yes, it feels so good. 606 00:33:05,217 --> 00:33:07,686 Now I want you to go up to your father and say, 607 00:33:07,819 --> 00:33:09,810 "You, on the other hand, I cannot forgive." 608 00:33:09,955 --> 00:33:12,287 You, on the other hand, I cannot forgive. Fuck off. 609 00:33:12,390 --> 00:33:14,722 Good. Now take a revolver and shoot his fucking brains out. 610 00:33:14,860 --> 00:33:16,385 - Bang, bang, bang, bang! -[ Gunfire ] 611 00:33:17,963 --> 00:33:20,455 If you ever tell your mother 612 00:33:20,565 --> 00:33:23,125 or anyone else about today, 613 00:33:23,235 --> 00:33:27,797 I will snap you in two! 614 00:33:27,906 --> 00:33:30,341 Fuck off! All of you! 615 00:33:30,475 --> 00:33:33,638 So take the heroin, then. Take it now. 616 00:33:37,582 --> 00:33:38,913 [Gasps] 617 00:34:06,378 --> 00:34:08,107 [ Telephone rings ] 618 00:34:13,018 --> 00:34:14,747 [ Telephone rings] 619 00:34:25,130 --> 00:34:27,394 [ Ringing continues] 620 00:34:30,201 --> 00:34:31,532 [Line clicks] 621 00:34:31,636 --> 00:34:33,263 WOMAN: Hello? 622 00:34:33,405 --> 00:34:35,533 Hello, Patrick? 623 00:34:35,640 --> 00:34:37,972 PATRICK: Mother? 624 00:34:38,109 --> 00:34:39,474 Um... 625 00:34:40,745 --> 00:34:42,440 Can you hear me? 626 00:34:44,416 --> 00:34:47,784 Patrick, I heard the news. 627 00:34:47,919 --> 00:34:49,444 I don't know what to say. 628 00:34:49,588 --> 00:34:52,148 Mother? 629 00:34:52,290 --> 00:34:53,155 Hello? 630 00:34:53,291 --> 00:34:55,453 Hello? It's me! 631 00:34:55,594 --> 00:34:57,722 [ Exhales sharply] Fuck. 632 00:34:57,829 --> 00:34:59,228 - You sound sleepy. -[ Groans ] 633 00:34:59,331 --> 00:35:02,096 Are you sleeping? Have I woken you up? 634 00:35:02,233 --> 00:35:04,759 Oh, I'm so sorry, sorry, sorry. 635 00:35:04,903 --> 00:35:07,270 [ Exhales sharply] 636 00:35:07,405 --> 00:35:09,169 It's 5:30 in the morning. 637 00:35:09,307 --> 00:35:10,775 Well, I thought, with the jet lag, 638 00:35:10,909 --> 00:35:11,842 you'd be pacing the room. 639 00:35:11,977 --> 00:35:13,672 Are you at the hotel? 640 00:35:13,812 --> 00:35:15,507 Given that you've phoned me here... 641 00:35:15,647 --> 00:35:18,639 I merely meant, I have been up all night worrying about you 642 00:35:18,783 --> 00:35:20,080 and wanted to know how you are. 643 00:35:20,185 --> 00:35:21,414 You mean, have I taken any drugs? 644 00:35:21,519 --> 00:35:24,955 No, not just that. Why? Have you? 645 00:35:25,090 --> 00:35:28,253 Well, I've been shooting cocaine and heroin all night. 646 00:35:28,360 --> 00:35:31,694 - Does that count? - Was that a good idea? 647 00:35:31,830 --> 00:35:35,926 In the future, can we agree that, no, it is not a good idea? 648 00:35:36,034 --> 00:35:37,593 I thought... 649 00:35:37,702 --> 00:35:39,693 I really thought you'd be able to make a change. 650 00:35:39,838 --> 00:35:42,808 Yeah, me too. But apparently that's not an option. 651 00:35:42,941 --> 00:35:44,466 DEBBIE: You shouldn't be alone. 652 00:35:44,609 --> 00:35:46,600 I have arranged for you to have dinner with someone. 653 00:35:46,711 --> 00:35:49,009 No, Debbie, this is not one of your dinner parties. 654 00:35:49,147 --> 00:35:51,115 This is a very emotional time. 655 00:35:51,216 --> 00:35:53,048 I'm not in a fit state to see anyone. 656 00:35:53,184 --> 00:35:55,016 You need to be with people who care about you, 657 00:35:55,153 --> 00:35:58,020 and I've already fixed it with Marianne. 658 00:35:58,156 --> 00:36:00,682 Marianne? - My old university friend. 659 00:36:00,825 --> 00:36:03,795 You passed out in her loo. They had to take the doors off. 660 00:36:03,895 --> 00:36:06,830 - Remember? - Oh, that Marianne. 661 00:36:06,965 --> 00:36:09,229 She'd love to see you. Any time after 7:30. 662 00:36:09,367 --> 00:36:10,801 I've faxed you the address. 663 00:36:10,902 --> 00:36:12,802 I've got drinks with my father's awful friends, 664 00:36:12,904 --> 00:36:15,737 but I'll -- I'll see whether I'm up to it later. 665 00:36:15,874 --> 00:36:19,833 -[ Line clicks] Remember, I -- I do love you. 666 00:36:19,978 --> 00:36:22,743 -[ Dial tone] - Patrick? 667 00:36:24,382 --> 00:36:25,577 Patrick? 668 00:36:25,717 --> 00:36:30,314 ♪ Video killed the radio star I 669 00:36:30,422 --> 00:36:34,052 - ♪ In my mind and in my car ♪ - Marianne, Marianne, Marianne. 670 00:36:34,192 --> 00:36:38,220 ♪ We can't rewind, we've gone too far S' 671 00:36:38,363 --> 00:36:41,389 MARIANNE: Hi, Patrick. It's so nice to see you. 672 00:36:41,533 --> 00:36:46,027 It's so wonderful to talk to someone who understands. 673 00:36:49,941 --> 00:36:52,911 No ice? This is intolerable! 674 00:36:57,082 --> 00:37:00,416 Everything5 wrong. Everything5 hopelessly fucked up! 675 00:37:04,022 --> 00:37:06,047 -[ Grunts ] -[ Clatters ] 676 00:37:09,394 --> 00:37:13,888 Ice! Must have more of your delicious ice, por favor! 677 00:37:14,032 --> 00:37:15,796 Room 3318. 678 00:37:24,109 --> 00:37:26,100 ♪ Another Sunday night r 679 00:37:26,244 --> 00:37:29,111 ♪ It's funny how their missus always look the bleeding same ♪ 680 00:37:29,247 --> 00:37:30,646 Shit. 681 00:37:30,782 --> 00:37:32,750 I There's a couple of likely lads I' 682 00:37:32,884 --> 00:37:34,784 ♪ Who swear like, "How's your father?" ♪ 683 00:37:34,919 --> 00:37:36,045 Shit. 684 00:37:36,154 --> 00:37:37,121 ♪ They're cool for cats ♪ 685 00:37:37,255 --> 00:37:39,155 ♪ Con! for eats A' 686 00:37:39,290 --> 00:37:40,724 ♪ To change the mood a Rifle I 687 00:37:40,825 --> 00:37:43,089 Aaah! 688 00:37:43,228 --> 00:37:46,562 I On seeing my reflection, I'rn looking slightly rough I' 689 00:37:46,664 --> 00:37:49,827 ♪ I fancy this, I fancy that, I want to be so flash ♪ 690 00:37:49,968 --> 00:37:51,766 MAN: And still remain razor-sharp. 691 00:37:51,903 --> 00:37:54,770 What's more, it's a knife that will last forever. 692 00:37:54,906 --> 00:37:57,500 How much would you pay for a knife like this? 693 00:37:57,642 --> 00:37:58,973 Before you answer, listen -- 694 00:37:59,110 --> 00:38:00,942 It even comes with a matching fork 695 00:38:01,079 --> 00:38:02,410 to make carving a pleasure. 696 00:38:02,514 --> 00:38:04,175 Wait, there's much, much more. 697 00:38:04,315 --> 00:38:07,148 We also want you to have this six-in-one kitchen tool. 698 00:38:07,285 --> 00:38:09,811 Ii peels and slivers carrots, peels potatoes, 699 00:38:09,954 --> 00:38:11,479 and slices paper-thin potato chips. 700 00:38:11,623 --> 00:38:12,988 This amazing... 701 00:38:13,124 --> 00:38:14,523 These aren't my arms. 702 00:38:14,659 --> 00:38:16,252 Grates cheese and makes 703 00:38:16,361 --> 00:38:17,920 beautiful decorative vegetables. 704 00:38:18,029 --> 00:38:20,361 [Mid-tempo music plays] 705 00:38:23,368 --> 00:38:25,666 [ On TV ] Yea-ham 706 00:38:28,139 --> 00:38:30,301 I didn't feel a thing! 707 00:38:47,192 --> 00:38:48,785 [Sighs] 708 00:38:52,530 --> 00:38:54,862 [Hums tune] 709 00:38:57,135 --> 00:38:58,330 Hm. Pip, Pip- 710 00:38:58,469 --> 00:39:00,369 Be prepared. 711 00:39:24,495 --> 00:39:26,486 [Siren wails] 712 00:39:27,699 --> 00:39:29,258 [ Horns honking] 713 00:39:31,236 --> 00:39:34,206 - Oh, Patrick. Bang on time! - George! 714 00:39:34,339 --> 00:39:36,831 Just like your father. He was very, very proud of you. 715 00:39:36,941 --> 00:39:38,739 - But I expect you know that. - Hello, little man, 716 00:39:38,877 --> 00:39:41,539 I'm sorry for your loss. You must be feeling ghastly. 717 00:39:41,679 --> 00:39:44,410 What happened to your eye? Girl trouble? 718 00:39:44,549 --> 00:39:46,517 Now that I'm responsible for your moral guidance... 719 00:39:46,618 --> 00:39:48,017 PATRICK: No, nothing like that. 720 00:39:48,119 --> 00:39:49,780 I just -- I picked something up on the plane. 721 00:39:49,921 --> 00:39:51,286 It suits you. Very raffish. 722 00:39:51,422 --> 00:39:53,220 - You'll fit right in here. -[ Laughing ] Yes! 723 00:39:53,358 --> 00:39:54,917 I think you'll find this place amusing. 724 00:39:55,059 --> 00:39:56,754 I mean, your father did. 725 00:39:56,895 --> 00:39:59,694 It has all the things that you can't find in England anymore. 726 00:39:59,797 --> 00:40:01,697 - Oh! Have you had a Bullshot? - No! 727 00:40:01,799 --> 00:40:03,096 - Waiter, waiter. - Yes, sh'? 728 00:40:03,234 --> 00:40:04,724 - Three Bullshots, please. - Right away. 729 00:40:04,869 --> 00:40:07,270 I've invited Ballantine Morgan, 730 00:40:07,405 --> 00:40:09,601 though I suspect he's the most frightful bore. 731 00:40:09,741 --> 00:40:12,733 Yes, his family own a bank. At least I think they do. 732 00:40:12,877 --> 00:40:14,606 I've asked the question, but it's so hard 733 00:40:14,746 --> 00:40:16,407 to listen to his fucking answers. 734 00:40:16,547 --> 00:40:18,811 - Here we are. - The gangs all here. 735 00:40:18,950 --> 00:40:22,580 - This is Ballantine Morgan. - So sorry about your father. 736 00:40:22,720 --> 00:40:25,246 I didn't know him personally, but from what George tells me, 737 00:40:25,390 --> 00:40:27,757 he was a great English gentleman. 738 00:40:27,892 --> 00:40:29,587 George! What have you been telling him? 739 00:40:29,727 --> 00:40:31,559 Only what an exceptional man your father was. 740 00:40:31,663 --> 00:40:33,722 Well, I never met anybody quite like him. 741 00:40:33,831 --> 00:40:35,390 He refused to compromise. 742 00:40:35,500 --> 00:40:36,968 “Nothing but the best or go without"! 743 00:40:37,101 --> 00:40:38,728 I quite agree. 744 00:40:38,836 --> 00:40:40,395 "Never apologize, never explain.“ That was another one. 745 00:40:40,505 --> 00:40:42,564 “Observe everything, trust no one.“ 746 00:40:42,674 --> 00:40:44,904 - All very wise- -"Never try. Effort's vulgar." 747 00:40:45,009 --> 00:40:46,670 "Things were better in the 18th century." 748 00:40:46,811 --> 00:40:50,839 Oh, and, "Despise all women, but your mother most of all." 749 00:40:54,953 --> 00:40:57,650 Ah! [Chuckles] Here are our Bullshots. 750 00:40:57,789 --> 00:41:00,815 Beef consommé and vodka. Something of an acquired taste. 751 00:41:00,959 --> 00:41:03,360 I've acquired it! Another, please. 752 00:41:03,494 --> 00:41:05,326 His father was a very impressive pianist. 753 00:41:05,463 --> 00:41:07,864 - If you like pastiche. - And in conversation too. 754 00:41:07,999 --> 00:41:10,024 That depends. Some people don't like uninterrupted rudeness. 755 00:41:10,168 --> 00:41:12,535 Or so I'm told. Who are these people? 756 00:41:12,670 --> 00:41:15,970 True, I did once ask him to stop being quite so argumentative. 757 00:41:16,107 --> 00:41:18,007 - BALLANTINE: What did he say? - Told me to bugger oh'. 758 00:41:18,142 --> 00:41:19,610 [ Laughter] 759 00:41:19,711 --> 00:41:21,839 What a lot of faithful gundogs. 760 00:41:21,980 --> 00:41:24,312 - Sorry? - There. 761 00:41:26,985 --> 00:41:28,646 Are you interested in hunting, Patrick? 762 00:41:28,786 --> 00:41:30,652 - Oh, Christ, here we go. - Oh, Christ, here we go. 763 00:41:30,788 --> 00:41:32,313 I thought he might be interested in a story. 764 00:41:32,457 --> 00:41:33,720 The thought you never have 765 00:41:33,858 --> 00:41:35,792 is that someone might not be interested. 766 00:41:35,893 --> 00:41:38,863 I'd shot this Tanganyikan mountain goat, 767 00:41:38,997 --> 00:41:40,487 the last male of its species, 768 00:41:40,631 --> 00:41:43,032 which, of course, was a rather bittersweet moment. 769 00:41:43,167 --> 00:41:44,657 For the goat, certainly. 770 00:41:44,802 --> 00:41:46,827 I've got a hunting story for you. It's from my father. 771 00:41:46,971 --> 00:41:49,872 - Nicholas, you know the one. - Steady on, Patrick. Enough now. 772 00:41:50,008 --> 00:41:52,841 My father was a cavalry officer stationed in India in the 1920s, 773 00:41:52,977 --> 00:41:55,469 and he used to go pig-sticking, galloping through the high grass 774 00:41:55,580 --> 00:41:57,639 with a lance, hunting wild boar. 775 00:41:57,749 --> 00:41:59,547 Very dangerous, these wild boar. 776 00:41:59,684 --> 00:42:01,243 They could take down a horse and gore a rider to death, 777 00:42:01,386 --> 00:42:02,820 but thrilling too! 778 00:42:02,920 --> 00:42:05,389 Anyway, the only blemish on this particular trip -- 779 00:42:05,523 --> 00:42:07,924 I think I heard this story when I was, what, eight? -- 780 00:42:08,059 --> 00:42:10,687 was that one of the hunting party was bitten by a wild dog 781 00:42:10,828 --> 00:42:12,523 and developed the symptoms of rabies. 782 00:42:12,663 --> 00:42:14,563 Three days from the nearest hospital, and this hunting party 783 00:42:14,699 --> 00:42:16,929 of judges and generals decided to truss up 784 00:42:17,068 --> 00:42:19,537 their foaming, thrashing friend in a net 785 00:42:19,670 --> 00:42:21,866 and hoist him off the ground. 786 00:42:22,006 --> 00:42:24,338 Dinner was sewed... 787 00:42:24,442 --> 00:42:27,207 There were lanterns down the table, gleam of silver, 788 00:42:27,345 --> 00:42:29,609 well-trained servants. 789 00:42:29,747 --> 00:42:33,411 But none of us could quite enjoy dinner with all that screaming. 790 00:42:33,551 --> 00:42:36,077 So I got up from the table, 791 00:42:36,220 --> 00:42:39,383 fetched my pistol, went over to the rabid man, 792 00:42:39,524 --> 00:42:41,959 and shot him in the head. 793 00:42:46,931 --> 00:42:49,366 DAVID AND PATRICK: Much the kindest thing to do. 794 00:42:49,467 --> 00:42:51,629 Everyone agreed. 795 00:42:51,769 --> 00:42:53,100 Eventually. 796 00:42:54,138 --> 00:42:55,799 DAVID: And that, I think, 797 00:42:55,940 --> 00:42:58,932 was the beginning of my love affair with medicine. 798 00:42:59,077 --> 00:43:00,806 [Wheezing laugh] 799 00:43:05,616 --> 00:43:08,415 [Mid-tempo piano music plays] 800 00:43:13,658 --> 00:43:16,821 [Music continues] 801 00:43:16,961 --> 00:43:18,986 [ Gags 1 802 00:43:19,130 --> 00:43:20,120 Excuse me. 803 00:43:23,768 --> 00:43:24,997 [ Retches ] 804 00:43:25,136 --> 00:43:27,070 [Toilet flushes] 805 00:43:27,171 --> 00:43:29,640 You might have used the stall. 806 00:43:29,774 --> 00:43:32,004 Oh. Good idea. 807 00:43:35,246 --> 00:43:36,736 [Siren wails in distance] 808 00:43:38,749 --> 00:43:40,513 [Snares softly] 809 00:43:46,524 --> 00:43:48,083 Oh, Christ. Dad! 810 00:43:48,192 --> 00:43:50,251 I've got to pick up Dad. Fuck. 811 00:43:58,803 --> 00:44:00,703 Excuse me. 812 00:44:03,007 --> 00:44:04,475 Hello. Hello? 813 00:44:04,609 --> 00:44:06,941 -[ Banging on door] - Please! You have my father! 814 00:44:07,044 --> 00:44:08,978 - I'm afraid we're closed. - No. 815 00:44:09,113 --> 00:44:11,138 - I need his remains now. - I'm sorry. 816 00:44:11,282 --> 00:44:16,220 I'm flying first thing, and I cant leave without him! 817 00:44:16,354 --> 00:44:19,688 It's David Melrose. 818 00:44:19,824 --> 00:44:21,292 Please. 819 00:44:28,132 --> 00:44:30,794 [ Panting ] 820 00:44:30,902 --> 00:44:32,996 Could I possibly trouble you for a paper bag? 821 00:44:33,137 --> 00:44:35,367 Now, Marianne. 822 00:44:35,506 --> 00:44:37,634 I have half a gram of coke, a fifth of heroin, 823 00:44:37,742 --> 00:44:39,301 one quaalude, one Black Beauty. 824 00:44:39,410 --> 00:44:41,037 A few lines to get the conversation flowing, 825 00:44:41,179 --> 00:44:42,510 a quaalude for Marianne to gel her in the mood. 826 00:44:42,647 --> 00:44:44,479 Or perhaps pity is the way, 827 00:44:44,582 --> 00:44:46,072 in which case use it for the comedown, sleep on the plane. 828 00:44:46,217 --> 00:44:47,742 My God, you're good. 829 00:44:47,885 --> 00:44:49,580 Then you're home. Thank Christ for Concorde. 830 00:44:49,720 --> 00:44:51,210 Johnny will be waiting and... 831 00:44:51,355 --> 00:44:53,414 Well, let's see. 832 00:44:53,558 --> 00:44:55,526 [ Doorbell chimes] 833 00:44:55,660 --> 00:44:58,652 Hello, I'm Patrick. Mariannds friend. 834 00:44:58,763 --> 00:45:01,562 Nancy. Nancy Banks. We have met. 835 00:45:01,699 --> 00:45:04,191 - Yes, of course! Oh! Ha. -[ Laughs] 836 00:45:04,335 --> 00:45:06,030 Sorry, bit distracted. 837 00:45:06,170 --> 00:45:07,535 It's just, um... 838 00:45:07,672 --> 00:45:10,004 Yes, Marianne told us. Is that him? 839 00:45:10,107 --> 00:45:12,508 I'll tell Consuela there'll be one more for dinner. 840 00:45:12,610 --> 00:45:14,510 -[ Laughs] Marianne! 841 00:45:14,612 --> 00:45:16,546 - She is dying to see you. - Aww! 842 00:45:16,681 --> 00:45:19,912 Jerry, you remember Patrick, lovely Debbie's boyfriend. 843 00:45:20,051 --> 00:45:21,883 I turned blue in your bathroom. 844 00:45:22,019 --> 00:45:24,249 - We had to take the door off! - Yes! 845 00:45:24,388 --> 00:45:25,878 - Come in, come in. Is I. 846 00:45:28,759 --> 00:45:31,353 Marianne says he was a remarkable man. 847 00:45:31,462 --> 00:45:33,590 You should have heard the remarks. 848 00:45:33,731 --> 00:45:36,200 Was it a difficult relationship, Patrick? 849 00:45:36,300 --> 00:45:38,894 Yes, Nancy. Yes, it was. 850 00:45:39,036 --> 00:45:40,367 JERRY: When did the trouble start? 851 00:45:40,471 --> 00:45:42,803 9th of June, 1906. The day he was born. 852 00:45:42,940 --> 00:45:46,934 Well, fatherhood was very different in those days. 853 00:45:47,078 --> 00:45:50,275 Yes, perhaps he just didn't know how to express his love. 854 00:45:50,414 --> 00:45:52,246 Cruelty is the opposite of love, 855 00:45:52,383 --> 00:45:54,750 not some inarticulate expression of it. 856 00:45:54,885 --> 00:45:57,149 MARIANNE: That sounds about right to me. 857 00:45:58,723 --> 00:45:59,952 Oh, Marianne. 858 00:46:01,259 --> 00:46:04,126 Although, that's not something I've ever had to worry about. 859 00:46:05,129 --> 00:46:07,097 - Hi, Patrick. - Hello. 860 00:46:07,231 --> 00:46:09,290 I'm so, so sorry for your loss. 861 00:46:09,433 --> 00:46:10,901 You're the answer. You're the one to save me. 862 00:46:11,002 --> 00:46:12,595 Cam you ten? I want to be buried right here. 863 00:46:12,737 --> 00:46:13,761 If! could have you, I'd give up drugs forever. 864 00:46:13,904 --> 00:46:15,565 Goodness! 865 00:46:15,673 --> 00:46:18,233 Or at least have someone attractive to take them with. 866 00:46:18,342 --> 00:46:20,640 Can we go out to dinner? Please say yes. 867 00:46:20,778 --> 00:46:22,746 Does this look all rig ht to you? 868 00:46:22,847 --> 00:46:26,613 Absolutely. I love Armenian. 869 00:46:28,586 --> 00:46:30,611 Are you gonna be hot in your coat'? 870 00:46:30,755 --> 00:46:32,917 Oh. If it makes you feel uncomfortable, then... 871 00:46:33,024 --> 00:46:34,788 - A little. - Well, off it comes. 872 00:46:34,925 --> 00:46:36,290 [Both chuckle] 873 00:46:36,427 --> 00:46:38,156 Perhaps I should take my eye patch off too. 874 00:46:38,296 --> 00:46:40,822 I'll leave it on. Two martinis, please. 875 00:46:40,965 --> 00:46:42,797 One. 876 00:46:42,933 --> 00:46:44,298 - I don't drink. - Don't you? 877 00:46:44,435 --> 00:46:45,800 Bad sign. Very, very bad. 878 00:46:45,936 --> 00:46:48,530 I find it blurs the edges or dulls the senses. 879 00:46:48,673 --> 00:46:49,799 Your point being? 880 00:46:49,940 --> 00:46:51,305 I absolutely agree. 881 00:46:51,442 --> 00:46:54,207 I don't usually either but, you know, grief. 882 00:46:56,447 --> 00:46:58,472 Say something. Remember haw this is done. 883 00:46:58,616 --> 00:47:00,516 Something other than lies or ridicule or contempt. 884 00:47:00,651 --> 00:47:02,176 Debbie sends her love. 885 00:47:02,320 --> 00:47:05,221 - No! that, you fucking idiot! Sweet Debbie. 886 00:47:06,190 --> 00:47:09,785 - How is she? - Oh, she's a great girl. 887 00:47:09,894 --> 00:47:12,295 [ Clears throat] Very, very supportive. 888 00:47:12,396 --> 00:47:14,160 Change {he subject. 889 00:47:14,298 --> 00:47:16,494 She tells me you're studying law. 890 00:47:16,634 --> 00:47:18,398 That's right. At Columbia. 891 00:47:18,536 --> 00:47:21,301 It's really tough, but I love it. 892 00:47:21,405 --> 00:47:22,702 I once thought about studying law. 893 00:47:22,840 --> 00:47:24,569 I imagined myself in 'Twelve Angry Men" 894 00:47:24,709 --> 00:47:26,336 being terrifically articulate, righting wrongs... 895 00:47:26,477 --> 00:47:28,172 You'd have been a wonderful lawyer. 896 00:47:28,312 --> 00:47:30,804 Yeah, you absolutely should do it. Why don't you? 897 00:47:30,915 --> 00:47:32,713 'Cause hard work and ambition are vulgar. 898 00:47:32,850 --> 00:47:34,409 Oh, my God, you don't believe that, do you? 899 00:47:34,552 --> 00:47:37,544 Me? No, no, no, no. That's what he said. 900 00:47:37,688 --> 00:47:40,658 Well, you have an education and... 901 00:47:43,494 --> 00:47:45,553 Thank you. I mean... 902 00:47:46,864 --> 00:47:48,025 And besides... 903 00:47:49,500 --> 00:47:50,729 ...you're not your father. 904 00:47:50,868 --> 00:47:53,394 You are absolutely right. 905 00:47:53,537 --> 00:47:55,528 Do you know what? I feel inspired. 906 00:47:55,673 --> 00:47:58,040 I'm gonna do something about it the minute I get off the plane. 907 00:47:58,175 --> 00:48:01,110 New man! Do you hear that, Dad? I'm gonna be a lawyer! 908 00:48:01,245 --> 00:48:02,906 Patrick, I'm concerned about the box. 909 00:48:03,047 --> 00:48:04,515 Don't be. I think it counts as hand luggage. 910 00:48:04,615 --> 00:48:06,276 No, I meant, could you put it on the floor? 911 00:48:06,417 --> 00:48:07,612 Yes! 912 00:48:07,752 --> 00:48:10,722 Let the waiters kick him about. 913 00:48:10,855 --> 00:48:13,415 Revenge at last! 914 00:48:14,525 --> 00:48:17,688 Why should he get away with it just because he's dead? 915 00:48:18,596 --> 00:48:20,690 Get away with what? 916 00:48:24,201 --> 00:48:25,965 I'm sorry. Will you forgive me? 917 00:48:34,979 --> 00:48:36,970 I thought you liked Armenian food. 918 00:48:37,114 --> 00:48:39,606 The martinis are excellent. 919 00:48:41,118 --> 00:48:42,813 "They fuck you up, your mum and dad. 920 00:48:42,953 --> 00:48:44,648 They may not mean to, but they do." 921 00:48:44,789 --> 00:48:48,157 Who says they don't mean to? Hmm. 922 00:48:48,292 --> 00:48:51,956 Tell me, did you ever tell your dad how you felt about him? 923 00:48:52,096 --> 00:48:54,292 Not while he was alive. 924 00:48:54,432 --> 00:48:56,127 - Probably for the best. - Why? 925 00:48:56,267 --> 00:48:58,235 I mean, what would you have said to him? 926 00:49:01,305 --> 00:49:03,899 I -- I would have said... 927 00:49:06,444 --> 00:49:08,276 I would have told him, 928 00:49:08,412 --> 00:49:10,244 “Nobody should do that to anybody else.“ 929 00:49:10,347 --> 00:49:11,906 - Thank you so much. - Oh, sorry. 930 00:49:12,016 --> 00:49:13,814 I took the question seriously. 931 00:49:13,951 --> 00:49:15,942 Oh, no, I'm sorry. You were saying? 932 00:49:17,288 --> 00:49:19,017 Well, just that... 933 00:49:24,328 --> 00:49:25,693 Never mind. 934 00:49:30,134 --> 00:49:32,626 Patrick, I, um -- I should be getting back. 935 00:49:32,770 --> 00:49:35,102 No, no, no, no, no, no, no, no. M-Marianne 936 00:49:38,008 --> 00:49:39,874 We've always had a connection, haven't we? 937 00:49:40,010 --> 00:49:42,843 I mean, I'm -- I'm not just imagining it. 938 00:49:42,980 --> 00:49:47,474 Well, no, I've always been very fond of you and Debbie. 939 00:49:50,020 --> 00:49:52,045 I don't suppose you want to do a quaalude, do you'? 940 00:49:53,123 --> 00:49:55,524 Sorry for being a bit screwy. 941 00:49:55,659 --> 00:49:57,388 No. It's an emotional time. 942 00:49:57,528 --> 00:49:59,963 Taxi! Good night, Patrick. 943 00:50:00,064 --> 00:50:02,999 Oh. Good -- Yes. Good night. 944 00:50:03,133 --> 00:50:04,362 Good night. 945 00:50:07,471 --> 00:50:09,701 You know, um, sometimes I-l think 946 00:50:09,840 --> 00:50:11,501 if I was to meet the right woman, 947 00:50:11,642 --> 00:50:14,202 someone intelligent who wasn't afraid to challenge me, 948 00:50:14,345 --> 00:50:16,712 I might actually be able to get my life back in order. 949 00:50:16,847 --> 00:50:19,578 Please, stop. You are making a fool of yourself. 950 00:50:19,717 --> 00:50:22,379 No, please, don't go. 951 00:50:22,520 --> 00:50:24,579 I really need the company, or I don't know what I'll do. 952 00:50:24,722 --> 00:50:26,918 Get the fuck off of me! You self-indulgent little shit. 953 00:50:27,057 --> 00:50:29,321 What is wrong with you? 954 00:50:30,861 --> 00:50:33,421 I'm an idiot. I'm sorry. But, look, please don't go. 955 00:50:33,564 --> 00:50:36,397 Look, I don'! want to be on my own tonight. I can't. 956 00:50:36,534 --> 00:50:39,663 There isn't anyone else. Just sit with me. 957 00:50:39,770 --> 00:50:41,568 Don't leave me alone. 958 00:50:41,705 --> 00:50:43,935 But you're not alone. 959 00:50:44,074 --> 00:50:45,235 Let's go. 960 00:50:52,283 --> 00:50:53,876 [ Panting ] 961 00:50:54,885 --> 00:50:56,751 She's right. 962 00:50:56,887 --> 00:50:58,616 You're not alone. 963 00:51:00,057 --> 00:51:03,186 And you never will be. 964 00:51:03,294 --> 00:51:06,559 Death and destruction. 965 00:51:07,565 --> 00:51:10,535 - Shame and violence. -[ Helicopter whirring] 966 00:51:10,634 --> 00:51:14,935 Ungovernable shame and violence! 967 00:51:16,740 --> 00:51:19,300 Just fuck off! 968 00:51:22,646 --> 00:51:24,114 [Grunts] 969 00:51:28,252 --> 00:51:29,720 [Grunting] 970 00:51:31,488 --> 00:51:32,922 [ Clattering 1 971 00:51:39,897 --> 00:51:41,126 [Grunts] 972 00:51:42,266 --> 00:51:44,633 Oh! Fuck! 973 00:51:47,605 --> 00:51:49,505 I'm gonna flush you down the loo, 974 00:51:49,640 --> 00:51:53,770 send you to the sewers with the alligators and the shit! 975 00:51:53,911 --> 00:51:56,312 How?! 976 00:51:56,447 --> 00:51:58,279 [Mid-tempo music playing] 977 00:52:09,360 --> 00:52:10,623 [Music stops] 978 00:52:16,300 --> 00:52:17,358 [Grunts] 979 00:52:19,370 --> 00:52:21,099 [ Panting ] 980 00:52:21,205 --> 00:52:23,299 What's the point of a fucking window 981 00:52:23,440 --> 00:52:25,306 if you can't jump out of it? 982 00:52:33,150 --> 00:52:34,879 I want to die. 983 00:52:36,487 --> 00:52:39,684 I want to die. 984 00:52:39,823 --> 00:52:41,951 Well, ifs not as if you don't have the means. 985 00:52:42,059 --> 00:52:45,290 Anesthetic first, surely, Doctor'? 986 00:52:45,396 --> 00:52:47,125 [As David ] No, Patrick. 987 00:52:47,231 --> 00:52:50,997 Scalpel first, anesthetic afterwards. 988 00:52:51,135 --> 00:52:52,728 [ Normal voice] Shh! 989 00:52:52,870 --> 00:52:55,805 You're safe. Nobody can find you here. 990 00:52:57,841 --> 00:53:00,742 But what if nobody finds me here? 991 00:53:04,415 --> 00:53:08,977 DAVID: Good God, what an appalling dump. 992 00:53:10,054 --> 00:53:13,422 You see what I'm reduced to? 993 00:53:13,557 --> 00:53:16,891 Your mother will be delighted. 994 00:53:17,027 --> 00:53:20,895 I can see her gloating when you report back. 995 00:53:23,033 --> 00:53:24,762 Do you report back? 996 00:53:28,572 --> 00:53:30,040 Now... 997 00:53:32,609 --> 00:53:33,701 Left or rig ht? 998 00:53:35,679 --> 00:53:37,579 Don't mind. 999 00:53:37,715 --> 00:53:39,046 [ Whimper51 1000 00:53:39,183 --> 00:53:42,710 DAVID: I'm a very tired man. 1001 00:53:43,721 --> 00:53:46,053 Come and talk to me, Patrick. 1002 00:53:47,291 --> 00:53:50,591 Patrick, come and talk to your dear old dad. 1003 00:54:02,473 --> 00:54:04,100 Please. 1004 00:54:17,454 --> 00:54:18,751 [ Hyperventilating ] 1005 00:54:20,991 --> 00:54:23,653 Come OH, COME' 0/7, COME 0/7, come on, come OI], C0016 Ofl. 1006 00:54:34,004 --> 00:54:37,235 Lei's just go ahead 1007 00:54:37,341 --> 00:54:40,572 and finish ii. 1008 00:54:41,945 --> 00:54:46,007 [Breathing heavily] 1009 00:54:46,150 --> 00:54:47,242 Oh! 1010 00:54:47,351 --> 00:54:48,614 [ Hyperventilating ] 1011 00:54:51,255 --> 00:54:53,155 [Heartbeat pounding ] 1012 00:54:55,192 --> 00:54:57,627 [Groaning softly] 1013 00:55:13,844 --> 00:55:17,109 YOUNG PATRICK: Mummy? 1014 00:55:17,214 --> 00:55:19,683 ELEANOR: Oh, my darling. 1015 00:55:19,817 --> 00:55:21,979 I'm so sorry to wake you. 1016 00:55:25,389 --> 00:55:27,357 What time is it? 1017 00:55:28,992 --> 00:55:31,017 It's very early. 1018 00:55:32,563 --> 00:55:34,998 Are we going now? 1019 00:55:39,002 --> 00:55:41,334 I do want to go. 1020 00:55:41,471 --> 00:55:43,462 Very much. 1021 00:56:25,048 --> 00:56:27,244 [Grunting] 1022 00:57:29,846 --> 00:57:32,281 'Md the sun shone, having no alternative, 1023 00:57:32,416 --> 00:57:34,111 on the nothing new." 1024 00:58:07,818 --> 00:58:10,719 Life's not just a bag of shit, but a leaky one. 1025 00:58:10,854 --> 00:58:13,186 You can't help being touched by it. 1026 00:58:14,992 --> 00:58:16,357 Don't you find? 1027 00:58:16,493 --> 00:58:18,962 I believe, sir, that's the common consensus. 1028 00:58:19,062 --> 00:58:20,291 Mm. 1029 00:58:20,397 --> 00:58:22,195 [ Elevator bell dings] 1030 00:58:35,545 --> 00:58:37,843 BELLBOY: “There will be rivers of blood, 1031 00:58:37,981 --> 00:58:40,746 and the wicked shall be drowned. 1032 00:58:40,884 --> 00:58:43,683 Nor shall the high places be spared. 1033 00:58:43,820 --> 00:58:46,881 And the bridges shall be swept away. 1034 00:58:47,024 --> 00:58:48,753 And men shall say 1035 00:58:48,892 --> 00:58:52,351 that the end of the world cometh upon them." 1036 00:58:54,097 --> 00:58:56,225 And they shall have a point. 1037 00:58:56,366 --> 00:58:59,199 They shall have a very good point. 1038 00:59:04,941 --> 00:59:07,273 [Chuckles] Well, no one can say 1039 00:59:07,411 --> 00:59:09,743 I don't know how to have fun. 1040 00:59:09,880 --> 00:59:11,370 Your limo is waiting. 1041 00:59:11,515 --> 00:59:14,348 And we hope you enjoyed your stay with us. 1042 00:59:14,451 --> 00:59:18,183 “Enjoy" isn't the word. I loved it! 1043 00:59:23,193 --> 00:59:25,457 BELLBOY: Sir! Mr. Melrose, sir! 1044 00:59:25,595 --> 00:59:26,892 You nearly forgot this! 1045 00:59:27,030 --> 00:59:28,794 - Or did I? - Sir? 1046 00:59:28,932 --> 00:59:31,526 What I mean is, no need to call Vienna. 1047 00:59:31,635 --> 00:59:33,967 - Thank you very much. - Oh. 1048 00:59:34,104 --> 00:59:37,130 So, rivers of blood, eh? 1049 00:59:37,274 --> 00:59:38,799 Sir? 1050 00:59:40,210 --> 00:59:43,202 Never mind. [Laughs] 1051 00:59:43,313 --> 00:59:44,974 Never mind. 1052 00:59:46,817 --> 00:59:49,252 [Sighs] Never mind. 1053 00:59:57,928 --> 00:59:59,919 [ PA. chimes] 1054 01:00:00,063 --> 01:00:01,428 WOMAN ON P.A.: This is the final call 1055 01:00:01,565 --> 01:00:05,798 for Flight BA002 to London Heathrow. 1056 01:00:05,936 --> 01:00:09,395 Would all passengers for Flight BA002 1057 01:00:09,506 --> 01:00:12,237 please make your way to the boarding gate now. 1058 01:00:12,342 --> 01:00:15,004 [Coins clinking] 1059 01:00:21,618 --> 01:00:24,417 [Line ringing] 1060 01:00:24,521 --> 01:00:26,319 Oh, come on, come on. 1061 01:00:26,456 --> 01:00:27,480 [Click] 1062 01:00:27,624 --> 01:00:29,456 Johnny, Johnny, can you hear me? 1063 01:00:29,593 --> 01:00:31,152 JOHNNY: Patrick, how are you? 1064 01:00:31,294 --> 01:00:35,856 Oh, fine. I tried to kill myself last night. 1065 01:00:35,999 --> 01:00:37,831 My God. Where are you calling from? 1066 01:00:37,968 --> 01:00:40,096 The bottom. 1067 01:00:40,203 --> 01:00:42,035 Christ, are you all right? 1068 01:00:42,172 --> 01:00:44,470 Patrick? Tell me when you land. I'll come and meet you. 1069 01:00:44,608 --> 01:00:48,545 Um, look, I-l haven't got long. Can you hear me'? 1070 01:00:48,678 --> 01:00:50,203 Yes. 1071 01:00:50,347 --> 01:00:52,281 I've decided I'm gonna take control of my life. 1072 01:00:52,382 --> 01:00:54,510 I'm gonna get clean. 1073 01:00:54,651 --> 01:00:56,676 Hello, Johnny. Can you hear me'? 1074 01:00:56,820 --> 01:00:58,345 Yes, I can. 1075 01:00:58,488 --> 01:01:01,116 T-That's wonderful, but are you sure this time? 1076 01:01:01,224 --> 01:01:03,215 Of course. 1077 01:01:03,360 --> 01:01:06,557 People always make such a fuss about these things. 1078 01:01:06,696 --> 01:01:08,858 So, what do you want to do? 1079 01:01:12,135 --> 01:01:13,500 Patrick? 1080 01:01:16,806 --> 01:01:19,741 Patrick, what are you going to do instead? 1081 01:01:26,683 --> 01:01:28,014 Are you there? 1082 01:01:30,420 --> 01:01:32,081 [Sobbing] 1083 01:01:37,360 --> 01:01:39,658 [ Nick Lowe's “Heart of the City" plays] 1084 01:01:43,033 --> 01:01:45,764 ♪ We're in the heart of the city I 1085 01:01:45,902 --> 01:01:48,735 ♪ Where the alligator roams I 1086 01:01:48,872 --> 01:01:51,432 ♪ I'm a little lost lamb I 1087 01:01:51,575 --> 01:01:54,567 ♪ Ain't got no place to go I 1088 01:01:54,711 --> 01:01:57,442 I Now, I ain't got one penny I 1089 01:01:57,581 --> 01:02:00,278 ♪ Just got a shirt on my back I 1090 01:02:00,417 --> 01:02:03,114 ♪ I left home in a hurry I 1091 01:02:03,253 --> 01:02:05,085 ♪ Girl, I ain't never going back ♪ 1092 01:02:05,222 --> 01:02:09,181 ♪ I'm looking for a home in the heart of the city ♪ 1093 01:02:10,193 --> 01:02:12,958 ♪ The heart-heart of the city I 1094 01:02:13,096 --> 01:02:14,461 ♪ Heart-heart I 1095 01:02:14,598 --> 01:02:15,963 ♪ Ooh, yeah I 1096 01:02:16,099 --> 01:02:21,435 ♪ Heart-heart of the city I 1097 01:02:21,571 --> 01:02:23,232 ♪ Heart-heart I 79786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.