Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,281 --> 00:01:24,384
Missed me.
2
00:02:28,980 --> 00:02:30,913
Why are you doing this, Dexter?
3
00:02:30,915 --> 00:02:32,882
We were partners.
The artifacts...
4
00:02:32,884 --> 00:02:34,950
- Should be mine.
- No!
5
00:02:34,953 --> 00:02:37,257
It belongs to the people.
6
00:02:37,489 --> 00:02:39,855
Well, I'm a people.
7
00:02:39,858 --> 00:02:42,829
And I know how to make
a fortune from it.
8
00:02:43,026 --> 00:02:45,764
You'll make us both crash.
9
00:03:00,945 --> 00:03:02,411
Sorry, kids. Running late.
10
00:03:02,413 --> 00:03:03,649
Got to see Grandpa.
11
00:03:11,022 --> 00:03:13,324
Whoa. No. No.
12
00:03:13,692 --> 00:03:16,992
Whoa! Whoa! Whoa!
13
00:03:25,068 --> 00:03:26,902
Sorry, Pete and Belle.
Didn't see ya.
14
00:03:30,475 --> 00:03:32,408
I'm late. I'm late. Oh, gosh.
15
00:03:32,411 --> 00:03:34,781
I got to get to Grandpa.
I'm late.
16
00:03:36,448 --> 00:03:38,418
He's gone. Oh, great.
He's right there.
17
00:03:39,050 --> 00:03:41,417
It's fine. It's fine.
It's fine. It's fine. It's fine.
18
00:03:41,418 --> 00:03:42,784
I got it. Hi, Grandpa.
19
00:03:42,787 --> 00:03:45,424
I got... I got...
20
00:03:45,790 --> 00:03:46,921
You're late.
21
00:03:46,924 --> 00:03:49,024
Sorry, Grandpa.
Is everything all right?
22
00:03:49,026 --> 00:03:50,629
More than all right.
23
00:03:50,929 --> 00:03:53,129
I have a request of you, Norm.
24
00:03:53,132 --> 00:03:57,599
Uh, it doesn't involve
trimming your nose hairs again,
25
00:03:57,602 --> 00:04:00,004
- does it?
- No.
26
00:04:03,407 --> 00:04:07,879
I want you, as king,
to preside over a wedding.
27
00:04:08,146 --> 00:04:09,948
Sure. Whose?
28
00:04:10,514 --> 00:04:11,650
Mine!
29
00:04:20,425 --> 00:04:21,891
You know that Judith and I
30
00:04:21,893 --> 00:04:24,096
have been spending
a lot of time together.
31
00:04:24,728 --> 00:04:27,863
And I've come to realize
that I love her
32
00:04:27,865 --> 00:04:29,432
and she loves me.
33
00:04:29,434 --> 00:04:31,000
And we want to marry.
34
00:04:31,002 --> 00:04:34,136
And according to tradition,
since you are king,
35
00:04:34,137 --> 00:04:36,908
I am asking your approval.
36
00:04:37,742 --> 00:04:39,909
My approval, eh?
37
00:04:39,911 --> 00:04:41,076
Hmm.
38
00:04:41,077 --> 00:04:43,014
Well, you know what I say.
39
00:04:44,481 --> 00:04:46,816
I say abso-bear-lutely.
40
00:04:46,817 --> 00:04:48,420
This is fantastic. A wedding,
41
00:04:48,685 --> 00:04:50,821
followed by, uh,
a wedding party.
42
00:04:50,822 --> 00:04:52,457
Let's do it. When? Tonight?
43
00:04:52,923 --> 00:04:56,125
According to tradition,
a former king's wedding
44
00:04:56,127 --> 00:04:58,726
can only occur
under the special glow
45
00:04:58,728 --> 00:05:01,863
- of the Aurora Borealis.
- The Northern Lights.
46
00:05:01,865 --> 00:05:06,035
So many colors,
red, green, uh, blue green,
47
00:05:06,036 --> 00:05:08,605
uh, sort of a yellowy green.
48
00:05:08,606 --> 00:05:10,139
Um, I guess really mostly green.
49
00:05:10,141 --> 00:05:12,476
Uh, Norm! Norm!
50
00:05:13,110 --> 00:05:14,646
Stop naming colors.
51
00:05:15,079 --> 00:05:17,512
The Aurora Borealis
is due to occur
52
00:05:17,514 --> 00:05:19,915
in exactly six days.
53
00:05:19,917 --> 00:05:20,884
Six days? Got it.
54
00:05:20,886 --> 00:05:23,988
I'm so happy for you,
and for you, Judith.
55
00:05:25,023 --> 00:05:27,557
Now, are you sure
you'll be there
56
00:05:27,559 --> 00:05:29,095
to perform the ceremony?
57
00:05:29,894 --> 00:05:32,127
Your word is your bond.
58
00:05:32,129 --> 00:05:34,965
And in things,
both large and small,
59
00:05:34,966 --> 00:05:38,201
giving your word
and being true to your word
60
00:05:38,202 --> 00:05:40,038
means everything.
61
00:05:40,238 --> 00:05:41,441
Yes.
62
00:05:42,441 --> 00:05:44,106
Your subjects must know
that when a king says
63
00:05:44,108 --> 00:05:47,076
he will be somewhere
or do something,
64
00:05:47,077 --> 00:05:48,978
he will not let them down.
65
00:05:48,980 --> 00:05:51,012
Well said, Socrates.
66
00:05:51,014 --> 00:05:52,716
Hmm. I got it.
67
00:05:53,050 --> 00:05:54,850
Plus, I need to set an example.
68
00:05:54,851 --> 00:05:57,523
My family and the bears
of my kingdom look up to me.
69
00:05:57,822 --> 00:06:00,589
And, hey, hey,
we got a wedding coming up.
70
00:06:00,591 --> 00:06:02,291
I need to let
my human pals know.
71
00:06:02,293 --> 00:06:03,791
Don't worry, I got this.
72
00:06:06,930 --> 00:06:10,000
Oh. Ow. It hurts. Ow.
73
00:06:22,747 --> 00:06:25,781
Hey, Olympia, Vera. Hi, Fong.
74
00:06:25,783 --> 00:06:27,016
- Hi, Norm.
- Hello.
75
00:06:27,018 --> 00:06:28,785
Wonderful to see you.
76
00:06:28,786 --> 00:06:29,786
What's up?
77
00:06:30,654 --> 00:06:32,788
Big stuff.
My Grandpa is getting married.
78
00:06:34,893 --> 00:06:37,826
A later-in-life marriage,
such a beautiful thing.
79
00:06:37,827 --> 00:06:40,196
Oh, we'll have to get a gift
for the happy couple.
80
00:06:40,197 --> 00:06:42,831
Uh, bears don't do
the gift thing.
81
00:06:42,832 --> 00:06:45,670
We have everything we need,
snow, ice, fish.
82
00:06:45,970 --> 00:06:49,007
Uh, more snow,
more ice, more fish.
83
00:06:49,774 --> 00:06:51,908
Okay.
Then what about the reception?
84
00:06:51,909 --> 00:06:52,978
Have you made plans?
85
00:06:53,310 --> 00:06:56,180
Yup. We plan to have it
in six days.
86
00:06:56,581 --> 00:06:59,648
Never mind. We'll help out.
87
00:06:59,649 --> 00:07:03,622
Any ideas about food,
decorations, entertainment?
88
00:07:03,821 --> 00:07:06,156
Yes. Those would be good.
89
00:07:06,857 --> 00:07:09,358
Okay, then great.
So you'll all come?
90
00:07:09,360 --> 00:07:11,261
- Of course, we will.
- Mm-hmm.
91
00:07:11,262 --> 00:07:13,762
Because we're always there
for each other.
92
00:07:13,764 --> 00:07:16,067
And I know when you say
you'll be here,
93
00:07:17,098 --> 00:07:18,134
it's a promise, right?
94
00:07:18,136 --> 00:07:19,303
Yes. Of course.
95
00:07:19,737 --> 00:07:21,737
And a promise means
giving your word.
96
00:07:21,738 --> 00:07:23,672
- And your word is your bond.
- Norm,
97
00:07:23,673 --> 00:07:25,877
we said we'd be there
and we'll be there.
98
00:07:26,644 --> 00:07:30,079
Great. So, just to be clear,
I have your word on this?
99
00:07:30,081 --> 00:07:32,617
- Mm-hmm.
- Say it.
100
00:07:32,817 --> 00:07:34,553
You have our word.
101
00:07:40,124 --> 00:07:43,228
Hey! It's the new app
I put on your phone, Pop.
102
00:07:44,161 --> 00:07:45,930
It tracks UFOs.
103
00:07:49,834 --> 00:07:51,667
- What's that?
- You know, Pops,
104
00:07:51,668 --> 00:07:54,838
Unidentified Flying Objects,
spaceships, aliens.
105
00:07:54,840 --> 00:07:56,975
No, I mean what's an app?
106
00:07:57,908 --> 00:08:01,177
It's a digitally-downloaded
application that...
107
00:08:01,178 --> 00:08:04,713
It's a special thing
your phone does.
108
00:08:04,714 --> 00:08:08,821
The app is telling me that
we've got some flying objects.
109
00:08:14,824 --> 00:08:17,028
And now they're gone. Weird.
110
00:08:25,136 --> 00:08:29,105
Some strange doings over
by Misty Mountain Glacier.
111
00:08:29,106 --> 00:08:31,673
Uh, why would anyone even wanna
go to Misty Mountain Glacier?
112
00:08:31,675 --> 00:08:35,648
It's so misty and mountain-y
and, uh, glacier-y.
113
00:08:38,149 --> 00:08:41,817
It is indeed
a strange and dangerous place.
114
00:08:41,820 --> 00:08:45,988
Some blizzards, avalanches,
shrouded by fog.
115
00:08:45,990 --> 00:08:47,690
Sounds cool, I'm in.
116
00:08:47,692 --> 00:08:48,692
Uh-huh.
117
00:08:49,027 --> 00:08:50,192
Nope.
118
00:08:50,195 --> 00:08:53,227
This is a job for a king,
which I am.
119
00:08:53,230 --> 00:08:55,463
And I gave my word
to protect this kingdom,
120
00:08:55,466 --> 00:08:57,231
and I will keep my word
121
00:08:57,234 --> 00:09:01,105
- because...
- Pop... Just go, okay?
122
00:09:01,405 --> 00:09:04,472
Yes, I will. Alone.
123
00:09:04,475 --> 00:09:06,076
As befits a king.
124
00:09:11,115 --> 00:09:12,780
I'm not, uh, afraid.
125
00:09:12,783 --> 00:09:13,884
Uh...
126
00:09:15,052 --> 00:09:16,118
Okay.
127
00:09:21,258 --> 00:09:22,390
I got this.
128
00:09:22,393 --> 00:09:23,696
I got this.
129
00:09:24,360 --> 00:09:25,360
Huh?
130
00:09:30,469 --> 00:09:33,773
Hey, no lemmings.
This is a solo mission.
131
00:09:43,047 --> 00:09:44,346
Guys, this is a dangerous place.
132
00:09:44,349 --> 00:09:45,481
Hear that?
133
00:09:45,484 --> 00:09:46,981
Blizzard winds.
134
00:09:49,253 --> 00:09:50,452
Now, go!
135
00:10:14,044 --> 00:10:15,080
Hmm?
136
00:10:43,107 --> 00:10:45,043
I wonder what happened
to the pilot.
137
00:10:49,114 --> 00:10:51,116
Oh, footprints.
138
00:11:11,134 --> 00:11:12,900
Aha.
139
00:11:31,455 --> 00:11:32,855
Aha!
140
00:12:07,325 --> 00:12:09,260
Huh?
141
00:12:09,960 --> 00:12:10,995
Hmm.
142
00:12:14,566 --> 00:12:17,099
This is what little dude
must have been looking for.
143
00:12:17,100 --> 00:12:19,102
Hey! Are you okay?
144
00:12:22,440 --> 00:12:23,908
Oh, this can't be good.
145
00:12:35,220 --> 00:12:37,385
Hey, there!
146
00:12:37,388 --> 00:12:40,054
A talking polar bear?
147
00:12:40,057 --> 00:12:43,193
You must be Norm of the North.
148
00:12:43,460 --> 00:12:45,995
Yeah.
Except I got this promotion.
149
00:12:45,996 --> 00:12:47,062
Not a big deal.
150
00:12:47,065 --> 00:12:49,634
But I'm now
King Norm of the North.
151
00:12:50,134 --> 00:12:53,101
And I believe
this belongs to you.
152
00:12:53,104 --> 00:12:54,503
Oh, thank goodness.
153
00:12:54,504 --> 00:12:57,505
This has to be returned
to China immediately.
154
00:12:57,508 --> 00:13:00,308
Well, no way we're getting out
of this cave until morning,
155
00:13:00,311 --> 00:13:02,010
when the sun warms the ice a bit
156
00:13:02,013 --> 00:13:04,046
and makes the digging out
easier. Hmm.
157
00:13:04,048 --> 00:13:06,315
Whoa. You okay?
158
00:13:06,317 --> 00:13:09,017
Just a little shaken
by the cave-in
159
00:13:09,019 --> 00:13:11,154
and woozy from the plane crash.
160
00:13:11,422 --> 00:13:12,721
What are you doing out here?
161
00:13:12,724 --> 00:13:15,927
This place is dangerous
and misty.
162
00:13:16,460 --> 00:13:19,126
I dropped this down here
because someone was trying
163
00:13:19,129 --> 00:13:20,566
to steal it from me.
164
00:13:37,715 --> 00:13:40,286
I'd flown so far off course,
165
00:13:40,484 --> 00:13:42,253
I ran out of gas.
166
00:13:45,724 --> 00:13:47,459
I landed it as best I could.
167
00:13:47,658 --> 00:13:50,692
Yeah, I saw your plane
down by the... Wait.
168
00:13:50,695 --> 00:13:53,628
You threw this valuable artifact
thing out the window?
169
00:13:53,629 --> 00:13:56,967
Yes, but it had a computer chip
so I knew I could find it again.
170
00:13:57,201 --> 00:14:00,571
And I did, here in this cave,
but then the cave-in occurred.
171
00:14:01,138 --> 00:14:04,072
I feel great shame and sorrow.
172
00:14:04,075 --> 00:14:05,977
Well, who's trying
to steal it form you?
173
00:14:06,677 --> 00:14:08,547
A man named Dexter.
174
00:14:09,080 --> 00:14:10,312
He and I were partners.
175
00:14:10,315 --> 00:14:14,119
Curators of antiquity in China
at a university museum.
176
00:14:17,455 --> 00:14:19,020
But a few years ago,
177
00:14:19,023 --> 00:14:20,654
I noticed that
some of the antiquities
178
00:14:20,657 --> 00:14:21,658
had gone missing.
179
00:14:22,661 --> 00:14:24,495
And I suspected that
they had been stolen.
180
00:14:24,796 --> 00:14:28,163
Dexter swore he knew nothing
about these thefts,
181
00:14:28,166 --> 00:14:30,466
but I had my suspicions.
182
00:14:30,467 --> 00:14:33,336
I placed computer chips
on all the antiquities.
183
00:14:33,337 --> 00:14:34,270
Should one get stolen,
184
00:14:34,273 --> 00:14:37,039
I would be able to track
its location.
185
00:14:37,042 --> 00:14:40,543
My suspicions about Dexter
soon proved to be true.
186
00:14:40,544 --> 00:14:44,283
I caught him red-handed
selling off an ancient relic.
187
00:14:44,715 --> 00:14:48,453
Fired by the university board,
Dexter left in disgrace.
188
00:14:50,422 --> 00:14:53,124
You see,
the artifact is of great value.
189
00:14:53,390 --> 00:14:55,390
Beyond the kind
that money can bring.
190
00:14:55,393 --> 00:14:57,325
It is the key to
the hidden treasures
191
00:14:57,326 --> 00:14:59,126
of ancient Chinese emperors
192
00:14:59,129 --> 00:15:02,332
contained within
the Mountain of Nine Cauldrons.
193
00:15:02,600 --> 00:15:05,399
And it must be returned
to China immediately
194
00:15:05,402 --> 00:15:07,702
so it can used for an event
that occurs
195
00:15:07,705 --> 00:15:10,208
but once every hundred years.
196
00:15:14,645 --> 00:15:16,481
Promise me something, Norm.
197
00:15:16,681 --> 00:15:19,581
If I don't make it,
you will see that this gets
198
00:15:19,583 --> 00:15:21,317
to my grandson, Chen.
199
00:15:21,318 --> 00:15:22,851
Uh, what are you talking about?
200
00:15:22,854 --> 00:15:25,190
You said it yourself,
you'll make it just fine.
201
00:15:25,456 --> 00:15:28,722
But if I don't,
Chen lives in Beijing,
202
00:15:28,725 --> 00:15:30,725
teaches at the university.
203
00:15:30,727 --> 00:15:32,794
Beijing, university, got it.
204
00:15:32,797 --> 00:15:35,033
If you don't make it,
I'll give the artifact to him.
205
00:15:37,234 --> 00:15:38,636
- Promise?
- For sure.
206
00:15:39,269 --> 00:15:40,337
Hmm.
207
00:15:41,172 --> 00:15:43,304
- I have your word?
- Absolutely.
208
00:15:43,307 --> 00:15:44,274
You can count on me.
209
00:15:44,275 --> 00:15:47,609
I'm a king,
and a king's word is his bond.
210
00:15:47,610 --> 00:15:48,745
Hmm.
211
00:15:50,547 --> 00:15:52,582
Can you just say it?
212
00:15:53,317 --> 00:15:55,250
I give you my word.
You have my word.
213
00:15:55,253 --> 00:15:56,388
Consider it given.
214
00:15:57,588 --> 00:15:59,258
You're gonna be just fine.
215
00:15:59,556 --> 00:16:01,626
Now, come on,
let's get you warmed up.
216
00:16:02,594 --> 00:16:04,894
Here we go. All right,
let's scoot over here.
217
00:16:04,895 --> 00:16:06,361
Sorry.
218
00:16:06,364 --> 00:16:07,796
Pardon me. You all right there?
219
00:16:07,798 --> 00:16:10,701
Norm, you're crushing me.
220
00:16:31,288 --> 00:16:33,323
Hey, Jin, wakey-wakey!
221
00:16:33,725 --> 00:16:35,626
We could try
and dig our way out now.
222
00:16:40,697 --> 00:16:41,863
Hmm?
223
00:16:50,340 --> 00:16:51,740
Ah!
224
00:16:51,743 --> 00:16:53,744
Lemmings!
225
00:17:01,818 --> 00:17:03,250
Hold it.
226
00:17:03,253 --> 00:17:04,854
Uh, I'm worried
about another cave-in
227
00:17:04,855 --> 00:17:06,290
if there's any kind of digging.
228
00:17:07,557 --> 00:17:08,957
Might be best to wait for the
sun to melt the ice some more,
229
00:17:08,959 --> 00:17:10,795
unless you have a better idea.
230
00:17:11,361 --> 00:17:13,131
- Hmm?
- Pee-pee!
231
00:17:16,800 --> 00:17:18,401
Uh, just a tip.
232
00:17:18,403 --> 00:17:20,404
If you get thirsty,
don't eat the yellow snow.
233
00:17:23,906 --> 00:17:25,810
Okay. Hold it. Stop!
234
00:17:26,510 --> 00:17:28,880
The melting was good,
but there's too much cracking.
235
00:17:51,336 --> 00:17:52,436
Never mind me.
236
00:17:53,570 --> 00:17:54,704
Save this.
237
00:17:55,973 --> 00:17:58,507
Safe and sound.
238
00:18:01,346 --> 00:18:02,512
Look out!
239
00:18:21,632 --> 00:18:25,269
Okay. Okay. Okay.
I got this. I got this.
240
00:18:37,781 --> 00:18:39,682
Wouldn't wanna have
to do that again.
241
00:18:39,683 --> 00:18:42,018
Uh, the artifact?
242
00:18:42,019 --> 00:18:44,387
Got it right... Hmm?
243
00:18:55,565 --> 00:18:56,601
Okay.
244
00:19:16,987 --> 00:19:18,022
Thanks.
245
00:19:18,522 --> 00:19:19,688
Yes.
246
00:19:58,829 --> 00:20:01,633
I need to catch my breath.
247
00:20:02,666 --> 00:20:04,665
Sure. Sure. Hey, you'll be okay.
248
00:20:04,667 --> 00:20:06,836
I'll get you back to home base,
warm you up.
249
00:20:06,837 --> 00:20:08,369
I've got human friends coming.
250
00:20:08,372 --> 00:20:09,805
Anything you need,
anything you want.
251
00:20:09,807 --> 00:20:12,844
There's but one thing
I need or want,
252
00:20:13,042 --> 00:20:16,981
for you to keep you promise
and return this to Beijing.
253
00:20:17,881 --> 00:20:19,882
Hmm.
254
00:20:19,884 --> 00:20:22,586
Well, well, well.
255
00:20:23,119 --> 00:20:24,355
Jin.
256
00:20:24,588 --> 00:20:27,955
I say, not looking so good,
old chap.
257
00:20:27,958 --> 00:20:31,662
Oh, I'll have that artifact
if you don't mind.
258
00:20:33,798 --> 00:20:38,569
I see you've made friends
with the famous dancing bear.
259
00:20:38,868 --> 00:20:40,903
Norm, isn't it?
260
00:20:40,904 --> 00:20:43,637
That's King Norm,
thank you very much.
261
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
And, no,
you may not have the artifact.
262
00:20:48,111 --> 00:20:50,546
You don't really want old Jin
to get hit with a venom dart,
263
00:20:50,548 --> 00:20:51,548
do you?
264
00:20:55,118 --> 00:20:57,923
Probably not.
Venom's a bad thing, right?
265
00:20:58,155 --> 00:20:59,621
Very.
266
00:20:59,623 --> 00:21:02,457
These particular darts
are soaked in the venom
267
00:21:02,459 --> 00:21:06,964
of my trained Komodo dragons,
Mayhem and Chaos.
268
00:21:08,464 --> 00:21:10,597
Yeah, he's got your eyes.
269
00:21:10,599 --> 00:21:11,834
And my nose.
270
00:21:12,935 --> 00:21:15,805
Their venom is highly toxic.
271
00:21:15,807 --> 00:21:16,971
In his weakened state,
272
00:21:16,973 --> 00:21:19,377
Jin's chances of surviving
would be...
273
00:21:19,675 --> 00:21:21,108
Oh, I don't know.
274
00:21:21,111 --> 00:21:22,912
About zero.
275
00:21:24,781 --> 00:21:28,486
Now, the artifact,
if you don't mind.
276
00:21:28,919 --> 00:21:31,489
No, Norm, don't.
277
00:21:43,701 --> 00:21:45,933
Are these rodents your henchmen?
278
00:21:45,935 --> 00:21:47,838
Your muscle?
279
00:21:50,474 --> 00:21:51,839
Oh, no.
280
00:21:56,613 --> 00:21:58,614
Hey, what are you...
281
00:21:58,615 --> 00:21:59,817
No.
282
00:22:14,830 --> 00:22:16,066
Oh, no.
283
00:22:25,242 --> 00:22:28,712
My precious artifact,
give it to me!
284
00:22:32,048 --> 00:22:33,050
Aha!
285
00:22:44,661 --> 00:22:46,596
Mine. Mine. Mine. Mine.
286
00:22:47,664 --> 00:22:49,500
That's mine!
287
00:23:12,188 --> 00:23:13,190
What?
288
00:23:16,993 --> 00:23:20,064
May I see the desert menu,
please, miss?
289
00:23:32,076 --> 00:23:33,875
I'll have that now.
290
00:23:33,877 --> 00:23:37,615
Thank you, you ursine buffoon.
291
00:23:37,914 --> 00:23:39,748
No, Dexter.
292
00:23:39,750 --> 00:23:43,750
Think of the Chinese people
and their treasure.
293
00:23:43,752 --> 00:23:45,789
Oh, I am.
294
00:23:45,990 --> 00:23:51,529
And how much money I'll have
after I loot it and sell it.
295
00:24:13,650 --> 00:24:15,819
Huh?
296
00:24:16,286 --> 00:24:17,288
Huh?
297
00:24:46,650 --> 00:24:47,651
Huh?
298
00:24:50,185 --> 00:24:51,255
Oh.
299
00:24:55,058 --> 00:24:56,795
Take care of my friend, okay?
300
00:24:58,762 --> 00:25:01,128
Keep him warm and let him rest.
301
00:25:01,131 --> 00:25:02,733
You got it, King Norm.
302
00:25:14,778 --> 00:25:16,780
Hey, kids!
303
00:25:17,280 --> 00:25:20,147
I'm sure you were all worried,
me being gone all night
304
00:25:20,150 --> 00:25:21,982
after venturing
to the mysterious.
305
00:25:21,984 --> 00:25:23,387
Misty Mountain Glacier.
306
00:25:23,987 --> 00:25:26,190
Uh... Hmm?
307
00:25:26,790 --> 00:25:28,259
And then the blizzard.
308
00:25:30,827 --> 00:25:33,427
- Um, not really.
- Hi, Norm.
309
00:25:33,430 --> 00:25:35,298
- There you are.
- Norm.
310
00:25:35,932 --> 00:25:39,201
So good to see you, my friend.
311
00:25:39,202 --> 00:25:41,403
Where were you?
I tried calling and calling.
312
00:25:41,404 --> 00:25:44,742
Uh, oops. I had it turned off.
313
00:25:49,746 --> 00:25:52,012
Uh, hi, Olympia.
314
00:25:52,015 --> 00:25:55,419
It was a difficult flight.
Very blizzardy.
315
00:25:55,885 --> 00:25:58,251
Now, then, I wanna get
some establishing shots
316
00:25:58,253 --> 00:25:59,757
for the video.
317
00:26:00,356 --> 00:26:02,394
Where's the space
that the wedding will be held?
318
00:26:02,925 --> 00:26:04,092
Space?
319
00:26:04,094 --> 00:26:06,228
Um, no,
we're doing it down here.
320
00:26:06,230 --> 00:26:09,498
Oh, are you doing it
"al fresco"?
321
00:26:09,500 --> 00:26:12,201
- I'm sorry, Al who?
- She means outside, Norm.
322
00:26:12,202 --> 00:26:13,201
Well, yeah.
323
00:26:13,203 --> 00:26:15,403
Pretty much everything
around here is outside.
324
00:26:15,405 --> 00:26:17,070
Except for caves.
325
00:26:17,073 --> 00:26:19,374
Uh, but I've seen enough
of those to last me a year.
326
00:26:19,375 --> 00:26:22,845
Yes, this whole area
will be prefect.
327
00:26:22,846 --> 00:26:25,946
The ceremony here.
The band here.
328
00:26:25,949 --> 00:26:29,252
All backlit
by the Aurora Borealis. Oh!
329
00:26:29,819 --> 00:26:31,353
I just remembered.
330
00:26:31,355 --> 00:26:32,921
While all this planning's
going on,
331
00:26:32,923 --> 00:26:34,387
I have to be somewhere else.
332
00:26:34,390 --> 00:26:36,125
I gave my word.
333
00:26:36,126 --> 00:26:38,125
I said I'd deliver
an old artifact
334
00:26:38,127 --> 00:26:41,397
for my human friend, Jin,
to his grandson in Beijing.
335
00:26:41,830 --> 00:26:44,798
Ooh, I love artifacts.
Let's see it.
336
00:26:44,800 --> 00:26:49,873
Well, it kind of got stolen away
by this bad human named Dexter.
337
00:26:50,106 --> 00:26:53,142
So, how will you deliver
an artifact to Beijing
338
00:26:53,144 --> 00:26:55,076
that you don't have?
339
00:26:55,078 --> 00:26:57,177
Well, that's the tricky part.
340
00:26:57,180 --> 00:26:59,447
First step, find Dexter.
341
00:26:59,449 --> 00:27:02,086
Second, get the artifact back.
342
00:27:02,519 --> 00:27:05,155
Third, get it to Chen,
Jin's grandson.
343
00:27:05,387 --> 00:27:08,388
But surely all that can wait
until after the wedding.
344
00:27:08,391 --> 00:27:09,356
Nope.
345
00:27:09,358 --> 00:27:11,992
Well, that is gonna make
the wedding planning
346
00:27:11,994 --> 00:27:14,296
and shooting of the video
rather difficult.
347
00:27:14,298 --> 00:27:16,798
Since we don't speak bear.
348
00:27:16,800 --> 00:27:18,868
But I speak human.
349
00:27:19,935 --> 00:27:22,135
I've got it covered, Pops.
I'll take charge.
350
00:27:22,137 --> 00:27:25,507
I mean, I am your oldest
and next in line to be king.
351
00:27:25,509 --> 00:27:28,377
I guess, sure.
Okay, Quinn, you're in charge.
352
00:27:28,913 --> 00:27:31,980
Way to go, Quinn.
My good pal is acting king.
353
00:27:32,949 --> 00:27:35,849
I'm afraid I won't be doing
any high fives
354
00:27:35,852 --> 00:27:39,186
while I'm king, Olympia.
And though we are friends,
355
00:27:39,189 --> 00:27:41,888
I must be there
first and foremost
356
00:27:41,891 --> 00:27:44,161
for all of my subjects.
357
00:27:45,161 --> 00:27:48,832
- This is not gonna end well.
- Uh-uh.
358
00:27:49,365 --> 00:27:52,036
Okay, so how do I find Dexter?
359
00:27:52,234 --> 00:27:54,868
His plane crashed,
so the only way out of here is...
360
00:27:54,871 --> 00:27:56,306
Huh?
361
00:27:56,873 --> 00:27:59,809
Helicopter. My helicopter!
362
00:28:27,471 --> 00:28:28,506
Huh?
363
00:28:51,895 --> 00:28:54,930
- Hello?
- Norm, how is it going?
364
00:28:54,932 --> 00:28:56,197
Oh, fine.
365
00:28:56,199 --> 00:28:59,002
Just hanging out
on Fong's helicopter.
366
00:28:59,202 --> 00:29:00,667
Did you get the artifact back?
367
00:29:00,670 --> 00:29:03,337
It's practically
right in my paws.
368
00:29:03,339 --> 00:29:04,509
How's it going there?
369
00:29:05,675 --> 00:29:08,442
Well, Quinn is really taking
his job of being in charge
370
00:29:08,444 --> 00:29:09,913
pretty seriously.
371
00:29:21,925 --> 00:29:24,125
I'm supposed to handle
some of the food stuff.
372
00:29:24,127 --> 00:29:25,163
Quinn wanted me to ask
373
00:29:26,296 --> 00:29:28,215
what kind of fish you prefer
for the main course.
374
00:29:28,998 --> 00:29:30,968
No. No. No. Ow. My butt!
375
00:29:31,334 --> 00:29:33,403
Huh? What is, "Ow-my-butt"?
376
00:29:34,436 --> 00:29:37,507
No, no. I said, um, halibut!
377
00:29:39,009 --> 00:29:40,442
It's my halibut song.
378
00:29:40,443 --> 00:29:42,277
It's a, you know, I sing...
379
00:29:42,278 --> 00:29:44,511
Oh... Bad connection. Sorry.
380
00:29:44,513 --> 00:29:46,250
Uh... Bye.
381
00:29:48,519 --> 00:29:49,554
Uh-uh.
382
00:29:54,324 --> 00:29:57,326
You call
these salmon eggs fresh?
383
00:29:57,327 --> 00:29:59,426
And they're not
free range either.
384
00:29:59,429 --> 00:30:01,598
Throw them all out.
385
00:30:03,000 --> 00:30:06,433
I knew this would happen.
Give him a little power...
386
00:30:06,435 --> 00:30:08,269
You're not the boss of me.
387
00:30:08,271 --> 00:30:12,240
No, I'm not.
I'm the boss of everyone.
388
00:30:12,241 --> 00:30:14,209
Oh, he just loves to play
389
00:30:14,211 --> 00:30:16,478
the next-in-line-to-the-throne
card.
390
00:30:16,480 --> 00:30:19,079
Listen up, everyone,
with Dad away,
391
00:30:19,082 --> 00:30:20,414
I'm calling the shots.
392
00:30:20,416 --> 00:30:22,683
I am next in line to the throne.
393
00:30:22,685 --> 00:30:25,155
You think?
394
00:30:32,462 --> 00:30:34,260
Hey, lemmings,
I know the fresh air is great,
395
00:30:34,262 --> 00:30:36,396
but I can't help but feel
it would be more comfy
396
00:30:36,398 --> 00:30:38,101
inside the helicopter.
397
00:31:06,628 --> 00:31:08,699
Oh, there you are, my precious.
398
00:31:19,474 --> 00:31:22,411
Dexter here. Yes?
399
00:31:22,413 --> 00:31:24,377
Yes, I've got it
and I'll be landing
400
00:31:24,380 --> 00:31:26,114
in Beijing in a few hours.
401
00:31:29,086 --> 00:31:31,653
Just make sure you
and the other buyers
402
00:31:31,654 --> 00:31:33,656
have your checkbooks ready.
403
00:31:35,590 --> 00:31:37,692
Going to Beijing, perfect!
404
00:31:37,693 --> 00:31:39,827
That's where Jin's grandson,
Chen, lives.
405
00:31:39,829 --> 00:31:42,730
I just have to grab the artifact
when the time is right.
406
00:31:42,732 --> 00:31:44,432
Which means this king
is gonna take
407
00:31:44,434 --> 00:31:46,403
a royal nap until then.
408
00:31:46,836 --> 00:31:49,140
Wake me
when we're getting close.
409
00:32:05,821 --> 00:32:07,154
Ah.
410
00:32:24,574 --> 00:32:25,574
Hmm?
411
00:32:27,644 --> 00:32:28,645
Blimey!
412
00:32:31,115 --> 00:32:33,250
Altitude must be getting to me.
413
00:32:40,790 --> 00:32:42,259
Hmm.
414
00:32:44,227 --> 00:32:45,394
Aha!
415
00:32:46,695 --> 00:32:48,363
No! No!
416
00:33:03,846 --> 00:33:07,515
I bet you pack of snow rats
aren't alone, are you?
417
00:33:19,829 --> 00:33:20,830
Toodleydoo.
418
00:33:44,453 --> 00:33:45,454
Huh?
419
00:34:09,278 --> 00:34:10,748
Huh?
420
00:34:12,382 --> 00:34:13,617
Huh?
421
00:34:14,750 --> 00:34:16,219
Mm.
422
00:34:17,621 --> 00:34:19,157
Don't mind if I do.
423
00:34:21,824 --> 00:34:23,360
Crazy dream I had.
424
00:34:28,530 --> 00:34:29,565
Oh, no.
425
00:34:58,561 --> 00:35:01,231
Lemming's piloting,
never a good thing.
426
00:35:13,442 --> 00:35:16,378
Got to get back on there.
How am I gonna do that?
427
00:35:17,614 --> 00:35:18,614
Huh?
428
00:35:42,038 --> 00:35:43,740
Oh!
429
00:35:45,541 --> 00:35:48,846
My head is ringing.
430
00:35:53,449 --> 00:35:56,019
Norm residence,
whom shall I say is calling?
431
00:35:56,585 --> 00:35:58,554
Norm, you sound funny.
432
00:35:58,889 --> 00:36:00,054
How's it going?
433
00:36:00,056 --> 00:36:02,356
Great, very relaxing trip.
434
00:36:02,358 --> 00:36:04,692
Tell Fong his helicopter
is in good hands.
435
00:36:04,693 --> 00:36:06,596
Good, tiny hands.
436
00:36:07,331 --> 00:36:10,601
I thought we discussed this?
No phone calls.
437
00:36:11,467 --> 00:36:12,735
You got to obey your king.
438
00:36:13,068 --> 00:36:15,003
You're not my king, Quinn.
439
00:36:15,005 --> 00:36:17,739
And anyhow,
you're only acting king.
440
00:36:17,740 --> 00:36:20,277
And kinda
acting like a jerk on top of it.
441
00:36:20,610 --> 00:36:22,780
I am?
442
00:36:23,079 --> 00:36:26,449
Oh. Nevertheless,
I am to be obeyed.
443
00:36:26,717 --> 00:36:27,717
"Nevertheless?"
444
00:36:28,418 --> 00:36:31,355
What kind of bear says
words like nevertheless?
445
00:37:19,536 --> 00:37:20,704
What the...
446
00:37:24,440 --> 00:37:26,041
Climb!
447
00:37:47,697 --> 00:37:49,032
Whoa!
448
00:38:04,713 --> 00:38:05,882
Whoa!
449
00:38:10,152 --> 00:38:11,753
King Norm here, at the tone,
450
00:38:11,755 --> 00:38:13,019
please leave your name
and number
451
00:38:13,021 --> 00:38:14,086
- and...
- Hey!
452
00:38:14,088 --> 00:38:15,625
Norm, it's me again.
453
00:38:15,925 --> 00:38:17,958
Quinn keeps confiscating
my phone.
454
00:38:17,960 --> 00:38:19,728
This is so stressful.
455
00:38:20,697 --> 00:38:23,768
Out of the way, lemmings,
King Quinn coming through.
456
00:38:36,913 --> 00:38:38,947
You have no idea
how easy you've got it.
457
00:38:38,949 --> 00:38:40,550
Yup, lucky me.
458
00:38:48,190 --> 00:38:50,059
Here's Normy!
459
00:38:51,827 --> 00:38:53,730
Oh, no!
460
00:38:54,663 --> 00:38:57,032
Now, where's the artifact?
461
00:38:57,666 --> 00:38:59,936
Somewhere you'll never find it.
462
00:39:40,610 --> 00:39:42,112
You want it, don't you?
463
00:39:45,280 --> 00:39:47,050
Well, let's see how much.
464
00:39:50,719 --> 00:39:52,889
No! You wouldn't dare drop it.
465
00:39:53,690 --> 00:39:55,559
Hmm, you're right.
466
00:39:58,228 --> 00:40:00,030
But I'd sure throw it!
467
00:40:01,130 --> 00:40:03,733
No!
468
00:40:09,271 --> 00:40:12,675
Or pretend to anyhow.
469
00:40:14,344 --> 00:40:17,181
The old lemming
dodge ball fake throw.
470
00:40:39,934 --> 00:40:42,972
Fooled by a stupid bear.
471
00:40:49,746 --> 00:40:52,550
Those sacks
would make for a soft landing.
472
00:40:56,085 --> 00:40:57,320
Wind.
473
00:41:06,695 --> 00:41:08,298
Any landing's a good landing.
474
00:41:19,141 --> 00:41:20,675
Next stop, Beijing.
475
00:41:20,677 --> 00:41:22,976
Drop off the artifact to Chen
at the university,
476
00:41:22,978 --> 00:41:25,711
then fly home in plenty of time
for the Aurora Borealis
477
00:41:25,713 --> 00:41:27,382
and Grandpa's wedding.
478
00:41:27,384 --> 00:41:29,983
Never flew one these
kinda copters before.
479
00:41:29,985 --> 00:41:34,724
But how hard can it be? Whoa!
480
00:41:38,994 --> 00:41:41,362
You three, now that
you've cleared the area,
481
00:41:41,364 --> 00:41:43,965
I need you to smooth it out
for a dance floor.
482
00:41:43,967 --> 00:41:45,735
Flat, but not slippery.
483
00:41:50,005 --> 00:41:50,903
Fong...
484
00:41:50,905 --> 00:41:53,373
Oh, I already know
what my job will be.
485
00:41:53,375 --> 00:41:54,976
I will make a sculpture
486
00:41:54,978 --> 00:41:58,144
of the beautiful
bride and groom.
487
00:41:58,146 --> 00:41:59,282
You can sculpt?
488
00:41:59,914 --> 00:42:02,750
That is how I earned a living
while in business school.
489
00:42:02,751 --> 00:42:04,418
You know the Statue of Liberty?
490
00:42:04,420 --> 00:42:06,253
You sculpted that?
491
00:42:06,255 --> 00:42:09,023
Uh, no, but I could see it
from my window
492
00:42:09,025 --> 00:42:11,259
- at business school.
- Get Mr. Fong
493
00:42:11,260 --> 00:42:12,996
a block of ice to sculpt.
494
00:42:41,257 --> 00:42:42,960
Too messy and random.
495
00:42:43,927 --> 00:42:45,695
Make it neat and fancy.
496
00:42:46,362 --> 00:42:49,666
We're not barbarians after all.
497
00:42:55,438 --> 00:42:57,240
Chase, how is the music coming?
498
00:42:57,472 --> 00:42:59,940
Well, thanks to Mr. Fong,
we got a whole
499
00:42:59,942 --> 00:43:01,842
human sound system set up.
500
00:43:01,844 --> 00:43:05,347
Check it out. I downloaded
some majorly awesome beats.
501
00:43:11,153 --> 00:43:12,153
Huh?
502
00:43:24,266 --> 00:43:27,269
Oh, yeah! You feel me?
503
00:43:29,371 --> 00:43:31,206
I hate it.
504
00:43:32,074 --> 00:43:33,777
Too undignified.
505
00:43:41,317 --> 00:43:44,050
Hey, you lemmings
have been pretty quiet lately.
506
00:43:44,052 --> 00:43:46,923
You just resting and enjoying
the flight?
507
00:43:59,434 --> 00:44:02,072
Now,
where can that university be?
508
00:44:02,572 --> 00:44:03,773
Hey.
509
00:44:05,173 --> 00:44:08,143
Excuse me,
how do I get to the university?
510
00:44:08,478 --> 00:44:12,014
Study. Lots and lots of study.
511
00:44:26,429 --> 00:44:28,831
Hey, there it is.
512
00:44:29,199 --> 00:44:31,032
No wonder
they call it an institution
513
00:44:31,034 --> 00:44:33,567
of higher learning,
it's up on a hill.
514
00:44:33,568 --> 00:44:36,003
Hey, get it?
515
00:44:38,307 --> 00:44:40,043
Nothing, really?
516
00:44:54,523 --> 00:44:58,057
So, anybody know
how to land this thing?
517
00:44:58,059 --> 00:45:01,396
I'll take that as a no.
518
00:45:01,864 --> 00:45:03,833
Ah, how hard could it be?
519
00:45:15,644 --> 00:45:17,480
We're good, we're good,
we're good.
520
00:45:18,280 --> 00:45:21,514
Here we go.
I'll just ease this baby down
521
00:45:21,516 --> 00:45:23,085
onto to the... Whoa!
522
00:45:28,222 --> 00:45:29,358
Everybody okay?
523
00:45:29,592 --> 00:45:31,061
Hmm?
524
00:45:34,663 --> 00:45:35,663
Huh?
525
00:45:42,672 --> 00:45:44,438
Now,
in our study of archaeology,
526
00:45:44,440 --> 00:45:46,373
we've discussed many treasures,
527
00:45:46,375 --> 00:45:49,911
but this artifact
is the most special of all.
528
00:45:57,052 --> 00:45:59,387
By placing the artifact
in its sacred spot,
529
00:45:59,588 --> 00:46:01,489
one can gain access
to the treasures
530
00:46:01,490 --> 00:46:04,360
housed within the
Mountain of Nine Cauldrons
531
00:46:04,626 --> 00:46:06,927
for thousands of years.
532
00:46:06,929 --> 00:46:09,132
How come no one's
ever seen these treasures?
533
00:46:09,597 --> 00:46:13,067
Nobody has seen them
in your lifetime or mine,
534
00:46:13,068 --> 00:46:15,438
but that is about
to change tonight.
535
00:46:16,438 --> 00:46:20,141
The ancient emperors
used the magic of 17 sorcerers,
536
00:46:20,143 --> 00:46:22,943
so that the people would be able
to gaze upon its contents
537
00:46:22,945 --> 00:46:25,514
just once every 100 years.
538
00:46:26,280 --> 00:46:29,416
For one day and night,
from sunset to sunset,
539
00:46:29,418 --> 00:46:32,018
the mountain reveals
the nine tripod cauldrons
540
00:46:32,019 --> 00:46:34,422
and all the other treasures
of our ancestors.
541
00:46:36,057 --> 00:46:38,458
And the key to the mountain
revealing itself
542
00:46:38,460 --> 00:46:40,460
is this artifact.
543
00:46:40,461 --> 00:46:43,364
So, where is the artifact
now then?
544
00:46:43,365 --> 00:46:46,166
Well, it's been on display
in a museum in Canada,
545
00:46:46,168 --> 00:46:48,635
but I have every confidence
it will be back here
546
00:46:48,637 --> 00:46:50,106
before sunset.
547
00:46:51,539 --> 00:46:54,210
I know you'll make it
back in time, Grandfather.
548
00:46:54,476 --> 00:46:55,543
I just know it.
549
00:46:55,545 --> 00:46:57,110
Huh?
550
00:46:57,112 --> 00:46:58,211
Uh, class dismissed.
551
00:47:02,518 --> 00:47:04,186
Oh, oh, pardon me.
552
00:47:04,554 --> 00:47:06,019
All right,
let's scoot over here.
553
00:47:06,021 --> 00:47:07,355
Pardon me. You all right there?
554
00:47:07,356 --> 00:47:10,190
Oh, journey complete, lemmings.
555
00:47:10,192 --> 00:47:14,260
A king always keeps his word
and we've delivered the artifact
556
00:47:14,262 --> 00:47:17,000
safe and...
557
00:47:34,384 --> 00:47:37,286
As I was saying, safe and sound.
558
00:47:42,224 --> 00:47:43,226
Ah!
559
00:47:47,797 --> 00:47:50,797
Professor Chen, I presume?
560
00:47:50,798 --> 00:47:53,034
No. My... Nobody named Chen.
561
00:47:53,036 --> 00:47:54,335
You must have
the wrong classroom.
562
00:47:54,336 --> 00:47:56,739
Professor Chen,
I will see you tomorrow.
563
00:47:58,273 --> 00:47:59,572
Hey, I get it,
564
00:47:59,574 --> 00:48:02,143
you don't get many talking
polar bears around here.
565
00:48:02,144 --> 00:48:04,512
But relax,
I have something for you.
566
00:48:04,514 --> 00:48:07,117
No, I don't want it.
I want nothing from you.
567
00:48:07,717 --> 00:48:10,351
It's not from me,
it's from your grandfather, Jin.
568
00:48:10,353 --> 00:48:12,619
My grandfather is nothing
but an old fool.
569
00:48:12,621 --> 00:48:14,153
And a thief
who steals artifacts.
570
00:48:14,155 --> 00:48:15,391
Now, please, go away.
571
00:48:15,657 --> 00:48:17,824
You got that wrong,
your granddad's a good guy,
572
00:48:17,826 --> 00:48:20,561
but I tell you,
there's this guy named Dexter,
573
00:48:20,563 --> 00:48:24,264
now, he's the real thief
and a lowlife, a terrible guy.
574
00:48:24,266 --> 00:48:25,733
If you ever see him
coming your way,
575
00:48:25,735 --> 00:48:27,735
cross the street,
do not look back.
576
00:48:27,737 --> 00:48:31,304
Anyhow, I gave my word,
577
00:48:31,306 --> 00:48:32,375
so here.
578
00:48:34,844 --> 00:48:36,777
I have forgotten
how beautiful it is.
579
00:48:36,778 --> 00:48:38,512
Isn't it, though?
580
00:48:48,722 --> 00:48:53,496
Allow me to introduce you
to Chaos and Mayhem.
581
00:48:53,762 --> 00:48:56,697
- Komodo dragons.
- Oh, yeah.
582
00:48:56,699 --> 00:48:59,101
I saw their baby pictures.
583
00:48:59,534 --> 00:49:01,168
They grow up so fast.
584
00:49:22,157 --> 00:49:23,690
Bravo.
585
00:49:23,692 --> 00:49:26,461
Oh, I say,
you do know your reptiles.
586
00:49:26,795 --> 00:49:29,596
Then you're well aware
that the Komodos
587
00:49:29,597 --> 00:49:31,831
are unabashed carnivores.
588
00:49:31,833 --> 00:49:34,434
Feeding on creatures
as small as mice
589
00:49:34,436 --> 00:49:36,204
and as large as deer.
590
00:49:37,271 --> 00:49:39,572
Or even humans, for that matter.
591
00:49:39,574 --> 00:49:41,641
Yeah, well, not polar bears.
592
00:49:41,643 --> 00:49:44,179
No. Well, not yet anyway.
593
00:49:44,413 --> 00:49:48,452
They tend to live too far south
to ever have encountered one.
594
00:49:48,918 --> 00:49:52,519
Oh, but Chaos seems
rather interested
595
00:49:52,521 --> 00:49:54,690
in sampling a new dish.
596
00:49:55,289 --> 00:49:57,693
Mayhem, the artifact.
597
00:50:05,333 --> 00:50:07,367
I was trying to signal you
to go away.
598
00:50:07,369 --> 00:50:09,235
Dexter had his weapon on me
the whole time.
599
00:50:09,237 --> 00:50:11,271
No wonder
you were acting all fidgety.
600
00:50:11,273 --> 00:50:13,210
I thought it was the bear thing.
601
00:50:13,509 --> 00:50:17,114
My Komodos will stay behind
and keep you company.
602
00:50:17,711 --> 00:50:22,650
They have their instructions,
one move and they attack.
603
00:50:22,652 --> 00:50:25,552
And you don't want that.
604
00:50:29,192 --> 00:50:31,824
Dexter, you and my grandfather
were partners.
605
00:50:31,826 --> 00:50:33,826
You respected
the world's artifacts.
606
00:50:33,827 --> 00:50:36,563
The treasures of the mountain
belong to the people.
607
00:50:36,565 --> 00:50:40,302
And as I told your grandfather,
I'm a people.
608
00:50:40,603 --> 00:50:42,969
And they will all be mine.
609
00:50:42,971 --> 00:50:45,206
Komodos... Fassen!
610
00:50:49,778 --> 00:50:52,349
Toodle-ooh.
611
00:50:56,451 --> 00:50:58,619
Dexter will head for the
mountain and use the artifact
612
00:50:58,621 --> 00:51:00,788
to gain entry and rob it blind.
613
00:51:00,789 --> 00:51:03,489
Well, then we just
got to stop him.
614
00:51:03,490 --> 00:51:06,628
How? Those are Komodo dragons
and they mean business.
615
00:51:07,262 --> 00:51:08,297
They're deadly.
616
00:51:09,664 --> 00:51:12,168
Yeah, and they eat animals.
617
00:51:12,500 --> 00:51:17,273
Bet they never tasted anything
as delicious as lemmings.
618
00:51:17,873 --> 00:51:21,608
They're so tender and tasty.
619
00:51:21,610 --> 00:51:24,577
They're both sweet and sour.
620
00:51:24,579 --> 00:51:28,585
Crispy on the outside,
creamy on the inside.
621
00:51:40,996 --> 00:51:43,331
Woo! Way to go, lemmings.
622
00:51:50,639 --> 00:51:52,641
Log entry, saving and uploading.
623
00:51:57,711 --> 00:52:00,648
Lemmings!
624
00:53:21,429 --> 00:53:22,695
The river leads right to
625
00:53:22,697 --> 00:53:24,465
the Mountain
of the Nine Cauldrons.
626
00:53:24,900 --> 00:53:26,632
Look, I've had no time
to ask you,
627
00:53:26,634 --> 00:53:28,134
but my grandfather,
628
00:53:28,135 --> 00:53:30,306
why didn't he return
the artifact himself?
629
00:53:30,605 --> 00:53:32,105
Oh, well, uh, that's because
630
00:53:32,106 --> 00:53:33,942
he was a little
under the weather.
631
00:53:34,442 --> 00:53:36,744
Because of, uh,
a cave-in, uh, mostly,
632
00:53:36,746 --> 00:53:38,626
and being trapped all night
in the freezing cave
633
00:53:38,847 --> 00:53:41,092
and then he kind of passed out,
so he might be unconscious
634
00:53:41,115 --> 00:53:43,818
or, uh, I don't know, um,
in a coma?
635
00:53:44,385 --> 00:53:46,018
What? Will he make it?
636
00:53:46,019 --> 00:53:47,356
Sure he will.
637
00:53:52,059 --> 00:53:53,961
Ow, what? Oh.
638
00:53:56,498 --> 00:54:00,536
Hey. Ow! Cut it...
639
00:54:16,117 --> 00:54:20,657
Hmm, mm, oh. Mm. Oh, tasty.
640
00:54:28,730 --> 00:54:30,498
Huh? Wow!
641
00:54:34,469 --> 00:54:35,503
Woohoo!
642
00:54:54,856 --> 00:54:56,222
Hey there, little buddy.
643
00:54:56,224 --> 00:54:57,992
Oh, I see you brought
your friends.
644
00:55:16,244 --> 00:55:17,744
Look! Dexter.
645
00:55:17,746 --> 00:55:19,045
I'm Norm.
646
00:55:19,047 --> 00:55:22,615
- No. I mean, look, Dexter.
- Oh.
647
00:55:22,617 --> 00:55:24,586
Oh.
648
00:55:32,494 --> 00:55:34,431
Oh, I doubt we can beat him
to the mountain.
649
00:55:35,063 --> 00:55:36,496
Not at this speed.
650
00:55:52,280 --> 00:55:54,750
Look out!
651
00:56:06,728 --> 00:56:09,061
I knew something bad
must've happened.
652
00:56:09,063 --> 00:56:10,898
He made a sacred vow
that he would bring
653
00:56:10,900 --> 00:56:12,632
the artifact back to Beijing,
654
00:56:12,634 --> 00:56:14,233
in time for the 100-year opening
655
00:56:14,235 --> 00:56:16,235
of the Mountain
of the Nine Cauldrons.
656
00:56:16,237 --> 00:56:18,971
- He gave his word.
- But then he made me
657
00:56:18,972 --> 00:56:21,208
give my word
that I'd get the artifact to you
658
00:56:21,210 --> 00:56:23,844
if he couldn't, and I did.
659
00:56:23,846 --> 00:56:25,815
So it's kind of like him
keeping his word.
660
00:56:26,014 --> 00:56:28,748
Sure, except that now
Dexter has the artifact.
661
00:56:28,750 --> 00:56:30,750
And if it gets to the mountain
before we do
662
00:56:30,751 --> 00:56:33,653
- and steals all its treasures...
- That won't happen.
663
00:56:33,655 --> 00:56:36,690
When a king, that's me,
gives his word, which I did,
664
00:56:36,692 --> 00:56:39,759
then nothing is gonna stop him.
665
00:56:39,760 --> 00:56:42,228
Except for maybe that! Look out!
666
00:56:42,230 --> 00:56:44,565
Look out! Look...
667
00:56:46,668 --> 00:56:49,001
Uncle Stan, you should be
rehearsing the wedding song,
668
00:56:49,003 --> 00:56:52,139
not, uh...
What are you doing anyway?
669
00:56:55,777 --> 00:56:57,777
Uh, gargling with ice water.
670
00:56:57,778 --> 00:56:59,547
It's good for my instrument.
671
00:57:01,951 --> 00:57:03,182
Fine.
672
00:57:03,184 --> 00:57:04,920
The rehearsal starts
in 10 minutes.
673
00:57:09,356 --> 00:57:10,925
Oh, no!
674
00:57:43,192 --> 00:57:44,858
The only way
to access the treasure
675
00:57:44,860 --> 00:57:47,329
is to land at its base
and climb to the cavern opening.
676
00:57:47,996 --> 00:57:49,664
Then we can beat him there.
677
00:57:50,097 --> 00:57:51,733
Lemmings, do your thing.
678
00:58:06,914 --> 00:58:09,349
You can't run a boat on land,
it has no wheels.
679
00:58:09,351 --> 00:58:11,250
The laws of physics
make it impossible.
680
00:58:11,251 --> 00:58:15,056
I'm a king, I don't obey laws,
I make them.
681
00:58:35,677 --> 00:58:37,911
Dexter's not
gonna climb up to the cavern,
682
00:58:37,913 --> 00:58:39,382
he's gonna climb down to it.
683
00:59:22,123 --> 00:59:23,123
Climb aboard.
684
00:59:24,393 --> 00:59:27,295
He takes the high road,
we take the low road.
685
00:59:45,012 --> 00:59:46,181
Hang on tight.
686
01:00:27,556 --> 01:00:29,188
Norm here.
687
01:00:34,128 --> 01:00:36,262
Norm, I forgot to ask,
688
01:00:36,264 --> 01:00:38,134
do you want iceberg
lettuce salad,
689
01:00:39,134 --> 01:00:41,170
or cream of snow soup
for your first course?
690
01:00:41,369 --> 01:00:44,304
Either one is fine.
691
01:00:44,306 --> 01:00:46,041
Why is your voice so weird?
692
01:00:46,375 --> 01:00:49,177
Probably bad signal
on your mountain.
693
01:00:49,545 --> 01:00:52,012
Oh, hey, Norm, just FYI,
694
01:00:52,014 --> 01:00:54,380
the Aurora Borealis
isn't too many hours away,
695
01:00:54,382 --> 01:00:55,548
and you need to get back,
696
01:00:55,550 --> 01:00:59,251
so I can get some footage
of you and the happy couple
697
01:00:59,253 --> 01:01:01,856
just as it begins to rise
in the background.
698
01:01:02,088 --> 01:01:03,925
Right, I'll do my best.
699
01:01:06,193 --> 01:01:07,960
Oh, we may have to post
this wedding video online.
700
01:01:07,961 --> 01:01:10,230
Something tells me it's gonna be
the Arctic Tundra's
701
01:01:10,231 --> 01:01:12,565
social event of the year.
702
01:01:12,567 --> 01:01:15,568
Uh, Mom, it's going to be
the Arctic Tundra's
703
01:01:15,570 --> 01:01:17,773
only social event of the year.
704
01:01:19,842 --> 01:01:22,375
Even better, uh,
signal's breaking up.
705
01:01:22,376 --> 01:01:23,980
Got to go.
706
01:01:42,597 --> 01:01:44,864
Again, the laws of physics.
707
01:01:44,865 --> 01:01:46,132
Physics shmysics.
708
01:01:46,134 --> 01:01:48,570
When you're a king,
you make the rules.
709
01:01:58,980 --> 01:02:01,014
Norm, it's hideous.
710
01:02:01,016 --> 01:02:03,215
The most horrible thing ever.
711
01:02:03,217 --> 01:02:05,384
- What is?
- Your brother Stan's
712
01:02:05,385 --> 01:02:08,389
singing.
713
01:02:09,056 --> 01:02:10,556
If you can call it that.
714
01:02:10,557 --> 01:02:13,027
It's indescribable.
715
01:02:13,260 --> 01:02:16,965
? Give me a sign! ?
716
01:02:24,005 --> 01:02:26,338
That's Grandpa's favorite song.
717
01:02:26,340 --> 01:02:28,641
I can't believe Stan
remembers the tune
718
01:02:28,643 --> 01:02:30,311
and all the lyrics.
719
01:02:30,612 --> 01:02:31,614
Tune?
720
01:02:32,079 --> 01:02:33,081
Lyrics?
721
01:02:33,547 --> 01:02:34,548
Seriously?
722
01:02:37,219 --> 01:02:39,920
How many times
must I tell you, no phones!
723
01:02:39,922 --> 01:02:41,423
There's still work to do!
724
01:02:43,224 --> 01:02:44,860
Oh, for the love of...
725
01:03:24,398 --> 01:03:25,400
Wait, Norm.
726
01:03:26,501 --> 01:03:28,501
I just remembered something
my grandfather told me.
727
01:03:28,536 --> 01:03:31,570
This corridor is protected
by ancient booby traps.
728
01:03:31,572 --> 01:03:32,639
You sure?
729
01:03:32,641 --> 01:03:34,110
Then how did Dexter...
730
01:03:39,514 --> 01:03:41,083
Oh, oh, oh.
731
01:03:48,056 --> 01:03:53,996
Close. Too close,
too close. Whoa. Oh!
732
01:03:56,297 --> 01:03:57,630
Okay, I think you're right
about the booby-traps.
733
01:03:57,632 --> 01:03:59,331
Dexter knew how to avoid them.
734
01:03:59,333 --> 01:04:00,733
As would my grandfather.
735
01:04:00,735 --> 01:04:02,534
Uh, maybe Olympia
can get him on the phone
736
01:04:02,536 --> 01:04:05,438
and, uh... Oh, no signal.
737
01:04:05,440 --> 01:04:06,706
Uh, uh, but, hey,
738
01:04:06,708 --> 01:04:09,010
a couple of smart guys like us,
we can do this.
739
01:04:24,425 --> 01:04:28,094
It says,
"Yin or yang, choose wisely."
740
01:04:28,096 --> 01:04:30,262
Huh. I think it means
you either step
741
01:04:30,264 --> 01:04:31,364
only on the red stones
742
01:04:31,365 --> 01:04:35,304
- or on the blue stones.
- Well, that narrows it down.
743
01:04:42,610 --> 01:04:45,512
Okay, so we've ruled out
stepping on the red stones.
744
01:04:45,514 --> 01:04:47,615
Ipso facto, blue means go.
745
01:05:03,764 --> 01:05:05,532
No? Okay, no.
I don't know, I'm okay.
746
01:05:50,144 --> 01:05:51,780
That was close.
747
01:05:59,385 --> 01:06:01,523
Oh, you know, I think that's it
for the booby traps.
748
01:06:09,463 --> 01:06:11,199
Okay, so maybe not.
749
01:06:13,534 --> 01:06:15,670
Don't move.
750
01:06:19,907 --> 01:06:21,242
Oh, come on.
751
01:06:36,590 --> 01:06:38,891
Okay, that's it, right?
752
01:06:38,893 --> 01:06:41,927
Oh, Chen, bravo!
753
01:06:41,929 --> 01:06:47,434
You and your circus bear,
managing to survive the traps.
754
01:06:47,635 --> 01:06:50,302
Circus bear?
I'm sure that's an insult,
755
01:06:50,304 --> 01:06:53,541
- but I'm not sure why.
- Don't do it, Dexter.
756
01:06:53,842 --> 01:06:56,307
My grandfather told me
you were once an honorable
757
01:06:56,309 --> 01:06:57,411
and good man.
758
01:06:57,746 --> 01:07:00,547
Oh, yes. Good and poor.
759
01:07:00,548 --> 01:07:03,349
But then I saw
the error of my ways.
760
01:07:03,351 --> 01:07:05,351
These silly antiquities
761
01:07:05,353 --> 01:07:07,755
are worth a fortune
to collectors.
762
01:07:10,257 --> 01:07:11,791
So you sold out your partner,
763
01:07:11,793 --> 01:07:13,826
his entire country,
and your principles
764
01:07:13,827 --> 01:07:16,894
- for a little money?
- No, a lot of money.
765
01:07:16,896 --> 01:07:18,831
The treasures contained
in this mountain
766
01:07:18,833 --> 01:07:20,702
are worth a fortune!
767
01:07:31,313 --> 01:07:33,615
Of course you remember
Chaos and Mayhem.
768
01:07:34,280 --> 01:07:37,650
Hmm, seems that
whatever you did to them earlier
769
01:07:37,652 --> 01:07:39,251
has made them eager
770
01:07:39,253 --> 01:07:42,387
- for some payback.
- Wait, it won't work.
771
01:07:42,389 --> 01:07:44,893
It's not sunset,
it's not time yet.
772
01:07:45,460 --> 01:07:49,262
Oh, on the contrary,
it's the perfect time.
773
01:07:49,264 --> 01:07:51,965
You see, the mountain
is already starting to glow,
774
01:07:51,967 --> 01:07:55,237
and that means
it's right for the plucking.
775
01:07:55,469 --> 01:07:59,641
And there's nothing
you can do to stop me.
776
01:08:00,307 --> 01:08:01,376
Oh, yeah?
777
01:08:12,353 --> 01:08:13,588
Oh, I should have mentioned,
778
01:08:13,822 --> 01:08:16,020
there's a trap or two
that you missed.
779
01:08:46,753 --> 01:08:47,755
No.
780
01:08:51,359 --> 01:08:52,360
Huh?
781
01:08:59,632 --> 01:09:01,368
What is wrong with this thing?
782
01:09:01,601 --> 01:09:03,301
Maybe it needs new batteries.
783
01:09:05,572 --> 01:09:07,942
Wait. He's right.
784
01:09:08,509 --> 01:09:10,811
They're in ancient Mandarin.
785
01:09:11,545 --> 01:09:13,845
"Herein lie the Nine Cauldrons"
786
01:09:13,846 --> 01:09:16,484
and the treasures
of the ancient emperors.
787
01:09:16,850 --> 01:09:19,350
Their beauty to be gazed upon,
788
01:09:19,353 --> 01:09:22,556
"but once every 100 years."
789
01:09:22,922 --> 01:09:27,828
All right. So open up
and show me the beauty.
790
01:09:33,935 --> 01:09:35,637
You didn't read the fine print.
791
01:09:36,904 --> 01:09:39,340
What? This gibberish?
792
01:09:44,345 --> 01:09:45,478
It's the secret language
793
01:09:45,479 --> 01:09:47,515
of the ancient emperors
themselves.
794
01:09:47,748 --> 01:09:49,849
I don't know that language.
795
01:09:49,850 --> 01:09:51,951
Ooh, sounds like someone
796
01:09:51,953 --> 01:09:54,019
wasn't paying attention
in class that day.
797
01:09:54,020 --> 01:09:55,523
Mm-hmm.
798
01:09:56,090 --> 01:09:58,426
"The Nine Cauldrons
represent honor,"
799
01:09:58,792 --> 01:10:02,862
so to only a person of honor,
in both word and deed,
800
01:10:02,863 --> 01:10:05,533
"may access the treasure
within the mountain."
801
01:10:05,899 --> 01:10:08,667
Your old-time emperors
were just like ours.
802
01:10:08,668 --> 01:10:10,737
We always keep our word.
803
01:10:10,738 --> 01:10:12,707
Looks like
you're out of luck, Dexter.
804
01:10:12,972 --> 01:10:16,610
Since you have no honor,
the mountain has rejected you.
805
01:10:17,110 --> 01:10:21,546
But you, Chen, goody two-shoes,
806
01:10:21,547 --> 01:10:23,682
such a man of honor.
807
01:10:23,685 --> 01:10:26,320
Surely, it will open for you.
808
01:10:30,524 --> 01:10:31,990
Yeah, that's my phone.
809
01:10:31,993 --> 01:10:34,024
Uh, sorry, guys.
I need to take this.
810
01:10:34,027 --> 01:10:35,795
Uh, hey. Hey. Uh, no.
811
01:10:35,796 --> 01:10:37,162
Uh, I really can't talk,
but everything's...
812
01:10:37,163 --> 01:10:38,365
Ow.
813
01:10:43,537 --> 01:10:45,673
Sure doesn't sound
like everything's okay.
814
01:10:50,911 --> 01:10:54,046
Tick tock, Chen, do it!
815
01:10:54,047 --> 01:10:55,751
No, I won't.
816
01:10:55,949 --> 01:10:58,451
- Good for you, Chen.
- You're willing
817
01:10:58,453 --> 01:11:01,521
to give your life
to deprive me of the treasure.
818
01:11:01,855 --> 01:11:05,027
On the other hand...
819
01:11:37,859 --> 01:11:38,860
Okay.
820
01:11:39,127 --> 01:11:40,658
This is weird.
821
01:11:40,661 --> 01:11:42,963
These big black metal pots.
822
01:11:44,832 --> 01:11:48,768
The Nine Cauldrons.
823
01:11:48,770 --> 01:11:50,738
Lost the signal.
824
01:11:50,938 --> 01:11:55,042
The Nine Cauldrons.
The mountain is opening.
825
01:11:58,811 --> 01:12:03,149
And now all that treasure
shall be mine.
826
01:12:03,150 --> 01:12:05,649
No, it won't.
827
01:12:05,652 --> 01:12:08,422
I made a promise to Chen that
that would never happen.
828
01:12:08,654 --> 01:12:12,693
I gave my word!
829
01:12:13,927 --> 01:12:16,662
Chaos, Mayhem, attack!
830
01:12:26,139 --> 01:12:28,444
No!
831
01:12:47,261 --> 01:12:50,565
Oh, no. This isn't fair!
832
01:12:50,764 --> 01:12:53,201
I have buyers lined up
for these treasures.
833
01:12:54,167 --> 01:12:55,837
I gave them my word.
834
01:12:56,837 --> 01:12:59,173
You respect that, right?
835
01:12:59,840 --> 01:13:01,238
My grandfather told me
836
01:13:01,240 --> 01:13:03,042
you're only as good
as your word.
837
01:13:03,043 --> 01:13:04,676
But I guess that also means
838
01:13:04,677 --> 01:13:07,113
your word is only
as good as you are.
839
01:13:07,614 --> 01:13:10,085
And you, Dexter,
are not very good.
840
01:13:12,953 --> 01:13:15,886
Can't fool the mountain,
it was built by emperors.
841
01:13:15,889 --> 01:13:17,856
And it looks like
your ancient emperors
842
01:13:17,859 --> 01:13:19,127
are keeping their word.
843
01:14:48,015 --> 01:14:50,685
My grandfather
will be very pleased.
844
01:14:51,051 --> 01:14:53,653
My grandfather won't be.
Not if I don't get back
845
01:14:53,654 --> 01:14:55,256
to the North in time
for his wedding.
846
01:14:55,721 --> 01:14:56,823
I gave my word.
847
01:15:03,997 --> 01:15:07,601
Oh, where is Norm?
The wedding needs to start soon.
848
01:15:08,069 --> 01:15:12,105
Not to worry,
I'm almost finished.
849
01:15:13,840 --> 01:15:15,141
Okay, everyone?
850
01:15:16,275 --> 01:15:17,443
Take your places.
851
01:15:17,444 --> 01:15:19,814
Chop chop,
our guests are arriving.
852
01:15:22,917 --> 01:15:25,917
Come on, this is
a happy occasion, a wedding.
853
01:15:25,918 --> 01:15:27,952
Why is everyone so down?
854
01:15:27,953 --> 01:15:30,154
Maybe it has something
to do with you, Quinn.
855
01:15:30,157 --> 01:15:32,091
- And your bossiness.
- Hey.
856
01:15:32,092 --> 01:15:34,126
Heavy is the head
that wears the crown.
857
01:15:34,127 --> 01:15:38,199
And swollen is the head
that let's power go to it, hmm?
858
01:15:56,248 --> 01:15:57,314
Yello.
859
01:15:57,317 --> 01:15:58,719
Norm, where are you?
860
01:15:58,953 --> 01:16:01,051
- Flying home.
- You are?
861
01:16:01,054 --> 01:16:03,087
Well, I'm in Fong's chopper.
862
01:16:03,090 --> 01:16:06,226
Great, because the Aurora
Borealis will be starting soon,
863
01:16:06,761 --> 01:16:09,329
and I can't stand
any more of Quinn's bossiness,
864
01:16:09,829 --> 01:16:11,865
or any more of Stan's singing.
865
01:16:22,176 --> 01:16:23,177
Of course.
866
01:16:35,221 --> 01:16:36,889
I think this helicopter took
867
01:16:36,890 --> 01:16:38,390
a lot more damage than we think.
868
01:16:38,391 --> 01:16:40,429
Look out. Geese. Goose.
869
01:16:41,328 --> 01:16:42,329
Whoa!
870
01:16:46,466 --> 01:16:48,770
Well, well, the nerve.
871
01:16:49,034 --> 01:16:51,404
Geese have the right-of-way,
thank you.
872
01:16:54,542 --> 01:16:56,341
So much
for the windshield wipers.
873
01:16:56,342 --> 01:16:57,877
Can't see a thing.
874
01:16:57,878 --> 01:16:59,213
Lemmings, need your help.
875
01:17:07,988 --> 01:17:10,122
Oh, look how much cleaner it is.
876
01:17:10,123 --> 01:17:12,094
It's not clean, it's gone.
877
01:17:12,426 --> 01:17:15,096
Still, you got to admit
that it's a lot easier to see.
878
01:17:15,395 --> 01:17:17,231
Those clouds, that mountain...
879
01:17:18,097 --> 01:17:19,132
Mountain?
880
01:17:36,917 --> 01:17:38,219
Here we go. Good as new, eh?
881
01:17:41,020 --> 01:17:42,822
You're gonna have
to step on the gas.
882
01:17:42,823 --> 01:17:44,055
How fast are we going?
883
01:17:44,056 --> 01:17:46,460
Speedometer is broken,
but I'd say pretty fast.
884
01:17:52,265 --> 01:17:54,233
We're not even flying
at goose speed.
885
01:17:54,234 --> 01:17:56,600
- We gotta go faster.
- Okay,
886
01:17:56,603 --> 01:17:58,838
but I'm not sure
the helicopter can take it.
887
01:18:03,476 --> 01:18:05,479
Norm, everybody
is getting nervous.
888
01:18:05,912 --> 01:18:07,314
You need to be here.
889
01:18:07,514 --> 01:18:10,113
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
890
01:18:10,115 --> 01:18:11,520
Uh, not you, Chen.
891
01:18:11,953 --> 01:18:13,988
- Who's Chen?
- I'm, uh...
892
01:18:14,386 --> 01:18:16,520
Vision's a little blurry,
but I'm not sure
893
01:18:16,523 --> 01:18:19,256
- if I can still...
- Fear not. I'll take over.
894
01:18:19,259 --> 01:18:21,024
That's what I'm saying.
895
01:18:21,027 --> 01:18:23,060
You need to get here
and take over.
896
01:18:23,063 --> 01:18:25,132
Uh, okay. I'm on my way.
897
01:18:32,439 --> 01:18:34,171
- Okay. No, I got this.
- What's going on?
898
01:18:34,173 --> 01:18:35,176
Okay.
899
01:18:36,042 --> 01:18:37,845
Just need to really
put on the gas.
900
01:19:11,912 --> 01:19:14,515
Punch bowl needs a refill.
901
01:19:22,588 --> 01:19:23,859
Mm-hmm.
902
01:19:24,257 --> 01:19:25,993
Wedding singer, in place.
903
01:19:26,326 --> 01:19:29,295
Maria, Chase, stand over there
to greet and see
904
01:19:29,296 --> 01:19:30,931
any late comers.
905
01:19:31,664 --> 01:19:34,365
With pleasure, Your Heinie-ness.
906
01:19:34,368 --> 01:19:36,335
Boy, will I be glad
when dad's back
907
01:19:36,337 --> 01:19:39,371
and Quinn's demoted back down
to dumb older brother.
908
01:19:39,372 --> 01:19:40,908
I heard that!
909
01:19:47,012 --> 01:19:48,247
What's wrong?
910
01:19:48,248 --> 01:19:49,551
I think we're running
out of gas.
911
01:19:52,118 --> 01:19:53,487
Come on. Come on!
912
01:19:59,025 --> 01:20:01,393
So, what's the backup plan
913
01:20:01,395 --> 01:20:03,530
if Norm doesn't show up in time?
914
01:20:04,631 --> 01:20:07,332
There is no backup plan.
915
01:20:07,333 --> 01:20:10,436
Norm gave his word,
he will be here...
916
01:20:12,238 --> 01:20:13,307
I hope.
917
01:20:14,740 --> 01:20:17,009
Oh, I suppose
I could edit the video
918
01:20:17,011 --> 01:20:18,609
to make it look like
he was here.
919
01:20:18,610 --> 01:20:22,479
Mom, forget the video,
an Aurora Borealis
920
01:20:22,481 --> 01:20:24,483
can last as little
as 10 minutes.
921
01:20:24,484 --> 01:20:26,350
The wedding ceremony
has to begin,
922
01:20:26,353 --> 01:20:29,189
like, now.
923
01:20:54,581 --> 01:20:56,546
Well, what are we waiting for?
924
01:20:56,548 --> 01:20:59,087
Let's get
you two lovebirds hitched.
925
01:21:01,721 --> 01:21:05,224
And by the power vested in me
as King of the North,
926
01:21:05,225 --> 01:21:10,396
I, Norm, pronounce you two
bear and wife.
927
01:21:10,596 --> 01:21:12,529
Now, plant one on her, Grandpa.
928
01:21:22,641 --> 01:21:25,243
Oh, they're such
a beautiful couple.
929
01:21:42,194 --> 01:21:45,130
? Such a beautiful bear ?
930
01:21:45,131 --> 01:21:48,332
? Such beautiful fair ?
931
01:21:48,333 --> 01:21:51,670
? Her eyes glow like glaciers ?
932
01:21:51,671 --> 01:21:56,110
? When I look at her ?
933
01:21:58,712 --> 01:22:01,279
Well, it was kind of
touch and go there for a while,
934
01:22:01,280 --> 01:22:04,349
but I made it back in time
and kept my word.
935
01:22:04,350 --> 01:22:05,652
You certainly did.
936
01:22:06,453 --> 01:22:09,757
And you even brought my grandson
to this joyous occasion.
937
01:22:17,497 --> 01:22:20,832
You are truly a great king,
and have honored
938
01:22:20,833 --> 01:22:23,436
the great emperor's China
with what you have done.
939
01:22:23,703 --> 01:22:26,438
Thank you, and as King,
I have something to say
940
01:22:26,439 --> 01:22:27,773
to my subjects.
941
01:22:30,275 --> 01:22:34,680
Attention, everyone, King Norm
has a royal pronouncement.
942
01:22:41,154 --> 01:22:43,157
Let's get this party started!
943
01:23:24,631 --> 01:23:26,201
We're running low on salmon.
944
01:23:26,932 --> 01:23:29,168
You're not in-charge anymore.
945
01:23:30,470 --> 01:23:31,505
You want fish...
946
01:23:33,739 --> 01:23:37,277
then go fish,
your former highness.
947
01:23:37,810 --> 01:23:40,711
Heavy is the head
that wears the crown.
948
01:23:40,712 --> 01:23:42,314
Or the bucket.
949
01:23:56,395 --> 01:23:59,167
Sure am proud of my grandson.
950
01:23:59,532 --> 01:24:01,268
I know what you mean.
951
01:24:01,467 --> 01:24:03,872
I'm proud of mine as well.
952
01:24:12,912 --> 01:24:15,449
Come on, Dad,
show us some moves.
953
01:24:15,748 --> 01:24:20,850
Go Norm, go Norm, go Norm,
go Norm, go Norm,
954
01:24:20,853 --> 01:24:24,725
go Norm, go Norm,
go Norm, go Norm...
955
01:24:29,295 --> 01:24:30,797
Shaking it, shaking it.
956
01:24:31,230 --> 01:24:33,798
Watch out, watch out, watch out,
watch out, there it is!
957
01:24:38,337 --> 01:24:41,404
Watch it go, watch it go,
watch it go, watch it go,
958
01:24:41,407 --> 01:24:43,844
look out, ooh, ha!
959
01:24:44,277 --> 01:24:45,844
I'm King of the North.
960
01:24:51,484 --> 01:24:54,855
Proud, but sometimes
a little embarrassed.
67480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.