Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,880 --> 00:00:03,200
-Què has fet?-Creus que pot ser seva?
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,360
(Pol) No et recorda com han matat les iaies?
4
00:00:05,520 --> 00:00:07,840
Diria que ho ha fet el mateix tio.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,160
Correspon a una sabatilla d'esport d'aquestes de fer "running".
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,960
L'hem comparat amb la petjada parcial de l'assassí en sèrie.
7
00:00:13,120 --> 00:00:15,240
Al final ho va entendre.El què?
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,560
-Que no podia retenir-te.-Vols casar-te amb mi?
9
00:00:19,040 --> 00:00:21,600
Ets... ets la meva dona.Prou!
10
00:00:21,760 --> 00:00:24,640
Demà, aquí, a les 8. T'esperaré.
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,560
Agafarem aquest fill de puta.
12
00:00:26,720 --> 00:00:29,480
Se sap si la policia ha trobat alguna pista sobre qui ho ha fet?
13
00:00:29,640 --> 00:00:31,760
Sí que li vaig veure com un tatuatge al braç.
14
00:00:33,440 --> 00:00:35,720
No vull fer més comèdia.Però ell t'estima.
15
00:00:35,880 --> 00:00:37,960
Sí, però jo no vull que m'estimi.
16
00:00:38,120 --> 00:00:40,480
Deus pensar de mi que sóc un monstre.
17
00:00:40,640 --> 00:00:42,360
Tots ho som. Som la nit i el dia.
18
00:00:42,520 --> 00:00:44,560
(Comas) Mira tot això de l'anell...
19
00:00:44,720 --> 00:00:46,840
Per què cony va agafar l'anell de la meva dona?
20
00:00:47,000 --> 00:00:49,360
(Lluís) Em fa tanta por perdre't...
21
00:00:49,520 --> 00:00:52,080
(TV) "...el Departament d'Interior ha difós un retrat robot..."
22
00:00:52,240 --> 00:00:54,680
(home) Ei! Per què cremes la roba?
23
00:00:54,840 --> 00:00:57,000
Dóna-me-la a mi, que és guapa!
24
00:00:57,160 --> 00:01:00,640
Ei, tu! Què fots, tio! Deixa'm! Aaaaah!!!!
25
00:01:02,880 --> 00:01:07,240
(passes: s'acosten)
26
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
(respira agitadament)Hola, Sara.
27
00:01:34,560 --> 00:01:35,960
Nooo!!!
28
00:01:38,320 --> 00:01:40,000
Aaaah!!! Aaagh!!!
29
00:01:45,280 --> 00:01:46,720
Aaaah!!!
30
00:01:49,280 --> 00:01:51,560
(crits ofegats)
31
00:02:02,080 --> 00:02:03,120
Aah!
32
00:02:06,080 --> 00:02:07,720
Aagh!!!
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,680
Aaaah!!!(Lluís) Sara!
34
00:02:12,760 --> 00:02:14,960
Sara! Sara!
35
00:02:15,840 --> 00:02:17,760
Noooo!!!Sara! Desperta!
36
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
Aaagh!!!
37
00:03:27,160 --> 00:03:29,160
Aquesta nit m'has espantat.
38
00:03:30,280 --> 00:03:33,520
Ah, perdona. He tingut un malson.
39
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
El pròxim cop em posaré una armadura.
40
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Sara, vols que parlem?
41
00:03:41,800 --> 00:03:43,600
Ara no.
42
00:03:43,800 --> 00:03:45,840
Jo he d'anar a treballar.
43
00:04:05,840 --> 00:04:07,120
Andreu?
44
00:04:07,280 --> 00:04:09,760
Hola, perdona que et truqui tan d'hora,
45
00:04:09,920 --> 00:04:12,200
però és que no em trobo bé.
46
00:04:12,360 --> 00:04:15,960
Ah, no, no és res. És que he passat mala nit.
47
00:04:16,120 --> 00:04:18,920
I crec que valdria més que em quedés a casa.
48
00:04:20,840 --> 00:04:22,320
Mm-hm.
49
00:04:22,480 --> 00:04:25,640
Molt bé, gràcies. Adéu.
50
00:04:38,280 --> 00:04:39,640
Prrrf!
51
00:04:42,520 --> 00:04:45,120
La idea és tornar avui, encara que sigui tard. Hm?
52
00:04:45,280 --> 00:04:47,400
Hm. Per mi no pateixis.
53
00:04:47,560 --> 00:04:50,880
Són la tira d'hores en cotxe. Queda-t'hi a dormir, si vols.
54
00:04:51,240 --> 00:04:54,120
A més, diuen que és tan bonica, Donosti.
55
00:04:55,120 --> 00:04:59,680
Sí, és preciós, però... tinc feina. He de tornar.
56
00:05:01,040 --> 00:05:03,440
El que no entenc és per què no hi vas amb avió.
57
00:05:03,600 --> 00:05:05,680
Em venia de gust conduir.
58
00:05:06,280 --> 00:05:07,320
Ja.
59
00:05:07,480 --> 00:05:10,080
I això que has de firmar, no t'ho poden enviar per correu?
60
00:05:13,560 --> 00:05:14,840
Què passa?
61
00:05:15,000 --> 00:05:16,760
Res,
62
00:05:17,680 --> 00:05:19,800
que no hi vaig per res de papers.
63
00:05:20,080 --> 00:05:21,560
Ah, no?
64
00:05:21,800 --> 00:05:24,680
-No.-Però em vas dir que havies de...?
65
00:05:24,840 --> 00:05:27,640
Ja sé que t'ho vaig dir, però era mentida.
66
00:05:32,960 --> 00:05:35,360
La veritat és que vaig a veure una persona...
67
00:05:35,600 --> 00:05:37,520
Per dir-ho d'alguna manera.
68
00:05:37,680 --> 00:05:39,720
Te'n recordes d'aquelles dues persones
69
00:05:39,880 --> 00:05:41,880
que van venir a casa que eren d'una associació
70
00:05:42,040 --> 00:05:43,960
que fa trobades amb víctimes del terrorisme...?
71
00:05:44,160 --> 00:05:46,120
Vas a veure l'etarra que va matar la mama?
72
00:05:46,280 --> 00:05:48,000
Mm-hm. Exacte.
73
00:05:48,520 --> 00:05:50,800
Em vas dir que tu ho faries.
74
00:05:50,960 --> 00:05:55,840
Que seuries davant seu i que... li diries tot el que penses.
75
00:05:56,000 --> 00:05:58,160
Sí, sí, sí, papa...
76
00:05:58,320 --> 00:06:00,720
Em vas fer pensar, carinyo, em vas fer pensar...
77
00:06:00,880 --> 00:06:06,760
i no sé... els vaig dir que sí i vaig tirar cap endavant.
78
00:06:06,920 --> 00:06:08,920
I què li diràs?
79
00:06:10,680 --> 00:06:12,320
No ho sé.
80
00:06:15,520 --> 00:06:16,600
(sospira)
81
00:06:17,720 --> 00:06:21,160
Bueno, he d'anar passant, que són 5 hores en cotxe.
82
00:06:21,320 --> 00:06:23,080
-Papa...-Què?
83
00:06:23,240 --> 00:06:26,960
-Vols que t'acompanyi?-T'ho agraeixo però no.
84
00:06:27,120 --> 00:06:30,360
No, no és que et conec i t'estaràs tot el viatge menjant-te l'olla.
85
00:06:32,840 --> 00:06:34,440
Espera't un moment.
86
00:06:49,600 --> 00:06:50,760
Té.
87
00:06:50,920 --> 00:06:52,960
-Què és això?-Música.
88
00:06:53,120 --> 00:06:54,720
-Ah, música.-Bona, eh?
89
00:06:54,880 --> 00:06:57,120
-Bona? Sí?-Sí, t'agradarà.
90
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
Vine aquí.
91
00:07:15,160 --> 00:07:17,160
Va, anem a agafar un taxi?
92
00:07:18,040 --> 00:07:19,080
Sí.
93
00:07:23,080 --> 00:07:25,160
Et truco al vespre.Mm-hm.
94
00:07:42,960 --> 00:07:44,440
(sospira)
95
00:08:23,520 --> 00:08:26,360
És veritat això que diuen? Que tu i la Wendy...?
96
00:08:26,520 --> 00:08:28,120
Sí, mira.
97
00:08:28,280 --> 00:08:30,320
Però continuarà fent el carrer?
98
00:08:30,480 --> 00:08:34,160
-A tu què et sembla?-Jo només pregunto.
99
00:08:34,320 --> 00:08:37,880
No, s'ha acabat fer el carrer, tenim plans.
100
00:08:38,040 --> 00:08:39,560
Ah, sí?
101
00:08:40,920 --> 00:08:44,200
Això del bar, deies que el traspassaves.
102
00:08:44,360 --> 00:08:46,720
Sí, ja he currat massa en aquesta vida.
103
00:08:46,880 --> 00:08:49,680
-I què faràs, jugar a petanca?-No. Torno a Orense.
104
00:08:49,840 --> 00:08:51,480
-La "morrinha"?-Ma mare té càncer.
105
00:08:51,640 --> 00:08:54,840
-"Joder", tio, ho sento.-Es lo que hay.
106
00:08:55,400 --> 00:08:58,360
-I pel bar, quant en demanes?-50.
107
00:08:58,520 --> 00:09:00,880
A tu se te'n va la flapa! Qui vols que et pagui aquesta morterada?
108
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
Uns xinos.
109
00:09:02,280 --> 00:09:05,520
No em toquis els collons. Li vols passar el bar a uns xinos?
110
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
Si paguen...
111
00:09:06,840 --> 00:09:08,800
Què haurem de menjar? Putos rollitos de primavera?
112
00:09:08,960 --> 00:09:12,480
No, home, aquests faran croquetes, bocates, braves... Lo normal.
113
00:09:12,640 --> 00:09:16,600
Però, tio, no fotis que aquesta penya s'ho quedarà tot!
114
00:09:16,760 --> 00:09:19,800
"Joder", tio, que és un bar de tota la vida.
115
00:09:19,960 --> 00:09:23,240
-El bar Remi, hòstia!-Diuen que no li canviaran el nom.
116
00:09:24,400 --> 00:09:28,680
Un moment: jo podria quedar-me el bar. Jo i la Wendy.
117
00:09:28,840 --> 00:09:31,480
Si teniu calés pel traspàs...
118
00:09:31,640 --> 00:09:34,760
Tenim quartos. Però m'hauries d'arreglar el preu.
119
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
50.
120
00:09:36,880 --> 00:09:39,600
Va, no fotis. Parlo de preu de col·lega.
121
00:09:40,040 --> 00:09:41,440
50.000.
122
00:09:42,440 --> 00:09:44,520
Fem una cosa: et dono una part, 14.000,
123
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
i la resta et pago un tant al mes.
124
00:09:46,840 --> 00:09:50,320
50.000. Si tens els diners, el bar és vostre.
125
00:09:50,480 --> 00:09:53,920
Si no, se'l queden els xinos. I paga la canya.
126
00:09:55,840 --> 00:09:59,040
Vaig guardar totes les que no hi sortíem nosaltres.
127
00:09:59,200 --> 00:10:01,040
Em va agafar per aquí.Mm-hm.
128
00:10:01,200 --> 00:10:05,280
Era una que sortien en un blindat.Sí, sí, si la tenia allà al...
129
00:10:06,040 --> 00:10:08,680
Mira, ja l'he trobada.Perfecte.
130
00:10:09,120 --> 00:10:11,280
No acabo d'entendre per què ho voleu saber.
131
00:10:12,440 --> 00:10:14,960
Estem fent un estudi sobre els traumes de guerra.
132
00:10:15,320 --> 00:10:17,920
Ah. Doncs al meu home li costava molt dormir.
133
00:10:18,080 --> 00:10:20,880
Deia que havia vist coses que preferiria oblidar.
134
00:10:21,040 --> 00:10:24,880
Mira, doncs precisament d'això va l'estudi, sí. Com es deia aquest?
135
00:10:25,440 --> 00:10:26,640
Aquest?Sí.
136
00:10:26,800 --> 00:10:28,120
Eee...
137
00:10:28,520 --> 00:10:31,160
No... Ja et dic que en no parlava gaire, d'aquella època.
138
00:10:31,320 --> 00:10:34,040
Però amb qui es feia una mica més era amb aquest altre.
139
00:10:34,200 --> 00:10:36,800
Te'n recordes del seu nom?Ell li deia Tiger. Tyson, Tyson.
140
00:10:36,960 --> 00:10:38,120
De nom.
141
00:10:38,280 --> 00:10:40,840
Espera... Eee... Víctor Fernández...
142
00:10:41,000 --> 00:10:43,160
No, Fernández no... González. Víctor González.
143
00:10:43,320 --> 00:10:45,400
Té una espècie de magatzem a Sant Adrià.
144
00:10:45,560 --> 00:10:47,200
Víctor González.
145
00:10:53,880 --> 00:10:58,280
(respira agitadament)
146
00:11:18,720 --> 00:11:23,440
No, no, no!! Filla de puta!!!!
147
00:11:25,520 --> 00:11:28,600
Per què no m'ho vas dir?
148
00:11:28,760 --> 00:11:31,120
Per què no m'ho vas dir?
149
00:11:32,000 --> 00:11:36,760
"(TV: gemecs sensuals d'una dona)"
150
00:11:36,920 --> 00:11:40,440
-(mòbil)-"(gemecs: continuen)"
151
00:11:40,600 --> 00:11:43,040
-(TV: abaixa el volum)-(mòbil)
152
00:11:44,840 --> 00:11:46,200
Sí?
153
00:11:46,360 --> 00:11:48,440
(dona) "Bon dia. El Sr. Lluís Forés?"
154
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
Jo mateix.
155
00:11:50,360 --> 00:11:52,360
"El truco de Laboratoris Molner."
156
00:11:52,760 --> 00:11:54,920
Eee... Molner?
157
00:11:55,080 --> 00:11:57,240
"Sí. Ens ha arribat un currículum seu...
158
00:11:57,400 --> 00:11:59,800
"i coincideix amb el perfil professional que estem buscant."
159
00:11:59,960 --> 00:12:02,320
"¿Li faria res passar per les nostres oficines
160
00:12:02,480 --> 00:12:04,840
"per una entrevista amb el cap de Recursos Humans?"
161
00:12:05,000 --> 00:12:09,200
No, no, esclar, escolti no recordo haver-los enviat el meu...
162
00:12:09,360 --> 00:12:11,840
"Aquesta tarda li va bé a les 4:30?"
163
00:12:12,000 --> 00:12:15,440
Sí, evidentment, naturalment. Sí. Em podria donar l'adreça, sisplau?
164
00:12:27,800 --> 00:12:30,480
Déu meu! Què et passa?
165
00:12:31,200 --> 00:12:33,040
(ebri) Què hi fas tu, aquí?
166
00:12:33,200 --> 00:12:35,760
M'ha trucat la Fàtima. Estava preocupada.
167
00:12:35,920 --> 00:12:37,600
Què és tot això?
168
00:12:42,680 --> 00:12:44,960
Els papers del divorci?
169
00:12:45,240 --> 00:12:47,520
Sí, els havia firmat, Magda.
170
00:12:48,480 --> 00:12:50,760
La Mercè s'hi avenia, al divorci.
171
00:12:50,920 --> 00:12:52,760
Sóc un fill...
172
00:12:52,920 --> 00:12:55,760
Va, calma't, Fermí. Calma't.
173
00:12:55,920 --> 00:12:58,560
No te n'adones? Que tot ha estat per culpa meva?
174
00:12:58,720 --> 00:13:02,560
Què estàs dient? La culpa de què?Si m'hagués dit que...
175
00:13:04,280 --> 00:13:05,600
Pobra Mercè.
176
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
Prou, Fermí. He dit prou!
177
00:13:07,920 --> 00:13:11,120
Tornar a casa t'està afectant i no vull que tinguem un disgust.
178
00:13:11,280 --> 00:13:14,880
Ara mateix agafem quatre coses i véns a casa meva.
179
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
Com vols que vingui a casa teva?
180
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
Véns i punt. S'ha acabat aquesta història.
181
00:13:20,160 --> 00:13:23,600
I si cal m'agafo uns quants dies de festa i ens n'anem on sigui,
182
00:13:23,760 --> 00:13:25,640
a la muntanya, a un balneari...
183
00:13:25,800 --> 00:13:28,520
No puc, no puc, no veus... no veus com està tot?
184
00:13:28,680 --> 00:13:31,120
Deixa-ho estar. Ja farem venir algú perquè ho endreci.
185
00:13:31,280 --> 00:13:33,560
Va, agafem una mica de roba i quatre coses!
186
00:13:33,720 --> 00:13:36,400
# (mòbil) #
187
00:13:37,320 --> 00:13:38,520
Digui'm?
188
00:13:39,280 --> 00:13:41,840
(s'escura la gola) ¿Diga?
189
00:13:46,760 --> 00:13:47,880
¿Quién?
190
00:13:48,720 --> 00:13:49,920
Ah.
191
00:13:50,560 --> 00:13:51,880
Ah.
192
00:13:53,760 --> 00:13:54,920
Ah...
193
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
Sí, sí, no, sí, sí, sí...
194
00:13:58,120 --> 00:14:02,040
Oiga, ¿me puede llamar dentro de un rato? Ahora no puedo, eh.
195
00:14:02,200 --> 00:14:04,280
Sí. Gracias, gracias.
196
00:14:07,200 --> 00:14:11,120
Era del Consell General del Poder Judicial.
197
00:14:12,640 --> 00:14:16,920
Aquest mes... em nomenen... vocal!
198
00:14:17,320 --> 00:14:19,960
# Vooocal... #Què fas? Home...
199
00:14:21,280 --> 00:14:26,120
Sí, al final... al final tot ha sortit molt bé.
200
00:14:26,280 --> 00:14:29,520
Mira, mira, ara no puc venir a casa teva.
201
00:14:29,680 --> 00:14:33,320
Val més que durant un temps continuem igual.
202
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
Fins que tot es formalitzi. Oi?
203
00:14:39,720 --> 00:14:43,040
Sí, al final... al final tot ha sortit molt bé.
204
00:14:46,480 --> 00:14:48,400
Molt bé...
205
00:14:48,560 --> 00:14:51,040
Ha sortit millor del que podia esperar.
206
00:15:08,280 --> 00:15:11,600
Perdona, el gimnàs de boxa?Primera porta.
207
00:15:11,760 --> 00:15:13,520
Gràcies.De res.
208
00:15:14,960 --> 00:15:16,840
(home) Vamos, bien.
209
00:15:17,000 --> 00:15:22,320
Cierra esa guardia, Marina, vamos. Cierra esa guardia, ahí.
210
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
Ahí, bien, bien, bien.
211
00:15:25,600 --> 00:15:27,280
Víctor González?
212
00:15:27,440 --> 00:15:29,400
(home) Vamos.Gracias.
213
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
Ahí, ahí. Joel, ¿qué pasa?
214
00:15:33,360 --> 00:15:36,600
Muy bien, muy bien. Mandando, Marina, mandando.
215
00:15:36,760 --> 00:15:39,280
Ahí. ¡Bien, bien, bien!
216
00:15:39,440 --> 00:15:41,840
Víctor González?¿Qué quieres?
217
00:15:42,000 --> 00:15:44,080
Hola. Em dic Sara.
218
00:15:45,040 --> 00:15:47,520
Ya os he dicho que no voy a vender la puta nave.
219
00:15:47,680 --> 00:15:50,600
No, no, no he venido a comprar nada.¿Qué pasa con la guardia?
220
00:15:50,760 --> 00:15:53,280
Súbeme la guardia, Marina, que la valenciana te va a poner cavilando.
221
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
¡Vamos!
222
00:15:54,600 --> 00:15:57,640
Sólo quería hacerle unas preguntas.¿Eres periodista?
223
00:15:57,800 --> 00:15:58,880
No.
224
00:15:59,040 --> 00:16:01,200
Vamos, una manita de vez en cuando.
225
00:16:01,360 --> 00:16:03,520
Un poquito más agresiva, Marina. ¡Bien!
226
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
Estoy escribiendo un libro.¿Sobre boxeo?
227
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
No, sobre la guerra de Irak.
228
00:16:08,760 --> 00:16:12,440
Vamos, distancia, Marina. Distancia.
229
00:16:12,600 --> 00:16:14,720
Así... Bien. Bien. Bien.
230
00:16:14,880 --> 00:16:16,040
Vamos.
231
00:16:16,200 --> 00:16:18,160
Sobre los traumas de guerra, recuerdos...
232
00:16:18,320 --> 00:16:20,360
Estoy hablando con antiguos soldados.
233
00:16:20,520 --> 00:16:23,960
Aquello fue una puta mierda. Punto. Si es que no hay nada que contar.
234
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
¿Y ese tatuaje se lo hizo allí?
235
00:16:29,720 --> 00:16:32,200
Basta, venga, Marina. ¡Bien!
236
00:16:32,360 --> 00:16:34,360
Una duchita. Muy bien.
237
00:16:34,720 --> 00:16:36,320
¡Bien, Joel!
238
00:16:36,480 --> 00:16:37,840
¿Qué?
239
00:16:38,000 --> 00:16:41,200
A lo mejor alguno de sus antiguos compañeros quiere hablar conmigo...
240
00:16:41,360 --> 00:16:42,960
¿Qué compañeros?
241
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Los que iban en su blindado.
242
00:16:51,200 --> 00:16:53,240
Pues éste no volvió.
243
00:16:54,480 --> 00:16:56,640
Este hace poco que palmó, también.
244
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
¿Y éste de aquí?
245
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
No sé nada de él.
246
00:17:02,560 --> 00:17:05,880
Turco, vamos para arriba a ver qué haces.
247
00:17:06,040 --> 00:17:08,400
Con que me dé un nombre o una dirección...
248
00:17:08,560 --> 00:17:12,480
Mira, guapa, tu tienes de escritora lo que yo de cura.
249
00:17:12,640 --> 00:17:15,720
¿Tú..., tú qué coño estás buscando?
250
00:17:17,560 --> 00:17:19,800
Este hombre podría haber cometido un delito.
251
00:17:19,960 --> 00:17:21,840
¿Ah, que eres policía?No.
252
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
¿No? Pues ya te estás abriendo.Sólo quiero...
253
00:17:24,160 --> 00:17:26,080
Mira, ¿tú ves estos chavales?
254
00:17:26,240 --> 00:17:29,400
Pues la mayoría ya han pasado por la cárcel o el reformatorio.
255
00:17:30,320 --> 00:17:33,200
Yo aquí les enseño a no meterse en líos.
256
00:17:33,360 --> 00:17:35,360
¿Me entiendes lo que te quiero decir?
257
00:17:35,520 --> 00:17:38,840
Pero es que sólo quiero un nombre.¡Que no, coño! ¡No sé nada ni ganas!
258
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
Hm?Pero es que es muy fácil...
259
00:17:41,400 --> 00:17:45,120
Ni pero, ni pera... ¿Eres tonta o qué te pasa? ¡Déjame en paz, hostia!
260
00:17:45,280 --> 00:17:46,960
¿No te estoy diciendo que ni sé
261
00:17:47,120 --> 00:17:49,800
ni quiero saber nada del hijo de puta este?
262
00:17:49,960 --> 00:17:52,200
-Pero díselo, tío.-Cállate, Marina.
263
00:17:52,360 --> 00:17:54,120
-Dile cómo se llama.-¡Cállate!
264
00:17:54,280 --> 00:17:56,520
-¿Por qué tengo que callarme?-¡Porque me sale de los huevos!
265
00:17:58,880 --> 00:18:01,480
Venga, aire, lárgate de aquí, a la puta calle.
266
00:18:01,640 --> 00:18:04,120
Que ya me estás cabreando, vamos.
267
00:18:08,360 --> 00:18:09,520
¿Qué pasa?
268
00:18:09,680 --> 00:18:12,440
¿Qué mierda estáis mirando? ¿No hay nada que hacer o qué?
269
00:18:13,800 --> 00:18:16,800
Venga: Turco, Joel, al lío.
270
00:18:30,680 --> 00:18:32,720
(xiula) Ei! Esperi!
271
00:18:35,480 --> 00:18:37,520
El Víctor no li explicarà res d'aquest tio.
272
00:18:37,680 --> 00:18:40,040
Però sap qui és? Van servir junts a l'exèrcit.
273
00:18:40,200 --> 00:18:44,160
Sí. A Mossul. Però van passar coses.Quines coses?
274
00:18:44,520 --> 00:18:47,400
Uns del seu destacament van morir d'un atemptat
275
00:18:47,560 --> 00:18:51,000
i uns quants soldats van pillar uns presoners.
276
00:18:51,160 --> 00:18:54,320
Dos xavals. I a aquest tio se li'n va anar l'olla.
277
00:18:54,480 --> 00:18:56,360
Què vols dir?
278
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Doncs tortures, abusos sexuals...
279
00:19:00,000 --> 00:19:02,320
Bueno, que aquest tio es va carregar un presoner.
280
00:19:02,480 --> 00:19:04,800
I el Víctor ho va gravar amb el mòbil.
281
00:19:04,960 --> 00:19:06,640
I es van difondre les imatges?
282
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
No, no, no. Però alguns oficials les van veure.
283
00:19:09,280 --> 00:19:11,320
Van tapar el cas com van poder,
284
00:19:11,480 --> 00:19:13,720
però al Víctor i als altres... fora de l'exèrcit.
285
00:19:13,880 --> 00:19:17,040
I així per la porta del darrere, saps? Sense fer soroll.
286
00:19:17,520 --> 00:19:20,200
Quan aquest fill de puta se'n va enterar, va anar a pel Víctor...
287
00:19:20,360 --> 00:19:22,400
i li va fotre una pallissa que quasi el mata.
288
00:19:22,560 --> 00:19:25,400
I on és el vídeo ara?El Víctor diu que el va esborrar.
289
00:19:27,240 --> 00:19:29,400
Vull saber com es diu aquest home.
290
00:19:30,760 --> 00:19:33,920
No, no, no... No, no, no...
291
00:19:34,080 --> 00:19:36,360
Ei, és molt important que em diguis com es diu.
292
00:19:36,520 --> 00:19:38,560
Podria haver assassinat vàries dones.
293
00:19:38,720 --> 00:19:41,200
Jo no puc, jo no vull que al Víctor li passi res.
294
00:19:41,360 --> 00:19:43,640
És que no li passarà res, Marina, et dius Marina, oi?
295
00:19:43,800 --> 00:19:45,000
-Sí.-Marina!
296
00:19:45,160 --> 00:19:47,200
Només vull que em diguis el seu nom.Que no...
297
00:19:47,360 --> 00:19:49,440
Em dic Sara Grau. Sóc metge forense.Marina!
298
00:19:49,600 --> 00:19:52,880
Només vull que em diguis el seu nom.Ramos. Marc Ramos.
299
00:20:05,840 --> 00:20:08,680
Tia, ja que no hi ha el teu pare podríem fer una festeta, no?
300
00:20:08,840 --> 00:20:11,120
Avui prefereixo veure una pel·li...
301
00:20:14,000 --> 00:20:16,040
Estàs una mica xof últimament.
302
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
Sí, una mica.
303
00:20:18,880 --> 00:20:21,520
-És pel capullo del Bruno?-No és un capullo.
304
00:20:21,680 --> 00:20:23,760
Home, tia, et va deixar plantada.
305
00:20:23,920 --> 00:20:26,040
Ja va dir que no s'hi presentaria.
306
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
-És el mateix.-No, tia, va ser legal.
307
00:20:29,320 --> 00:20:32,120
No sé, no és el típic tio que només té una cosa al cap, saps?
308
00:20:33,720 --> 00:20:36,160
-Potser és gai.-No és gai.
309
00:20:36,320 --> 00:20:38,440
-Tia, com ho saps?-Perquè no, tia.
310
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
Aquestes coses es noten.
311
00:20:40,560 --> 00:20:43,560
A més, m'ho hauria explicat, segur.
312
00:20:44,400 --> 00:20:46,280
Qualsevol diria que us ho explicàveu tot.
313
00:20:47,520 --> 00:20:49,640
Doncs mira, sembla estrany,
314
00:20:49,800 --> 00:20:55,000
però... poques vegades m'he sentit tan lliure a l'hora de...
315
00:20:55,600 --> 00:20:58,280
de parlar de temes, temes personals, saps.
316
00:20:59,440 --> 00:21:03,440
No sé, del meu pare, de la meva mare, dels tios, també.
317
00:21:03,800 --> 00:21:05,640
No sé...
318
00:21:05,800 --> 00:21:11,120
Encara... encara que no el conegués o que no sapigués res d'ell,
319
00:21:11,280 --> 00:21:14,960
hi havia com... com un vincle.
320
00:21:15,640 --> 00:21:18,960
Com... no sé, com si ens coneguéssim de tota la vida, saps.
321
00:21:19,120 --> 00:21:21,680
Suposo que és per això que em vaig acabar penjant...
322
00:21:28,240 --> 00:21:30,280
¿Qué tal el viaje?
323
00:21:30,440 --> 00:21:32,360
Bien. Largo.
324
00:21:34,320 --> 00:21:37,640
Parlem abans d'entrar? El Gorka avisarà que ja som aquí. Hm?
325
00:21:38,440 --> 00:21:39,760
Sí.
326
00:21:41,400 --> 00:21:44,480
Però ella què hi guanya? Té més permisos, alguna cosa més?
327
00:21:44,640 --> 00:21:48,040
No, no, res d'això. No hi ha cap mena de benefici penitenciari.
328
00:21:56,640 --> 00:21:57,840
És allà?
329
00:22:03,120 --> 00:22:04,360
(sospira)
330
00:22:05,360 --> 00:22:07,720
Saps per què ho faig, jo?
331
00:22:12,120 --> 00:22:15,080
Perquè si hagués estat al revés, com havia de ser,
332
00:22:15,240 --> 00:22:17,960
si hagués estat jo qui s'hagués mort en aquell cotxe,
333
00:22:19,280 --> 00:22:22,680
estic segur que la Itziar, hauria vingut, la meva dona.
334
00:22:30,680 --> 00:22:31,800
Sí?
335
00:22:32,160 --> 00:22:34,760
Fajardo. Necessito l'anell. Ja!
336
00:22:34,920 --> 00:22:37,360
Ara no puc parlar.Has vist el rus?
337
00:22:37,520 --> 00:22:39,760
No, encara no.Què vols?
338
00:22:39,920 --> 00:22:43,080
Que tinguem problemes tots dos?No, esclar que no.
339
00:22:43,240 --> 00:22:46,200
Molt bé, doncs troba'l.Mm... Okay.
340
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
Quedem aquesta nit on sempre.
341
00:23:07,680 --> 00:23:08,840
La Wendy.
342
00:23:10,680 --> 00:23:13,280
La tía esta te tiene cogido por los huevos, ¿eh?
343
00:23:14,160 --> 00:23:16,560
No me extraña. Folla como los ángeles.
344
00:23:19,840 --> 00:23:21,720
No te pases.
345
00:23:22,000 --> 00:23:25,280
Ah, perdona, que dicen que os casáis, ¿no? Tú verás.
346
00:23:26,200 --> 00:23:28,280
¿Has traído el tema o qué?
347
00:23:32,040 --> 00:23:34,040
Un cuarto bien pasado.
348
00:23:36,760 --> 00:23:39,320
La última vez del corte que llevaba parecía talco.
349
00:23:39,480 --> 00:23:42,080
Píllale a otro, no te jode.
350
00:23:42,240 --> 00:23:45,480
Eh, aquí falta pasta.
351
00:23:45,640 --> 00:23:47,840
La semana que viene, cuando la haya colocado.
352
00:23:48,000 --> 00:23:49,920
¿Tú de qué vas?
353
00:23:50,080 --> 00:23:51,840
Joder, Peter, que somos colegas.
354
00:23:54,080 --> 00:23:56,520
La semana que viene o se te acaba el rollo.
355
00:23:56,680 --> 00:23:59,280
¿Te has cortao al afeitarte?
356
00:24:16,160 --> 00:24:18,240
Y las birras las pagas tu, mamón.
357
00:24:24,360 --> 00:24:26,520
-Wendy?-Sí...
358
00:24:37,920 --> 00:24:39,320
Què mires?
359
00:24:40,000 --> 00:24:41,400
A tu.
360
00:24:42,040 --> 00:24:43,160
Vine.
361
00:24:55,040 --> 00:24:56,520
Aai...
362
00:25:06,000 --> 00:25:08,160
Wendy, t'he de dir una cosa.
363
00:25:08,320 --> 00:25:10,640
Espera, espera, espera, espera. Seu.
364
00:25:14,840 --> 00:25:16,840
-Què? T'agrada?-Mm-hm.
365
00:25:17,000 --> 00:25:19,280
-Serà el meu vestit de núvia.-De blanc?
366
00:25:19,440 --> 00:25:22,040
Oh, i tant. Que vindrà la meva germana, nen.
367
00:25:22,200 --> 00:25:25,080
-És d'un dissenyador francès.-Coño.
368
00:25:25,240 --> 00:25:28,360
Però tranqui, que al Poblenou hi ha uns xinos que els portes la revista
369
00:25:28,520 --> 00:25:30,480
i te'l fan igual per quatre duros.
370
00:25:30,640 --> 00:25:32,960
T'imagines lo guapa que estaré amb aquest vestit?
371
00:25:33,120 --> 00:25:34,440
Esclar.
372
00:25:34,600 --> 00:25:37,920
I espera a veure el conjunt de roba interior.
373
00:25:39,120 --> 00:25:42,560
"Vamos", que t'agafarà alguna cosa la nit de bodes.
374
00:25:43,400 --> 00:25:45,920
Ja li pots dir al Peter que et porti perico del bueno,
375
00:25:46,080 --> 00:25:49,400
perquè penso tenir-te despert tota la nit, "machote".
376
00:25:49,560 --> 00:25:51,200
Eh, eh, para...
377
00:25:51,360 --> 00:25:53,280
Perquè s'han acabat tots els altres.
378
00:25:53,440 --> 00:25:56,640
Me vas a tener toda todita para ti solo.
379
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
-Fajardito... Que me vuelves loca.-Wendy...
380
00:26:01,400 --> 00:26:03,560
-Vols que t'expliqui un secret?-Sí.
381
00:26:03,720 --> 00:26:07,440
Cada cop que miro l'anell de compromís, el chocho me hace aguas.
382
00:26:07,600 --> 00:26:09,040
De debò?
383
00:26:10,160 --> 00:26:12,040
Ho vols comprovar?
384
00:26:13,640 --> 00:26:14,920
Coño...
385
00:26:15,080 --> 00:26:18,600
Quan em vas demanar que ens caséssim... Buf!
386
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
A mi, això del matrimoni...
387
00:26:20,920 --> 00:26:23,800
Però quan em vas dir "vull que siguis la meva dona"...
388
00:26:25,720 --> 00:26:28,360
-Què? Tenia raó o no?-Sí, sí...
389
00:26:32,440 --> 00:26:36,160
I això del bar, doncs, em sembla que també és molt bona idea.
390
00:26:36,320 --> 00:26:38,560
Bar Wendy. Sona bé, no?
391
00:26:38,720 --> 00:26:39,840
Hmm.
392
00:26:40,640 --> 00:26:42,680
-Què m'anaves a dir?-Jo?
393
00:26:42,840 --> 00:26:45,800
Sí. Abans m'has dit: "T'he de dir una cosa, Wendy".
394
00:26:46,920 --> 00:26:50,040
-Que t'estimo molt.-Jo també.
395
00:26:51,960 --> 00:26:53,600
Mmmm...
396
00:27:21,640 --> 00:27:24,160
O sigui: perquè ho entengui, eh?
397
00:27:24,520 --> 00:27:25,960
Ah. Ah.
398
00:27:26,120 --> 00:27:30,120
Et vas enrotllar amb un bomber que es diu Marc Ramos
399
00:27:30,280 --> 00:27:34,680
que va ser soldat a la guerra de l'Iraq i que té un tatuatge aquí.
400
00:27:34,840 --> 00:27:36,520
Una calavera.Una calavera, sí.
401
00:27:37,120 --> 00:27:39,680
I que el segon cop que us vau veure
402
00:27:39,840 --> 00:27:42,200
ell va intentar lligar-te al capçal del llit.
403
00:27:42,360 --> 00:27:44,800
Tu no vas voler i ell es va posar violent.
404
00:27:44,960 --> 00:27:48,640
I per la manera d'agafar-te creus que pot ser l'assassí en sèrie.
405
00:27:48,800 --> 00:27:50,720
No només és això:
406
00:27:50,880 --> 00:27:53,280
va completament depilat, per això no deixa rastres orgànics.
407
00:27:53,440 --> 00:27:56,440
Ja.Fa triatló. Calça un 45.
408
00:27:56,600 --> 00:27:59,320
A les autòpsies, el patró que segueix amb les víctimes...
409
00:27:59,480 --> 00:28:03,120
les brides, el pintallavis, tot això... és idèntic al retrat robot.
410
00:28:03,920 --> 00:28:06,000
Saps quantes trucades hem rebut de penya
411
00:28:06,160 --> 00:28:09,320
que ha cregut identificar un sospitós a partir del puto retrat?
412
00:28:09,480 --> 00:28:11,640
Collons, Toni, que sóc jo.
413
00:28:11,800 --> 00:28:14,760
Que no em vaig inventant històries perquè sí.
414
00:28:14,920 --> 00:28:18,480
Et penses que no em costa venir fins aquí i explicar-te aquesta merda?
415
00:28:19,560 --> 00:28:22,240
Mira tot el que dius només són indicis.
416
00:28:22,400 --> 00:28:25,800
La jutge no dictarà una ordre de detenció si no tenim proves.
417
00:28:25,960 --> 00:28:28,480
Ja, però aquesta és la vostra feina. Trobar proves, buscar pistes.
418
00:28:28,640 --> 00:28:31,080
Va estar a l'Iraq, va torturar un dels presoners.
419
00:28:31,240 --> 00:28:33,240
Se'ls hi en va anar de les mans.
420
00:28:34,080 --> 00:28:36,760
Parlaré amb la Sònia i mirarem què tenim d'aquest Marc Ramos.
421
00:28:36,920 --> 00:28:39,680
És tot el que et puc dir.Ja, jo és tot el que us demano.
422
00:28:42,960 --> 00:28:45,000
Com estàs amb el teu home?
423
00:28:45,760 --> 00:28:48,360
I això... a què ve ara?
424
00:28:49,840 --> 00:28:52,240
Ets conscient que si tot això surt a la llum
425
00:28:52,400 --> 00:28:54,360
hauràs de respondre moltes preguntes?
426
00:28:54,520 --> 00:28:56,920
Al jutjat... i a casa teva.
427
00:28:59,000 --> 00:29:01,440
Això és el meu problema.
428
00:29:46,480 --> 00:29:48,360
On vols seure?
429
00:29:48,720 --> 00:29:50,000
(sospira)
430
00:29:51,840 --> 00:29:53,360
És igual.
431
00:29:53,520 --> 00:29:55,280
Voy a buscarla.
432
00:30:18,240 --> 00:30:20,000
(porta: grinyola)
433
00:30:20,400 --> 00:30:24,640
(passes: s'acosten)
434
00:30:40,480 --> 00:30:42,360
Aquest Ramos està net.
435
00:30:43,760 --> 00:30:45,280
Faré unes trucades.
436
00:31:18,960 --> 00:31:20,480
(Sònia) Toni.
437
00:31:21,160 --> 00:31:24,920
Sí, va servir a l'Iraq en aquelles dates, i dos mesos després...
438
00:31:25,080 --> 00:31:28,080
ell i dos companys van demanar la baixa "voluntària".
439
00:31:28,240 --> 00:31:30,280
Van ser expulsats, vaja.
440
00:31:30,440 --> 00:31:32,360
Quin va ser el motiu?
441
00:31:32,520 --> 00:31:35,000
Amigo Sancho, con el Ejército hemos topado.
442
00:31:36,760 --> 00:31:37,920
Anem.
443
00:31:51,280 --> 00:31:53,760
Ohiane, te presento a Aitor.
444
00:31:54,480 --> 00:31:57,360
Ya conocéis las normas. Vosotros mismos.
445
00:32:04,520 --> 00:32:06,480
(sospira)
446
00:32:14,840 --> 00:32:16,480
¿Tienes madre?
447
00:32:17,960 --> 00:32:20,400
-Sí.-Mi hija no.
448
00:32:22,520 --> 00:32:24,680
Tenía solo un año. Y se quedó sin madre.
449
00:32:24,840 --> 00:32:27,960
Nosotros no sabíamos nada de la niña.
450
00:32:32,240 --> 00:32:34,200
¿Qué edad tenías tú?
451
00:32:34,720 --> 00:32:36,400
24.
452
00:32:40,200 --> 00:32:41,840
Y, ¿por qué?
453
00:32:45,040 --> 00:32:48,960
¿Por qué con 24 años pensaste que era buena idea matar a una persona?
454
00:32:49,480 --> 00:32:51,320
No voy a justificarme.
455
00:32:51,480 --> 00:32:53,360
No puedo.
456
00:32:54,120 --> 00:32:56,520
Lo que hice no tiene justificación.
457
00:32:57,720 --> 00:32:59,720
Lo único que puedo hacer es...
458
00:33:00,640 --> 00:33:05,080
contarte cómo fue mi vida hasta llegar a... a eso.
459
00:33:09,880 --> 00:33:11,080
Adelante.
460
00:33:18,000 --> 00:33:20,480
Yo estaba en el sindicato, ya desde muy joven.
461
00:33:20,640 --> 00:33:22,880
Mis padres eran abertzales.
462
00:33:23,920 --> 00:33:26,360
Empecé haciendo recados. Nada importante.
463
00:33:26,520 --> 00:33:30,080
"Ohiane ve a buscar esa carta." "Ohiane, ve a comprar eso."
464
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
Un día, llegó alguien herido...
465
00:33:34,360 --> 00:33:36,880
y me tuve que encargar de que le atendiera un médico.
466
00:33:39,120 --> 00:33:42,120
Le detuvieron, le dieron de lo lindo y confesó.
467
00:33:43,360 --> 00:33:46,440
Metieron a un par en prisión y a mí me salpicó el asunto.
468
00:33:46,600 --> 00:33:48,680
Tuve que marcharme a Francia.
469
00:33:50,240 --> 00:33:54,320
Te sentías perseguido y solo... tenías ganas de venganza.
470
00:33:54,480 --> 00:33:56,400
Era un mundo cerrado.
471
00:33:57,600 --> 00:34:00,240
Éramos como soldados, solo cumplíamos órdenes.
472
00:34:00,920 --> 00:34:05,320
Dejabas que ellos pensaran por ti. Y hacías todo lo que te pedían.
473
00:34:06,520 --> 00:34:11,520
¿Y ahora? ¿También haces todo lo que te piden?
474
00:34:11,680 --> 00:34:12,720
No.
475
00:34:14,320 --> 00:34:17,640
Los que estamos en esta prisión hemos dejado la organización.
476
00:34:17,800 --> 00:34:19,960
Por escrito.
477
00:34:21,040 --> 00:34:23,080
Yo vine hace 7 años.
478
00:34:25,080 --> 00:34:26,400
Ya.
479
00:34:31,760 --> 00:34:33,640
Háblame del atentado.
480
00:34:34,600 --> 00:34:40,000
Ibais a por mí, ¿por qué la matasteis a ella?
481
00:34:41,040 --> 00:34:45,560
Fue... (s'escura la gola) Éramos dos.
482
00:34:46,280 --> 00:34:48,600
Nos afirmaron el golpe a dos.
483
00:34:50,080 --> 00:34:53,720
Fue el primero. Y el último. Justo después entré en prisión.
484
00:34:56,360 --> 00:34:57,920
No sabíamos demasiado...
485
00:34:58,080 --> 00:35:01,000
Nos dieron la matrícula del coche y la calle donde encontrarlo.
486
00:35:06,400 --> 00:35:08,520
¿Pusisteis la bomba y os fuisteis?
487
00:35:09,240 --> 00:35:10,360
No.
488
00:35:11,000 --> 00:35:13,880
Nos quedamos a comprobar que funcionara.
489
00:35:17,360 --> 00:35:19,240
¿Visteis como...
490
00:35:20,280 --> 00:35:22,800
como mi mujer entraba en el coche?
491
00:35:23,360 --> 00:35:24,680
Sí.
492
00:35:29,400 --> 00:35:30,680
Aaaah!!!!
493
00:35:32,520 --> 00:35:35,280
¿Y por qué no lo parasteis, cojones?
494
00:35:46,080 --> 00:35:49,120
Ella no tenía culpa de nada, de nada...
495
00:35:50,200 --> 00:35:54,200
Ella... ella... ella pensaba como vosotros, ¡joder!
496
00:35:54,360 --> 00:35:55,400
Aitor.
497
00:36:01,800 --> 00:36:04,840
Nuestro objetivo era el coche. No sabíamos ni a quién pertenecía.
498
00:36:06,360 --> 00:36:09,760
Pusimos una bomba lapa. Se activa con el movimiento.
499
00:36:09,920 --> 00:36:12,000
Una vez colocada, no hay manera de pararla.
500
00:36:12,920 --> 00:36:15,840
Explotó, lo vimos y nos fuimos.
501
00:36:17,040 --> 00:36:21,240
Y ya está..., aaa... así de fácil, ¿no?
502
00:36:21,400 --> 00:36:23,920
¿Y luego qué, os fuisteis a tomar unos potes?
503
00:36:24,080 --> 00:36:28,800
No. Nos fuimos a un piso franco a esperar que pasaran los controles.
504
00:36:30,160 --> 00:36:35,000
Luego quisimos entrar en Francia, un par semanas después, y nos cogieron.
505
00:36:52,360 --> 00:36:54,320
¿Por qué dejaste la banda?
506
00:36:57,600 --> 00:37:01,320
Cuando entré creía que iba a cambiar el destino de nuestro pueblo.
507
00:37:02,360 --> 00:37:05,920
Ya en la cárcel empiezas a hacerte preguntas.
508
00:37:06,080 --> 00:37:08,640
Aquí hay mucho tiempo para pensar.
509
00:37:09,880 --> 00:37:13,720
Y me di cuenta de lo que era realmente la organización.
510
00:37:15,880 --> 00:37:18,080
Solo un error. Un gran error.
511
00:37:19,360 --> 00:37:22,920
Conocí a unos compañeros que querían dejarlo... Y lo dejé.
512
00:37:49,800 --> 00:37:52,760
-Doncs el Marc avui lliura.-Podem veure el registre?
513
00:37:52,920 --> 00:37:55,760
Sí, naturalment, però no ho entenc.
514
00:37:55,920 --> 00:37:57,960
És un bomber de primera. Què ha fet?
515
00:37:58,400 --> 00:38:01,600
Probablement res. Només es tracta d'una investigació rutinària.
516
00:38:05,160 --> 00:38:06,840
Aquí ho té.
517
00:38:12,520 --> 00:38:14,840
Doncs bé, aquesta és la seva taquilla.
518
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Mireu, jo no sé què esteu buscant, però és un tio collonut.
519
00:38:18,160 --> 00:38:20,560
-Té un punt raret, ho reconec.-Què vol dir "raret"?
520
00:38:20,720 --> 00:38:22,720
Que va a la seva.
521
00:38:22,880 --> 00:38:25,360
No té gaires amics, però ell no ha creat mai cap problema.
522
00:38:25,520 --> 00:38:27,480
Al contrari. En una intervenció,
523
00:38:27,640 --> 00:38:30,160
sempre és dels primers d'entrar i dels últims de sortir.
524
00:38:30,320 --> 00:38:33,880
Ell no deixaria mai un company tirat. Els té ben posats.
525
00:38:34,040 --> 00:38:36,400
-On teniu el lavabo?-Al vestuari. És mixt.
526
00:38:36,560 --> 00:38:38,320
Cap problema.
527
00:39:46,720 --> 00:39:49,360
Sr. Forés, si fa el favor d'acompanyar-me...
528
00:39:49,520 --> 00:39:51,280
Ja era hora.
529
00:39:58,680 --> 00:40:00,040
-Passi.-Gràcies.
530
00:40:00,760 --> 00:40:03,240
-El director no trigarà.-Perfecte.
531
00:40:03,400 --> 00:40:06,240
-De debò que no vol prendre res?-No, no. Estic bé. Gràcies, gràcies.
532
00:40:07,960 --> 00:40:10,080
Gràcies, un expresso per mi.
533
00:40:10,920 --> 00:40:12,400
Vicenç?
534
00:40:12,560 --> 00:40:14,600
No facis aquesta cara.
535
00:40:14,760 --> 00:40:16,720
Quan em fas fotre fora de Dorian
536
00:40:16,880 --> 00:40:19,240
vas dir que amb el meu currículum no em costaria trobar feina.
537
00:40:19,400 --> 00:40:22,120
-Doncs mira, tenies raó.-Ja veig que et van bé les coses.
538
00:40:22,280 --> 00:40:23,680
No em puc queixar.
539
00:40:23,840 --> 00:40:26,080
Un despatx més gran, un sou més alt...
540
00:40:26,240 --> 00:40:28,480
i, el que és més important: respecte professional.
541
00:40:28,640 --> 00:40:31,280
Vicenç, si m'has fet venir només per tirar-me en cara...
542
00:40:31,440 --> 00:40:34,720
No, i ara. T'hauria d'estar agraït que em tractessis com un gos.
543
00:40:34,880 --> 00:40:37,240
Reconec que al principi ho vaig passar malament,
544
00:40:37,400 --> 00:40:40,440
però de vegades una bona sacsejada ens ajuda a no acomodar-nos.
545
00:40:40,600 --> 00:40:43,360
-Suposo que hi estaràs d'acord.-Vaig rebre pressions. Les vendes...
546
00:40:43,520 --> 00:40:45,760
És més fàcil trobar una bona excusa que una bona feina.
547
00:40:45,920 --> 00:40:47,880
Una de les teves frases favorites.
548
00:40:48,240 --> 00:40:49,800
Sí, sí...
549
00:40:50,760 --> 00:40:52,680
Però tens raó: la cosa està fotuda.
550
00:40:52,840 --> 00:40:54,360
Seu, seu.
551
00:40:57,320 --> 00:41:00,320
S'han acabat els bons temps.
552
00:41:00,760 --> 00:41:01,880
Seu.
553
00:41:04,400 --> 00:41:06,920
Per cert, el teu càrrec ara l'ocupa una noia molt guapa.
554
00:41:07,080 --> 00:41:10,400
-I preparada.-Veig que les notícies volen.
555
00:41:10,560 --> 00:41:12,480
Si t'he de ser sincer, va dir-m'ho ella mateixa.
556
00:41:12,640 --> 00:41:15,080
-La Clara?-Sí, vam dinar junts l'altre dia.
557
00:41:15,240 --> 00:41:17,720
De fet, va ser ella qui em va parlar de la teva situació.
558
00:41:17,880 --> 00:41:19,840
La vaig veure molt afectada.
559
00:41:20,000 --> 00:41:22,600
Li sabia greu que una persona de la teva vàlua
560
00:41:22,760 --> 00:41:25,120
li costés tant trobar un càrrec a la seva mida.
561
00:41:25,280 --> 00:41:28,320
-Es nota que t'aprecia.-I jo, en el fons, també.
562
00:41:29,600 --> 00:41:32,480
Per això t'he fet venir. Per donar-te un lloc a la teva mida.
563
00:41:32,640 --> 00:41:35,600
-T'interessa la logística?-Logística?
564
00:41:35,920 --> 00:41:38,320
Sí, facilitar el flux de productes...
565
00:41:38,480 --> 00:41:41,440
des del punt de compra dels materials fins al punt de consum.
566
00:41:41,600 --> 00:41:43,800
Reconec que el teu fort són les vendes,
567
00:41:43,960 --> 00:41:46,120
però la logística és essencial en una gran empresa.
568
00:41:46,960 --> 00:41:48,880
Si t'interessa, pots començar demà mateix.
569
00:41:51,400 --> 00:41:53,480
Cap de logística? Vicenç, hauria de plantejar-m'ho...
570
00:41:53,640 --> 00:41:57,280
No, no, no ens hem entès. Ja en tenim un, de cap de logística.
571
00:41:57,440 --> 00:42:00,920
El que necessitem és algú que doni el callo,
572
00:42:01,080 --> 00:42:03,040
que faci la feina de veritat.
573
00:42:03,200 --> 00:42:05,240
Saps portar un toro mecànic?
574
00:42:05,760 --> 00:42:08,520
M'estàs proposant treballar al magatzem?
575
00:42:09,360 --> 00:42:14,680
Vaja, veig que no ho consideres un càrrec a la teva alçada.
576
00:42:14,840 --> 00:42:17,760
Ho entenc. Com ho vas dir?
577
00:42:18,640 --> 00:42:21,040
"Encara ets jove, però tens experiència.
578
00:42:21,200 --> 00:42:24,440
Amb el teu currículum no et costarà trobar un lloc a la teva mida."
579
00:42:24,960 --> 00:42:28,760
-Ets un fill de puta.-Vaig tenir un bon mestre.
580
00:42:28,920 --> 00:42:32,760
I ara fot el camp del meu despatx o aviso a seguretat.
581
00:42:39,200 --> 00:42:41,240
Records a la Sara.
582
00:42:42,360 --> 00:42:43,880
-El reconeix?-(mòbil)
583
00:42:44,040 --> 00:42:46,720
-Perdoneu.-(mòbil)
584
00:42:47,000 --> 00:42:49,440
Escolta que ara estic a comissaria, no puc parlar.
585
00:42:49,600 --> 00:42:52,640
No ho sé, no n'estic segur, ja li dic que era fosc.
586
00:42:52,800 --> 00:42:55,320
Tranquil, pren-t'ho amb calma, no hi ha pressa.
587
00:42:55,480 --> 00:42:57,040
Però podria ser.
588
00:42:58,000 --> 00:43:01,040
Sí... Sí, sí, ara el veig. Podria ser aquest, sí.
589
00:43:01,240 --> 00:43:03,600
-(Laia) Sí, ja t'ho explicaré.-(Oriol) Segur.
590
00:43:03,760 --> 00:43:05,640
Perdoneu, era la meva mare.
591
00:43:05,800 --> 00:43:09,840
Laia, oi que pot ser aquest el tio que va quedar atrapat a l'ascensor?
592
00:43:11,240 --> 00:43:13,680
No ho sé...
593
00:43:16,560 --> 00:43:20,960
Però jo aquest tio el conec... Sí, sí, ma germana me n'havia parlat.
594
00:43:21,360 --> 00:43:23,920
Me'l vaig trobar un dia sortint de casa, a l'escala.
595
00:43:24,080 --> 00:43:26,480
El seu fill anava a l'escola amb el meu nebot.
596
00:43:29,080 --> 00:43:31,120
La seva germana coneixia aquest home?
597
00:43:33,720 --> 00:43:35,840
-Què vol dir, a la mateixa classe?
598
00:43:36,000 --> 00:43:38,800
El fill del Ramos va a la mateixa classe que el fill de la Llopis.
599
00:43:38,960 --> 00:43:42,560
-Això i no res és el mateix.-A veure: el Marc Ramos és bomber.
600
00:43:42,720 --> 00:43:46,680
Aquell dia els nanos estaven de colònies i ell tenia festa.
601
00:43:46,840 --> 00:43:49,320
Hem comparat els dies en què el sospitós lliurava
602
00:43:49,480 --> 00:43:52,600
amb les dates dels altres assassinats i algunes coincideixen.
603
00:43:53,080 --> 00:43:57,120
Calça un 45, fa esport i va depilat, tal com ens va dir la nostra font.
604
00:43:57,280 --> 00:43:59,600
-Té cap antecedent?-Podria ser.
605
00:43:59,760 --> 00:44:02,880
Un cas de maltractament a uns detinguts durant la guerra d'Iraq.
606
00:44:03,040 --> 00:44:07,640
El tal Ramos va torturar uns presoners però van tapar l'assumpte.
607
00:44:07,920 --> 00:44:10,280
Poc després va ser expulsat de l'exèrcit.
608
00:44:10,440 --> 00:44:12,480
Indicis, només indicis.
609
00:44:12,640 --> 00:44:16,000
No puc emetre una ordre de detenció sense cap prova.
610
00:44:20,760 --> 00:44:21,840
Tenim això.
611
00:44:23,760 --> 00:44:25,880
-Una brida.-Era a la seva taquilla.
612
00:44:26,040 --> 00:44:28,360
Li has registrat la taquilla sense una ordre?
613
00:44:28,520 --> 00:44:32,000
-Bé, e-el seu candau estava...-Aquesta brida no és cap prova.
614
00:44:32,160 --> 00:44:34,720
I si ho fos, ja no valdria. Sembla mentida, Sònia.
615
00:44:34,880 --> 00:44:37,320
Jo només sé que mentre estem aquí discutint qüestions de procediment
616
00:44:37,480 --> 00:44:39,960
aquest tio pot estar preparant un altre assassinat
617
00:44:40,120 --> 00:44:42,640
i potser demà tindrem el cos d'una pobra dona a la taula d'autòpsies.
618
00:44:42,800 --> 00:44:44,720
I aleshores què?
619
00:44:44,880 --> 00:44:47,640
Agafem-lo ara. Interroguem-lo.
620
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
Comparem el seu ADN amb el que tenim.
621
00:44:50,240 --> 00:44:53,040
No dictaré cap ordre si no em dieu qui és la vostra font.
622
00:44:53,200 --> 00:44:55,440
D'on ha sortit tot això?
623
00:44:58,000 --> 00:44:59,960
El objetivo era yo.
624
00:45:00,120 --> 00:45:04,720
Y quien tenía que haber subido a ese coche también era yo.
625
00:45:05,400 --> 00:45:07,520
Yo tenía que ir a comprar.
626
00:45:08,280 --> 00:45:10,560
Yo tendría que haber volado por los aires
627
00:45:10,720 --> 00:45:14,200
con vuestra bomba... lapa... de mierda.
628
00:45:19,960 --> 00:45:22,200
Cada día, miro a mi hija...
629
00:45:23,720 --> 00:45:27,720
y me siento culpable por haberle quitado a su madre.
630
00:45:29,800 --> 00:45:31,720
Cada día.
631
00:45:32,720 --> 00:45:34,720
Y yo no hice nada.
632
00:45:34,880 --> 00:45:37,000
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
633
00:45:40,480 --> 00:45:43,600
Tuve que hacer de madre, tuve que hacer de...
634
00:45:45,960 --> 00:45:48,480
Ni siquiera sé si soy un buen padre.
635
00:45:50,920 --> 00:45:52,080
Nxt!
636
00:45:56,040 --> 00:45:58,240
¿Sabes que al día siguiente que matarais a mi mujer
637
00:45:58,400 --> 00:46:01,000
habían pintadas dianas en mi casa?
638
00:46:01,960 --> 00:46:05,720
Acababais de matar a mi mujer y encima pintabais dianas en mi casa!
639
00:46:15,160 --> 00:46:17,600
Yo no era... yo no era... (bufa)
640
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
yo no era nadie.
641
00:46:23,440 --> 00:46:25,480
Era un puto forense.
642
00:46:32,520 --> 00:46:33,720
(inspira)
643
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
¿De qué sirvió... poner esa bomba?
644
00:46:47,000 --> 00:46:48,360
Eh?
645
00:46:50,160 --> 00:46:52,320
¿Sirvió de algo?
646
00:47:00,960 --> 00:47:02,480
De nada.
647
00:47:07,320 --> 00:47:09,120
De nada...
648
00:47:15,160 --> 00:47:17,200
¿Te has vuelto a casar?
649
00:47:29,280 --> 00:47:30,960
No.
650
00:47:34,760 --> 00:47:36,440
(inspira)
651
00:47:39,000 --> 00:47:41,480
No me he vuelto a... a casar.
652
00:47:45,720 --> 00:47:48,680
No voy a pedirte perdón porque no tiene ningún sentido.
653
00:47:50,120 --> 00:47:52,920
Si a mí me hicieran algo así, no lo perdonaría nunca.
654
00:47:53,840 --> 00:47:56,520
Igual que no perdono a los que me engañaron para hacerlo.
655
00:47:57,720 --> 00:48:00,400
-Ni perdono a los que...-No te engañaron.
656
00:48:00,560 --> 00:48:03,000
Tú no eres ninguna idiota, Ohiane.
657
00:48:04,680 --> 00:48:06,240
No.
658
00:48:07,240 --> 00:48:09,280
Tienes razón.
659
00:48:10,560 --> 00:48:12,000
Perdona.
660
00:48:13,160 --> 00:48:16,440
Fui yo... la que puso la bomba,
661
00:48:17,080 --> 00:48:20,240
cojones, fui yo, fui yo.
662
00:48:25,160 --> 00:48:31,680
Sé que es imposible, pero... si... si tuviera algún poder,
663
00:48:31,840 --> 00:48:33,840
si todavía pudiera hacer algo bueno,
664
00:48:34,000 --> 00:48:38,120
solo sería conseguir que tú y tu hija...
665
00:48:40,160 --> 00:48:42,880
No olvidar, no, eso no, lo que quiero decir es...
666
00:48:43,520 --> 00:48:47,840
que pudierais recordar siempre a tu mujer y a su madre,
667
00:48:48,000 --> 00:48:51,160
pero que también pudierais...
668
00:48:51,480 --> 00:48:58,280
No sé, recuperar algo de aquella alegría que seguro... que tuvisteis,
669
00:48:58,440 --> 00:49:05,240
algo de aquello que... yo... os quité.
670
00:49:09,080 --> 00:49:12,040
Bueno, creo que ya lleváis un buen rato.
671
00:49:12,520 --> 00:49:14,960
Para ser el primer encuentro ya es suficiente.
672
00:49:15,920 --> 00:49:18,280
Os propongo que lo dejemos aquí por hoy.
673
00:49:28,240 --> 00:49:31,120
Noi, i que han estat per aquí fent unes preguntes més rares,
674
00:49:31,280 --> 00:49:33,800
que si quants dies havies faltat a la feina,
675
00:49:33,960 --> 00:49:36,480
que si tenies amics, que si sorties amb algú...
676
00:49:36,640 --> 00:49:39,760
Però el més fort és que em sembla que t'han obert la taquilla.
677
00:49:39,920 --> 00:49:42,360
No fotis.Jo no ho he vist, eh.
678
00:49:42,520 --> 00:49:44,680
Però la poli m'ha demanat per anar al lavabo
679
00:49:44,840 --> 00:49:47,360
i ell s'ha quedat allà fent-me preguntes i més preguntes
680
00:49:47,520 --> 00:49:51,080
i quan he tornat al vestuari he vist que havien fet volar el candau.
681
00:49:51,320 --> 00:49:54,480
Per mi que ha estat ella.Doncs gràcies per avisar-me.
682
00:49:55,480 --> 00:49:59,200
Però tu de què vas? Què passa, que has robat un banc o què?
683
00:49:59,360 --> 00:50:02,040
Sí, uns quants.
684
00:50:03,440 --> 00:50:05,720
Que cabró... Adéu.
685
00:50:05,880 --> 00:50:08,240
Jo què sé, tio. Potser m'assemblo a algú.
686
00:50:08,800 --> 00:50:11,840
Ja passaré per comissaria a veure'ls i que m'ho expliquin.
687
00:50:12,800 --> 00:50:14,760
De tota manera, nen, merci.
688
00:50:14,920 --> 00:50:18,480
"Te'n dec una."De res. Adéu, Ramos. Adéu.
689
00:50:19,000 --> 00:50:20,200
Adéu.
690
00:50:25,600 --> 00:50:26,600
Adrià.
691
00:50:26,760 --> 00:50:28,080
Què mana?
692
00:50:28,320 --> 00:50:29,520
Vine.
693
00:50:35,520 --> 00:50:36,680
Seu.
694
00:50:40,120 --> 00:50:43,400
Mira, fill, potser... demà...
695
00:50:44,560 --> 00:50:46,600
o demà passat...
696
00:50:47,520 --> 00:50:49,600
sentiràs dir coses lletges del papa.
697
00:50:49,760 --> 00:50:51,160
Quines coses?
698
00:50:51,560 --> 00:50:53,040
Mentides.
699
00:50:54,880 --> 00:50:58,360
Mentides que la gent s'inventa per fer mal.
700
00:50:59,080 --> 00:51:03,760
Perquè hi ha gent molt dolenta, Adrià. Molt.
701
00:51:04,760 --> 00:51:07,320
Més dolenta que els monstres que surten en aquests contes
702
00:51:07,480 --> 00:51:09,360
o a les pel·lícules.
703
00:51:10,400 --> 00:51:14,440
Però escolta'm bé, el papa no ha fet res de dolent.
704
00:51:15,360 --> 00:51:17,320
Ho entens?Sí, però...
705
00:51:17,480 --> 00:51:21,520
Xxt! Ei, el papa us estima, a tu i a la iaia.
706
00:51:22,560 --> 00:51:26,520
I mai, mai de la vida, li faria mal a ningú.
707
00:51:27,080 --> 00:51:28,520
Queda clar?
708
00:51:29,000 --> 00:51:30,600
Al contrari.
709
00:51:31,000 --> 00:51:32,640
Al contrari.
710
00:51:32,800 --> 00:51:36,680
Com em guanyo la vida, jo?Salvant gent. Com els superherois.
711
00:51:37,160 --> 00:51:40,640
Aaah... Així m'agrada, campió. Fes-me una abraçada.
712
00:51:43,920 --> 00:51:45,720
M'acabes d'explicar el conte?
713
00:51:46,720 --> 00:51:48,680
Més tard. Hm?
714
00:51:59,480 --> 00:52:01,360
(porta d'un armari: s'obre)
715
00:53:13,160 --> 00:53:14,560
(porta: s'obre)
716
00:53:16,800 --> 00:53:19,080
Perdoni pel retard. M'he trobat un pollo a la carretera...
717
00:53:19,240 --> 00:53:21,560
No m'expliquis la teva vida. Has vist el rus?
718
00:53:21,720 --> 00:53:23,080
Sí, esclar.L'anell.
719
00:53:23,240 --> 00:53:24,720
No el tinc.Què?
720
00:53:24,880 --> 00:53:28,240
Que no me l'ha volgut donar.Què vol? Que ens fotin a la presó?
721
00:53:28,400 --> 00:53:30,280
Pasta, senyor jutge, vol pasta.
722
00:53:30,440 --> 00:53:33,720
Fill de puta.No pinta bé. Sap això de la moguda.
723
00:53:33,880 --> 00:53:35,720
Quants diners vol?Un pastón.
724
00:53:35,880 --> 00:53:37,960
Quants diners vol? 10.000? 15.000?
725
00:53:38,120 --> 00:53:39,440
50.
726
00:53:39,760 --> 00:53:41,240
50.000?!
727
00:53:41,440 --> 00:53:43,400
Ja li he dit que se li n'ha anat l'olla.
728
00:53:43,560 --> 00:53:46,280
Però ja coneix aquesta penya. Estan sonats. Diuen "lo tomas o lo dejas".
729
00:53:46,440 --> 00:53:48,960
D'acord, d'acord, d'acord, d'acord.Què?
730
00:53:49,120 --> 00:53:51,120
Necessito dos dies per reunir els diners.
731
00:53:51,280 --> 00:53:53,280
Tu assegura't que porti l'anell.
732
00:53:54,960 --> 00:53:56,040
Bé.
733
00:54:01,640 --> 00:54:03,640
(motor: l'engega)
734
00:54:17,400 --> 00:54:18,560
Iaah!!
735
00:54:24,840 --> 00:54:28,200
-(claus: dringuen)-(porta: s'obre)
736
00:54:29,320 --> 00:54:32,320
-(porta: es tanca)-(claus: dringuen)
737
00:54:37,440 --> 00:54:38,520
(sospira)
738
00:54:42,360 --> 00:54:44,920
Em pensava que arribaries més d'hora.
739
00:54:46,040 --> 00:54:48,200
Mm... Vinc d'una entrevista de feina.
740
00:54:49,200 --> 00:54:51,160
Una empresa molt petita.
741
00:54:51,320 --> 00:54:53,440
Em deixaven triar l'equip, però els he dit que no.
742
00:54:53,600 --> 00:54:56,560
-(claus: les deixa caure)-I tu, què has fet?
743
00:55:01,800 --> 00:55:04,800
He denunciat un home.Per què? Què ha fet?
744
00:55:06,320 --> 00:55:08,240
Ha matat dones.
745
00:55:09,080 --> 00:55:11,680
Probablement hauré d'anar a declarar davant del jutge.
746
00:55:12,440 --> 00:55:15,240
Vaja. Com a forense?
747
00:55:15,720 --> 00:55:18,280
No. Com a testimoni.
748
00:55:18,640 --> 00:55:20,240
No t'entenc.
749
00:55:20,880 --> 00:55:23,240
M'agradaria explicar-t'ho abans que tot surti a la llum.
750
00:55:24,040 --> 00:55:26,280
Què és el que ha de sortir a la llum?
751
00:55:27,200 --> 00:55:31,800
Vaig tenir una història..., amb aquest home.
752
00:55:33,840 --> 00:55:37,240
-El senyor Marc Ramos?-És el meu fill.
753
00:55:37,400 --> 00:55:38,440
Policia.
754
00:55:38,600 --> 00:55:40,120
Què ha passat?
755
00:55:40,280 --> 00:55:42,320
Li volem fer unes preguntes.
756
00:55:49,360 --> 00:55:53,160
La nit era fosca, com la gola d'un llop negre.
757
00:55:53,880 --> 00:55:57,880
L'Adrià tremolava..., però no de fred.
758
00:55:59,160 --> 00:56:03,080
Unes ombres sense rostre s'acostaven al castell.
759
00:56:03,560 --> 00:56:07,760
I el Capità Tenebres va dir...(Adrià) Fugiu, fantasmes de la nit!
760
00:56:09,040 --> 00:56:10,840
Marc...
761
00:56:11,760 --> 00:56:13,000
Policia.
762
00:56:13,160 --> 00:56:16,560
Sí, volen que els acompanyi a comissaria, oi?
763
00:56:18,720 --> 00:56:20,080
Cap problema.
764
00:56:21,120 --> 00:56:22,760
Cap problema.
765
00:56:24,040 --> 00:56:27,080
Adrià..., recorda el que t'he dit, eh.
766
00:56:29,000 --> 00:56:32,440
I cuida la iaia, no la facis enfadar.
767
00:56:38,000 --> 00:56:39,120
Papa!
768
00:56:39,280 --> 00:56:41,800
Adrià..., passa.
769
00:56:43,320 --> 00:56:47,200
Tranquil·la, mama, que jo no he fet res. Tranquil·la.
770
00:56:50,440 --> 00:56:52,560
-Papa! Papa!-Xxxt!
771
00:57:28,520 --> 00:57:30,320
No m'ho puc creure,
772
00:57:30,480 --> 00:57:33,280
no em puc creure tota aquesta puta merda que m'estàs explicant!
773
00:57:33,440 --> 00:57:35,320
On el vas conèixer?
774
00:57:35,480 --> 00:57:38,960
És... és igual, Lluís. En un bar.
775
00:57:39,120 --> 00:57:41,040
En un bar... N'hi ha hagut d'altres?
776
00:57:43,360 --> 00:57:44,800
No.
777
00:57:45,600 --> 00:57:47,000
Quant fa que...?
778
00:57:47,160 --> 00:57:50,600
Només ens vam veure dues vegades. Fa... uns mesos.
779
00:57:51,360 --> 00:57:53,480
Mentre buscàvem la criatura.
780
00:57:53,640 --> 00:57:55,920
Per això no volies... Ja anaves ben servida.
781
00:57:56,080 --> 00:57:57,840
Ho sento, Lluís.
782
00:57:58,000 --> 00:58:00,120
Ho sento? Has dit ho sento, filla de puta?
783
00:58:00,280 --> 00:58:02,400
Calma't.Com collons vols que em calmi!
784
00:58:02,560 --> 00:58:05,000
M'agafen ganes de fotre't d'hòsties, collons!
785
00:58:05,160 --> 00:58:07,760
On vas ara? On vas? Ja tenies la maleta preparada, eh?
786
00:58:07,920 --> 00:58:09,760
Ho tenies pot pensat.
787
00:58:09,920 --> 00:58:12,000
Ara que no tinc feina i estic enfonsat em fots aquesta putada?
788
00:58:12,160 --> 00:58:14,320
Lluís, per favor... Quan et calmis en parlarem.
789
00:58:14,480 --> 00:58:16,960
On vols anar ara? Te'n vas al bar?Deixa'm anar!
790
00:58:17,120 --> 00:58:19,040
Tu no surts de casa!
791
00:58:19,320 --> 00:58:21,280
Sara, Sara, perdona'm...
792
00:58:32,040 --> 00:58:35,480
Sara! Sara! Sara!
793
00:58:35,640 --> 00:58:39,800
Sara! Obre'm la porta, sisplau! Sara! No te'n vagis, Sara! Saaara!!
794
00:58:54,120 --> 00:58:57,760
(mòbil: brunzit)
795
00:58:59,280 --> 00:59:00,440
Ei, papa.
796
00:59:00,600 --> 00:59:02,120
Ei, carinyo.
797
00:59:02,280 --> 00:59:05,320
Escolta, ja sóc a Lleida, jo crec que en un parell d'hores arribo.
798
00:59:05,480 --> 00:59:07,440
Com ha anat? Ha valgut la pena?
799
00:59:07,760 --> 00:59:09,880
-No ho sé.-Estàs bé?
800
00:59:10,640 --> 00:59:13,120
M'han dit de tornar-hi d'aquí unes setmanes.
801
00:59:13,520 --> 00:59:14,720
I ho faràs?
802
00:59:14,880 --> 00:59:17,240
No ho sé. Encara no ho he decidit.
803
00:59:18,120 --> 00:59:20,000
Però...
804
00:59:21,760 --> 00:59:24,040
"venint cap aquí he pensat que..."
805
00:59:24,200 --> 00:59:30,600
"Quan va morir ta mare em... em vaig emprenyar amb els teus avis, molt."
806
00:59:30,760 --> 00:59:33,520
"De fet, em vaig emprenyar amb tothom i..."
807
00:59:35,000 --> 00:59:37,480
i crec que no tenia cap dret a prendre-te'ls.
808
00:59:39,400 --> 00:59:44,360
No ho sé, vull que els anem a veure, que els coneguis. Què et sembla?
809
00:59:44,920 --> 00:59:46,880
Per mi, cap problema.
810
00:59:47,200 --> 00:59:49,320
Doncs demà els trucarem, hm?
811
00:59:50,160 --> 00:59:51,880
Com vulguis.
812
00:59:52,320 --> 00:59:54,320
Vols que et guardi sopar?
813
00:59:54,560 --> 00:59:57,800
Ah, no. No cal, he menjat un bocata d'aquests terrorífics...
814
00:59:57,960 --> 01:00:00,400
que et donen a les àrees de servei, no et preocupis.
815
01:00:00,560 --> 01:00:03,320
Vale. Ah, i has escoltat la música que et vaig donar?
816
01:00:03,800 --> 01:00:06,480
Ah... Sí, qui-quina música?
817
01:00:07,040 --> 01:00:09,560
El CD que et vaig donar pel viatge.
818
01:00:09,920 --> 01:00:12,720
-Hòstia, és veritat!-Què? No l'has escoltat, no?
819
01:00:13,040 --> 01:00:15,720
-Ara el poso, ara el poso, carinyo.-Va, sí. T'agradarà.
820
01:00:15,880 --> 01:00:17,520
"Val. Okay."
821
01:00:17,680 --> 01:00:19,320
Bueno, fins ara.
822
01:00:19,480 --> 01:00:21,280
Fins ara.
823
01:00:21,720 --> 01:00:23,360
-Ei!-"Què?"
824
01:00:26,600 --> 01:00:28,480
Que t'estimo.
825
01:00:29,160 --> 01:00:30,880
Jo també t'estimo.
826
01:00:36,640 --> 01:00:39,320
(CD: l'obre)
827
01:00:42,160 --> 01:00:44,200
(aparell: el tanca)
828
01:00:45,400 --> 01:00:46,920
(senyal acústic)
829
01:00:47,080 --> 01:00:55,520
# ("També sóc jo", Dausà) Si mai em veus tornant a peu i no et conec,
830
01:00:57,720 --> 01:00:59,880
# recull-me.
831
01:01:00,480 --> 01:01:09,720
# Si mai em veus deixant sortir tot el verí,
832
01:01:12,520 --> 01:01:14,600
# perdona'm.
833
01:01:14,760 --> 01:01:17,280
# També sóc jo.
834
01:01:17,480 --> 01:01:23,720
# El mateix que quan la sort se t'escapa per ben poc
835
01:01:24,720 --> 01:01:27,080
# et fa riure un altre cop. #
836
01:01:27,240 --> 01:01:28,520
(inspira)
837
01:01:29,680 --> 01:01:31,600
# També sóc jo.
838
01:01:31,760 --> 01:01:37,880
# Ple de llum i de foscor tan minúscul que faig por.
839
01:01:39,720 --> 01:01:41,800
# També sóc jo.
840
01:01:57,120 --> 01:02:06,480
# Si mai em veus inflant el pit parlant de mi,
841
01:02:08,720 --> 01:02:10,960
# atura'm.
842
01:02:11,440 --> 01:02:20,600
# Si mai em veus cridar confós cremant-t'ho tot,
843
01:02:21,960 --> 01:02:24,600
# abraça'm.
844
01:02:25,560 --> 01:02:27,880
# També sóc jo.
845
01:02:28,480 --> 01:02:34,360
# El mateix que quan la sort se t'escapa per ben poc
846
01:02:34,520 --> 01:02:37,920
# et fa riure un altre cop.
847
01:02:39,240 --> 01:02:41,800
# També sóc jo.
848
01:02:42,760 --> 01:02:48,400
# El mateix que quan la sort se t'escapa per ben poc
849
01:02:48,560 --> 01:02:52,280
# et fa riure un altre cop.
850
01:02:52,880 --> 01:02:55,520
# També sóc jo.
851
01:02:55,680 --> 01:03:02,520
# Ple de llum i de foscor, tan minúscul que faig por.
852
01:03:04,320 --> 01:03:06,800
# També sóc jo. #
853
01:03:21,480 --> 01:03:23,560
No entenc per què em teniu aquí tancat.
854
01:03:23,720 --> 01:03:26,040
Ja ho entendràs, ja, fill de puta.
855
01:03:26,280 --> 01:03:27,840
El tenim, cregui'm.
856
01:03:28,000 --> 01:03:30,520
Hem de comprovar l'ADN amb la mostra de les ungles de la Mercè Pàmies.
857
01:03:30,680 --> 01:03:32,520
I on vols anar?A Andorra.
858
01:03:32,680 --> 01:03:35,560
Un regal que em fas en ta puta vida m'ha de durar dos dies. Por aquí!
859
01:03:35,720 --> 01:03:37,480
No necessito un advocat per res.
860
01:03:37,640 --> 01:03:40,360
Si m'han d'interrogar, que ho facin.Vostè mana.
861
01:03:40,520 --> 01:03:42,400
Jo diria que és aquell, el segon de l'esquerra.
862
01:03:42,560 --> 01:03:45,160
Tinc testimonis que l'han reconegut.Es deuen haver equivocat.
863
01:03:45,360 --> 01:03:48,000
# (canta) #
864
01:03:49,720 --> 01:03:51,800
-Li farem unes proves d'ADN.-M'has robat!
865
01:03:51,960 --> 01:03:54,000
-Què passa aquí?-Deixa-la ja.
866
01:03:54,160 --> 01:03:56,120
(home) Són únics, no n'hi ha dos d'iguals.
867
01:03:56,280 --> 01:03:58,160
A la joieria sabran qui l'ha comprat.
868
01:03:58,320 --> 01:04:01,920
Un control. Estan parant els cotxes. Porto 50.000 euros a sobre.
869
01:04:02,080 --> 01:04:04,240
Perquè t'estima.Jo també l'estimo.
870
01:04:04,400 --> 01:04:06,720
Però no de la mateixa manera.
871
01:04:06,880 --> 01:04:09,600
Estem esperant la prova de l'ADN. Si lliga, el tindrem.
872
01:04:09,760 --> 01:04:12,320
Merda.Jo no vaig pel món matant gent...66091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.