All language subtitles for Nit i dia 1x10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,880 --> 00:00:03,200 -Què has fet?-Creus que pot ser seva? 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,360 (Pol) No et recorda com han matat les iaies? 4 00:00:05,520 --> 00:00:07,840 Diria que ho ha fet el mateix tio. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,160 Correspon a una sabatilla d'esport d'aquestes de fer "running". 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,960 L'hem comparat amb la petjada parcial de l'assassí en sèrie. 7 00:00:13,120 --> 00:00:15,240 Al final ho va entendre.El què? 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,560 -Que no podia retenir-te.-Vols casar-te amb mi? 9 00:00:19,040 --> 00:00:21,600 Ets... ets la meva dona.Prou! 10 00:00:21,760 --> 00:00:24,640 Demà, aquí, a les 8. T'esperaré. 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,560 Agafarem aquest fill de puta. 12 00:00:26,720 --> 00:00:29,480 Se sap si la policia ha trobat alguna pista sobre qui ho ha fet? 13 00:00:29,640 --> 00:00:31,760 Sí que li vaig veure com un tatuatge al braç. 14 00:00:33,440 --> 00:00:35,720 No vull fer més comèdia.Però ell t'estima. 15 00:00:35,880 --> 00:00:37,960 Sí, però jo no vull que m'estimi. 16 00:00:38,120 --> 00:00:40,480 Deus pensar de mi que sóc un monstre. 17 00:00:40,640 --> 00:00:42,360 Tots ho som. Som la nit i el dia. 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,560 (Comas) Mira tot això de l'anell... 19 00:00:44,720 --> 00:00:46,840 Per què cony va agafar l'anell de la meva dona? 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,360 (Lluís) Em fa tanta por perdre't... 21 00:00:49,520 --> 00:00:52,080 (TV) "...el Departament d'Interior ha difós un retrat robot..." 22 00:00:52,240 --> 00:00:54,680 (home) Ei! Per què cremes la roba? 23 00:00:54,840 --> 00:00:57,000 Dóna-me-la a mi, que és guapa! 24 00:00:57,160 --> 00:01:00,640 Ei, tu! Què fots, tio! Deixa'm! Aaaaah!!!! 25 00:01:02,880 --> 00:01:07,240 (passes: s'acosten) 26 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 (respira agitadament)Hola, Sara. 27 00:01:34,560 --> 00:01:35,960 Nooo!!! 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,000 Aaaah!!! Aaagh!!! 29 00:01:45,280 --> 00:01:46,720 Aaaah!!! 30 00:01:49,280 --> 00:01:51,560 (crits ofegats) 31 00:02:02,080 --> 00:02:03,120 Aah! 32 00:02:06,080 --> 00:02:07,720 Aagh!!! 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,680 Aaaah!!!(Lluís) Sara! 34 00:02:12,760 --> 00:02:14,960 Sara! Sara! 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,760 Noooo!!!Sara! Desperta! 36 00:02:17,920 --> 00:02:19,240 Aaagh!!! 37 00:03:27,160 --> 00:03:29,160 Aquesta nit m'has espantat. 38 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 Ah, perdona. He tingut un malson. 39 00:03:33,920 --> 00:03:35,920 El pròxim cop em posaré una armadura. 40 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Sara, vols que parlem? 41 00:03:41,800 --> 00:03:43,600 Ara no. 42 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 Jo he d'anar a treballar. 43 00:04:05,840 --> 00:04:07,120 Andreu? 44 00:04:07,280 --> 00:04:09,760 Hola, perdona que et truqui tan d'hora, 45 00:04:09,920 --> 00:04:12,200 però és que no em trobo bé. 46 00:04:12,360 --> 00:04:15,960 Ah, no, no és res. És que he passat mala nit. 47 00:04:16,120 --> 00:04:18,920 I crec que valdria més que em quedés a casa. 48 00:04:20,840 --> 00:04:22,320 Mm-hm. 49 00:04:22,480 --> 00:04:25,640 Molt bé, gràcies. Adéu. 50 00:04:38,280 --> 00:04:39,640 Prrrf! 51 00:04:42,520 --> 00:04:45,120 La idea és tornar avui, encara que sigui tard. Hm? 52 00:04:45,280 --> 00:04:47,400 Hm. Per mi no pateixis. 53 00:04:47,560 --> 00:04:50,880 Són la tira d'hores en cotxe. Queda-t'hi a dormir, si vols. 54 00:04:51,240 --> 00:04:54,120 A més, diuen que és tan bonica, Donosti. 55 00:04:55,120 --> 00:04:59,680 Sí, és preciós, però... tinc feina. He de tornar. 56 00:05:01,040 --> 00:05:03,440 El que no entenc és per què no hi vas amb avió. 57 00:05:03,600 --> 00:05:05,680 Em venia de gust conduir. 58 00:05:06,280 --> 00:05:07,320 Ja. 59 00:05:07,480 --> 00:05:10,080 I això que has de firmar, no t'ho poden enviar per correu? 60 00:05:13,560 --> 00:05:14,840 Què passa? 61 00:05:15,000 --> 00:05:16,760 Res, 62 00:05:17,680 --> 00:05:19,800 que no hi vaig per res de papers. 63 00:05:20,080 --> 00:05:21,560 Ah, no? 64 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 -No.-Però em vas dir que havies de...? 65 00:05:24,840 --> 00:05:27,640 Ja sé que t'ho vaig dir, però era mentida. 66 00:05:32,960 --> 00:05:35,360 La veritat és que vaig a veure una persona... 67 00:05:35,600 --> 00:05:37,520 Per dir-ho d'alguna manera. 68 00:05:37,680 --> 00:05:39,720 Te'n recordes d'aquelles dues persones 69 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 que van venir a casa que eren d'una associació 70 00:05:42,040 --> 00:05:43,960 que fa trobades amb víctimes del terrorisme...? 71 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 Vas a veure l'etarra que va matar la mama? 72 00:05:46,280 --> 00:05:48,000 Mm-hm. Exacte. 73 00:05:48,520 --> 00:05:50,800 Em vas dir que tu ho faries. 74 00:05:50,960 --> 00:05:55,840 Que seuries davant seu i que... li diries tot el que penses. 75 00:05:56,000 --> 00:05:58,160 Sí, sí, sí, papa... 76 00:05:58,320 --> 00:06:00,720 Em vas fer pensar, carinyo, em vas fer pensar... 77 00:06:00,880 --> 00:06:06,760 i no sé... els vaig dir que sí i vaig tirar cap endavant. 78 00:06:06,920 --> 00:06:08,920 I què li diràs? 79 00:06:10,680 --> 00:06:12,320 No ho sé. 80 00:06:15,520 --> 00:06:16,600 (sospira) 81 00:06:17,720 --> 00:06:21,160 Bueno, he d'anar passant, que són 5 hores en cotxe. 82 00:06:21,320 --> 00:06:23,080 -Papa...-Què? 83 00:06:23,240 --> 00:06:26,960 -Vols que t'acompanyi?-T'ho agraeixo però no. 84 00:06:27,120 --> 00:06:30,360 No, no és que et conec i t'estaràs tot el viatge menjant-te l'olla. 85 00:06:32,840 --> 00:06:34,440 Espera't un moment. 86 00:06:49,600 --> 00:06:50,760 Té. 87 00:06:50,920 --> 00:06:52,960 -Què és això?-Música. 88 00:06:53,120 --> 00:06:54,720 -Ah, música.-Bona, eh? 89 00:06:54,880 --> 00:06:57,120 -Bona? Sí?-Sí, t'agradarà. 90 00:06:58,440 --> 00:07:00,240 Vine aquí. 91 00:07:15,160 --> 00:07:17,160 Va, anem a agafar un taxi? 92 00:07:18,040 --> 00:07:19,080 Sí. 93 00:07:23,080 --> 00:07:25,160 Et truco al vespre.Mm-hm. 94 00:07:42,960 --> 00:07:44,440 (sospira) 95 00:08:23,520 --> 00:08:26,360 És veritat això que diuen? Que tu i la Wendy...? 96 00:08:26,520 --> 00:08:28,120 Sí, mira. 97 00:08:28,280 --> 00:08:30,320 Però continuarà fent el carrer? 98 00:08:30,480 --> 00:08:34,160 -A tu què et sembla?-Jo només pregunto. 99 00:08:34,320 --> 00:08:37,880 No, s'ha acabat fer el carrer, tenim plans. 100 00:08:38,040 --> 00:08:39,560 Ah, sí? 101 00:08:40,920 --> 00:08:44,200 Això del bar, deies que el traspassaves. 102 00:08:44,360 --> 00:08:46,720 Sí, ja he currat massa en aquesta vida. 103 00:08:46,880 --> 00:08:49,680 -I què faràs, jugar a petanca?-No. Torno a Orense. 104 00:08:49,840 --> 00:08:51,480 -La "morrinha"?-Ma mare té càncer. 105 00:08:51,640 --> 00:08:54,840 -"Joder", tio, ho sento.-Es lo que hay. 106 00:08:55,400 --> 00:08:58,360 -I pel bar, quant en demanes?-50. 107 00:08:58,520 --> 00:09:00,880 A tu se te'n va la flapa! Qui vols que et pagui aquesta morterada? 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 Uns xinos. 109 00:09:02,280 --> 00:09:05,520 No em toquis els collons. Li vols passar el bar a uns xinos? 110 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 Si paguen... 111 00:09:06,840 --> 00:09:08,800 Què haurem de menjar? Putos rollitos de primavera? 112 00:09:08,960 --> 00:09:12,480 No, home, aquests faran croquetes, bocates, braves... Lo normal. 113 00:09:12,640 --> 00:09:16,600 Però, tio, no fotis que aquesta penya s'ho quedarà tot! 114 00:09:16,760 --> 00:09:19,800 "Joder", tio, que és un bar de tota la vida. 115 00:09:19,960 --> 00:09:23,240 -El bar Remi, hòstia!-Diuen que no li canviaran el nom. 116 00:09:24,400 --> 00:09:28,680 Un moment: jo podria quedar-me el bar. Jo i la Wendy. 117 00:09:28,840 --> 00:09:31,480 Si teniu calés pel traspàs... 118 00:09:31,640 --> 00:09:34,760 Tenim quartos. Però m'hauries d'arreglar el preu. 119 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 50. 120 00:09:36,880 --> 00:09:39,600 Va, no fotis. Parlo de preu de col·lega. 121 00:09:40,040 --> 00:09:41,440 50.000. 122 00:09:42,440 --> 00:09:44,520 Fem una cosa: et dono una part, 14.000, 123 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 i la resta et pago un tant al mes. 124 00:09:46,840 --> 00:09:50,320 50.000. Si tens els diners, el bar és vostre. 125 00:09:50,480 --> 00:09:53,920 Si no, se'l queden els xinos. I paga la canya. 126 00:09:55,840 --> 00:09:59,040 Vaig guardar totes les que no hi sortíem nosaltres. 127 00:09:59,200 --> 00:10:01,040 Em va agafar per aquí.Mm-hm. 128 00:10:01,200 --> 00:10:05,280 Era una que sortien en un blindat.Sí, sí, si la tenia allà al... 129 00:10:06,040 --> 00:10:08,680 Mira, ja l'he trobada.Perfecte. 130 00:10:09,120 --> 00:10:11,280 No acabo d'entendre per què ho voleu saber. 131 00:10:12,440 --> 00:10:14,960 Estem fent un estudi sobre els traumes de guerra. 132 00:10:15,320 --> 00:10:17,920 Ah. Doncs al meu home li costava molt dormir. 133 00:10:18,080 --> 00:10:20,880 Deia que havia vist coses que preferiria oblidar. 134 00:10:21,040 --> 00:10:24,880 Mira, doncs precisament d'això va l'estudi, sí. Com es deia aquest? 135 00:10:25,440 --> 00:10:26,640 Aquest?Sí. 136 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Eee... 137 00:10:28,520 --> 00:10:31,160 No... Ja et dic que en no parlava gaire, d'aquella època. 138 00:10:31,320 --> 00:10:34,040 Però amb qui es feia una mica més era amb aquest altre. 139 00:10:34,200 --> 00:10:36,800 Te'n recordes del seu nom?Ell li deia Tiger. Tyson, Tyson. 140 00:10:36,960 --> 00:10:38,120 De nom. 141 00:10:38,280 --> 00:10:40,840 Espera... Eee... Víctor Fernández... 142 00:10:41,000 --> 00:10:43,160 No, Fernández no... González. Víctor González. 143 00:10:43,320 --> 00:10:45,400 Té una espècie de magatzem a Sant Adrià. 144 00:10:45,560 --> 00:10:47,200 Víctor González. 145 00:10:53,880 --> 00:10:58,280 (respira agitadament) 146 00:11:18,720 --> 00:11:23,440 No, no, no!! Filla de puta!!!! 147 00:11:25,520 --> 00:11:28,600 Per què no m'ho vas dir? 148 00:11:28,760 --> 00:11:31,120 Per què no m'ho vas dir? 149 00:11:32,000 --> 00:11:36,760 "(TV: gemecs sensuals d'una dona)" 150 00:11:36,920 --> 00:11:40,440 -(mòbil)-"(gemecs: continuen)" 151 00:11:40,600 --> 00:11:43,040 -(TV: abaixa el volum)-(mòbil) 152 00:11:44,840 --> 00:11:46,200 Sí? 153 00:11:46,360 --> 00:11:48,440 (dona) "Bon dia. El Sr. Lluís Forés?" 154 00:11:48,600 --> 00:11:50,200 Jo mateix. 155 00:11:50,360 --> 00:11:52,360 "El truco de Laboratoris Molner." 156 00:11:52,760 --> 00:11:54,920 Eee... Molner? 157 00:11:55,080 --> 00:11:57,240 "Sí. Ens ha arribat un currículum seu... 158 00:11:57,400 --> 00:11:59,800 "i coincideix amb el perfil professional que estem buscant." 159 00:11:59,960 --> 00:12:02,320 "¿Li faria res passar per les nostres oficines 160 00:12:02,480 --> 00:12:04,840 "per una entrevista amb el cap de Recursos Humans?" 161 00:12:05,000 --> 00:12:09,200 No, no, esclar, escolti no recordo haver-los enviat el meu... 162 00:12:09,360 --> 00:12:11,840 "Aquesta tarda li va bé a les 4:30?" 163 00:12:12,000 --> 00:12:15,440 Sí, evidentment, naturalment. Sí. Em podria donar l'adreça, sisplau? 164 00:12:27,800 --> 00:12:30,480 Déu meu! Què et passa? 165 00:12:31,200 --> 00:12:33,040 (ebri) Què hi fas tu, aquí? 166 00:12:33,200 --> 00:12:35,760 M'ha trucat la Fàtima. Estava preocupada. 167 00:12:35,920 --> 00:12:37,600 Què és tot això? 168 00:12:42,680 --> 00:12:44,960 Els papers del divorci? 169 00:12:45,240 --> 00:12:47,520 Sí, els havia firmat, Magda. 170 00:12:48,480 --> 00:12:50,760 La Mercè s'hi avenia, al divorci. 171 00:12:50,920 --> 00:12:52,760 Sóc un fill... 172 00:12:52,920 --> 00:12:55,760 Va, calma't, Fermí. Calma't. 173 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 No te n'adones? Que tot ha estat per culpa meva? 174 00:12:58,720 --> 00:13:02,560 Què estàs dient? La culpa de què?Si m'hagués dit que... 175 00:13:04,280 --> 00:13:05,600 Pobra Mercè. 176 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Prou, Fermí. He dit prou! 177 00:13:07,920 --> 00:13:11,120 Tornar a casa t'està afectant i no vull que tinguem un disgust. 178 00:13:11,280 --> 00:13:14,880 Ara mateix agafem quatre coses i véns a casa meva. 179 00:13:15,040 --> 00:13:17,040 Com vols que vingui a casa teva? 180 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 Véns i punt. S'ha acabat aquesta història. 181 00:13:20,160 --> 00:13:23,600 I si cal m'agafo uns quants dies de festa i ens n'anem on sigui, 182 00:13:23,760 --> 00:13:25,640 a la muntanya, a un balneari... 183 00:13:25,800 --> 00:13:28,520 No puc, no puc, no veus... no veus com està tot? 184 00:13:28,680 --> 00:13:31,120 Deixa-ho estar. Ja farem venir algú perquè ho endreci. 185 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 Va, agafem una mica de roba i quatre coses! 186 00:13:33,720 --> 00:13:36,400 # (mòbil) # 187 00:13:37,320 --> 00:13:38,520 Digui'm? 188 00:13:39,280 --> 00:13:41,840 (s'escura la gola) ¿Diga? 189 00:13:46,760 --> 00:13:47,880 ¿Quién? 190 00:13:48,720 --> 00:13:49,920 Ah. 191 00:13:50,560 --> 00:13:51,880 Ah. 192 00:13:53,760 --> 00:13:54,920 Ah... 193 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 Sí, sí, no, sí, sí, sí... 194 00:13:58,120 --> 00:14:02,040 Oiga, ¿me puede llamar dentro de un rato? Ahora no puedo, eh. 195 00:14:02,200 --> 00:14:04,280 Sí. Gracias, gracias. 196 00:14:07,200 --> 00:14:11,120 Era del Consell General del Poder Judicial. 197 00:14:12,640 --> 00:14:16,920 Aquest mes... em nomenen... vocal! 198 00:14:17,320 --> 00:14:19,960 # Vooocal... #Què fas? Home... 199 00:14:21,280 --> 00:14:26,120 Sí, al final... al final tot ha sortit molt bé. 200 00:14:26,280 --> 00:14:29,520 Mira, mira, ara no puc venir a casa teva. 201 00:14:29,680 --> 00:14:33,320 Val més que durant un temps continuem igual. 202 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Fins que tot es formalitzi. Oi? 203 00:14:39,720 --> 00:14:43,040 Sí, al final... al final tot ha sortit molt bé. 204 00:14:46,480 --> 00:14:48,400 Molt bé... 205 00:14:48,560 --> 00:14:51,040 Ha sortit millor del que podia esperar. 206 00:15:08,280 --> 00:15:11,600 Perdona, el gimnàs de boxa?Primera porta. 207 00:15:11,760 --> 00:15:13,520 Gràcies.De res. 208 00:15:14,960 --> 00:15:16,840 (home) Vamos, bien. 209 00:15:17,000 --> 00:15:22,320 Cierra esa guardia, Marina, vamos. Cierra esa guardia, ahí. 210 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 Ahí, bien, bien, bien. 211 00:15:25,600 --> 00:15:27,280 Víctor González? 212 00:15:27,440 --> 00:15:29,400 (home) Vamos.Gracias. 213 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Ahí, ahí. Joel, ¿qué pasa? 214 00:15:33,360 --> 00:15:36,600 Muy bien, muy bien. Mandando, Marina, mandando. 215 00:15:36,760 --> 00:15:39,280 Ahí. ¡Bien, bien, bien! 216 00:15:39,440 --> 00:15:41,840 Víctor González?¿Qué quieres? 217 00:15:42,000 --> 00:15:44,080 Hola. Em dic Sara. 218 00:15:45,040 --> 00:15:47,520 Ya os he dicho que no voy a vender la puta nave. 219 00:15:47,680 --> 00:15:50,600 No, no, no he venido a comprar nada.¿Qué pasa con la guardia? 220 00:15:50,760 --> 00:15:53,280 Súbeme la guardia, Marina, que la valenciana te va a poner cavilando. 221 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 ¡Vamos! 222 00:15:54,600 --> 00:15:57,640 Sólo quería hacerle unas preguntas.¿Eres periodista? 223 00:15:57,800 --> 00:15:58,880 No. 224 00:15:59,040 --> 00:16:01,200 Vamos, una manita de vez en cuando. 225 00:16:01,360 --> 00:16:03,520 Un poquito más agresiva, Marina. ¡Bien! 226 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Estoy escribiendo un libro.¿Sobre boxeo? 227 00:16:06,560 --> 00:16:08,600 No, sobre la guerra de Irak. 228 00:16:08,760 --> 00:16:12,440 Vamos, distancia, Marina. Distancia. 229 00:16:12,600 --> 00:16:14,720 Así... Bien. Bien. Bien. 230 00:16:14,880 --> 00:16:16,040 Vamos. 231 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 Sobre los traumas de guerra, recuerdos... 232 00:16:18,320 --> 00:16:20,360 Estoy hablando con antiguos soldados. 233 00:16:20,520 --> 00:16:23,960 Aquello fue una puta mierda. Punto. Si es que no hay nada que contar. 234 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 ¿Y ese tatuaje se lo hizo allí? 235 00:16:29,720 --> 00:16:32,200 Basta, venga, Marina. ¡Bien! 236 00:16:32,360 --> 00:16:34,360 Una duchita. Muy bien. 237 00:16:34,720 --> 00:16:36,320 ¡Bien, Joel! 238 00:16:36,480 --> 00:16:37,840 ¿Qué? 239 00:16:38,000 --> 00:16:41,200 A lo mejor alguno de sus antiguos compañeros quiere hablar conmigo... 240 00:16:41,360 --> 00:16:42,960 ¿Qué compañeros? 241 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Los que iban en su blindado. 242 00:16:51,200 --> 00:16:53,240 Pues éste no volvió. 243 00:16:54,480 --> 00:16:56,640 Este hace poco que palmó, también. 244 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 ¿Y éste de aquí? 245 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 No sé nada de él. 246 00:17:02,560 --> 00:17:05,880 Turco, vamos para arriba a ver qué haces. 247 00:17:06,040 --> 00:17:08,400 Con que me dé un nombre o una dirección... 248 00:17:08,560 --> 00:17:12,480 Mira, guapa, tu tienes de escritora lo que yo de cura. 249 00:17:12,640 --> 00:17:15,720 ¿Tú..., tú qué coño estás buscando? 250 00:17:17,560 --> 00:17:19,800 Este hombre podría haber cometido un delito. 251 00:17:19,960 --> 00:17:21,840 ¿Ah, que eres policía?No. 252 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 ¿No? Pues ya te estás abriendo.Sólo quiero... 253 00:17:24,160 --> 00:17:26,080 Mira, ¿tú ves estos chavales? 254 00:17:26,240 --> 00:17:29,400 Pues la mayoría ya han pasado por la cárcel o el reformatorio. 255 00:17:30,320 --> 00:17:33,200 Yo aquí les enseño a no meterse en líos. 256 00:17:33,360 --> 00:17:35,360 ¿Me entiendes lo que te quiero decir? 257 00:17:35,520 --> 00:17:38,840 Pero es que sólo quiero un nombre.¡Que no, coño! ¡No sé nada ni ganas! 258 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 Hm?Pero es que es muy fácil... 259 00:17:41,400 --> 00:17:45,120 Ni pero, ni pera... ¿Eres tonta o qué te pasa? ¡Déjame en paz, hostia! 260 00:17:45,280 --> 00:17:46,960 ¿No te estoy diciendo que ni sé 261 00:17:47,120 --> 00:17:49,800 ni quiero saber nada del hijo de puta este? 262 00:17:49,960 --> 00:17:52,200 -Pero díselo, tío.-Cállate, Marina. 263 00:17:52,360 --> 00:17:54,120 -Dile cómo se llama.-¡Cállate! 264 00:17:54,280 --> 00:17:56,520 -¿Por qué tengo que callarme?-¡Porque me sale de los huevos! 265 00:17:58,880 --> 00:18:01,480 Venga, aire, lárgate de aquí, a la puta calle. 266 00:18:01,640 --> 00:18:04,120 Que ya me estás cabreando, vamos. 267 00:18:08,360 --> 00:18:09,520 ¿Qué pasa? 268 00:18:09,680 --> 00:18:12,440 ¿Qué mierda estáis mirando? ¿No hay nada que hacer o qué? 269 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 Venga: Turco, Joel, al lío. 270 00:18:30,680 --> 00:18:32,720 (xiula) Ei! Esperi! 271 00:18:35,480 --> 00:18:37,520 El Víctor no li explicarà res d'aquest tio. 272 00:18:37,680 --> 00:18:40,040 Però sap qui és? Van servir junts a l'exèrcit. 273 00:18:40,200 --> 00:18:44,160 Sí. A Mossul. Però van passar coses.Quines coses? 274 00:18:44,520 --> 00:18:47,400 Uns del seu destacament van morir d'un atemptat 275 00:18:47,560 --> 00:18:51,000 i uns quants soldats van pillar uns presoners. 276 00:18:51,160 --> 00:18:54,320 Dos xavals. I a aquest tio se li'n va anar l'olla. 277 00:18:54,480 --> 00:18:56,360 Què vols dir? 278 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Doncs tortures, abusos sexuals... 279 00:19:00,000 --> 00:19:02,320 Bueno, que aquest tio es va carregar un presoner. 280 00:19:02,480 --> 00:19:04,800 I el Víctor ho va gravar amb el mòbil. 281 00:19:04,960 --> 00:19:06,640 I es van difondre les imatges? 282 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 No, no, no. Però alguns oficials les van veure. 283 00:19:09,280 --> 00:19:11,320 Van tapar el cas com van poder, 284 00:19:11,480 --> 00:19:13,720 però al Víctor i als altres... fora de l'exèrcit. 285 00:19:13,880 --> 00:19:17,040 I així per la porta del darrere, saps? Sense fer soroll. 286 00:19:17,520 --> 00:19:20,200 Quan aquest fill de puta se'n va enterar, va anar a pel Víctor... 287 00:19:20,360 --> 00:19:22,400 i li va fotre una pallissa que quasi el mata. 288 00:19:22,560 --> 00:19:25,400 I on és el vídeo ara?El Víctor diu que el va esborrar. 289 00:19:27,240 --> 00:19:29,400 Vull saber com es diu aquest home. 290 00:19:30,760 --> 00:19:33,920 No, no, no... No, no, no... 291 00:19:34,080 --> 00:19:36,360 Ei, és molt important que em diguis com es diu. 292 00:19:36,520 --> 00:19:38,560 Podria haver assassinat vàries dones. 293 00:19:38,720 --> 00:19:41,200 Jo no puc, jo no vull que al Víctor li passi res. 294 00:19:41,360 --> 00:19:43,640 És que no li passarà res, Marina, et dius Marina, oi? 295 00:19:43,800 --> 00:19:45,000 -Sí.-Marina! 296 00:19:45,160 --> 00:19:47,200 Només vull que em diguis el seu nom.Que no... 297 00:19:47,360 --> 00:19:49,440 Em dic Sara Grau. Sóc metge forense.Marina! 298 00:19:49,600 --> 00:19:52,880 Només vull que em diguis el seu nom.Ramos. Marc Ramos. 299 00:20:05,840 --> 00:20:08,680 Tia, ja que no hi ha el teu pare podríem fer una festeta, no? 300 00:20:08,840 --> 00:20:11,120 Avui prefereixo veure una pel·li... 301 00:20:14,000 --> 00:20:16,040 Estàs una mica xof últimament. 302 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Sí, una mica. 303 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 -És pel capullo del Bruno?-No és un capullo. 304 00:20:21,680 --> 00:20:23,760 Home, tia, et va deixar plantada. 305 00:20:23,920 --> 00:20:26,040 Ja va dir que no s'hi presentaria. 306 00:20:26,200 --> 00:20:29,160 -És el mateix.-No, tia, va ser legal. 307 00:20:29,320 --> 00:20:32,120 No sé, no és el típic tio que només té una cosa al cap, saps? 308 00:20:33,720 --> 00:20:36,160 -Potser és gai.-No és gai. 309 00:20:36,320 --> 00:20:38,440 -Tia, com ho saps?-Perquè no, tia. 310 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Aquestes coses es noten. 311 00:20:40,560 --> 00:20:43,560 A més, m'ho hauria explicat, segur. 312 00:20:44,400 --> 00:20:46,280 Qualsevol diria que us ho explicàveu tot. 313 00:20:47,520 --> 00:20:49,640 Doncs mira, sembla estrany, 314 00:20:49,800 --> 00:20:55,000 però... poques vegades m'he sentit tan lliure a l'hora de... 315 00:20:55,600 --> 00:20:58,280 de parlar de temes, temes personals, saps. 316 00:20:59,440 --> 00:21:03,440 No sé, del meu pare, de la meva mare, dels tios, també. 317 00:21:03,800 --> 00:21:05,640 No sé... 318 00:21:05,800 --> 00:21:11,120 Encara... encara que no el conegués o que no sapigués res d'ell, 319 00:21:11,280 --> 00:21:14,960 hi havia com... com un vincle. 320 00:21:15,640 --> 00:21:18,960 Com... no sé, com si ens coneguéssim de tota la vida, saps. 321 00:21:19,120 --> 00:21:21,680 Suposo que és per això que em vaig acabar penjant... 322 00:21:28,240 --> 00:21:30,280 ¿Qué tal el viaje? 323 00:21:30,440 --> 00:21:32,360 Bien. Largo. 324 00:21:34,320 --> 00:21:37,640 Parlem abans d'entrar? El Gorka avisarà que ja som aquí. Hm? 325 00:21:38,440 --> 00:21:39,760 Sí. 326 00:21:41,400 --> 00:21:44,480 Però ella què hi guanya? Té més permisos, alguna cosa més? 327 00:21:44,640 --> 00:21:48,040 No, no, res d'això. No hi ha cap mena de benefici penitenciari. 328 00:21:56,640 --> 00:21:57,840 És allà? 329 00:22:03,120 --> 00:22:04,360 (sospira) 330 00:22:05,360 --> 00:22:07,720 Saps per què ho faig, jo? 331 00:22:12,120 --> 00:22:15,080 Perquè si hagués estat al revés, com havia de ser, 332 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 si hagués estat jo qui s'hagués mort en aquell cotxe, 333 00:22:19,280 --> 00:22:22,680 estic segur que la Itziar, hauria vingut, la meva dona. 334 00:22:30,680 --> 00:22:31,800 Sí? 335 00:22:32,160 --> 00:22:34,760 Fajardo. Necessito l'anell. Ja! 336 00:22:34,920 --> 00:22:37,360 Ara no puc parlar.Has vist el rus? 337 00:22:37,520 --> 00:22:39,760 No, encara no.Què vols? 338 00:22:39,920 --> 00:22:43,080 Que tinguem problemes tots dos?No, esclar que no. 339 00:22:43,240 --> 00:22:46,200 Molt bé, doncs troba'l.Mm... Okay. 340 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 Quedem aquesta nit on sempre. 341 00:23:07,680 --> 00:23:08,840 La Wendy. 342 00:23:10,680 --> 00:23:13,280 La tía esta te tiene cogido por los huevos, ¿eh? 343 00:23:14,160 --> 00:23:16,560 No me extraña. Folla como los ángeles. 344 00:23:19,840 --> 00:23:21,720 No te pases. 345 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 Ah, perdona, que dicen que os casáis, ¿no? Tú verás. 346 00:23:26,200 --> 00:23:28,280 ¿Has traído el tema o qué? 347 00:23:32,040 --> 00:23:34,040 Un cuarto bien pasado. 348 00:23:36,760 --> 00:23:39,320 La última vez del corte que llevaba parecía talco. 349 00:23:39,480 --> 00:23:42,080 Píllale a otro, no te jode. 350 00:23:42,240 --> 00:23:45,480 Eh, aquí falta pasta. 351 00:23:45,640 --> 00:23:47,840 La semana que viene, cuando la haya colocado. 352 00:23:48,000 --> 00:23:49,920 ¿Tú de qué vas? 353 00:23:50,080 --> 00:23:51,840 Joder, Peter, que somos colegas. 354 00:23:54,080 --> 00:23:56,520 La semana que viene o se te acaba el rollo. 355 00:23:56,680 --> 00:23:59,280 ¿Te has cortao al afeitarte? 356 00:24:16,160 --> 00:24:18,240 Y las birras las pagas tu, mamón. 357 00:24:24,360 --> 00:24:26,520 -Wendy?-Sí... 358 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 Què mires? 359 00:24:40,000 --> 00:24:41,400 A tu. 360 00:24:42,040 --> 00:24:43,160 Vine. 361 00:24:55,040 --> 00:24:56,520 Aai... 362 00:25:06,000 --> 00:25:08,160 Wendy, t'he de dir una cosa. 363 00:25:08,320 --> 00:25:10,640 Espera, espera, espera, espera. Seu. 364 00:25:14,840 --> 00:25:16,840 -Què? T'agrada?-Mm-hm. 365 00:25:17,000 --> 00:25:19,280 -Serà el meu vestit de núvia.-De blanc? 366 00:25:19,440 --> 00:25:22,040 Oh, i tant. Que vindrà la meva germana, nen. 367 00:25:22,200 --> 00:25:25,080 -És d'un dissenyador francès.-Coño. 368 00:25:25,240 --> 00:25:28,360 Però tranqui, que al Poblenou hi ha uns xinos que els portes la revista 369 00:25:28,520 --> 00:25:30,480 i te'l fan igual per quatre duros. 370 00:25:30,640 --> 00:25:32,960 T'imagines lo guapa que estaré amb aquest vestit? 371 00:25:33,120 --> 00:25:34,440 Esclar. 372 00:25:34,600 --> 00:25:37,920 I espera a veure el conjunt de roba interior. 373 00:25:39,120 --> 00:25:42,560 "Vamos", que t'agafarà alguna cosa la nit de bodes. 374 00:25:43,400 --> 00:25:45,920 Ja li pots dir al Peter que et porti perico del bueno, 375 00:25:46,080 --> 00:25:49,400 perquè penso tenir-te despert tota la nit, "machote". 376 00:25:49,560 --> 00:25:51,200 Eh, eh, para... 377 00:25:51,360 --> 00:25:53,280 Perquè s'han acabat tots els altres. 378 00:25:53,440 --> 00:25:56,640 Me vas a tener toda todita para ti solo. 379 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 -Fajardito... Que me vuelves loca.-Wendy... 380 00:26:01,400 --> 00:26:03,560 -Vols que t'expliqui un secret?-Sí. 381 00:26:03,720 --> 00:26:07,440 Cada cop que miro l'anell de compromís, el chocho me hace aguas. 382 00:26:07,600 --> 00:26:09,040 De debò? 383 00:26:10,160 --> 00:26:12,040 Ho vols comprovar? 384 00:26:13,640 --> 00:26:14,920 Coño... 385 00:26:15,080 --> 00:26:18,600 Quan em vas demanar que ens caséssim... Buf! 386 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 A mi, això del matrimoni... 387 00:26:20,920 --> 00:26:23,800 Però quan em vas dir "vull que siguis la meva dona"... 388 00:26:25,720 --> 00:26:28,360 -Què? Tenia raó o no?-Sí, sí... 389 00:26:32,440 --> 00:26:36,160 I això del bar, doncs, em sembla que també és molt bona idea. 390 00:26:36,320 --> 00:26:38,560 Bar Wendy. Sona bé, no? 391 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 Hmm. 392 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 -Què m'anaves a dir?-Jo? 393 00:26:42,840 --> 00:26:45,800 Sí. Abans m'has dit: "T'he de dir una cosa, Wendy". 394 00:26:46,920 --> 00:26:50,040 -Que t'estimo molt.-Jo també. 395 00:26:51,960 --> 00:26:53,600 Mmmm... 396 00:27:21,640 --> 00:27:24,160 O sigui: perquè ho entengui, eh? 397 00:27:24,520 --> 00:27:25,960 Ah. Ah. 398 00:27:26,120 --> 00:27:30,120 Et vas enrotllar amb un bomber que es diu Marc Ramos 399 00:27:30,280 --> 00:27:34,680 que va ser soldat a la guerra de l'Iraq i que té un tatuatge aquí. 400 00:27:34,840 --> 00:27:36,520 Una calavera.Una calavera, sí. 401 00:27:37,120 --> 00:27:39,680 I que el segon cop que us vau veure 402 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 ell va intentar lligar-te al capçal del llit. 403 00:27:42,360 --> 00:27:44,800 Tu no vas voler i ell es va posar violent. 404 00:27:44,960 --> 00:27:48,640 I per la manera d'agafar-te creus que pot ser l'assassí en sèrie. 405 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 No només és això: 406 00:27:50,880 --> 00:27:53,280 va completament depilat, per això no deixa rastres orgànics. 407 00:27:53,440 --> 00:27:56,440 Ja.Fa triatló. Calça un 45. 408 00:27:56,600 --> 00:27:59,320 A les autòpsies, el patró que segueix amb les víctimes... 409 00:27:59,480 --> 00:28:03,120 les brides, el pintallavis, tot això... és idèntic al retrat robot. 410 00:28:03,920 --> 00:28:06,000 Saps quantes trucades hem rebut de penya 411 00:28:06,160 --> 00:28:09,320 que ha cregut identificar un sospitós a partir del puto retrat? 412 00:28:09,480 --> 00:28:11,640 Collons, Toni, que sóc jo. 413 00:28:11,800 --> 00:28:14,760 Que no em vaig inventant històries perquè sí. 414 00:28:14,920 --> 00:28:18,480 Et penses que no em costa venir fins aquí i explicar-te aquesta merda? 415 00:28:19,560 --> 00:28:22,240 Mira tot el que dius només són indicis. 416 00:28:22,400 --> 00:28:25,800 La jutge no dictarà una ordre de detenció si no tenim proves. 417 00:28:25,960 --> 00:28:28,480 Ja, però aquesta és la vostra feina. Trobar proves, buscar pistes. 418 00:28:28,640 --> 00:28:31,080 Va estar a l'Iraq, va torturar un dels presoners. 419 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 Se'ls hi en va anar de les mans. 420 00:28:34,080 --> 00:28:36,760 Parlaré amb la Sònia i mirarem què tenim d'aquest Marc Ramos. 421 00:28:36,920 --> 00:28:39,680 És tot el que et puc dir.Ja, jo és tot el que us demano. 422 00:28:42,960 --> 00:28:45,000 Com estàs amb el teu home? 423 00:28:45,760 --> 00:28:48,360 I això... a què ve ara? 424 00:28:49,840 --> 00:28:52,240 Ets conscient que si tot això surt a la llum 425 00:28:52,400 --> 00:28:54,360 hauràs de respondre moltes preguntes? 426 00:28:54,520 --> 00:28:56,920 Al jutjat... i a casa teva. 427 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 Això és el meu problema. 428 00:29:46,480 --> 00:29:48,360 On vols seure? 429 00:29:48,720 --> 00:29:50,000 (sospira) 430 00:29:51,840 --> 00:29:53,360 És igual. 431 00:29:53,520 --> 00:29:55,280 Voy a buscarla. 432 00:30:18,240 --> 00:30:20,000 (porta: grinyola) 433 00:30:20,400 --> 00:30:24,640 (passes: s'acosten) 434 00:30:40,480 --> 00:30:42,360 Aquest Ramos està net. 435 00:30:43,760 --> 00:30:45,280 Faré unes trucades. 436 00:31:18,960 --> 00:31:20,480 (Sònia) Toni. 437 00:31:21,160 --> 00:31:24,920 Sí, va servir a l'Iraq en aquelles dates, i dos mesos després... 438 00:31:25,080 --> 00:31:28,080 ell i dos companys van demanar la baixa "voluntària". 439 00:31:28,240 --> 00:31:30,280 Van ser expulsats, vaja. 440 00:31:30,440 --> 00:31:32,360 Quin va ser el motiu? 441 00:31:32,520 --> 00:31:35,000 Amigo Sancho, con el Ejército hemos topado. 442 00:31:36,760 --> 00:31:37,920 Anem. 443 00:31:51,280 --> 00:31:53,760 Ohiane, te presento a Aitor. 444 00:31:54,480 --> 00:31:57,360 Ya conocéis las normas. Vosotros mismos. 445 00:32:04,520 --> 00:32:06,480 (sospira) 446 00:32:14,840 --> 00:32:16,480 ¿Tienes madre? 447 00:32:17,960 --> 00:32:20,400 -Sí.-Mi hija no. 448 00:32:22,520 --> 00:32:24,680 Tenía solo un año. Y se quedó sin madre. 449 00:32:24,840 --> 00:32:27,960 Nosotros no sabíamos nada de la niña. 450 00:32:32,240 --> 00:32:34,200 ¿Qué edad tenías tú? 451 00:32:34,720 --> 00:32:36,400 24. 452 00:32:40,200 --> 00:32:41,840 Y, ¿por qué? 453 00:32:45,040 --> 00:32:48,960 ¿Por qué con 24 años pensaste que era buena idea matar a una persona? 454 00:32:49,480 --> 00:32:51,320 No voy a justificarme. 455 00:32:51,480 --> 00:32:53,360 No puedo. 456 00:32:54,120 --> 00:32:56,520 Lo que hice no tiene justificación. 457 00:32:57,720 --> 00:32:59,720 Lo único que puedo hacer es... 458 00:33:00,640 --> 00:33:05,080 contarte cómo fue mi vida hasta llegar a... a eso. 459 00:33:09,880 --> 00:33:11,080 Adelante. 460 00:33:18,000 --> 00:33:20,480 Yo estaba en el sindicato, ya desde muy joven. 461 00:33:20,640 --> 00:33:22,880 Mis padres eran abertzales. 462 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Empecé haciendo recados. Nada importante. 463 00:33:26,520 --> 00:33:30,080 "Ohiane ve a buscar esa carta." "Ohiane, ve a comprar eso." 464 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Un día, llegó alguien herido... 465 00:33:34,360 --> 00:33:36,880 y me tuve que encargar de que le atendiera un médico. 466 00:33:39,120 --> 00:33:42,120 Le detuvieron, le dieron de lo lindo y confesó. 467 00:33:43,360 --> 00:33:46,440 Metieron a un par en prisión y a mí me salpicó el asunto. 468 00:33:46,600 --> 00:33:48,680 Tuve que marcharme a Francia. 469 00:33:50,240 --> 00:33:54,320 Te sentías perseguido y solo... tenías ganas de venganza. 470 00:33:54,480 --> 00:33:56,400 Era un mundo cerrado. 471 00:33:57,600 --> 00:34:00,240 Éramos como soldados, solo cumplíamos órdenes. 472 00:34:00,920 --> 00:34:05,320 Dejabas que ellos pensaran por ti. Y hacías todo lo que te pedían. 473 00:34:06,520 --> 00:34:11,520 ¿Y ahora? ¿También haces todo lo que te piden? 474 00:34:11,680 --> 00:34:12,720 No. 475 00:34:14,320 --> 00:34:17,640 Los que estamos en esta prisión hemos dejado la organización. 476 00:34:17,800 --> 00:34:19,960 Por escrito. 477 00:34:21,040 --> 00:34:23,080 Yo vine hace 7 años. 478 00:34:25,080 --> 00:34:26,400 Ya. 479 00:34:31,760 --> 00:34:33,640 Háblame del atentado. 480 00:34:34,600 --> 00:34:40,000 Ibais a por mí, ¿por qué la matasteis a ella? 481 00:34:41,040 --> 00:34:45,560 Fue... (s'escura la gola) Éramos dos. 482 00:34:46,280 --> 00:34:48,600 Nos afirmaron el golpe a dos. 483 00:34:50,080 --> 00:34:53,720 Fue el primero. Y el último. Justo después entré en prisión. 484 00:34:56,360 --> 00:34:57,920 No sabíamos demasiado... 485 00:34:58,080 --> 00:35:01,000 Nos dieron la matrícula del coche y la calle donde encontrarlo. 486 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 ¿Pusisteis la bomba y os fuisteis? 487 00:35:09,240 --> 00:35:10,360 No. 488 00:35:11,000 --> 00:35:13,880 Nos quedamos a comprobar que funcionara. 489 00:35:17,360 --> 00:35:19,240 ¿Visteis como... 490 00:35:20,280 --> 00:35:22,800 como mi mujer entraba en el coche? 491 00:35:23,360 --> 00:35:24,680 Sí. 492 00:35:29,400 --> 00:35:30,680 Aaaah!!!! 493 00:35:32,520 --> 00:35:35,280 ¿Y por qué no lo parasteis, cojones? 494 00:35:46,080 --> 00:35:49,120 Ella no tenía culpa de nada, de nada... 495 00:35:50,200 --> 00:35:54,200 Ella... ella... ella pensaba como vosotros, ¡joder! 496 00:35:54,360 --> 00:35:55,400 Aitor. 497 00:36:01,800 --> 00:36:04,840 Nuestro objetivo era el coche. No sabíamos ni a quién pertenecía. 498 00:36:06,360 --> 00:36:09,760 Pusimos una bomba lapa. Se activa con el movimiento. 499 00:36:09,920 --> 00:36:12,000 Una vez colocada, no hay manera de pararla. 500 00:36:12,920 --> 00:36:15,840 Explotó, lo vimos y nos fuimos. 501 00:36:17,040 --> 00:36:21,240 Y ya está..., aaa... así de fácil, ¿no? 502 00:36:21,400 --> 00:36:23,920 ¿Y luego qué, os fuisteis a tomar unos potes? 503 00:36:24,080 --> 00:36:28,800 No. Nos fuimos a un piso franco a esperar que pasaran los controles. 504 00:36:30,160 --> 00:36:35,000 Luego quisimos entrar en Francia, un par semanas después, y nos cogieron. 505 00:36:52,360 --> 00:36:54,320 ¿Por qué dejaste la banda? 506 00:36:57,600 --> 00:37:01,320 Cuando entré creía que iba a cambiar el destino de nuestro pueblo. 507 00:37:02,360 --> 00:37:05,920 Ya en la cárcel empiezas a hacerte preguntas. 508 00:37:06,080 --> 00:37:08,640 Aquí hay mucho tiempo para pensar. 509 00:37:09,880 --> 00:37:13,720 Y me di cuenta de lo que era realmente la organización. 510 00:37:15,880 --> 00:37:18,080 Solo un error. Un gran error. 511 00:37:19,360 --> 00:37:22,920 Conocí a unos compañeros que querían dejarlo... Y lo dejé. 512 00:37:49,800 --> 00:37:52,760 -Doncs el Marc avui lliura.-Podem veure el registre? 513 00:37:52,920 --> 00:37:55,760 Sí, naturalment, però no ho entenc. 514 00:37:55,920 --> 00:37:57,960 És un bomber de primera. Què ha fet? 515 00:37:58,400 --> 00:38:01,600 Probablement res. Només es tracta d'una investigació rutinària. 516 00:38:05,160 --> 00:38:06,840 Aquí ho té. 517 00:38:12,520 --> 00:38:14,840 Doncs bé, aquesta és la seva taquilla. 518 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Mireu, jo no sé què esteu buscant, però és un tio collonut. 519 00:38:18,160 --> 00:38:20,560 -Té un punt raret, ho reconec.-Què vol dir "raret"? 520 00:38:20,720 --> 00:38:22,720 Que va a la seva. 521 00:38:22,880 --> 00:38:25,360 No té gaires amics, però ell no ha creat mai cap problema. 522 00:38:25,520 --> 00:38:27,480 Al contrari. En una intervenció, 523 00:38:27,640 --> 00:38:30,160 sempre és dels primers d'entrar i dels últims de sortir. 524 00:38:30,320 --> 00:38:33,880 Ell no deixaria mai un company tirat. Els té ben posats. 525 00:38:34,040 --> 00:38:36,400 -On teniu el lavabo?-Al vestuari. És mixt. 526 00:38:36,560 --> 00:38:38,320 Cap problema. 527 00:39:46,720 --> 00:39:49,360 Sr. Forés, si fa el favor d'acompanyar-me... 528 00:39:49,520 --> 00:39:51,280 Ja era hora. 529 00:39:58,680 --> 00:40:00,040 -Passi.-Gràcies. 530 00:40:00,760 --> 00:40:03,240 -El director no trigarà.-Perfecte. 531 00:40:03,400 --> 00:40:06,240 -De debò que no vol prendre res?-No, no. Estic bé. Gràcies, gràcies. 532 00:40:07,960 --> 00:40:10,080 Gràcies, un expresso per mi. 533 00:40:10,920 --> 00:40:12,400 Vicenç? 534 00:40:12,560 --> 00:40:14,600 No facis aquesta cara. 535 00:40:14,760 --> 00:40:16,720 Quan em fas fotre fora de Dorian 536 00:40:16,880 --> 00:40:19,240 vas dir que amb el meu currículum no em costaria trobar feina. 537 00:40:19,400 --> 00:40:22,120 -Doncs mira, tenies raó.-Ja veig que et van bé les coses. 538 00:40:22,280 --> 00:40:23,680 No em puc queixar. 539 00:40:23,840 --> 00:40:26,080 Un despatx més gran, un sou més alt... 540 00:40:26,240 --> 00:40:28,480 i, el que és més important: respecte professional. 541 00:40:28,640 --> 00:40:31,280 Vicenç, si m'has fet venir només per tirar-me en cara... 542 00:40:31,440 --> 00:40:34,720 No, i ara. T'hauria d'estar agraït que em tractessis com un gos. 543 00:40:34,880 --> 00:40:37,240 Reconec que al principi ho vaig passar malament, 544 00:40:37,400 --> 00:40:40,440 però de vegades una bona sacsejada ens ajuda a no acomodar-nos. 545 00:40:40,600 --> 00:40:43,360 -Suposo que hi estaràs d'acord.-Vaig rebre pressions. Les vendes... 546 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 És més fàcil trobar una bona excusa que una bona feina. 547 00:40:45,920 --> 00:40:47,880 Una de les teves frases favorites. 548 00:40:48,240 --> 00:40:49,800 Sí, sí... 549 00:40:50,760 --> 00:40:52,680 Però tens raó: la cosa està fotuda. 550 00:40:52,840 --> 00:40:54,360 Seu, seu. 551 00:40:57,320 --> 00:41:00,320 S'han acabat els bons temps. 552 00:41:00,760 --> 00:41:01,880 Seu. 553 00:41:04,400 --> 00:41:06,920 Per cert, el teu càrrec ara l'ocupa una noia molt guapa. 554 00:41:07,080 --> 00:41:10,400 -I preparada.-Veig que les notícies volen. 555 00:41:10,560 --> 00:41:12,480 Si t'he de ser sincer, va dir-m'ho ella mateixa. 556 00:41:12,640 --> 00:41:15,080 -La Clara?-Sí, vam dinar junts l'altre dia. 557 00:41:15,240 --> 00:41:17,720 De fet, va ser ella qui em va parlar de la teva situació. 558 00:41:17,880 --> 00:41:19,840 La vaig veure molt afectada. 559 00:41:20,000 --> 00:41:22,600 Li sabia greu que una persona de la teva vàlua 560 00:41:22,760 --> 00:41:25,120 li costés tant trobar un càrrec a la seva mida. 561 00:41:25,280 --> 00:41:28,320 -Es nota que t'aprecia.-I jo, en el fons, també. 562 00:41:29,600 --> 00:41:32,480 Per això t'he fet venir. Per donar-te un lloc a la teva mida. 563 00:41:32,640 --> 00:41:35,600 -T'interessa la logística?-Logística? 564 00:41:35,920 --> 00:41:38,320 Sí, facilitar el flux de productes... 565 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 des del punt de compra dels materials fins al punt de consum. 566 00:41:41,600 --> 00:41:43,800 Reconec que el teu fort són les vendes, 567 00:41:43,960 --> 00:41:46,120 però la logística és essencial en una gran empresa. 568 00:41:46,960 --> 00:41:48,880 Si t'interessa, pots començar demà mateix. 569 00:41:51,400 --> 00:41:53,480 Cap de logística? Vicenç, hauria de plantejar-m'ho... 570 00:41:53,640 --> 00:41:57,280 No, no, no ens hem entès. Ja en tenim un, de cap de logística. 571 00:41:57,440 --> 00:42:00,920 El que necessitem és algú que doni el callo, 572 00:42:01,080 --> 00:42:03,040 que faci la feina de veritat. 573 00:42:03,200 --> 00:42:05,240 Saps portar un toro mecànic? 574 00:42:05,760 --> 00:42:08,520 M'estàs proposant treballar al magatzem? 575 00:42:09,360 --> 00:42:14,680 Vaja, veig que no ho consideres un càrrec a la teva alçada. 576 00:42:14,840 --> 00:42:17,760 Ho entenc. Com ho vas dir? 577 00:42:18,640 --> 00:42:21,040 "Encara ets jove, però tens experiència. 578 00:42:21,200 --> 00:42:24,440 Amb el teu currículum no et costarà trobar un lloc a la teva mida." 579 00:42:24,960 --> 00:42:28,760 -Ets un fill de puta.-Vaig tenir un bon mestre. 580 00:42:28,920 --> 00:42:32,760 I ara fot el camp del meu despatx o aviso a seguretat. 581 00:42:39,200 --> 00:42:41,240 Records a la Sara. 582 00:42:42,360 --> 00:42:43,880 -El reconeix?-(mòbil) 583 00:42:44,040 --> 00:42:46,720 -Perdoneu.-(mòbil) 584 00:42:47,000 --> 00:42:49,440 Escolta que ara estic a comissaria, no puc parlar. 585 00:42:49,600 --> 00:42:52,640 No ho sé, no n'estic segur, ja li dic que era fosc. 586 00:42:52,800 --> 00:42:55,320 Tranquil, pren-t'ho amb calma, no hi ha pressa. 587 00:42:55,480 --> 00:42:57,040 Però podria ser. 588 00:42:58,000 --> 00:43:01,040 Sí... Sí, sí, ara el veig. Podria ser aquest, sí. 589 00:43:01,240 --> 00:43:03,600 -(Laia) Sí, ja t'ho explicaré.-(Oriol) Segur. 590 00:43:03,760 --> 00:43:05,640 Perdoneu, era la meva mare. 591 00:43:05,800 --> 00:43:09,840 Laia, oi que pot ser aquest el tio que va quedar atrapat a l'ascensor? 592 00:43:11,240 --> 00:43:13,680 No ho sé... 593 00:43:16,560 --> 00:43:20,960 Però jo aquest tio el conec... Sí, sí, ma germana me n'havia parlat. 594 00:43:21,360 --> 00:43:23,920 Me'l vaig trobar un dia sortint de casa, a l'escala. 595 00:43:24,080 --> 00:43:26,480 El seu fill anava a l'escola amb el meu nebot. 596 00:43:29,080 --> 00:43:31,120 La seva germana coneixia aquest home? 597 00:43:33,720 --> 00:43:35,840 -Què vol dir, a la mateixa classe? 598 00:43:36,000 --> 00:43:38,800 El fill del Ramos va a la mateixa classe que el fill de la Llopis. 599 00:43:38,960 --> 00:43:42,560 -Això i no res és el mateix.-A veure: el Marc Ramos és bomber. 600 00:43:42,720 --> 00:43:46,680 Aquell dia els nanos estaven de colònies i ell tenia festa. 601 00:43:46,840 --> 00:43:49,320 Hem comparat els dies en què el sospitós lliurava 602 00:43:49,480 --> 00:43:52,600 amb les dates dels altres assassinats i algunes coincideixen. 603 00:43:53,080 --> 00:43:57,120 Calça un 45, fa esport i va depilat, tal com ens va dir la nostra font. 604 00:43:57,280 --> 00:43:59,600 -Té cap antecedent?-Podria ser. 605 00:43:59,760 --> 00:44:02,880 Un cas de maltractament a uns detinguts durant la guerra d'Iraq. 606 00:44:03,040 --> 00:44:07,640 El tal Ramos va torturar uns presoners però van tapar l'assumpte. 607 00:44:07,920 --> 00:44:10,280 Poc després va ser expulsat de l'exèrcit. 608 00:44:10,440 --> 00:44:12,480 Indicis, només indicis. 609 00:44:12,640 --> 00:44:16,000 No puc emetre una ordre de detenció sense cap prova. 610 00:44:20,760 --> 00:44:21,840 Tenim això. 611 00:44:23,760 --> 00:44:25,880 -Una brida.-Era a la seva taquilla. 612 00:44:26,040 --> 00:44:28,360 Li has registrat la taquilla sense una ordre? 613 00:44:28,520 --> 00:44:32,000 -Bé, e-el seu candau estava...-Aquesta brida no és cap prova. 614 00:44:32,160 --> 00:44:34,720 I si ho fos, ja no valdria. Sembla mentida, Sònia. 615 00:44:34,880 --> 00:44:37,320 Jo només sé que mentre estem aquí discutint qüestions de procediment 616 00:44:37,480 --> 00:44:39,960 aquest tio pot estar preparant un altre assassinat 617 00:44:40,120 --> 00:44:42,640 i potser demà tindrem el cos d'una pobra dona a la taula d'autòpsies. 618 00:44:42,800 --> 00:44:44,720 I aleshores què? 619 00:44:44,880 --> 00:44:47,640 Agafem-lo ara. Interroguem-lo. 620 00:44:47,800 --> 00:44:49,800 Comparem el seu ADN amb el que tenim. 621 00:44:50,240 --> 00:44:53,040 No dictaré cap ordre si no em dieu qui és la vostra font. 622 00:44:53,200 --> 00:44:55,440 D'on ha sortit tot això? 623 00:44:58,000 --> 00:44:59,960 El objetivo era yo. 624 00:45:00,120 --> 00:45:04,720 Y quien tenía que haber subido a ese coche también era yo. 625 00:45:05,400 --> 00:45:07,520 Yo tenía que ir a comprar. 626 00:45:08,280 --> 00:45:10,560 Yo tendría que haber volado por los aires 627 00:45:10,720 --> 00:45:14,200 con vuestra bomba... lapa... de mierda. 628 00:45:19,960 --> 00:45:22,200 Cada día, miro a mi hija... 629 00:45:23,720 --> 00:45:27,720 y me siento culpable por haberle quitado a su madre. 630 00:45:29,800 --> 00:45:31,720 Cada día. 631 00:45:32,720 --> 00:45:34,720 Y yo no hice nada. 632 00:45:34,880 --> 00:45:37,000 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? 633 00:45:40,480 --> 00:45:43,600 Tuve que hacer de madre, tuve que hacer de... 634 00:45:45,960 --> 00:45:48,480 Ni siquiera sé si soy un buen padre. 635 00:45:50,920 --> 00:45:52,080 Nxt! 636 00:45:56,040 --> 00:45:58,240 ¿Sabes que al día siguiente que matarais a mi mujer 637 00:45:58,400 --> 00:46:01,000 habían pintadas dianas en mi casa? 638 00:46:01,960 --> 00:46:05,720 Acababais de matar a mi mujer y encima pintabais dianas en mi casa! 639 00:46:15,160 --> 00:46:17,600 Yo no era... yo no era... (bufa) 640 00:46:18,440 --> 00:46:20,440 yo no era nadie. 641 00:46:23,440 --> 00:46:25,480 Era un puto forense. 642 00:46:32,520 --> 00:46:33,720 (inspira) 643 00:46:42,920 --> 00:46:45,560 ¿De qué sirvió... poner esa bomba? 644 00:46:47,000 --> 00:46:48,360 Eh? 645 00:46:50,160 --> 00:46:52,320 ¿Sirvió de algo? 646 00:47:00,960 --> 00:47:02,480 De nada. 647 00:47:07,320 --> 00:47:09,120 De nada... 648 00:47:15,160 --> 00:47:17,200 ¿Te has vuelto a casar? 649 00:47:29,280 --> 00:47:30,960 No. 650 00:47:34,760 --> 00:47:36,440 (inspira) 651 00:47:39,000 --> 00:47:41,480 No me he vuelto a... a casar. 652 00:47:45,720 --> 00:47:48,680 No voy a pedirte perdón porque no tiene ningún sentido. 653 00:47:50,120 --> 00:47:52,920 Si a mí me hicieran algo así, no lo perdonaría nunca. 654 00:47:53,840 --> 00:47:56,520 Igual que no perdono a los que me engañaron para hacerlo. 655 00:47:57,720 --> 00:48:00,400 -Ni perdono a los que...-No te engañaron. 656 00:48:00,560 --> 00:48:03,000 Tú no eres ninguna idiota, Ohiane. 657 00:48:04,680 --> 00:48:06,240 No. 658 00:48:07,240 --> 00:48:09,280 Tienes razón. 659 00:48:10,560 --> 00:48:12,000 Perdona. 660 00:48:13,160 --> 00:48:16,440 Fui yo... la que puso la bomba, 661 00:48:17,080 --> 00:48:20,240 cojones, fui yo, fui yo. 662 00:48:25,160 --> 00:48:31,680 Sé que es imposible, pero... si... si tuviera algún poder, 663 00:48:31,840 --> 00:48:33,840 si todavía pudiera hacer algo bueno, 664 00:48:34,000 --> 00:48:38,120 solo sería conseguir que tú y tu hija... 665 00:48:40,160 --> 00:48:42,880 No olvidar, no, eso no, lo que quiero decir es... 666 00:48:43,520 --> 00:48:47,840 que pudierais recordar siempre a tu mujer y a su madre, 667 00:48:48,000 --> 00:48:51,160 pero que también pudierais... 668 00:48:51,480 --> 00:48:58,280 No sé, recuperar algo de aquella alegría que seguro... que tuvisteis, 669 00:48:58,440 --> 00:49:05,240 algo de aquello que... yo... os quité. 670 00:49:09,080 --> 00:49:12,040 Bueno, creo que ya lleváis un buen rato. 671 00:49:12,520 --> 00:49:14,960 Para ser el primer encuentro ya es suficiente. 672 00:49:15,920 --> 00:49:18,280 Os propongo que lo dejemos aquí por hoy. 673 00:49:28,240 --> 00:49:31,120 Noi, i que han estat per aquí fent unes preguntes més rares, 674 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 que si quants dies havies faltat a la feina, 675 00:49:33,960 --> 00:49:36,480 que si tenies amics, que si sorties amb algú... 676 00:49:36,640 --> 00:49:39,760 Però el més fort és que em sembla que t'han obert la taquilla. 677 00:49:39,920 --> 00:49:42,360 No fotis.Jo no ho he vist, eh. 678 00:49:42,520 --> 00:49:44,680 Però la poli m'ha demanat per anar al lavabo 679 00:49:44,840 --> 00:49:47,360 i ell s'ha quedat allà fent-me preguntes i més preguntes 680 00:49:47,520 --> 00:49:51,080 i quan he tornat al vestuari he vist que havien fet volar el candau. 681 00:49:51,320 --> 00:49:54,480 Per mi que ha estat ella.Doncs gràcies per avisar-me. 682 00:49:55,480 --> 00:49:59,200 Però tu de què vas? Què passa, que has robat un banc o què? 683 00:49:59,360 --> 00:50:02,040 Sí, uns quants. 684 00:50:03,440 --> 00:50:05,720 Que cabró... Adéu. 685 00:50:05,880 --> 00:50:08,240 Jo què sé, tio. Potser m'assemblo a algú. 686 00:50:08,800 --> 00:50:11,840 Ja passaré per comissaria a veure'ls i que m'ho expliquin. 687 00:50:12,800 --> 00:50:14,760 De tota manera, nen, merci. 688 00:50:14,920 --> 00:50:18,480 "Te'n dec una."De res. Adéu, Ramos. Adéu. 689 00:50:19,000 --> 00:50:20,200 Adéu. 690 00:50:25,600 --> 00:50:26,600 Adrià. 691 00:50:26,760 --> 00:50:28,080 Què mana? 692 00:50:28,320 --> 00:50:29,520 Vine. 693 00:50:35,520 --> 00:50:36,680 Seu. 694 00:50:40,120 --> 00:50:43,400 Mira, fill, potser... demà... 695 00:50:44,560 --> 00:50:46,600 o demà passat... 696 00:50:47,520 --> 00:50:49,600 sentiràs dir coses lletges del papa. 697 00:50:49,760 --> 00:50:51,160 Quines coses? 698 00:50:51,560 --> 00:50:53,040 Mentides. 699 00:50:54,880 --> 00:50:58,360 Mentides que la gent s'inventa per fer mal. 700 00:50:59,080 --> 00:51:03,760 Perquè hi ha gent molt dolenta, Adrià. Molt. 701 00:51:04,760 --> 00:51:07,320 Més dolenta que els monstres que surten en aquests contes 702 00:51:07,480 --> 00:51:09,360 o a les pel·lícules. 703 00:51:10,400 --> 00:51:14,440 Però escolta'm bé, el papa no ha fet res de dolent. 704 00:51:15,360 --> 00:51:17,320 Ho entens?Sí, però... 705 00:51:17,480 --> 00:51:21,520 Xxt! Ei, el papa us estima, a tu i a la iaia. 706 00:51:22,560 --> 00:51:26,520 I mai, mai de la vida, li faria mal a ningú. 707 00:51:27,080 --> 00:51:28,520 Queda clar? 708 00:51:29,000 --> 00:51:30,600 Al contrari. 709 00:51:31,000 --> 00:51:32,640 Al contrari. 710 00:51:32,800 --> 00:51:36,680 Com em guanyo la vida, jo?Salvant gent. Com els superherois. 711 00:51:37,160 --> 00:51:40,640 Aaah... Així m'agrada, campió. Fes-me una abraçada. 712 00:51:43,920 --> 00:51:45,720 M'acabes d'explicar el conte? 713 00:51:46,720 --> 00:51:48,680 Més tard. Hm? 714 00:51:59,480 --> 00:52:01,360 (porta d'un armari: s'obre) 715 00:53:13,160 --> 00:53:14,560 (porta: s'obre) 716 00:53:16,800 --> 00:53:19,080 Perdoni pel retard. M'he trobat un pollo a la carretera... 717 00:53:19,240 --> 00:53:21,560 No m'expliquis la teva vida. Has vist el rus? 718 00:53:21,720 --> 00:53:23,080 Sí, esclar.L'anell. 719 00:53:23,240 --> 00:53:24,720 No el tinc.Què? 720 00:53:24,880 --> 00:53:28,240 Que no me l'ha volgut donar.Què vol? Que ens fotin a la presó? 721 00:53:28,400 --> 00:53:30,280 Pasta, senyor jutge, vol pasta. 722 00:53:30,440 --> 00:53:33,720 Fill de puta.No pinta bé. Sap això de la moguda. 723 00:53:33,880 --> 00:53:35,720 Quants diners vol?Un pastón. 724 00:53:35,880 --> 00:53:37,960 Quants diners vol? 10.000? 15.000? 725 00:53:38,120 --> 00:53:39,440 50. 726 00:53:39,760 --> 00:53:41,240 50.000?! 727 00:53:41,440 --> 00:53:43,400 Ja li he dit que se li n'ha anat l'olla. 728 00:53:43,560 --> 00:53:46,280 Però ja coneix aquesta penya. Estan sonats. Diuen "lo tomas o lo dejas". 729 00:53:46,440 --> 00:53:48,960 D'acord, d'acord, d'acord, d'acord.Què? 730 00:53:49,120 --> 00:53:51,120 Necessito dos dies per reunir els diners. 731 00:53:51,280 --> 00:53:53,280 Tu assegura't que porti l'anell. 732 00:53:54,960 --> 00:53:56,040 Bé. 733 00:54:01,640 --> 00:54:03,640 (motor: l'engega) 734 00:54:17,400 --> 00:54:18,560 Iaah!! 735 00:54:24,840 --> 00:54:28,200 -(claus: dringuen)-(porta: s'obre) 736 00:54:29,320 --> 00:54:32,320 -(porta: es tanca)-(claus: dringuen) 737 00:54:37,440 --> 00:54:38,520 (sospira) 738 00:54:42,360 --> 00:54:44,920 Em pensava que arribaries més d'hora. 739 00:54:46,040 --> 00:54:48,200 Mm... Vinc d'una entrevista de feina. 740 00:54:49,200 --> 00:54:51,160 Una empresa molt petita. 741 00:54:51,320 --> 00:54:53,440 Em deixaven triar l'equip, però els he dit que no. 742 00:54:53,600 --> 00:54:56,560 -(claus: les deixa caure)-I tu, què has fet? 743 00:55:01,800 --> 00:55:04,800 He denunciat un home.Per què? Què ha fet? 744 00:55:06,320 --> 00:55:08,240 Ha matat dones. 745 00:55:09,080 --> 00:55:11,680 Probablement hauré d'anar a declarar davant del jutge. 746 00:55:12,440 --> 00:55:15,240 Vaja. Com a forense? 747 00:55:15,720 --> 00:55:18,280 No. Com a testimoni. 748 00:55:18,640 --> 00:55:20,240 No t'entenc. 749 00:55:20,880 --> 00:55:23,240 M'agradaria explicar-t'ho abans que tot surti a la llum. 750 00:55:24,040 --> 00:55:26,280 Què és el que ha de sortir a la llum? 751 00:55:27,200 --> 00:55:31,800 Vaig tenir una història..., amb aquest home. 752 00:55:33,840 --> 00:55:37,240 -El senyor Marc Ramos?-És el meu fill. 753 00:55:37,400 --> 00:55:38,440 Policia. 754 00:55:38,600 --> 00:55:40,120 Què ha passat? 755 00:55:40,280 --> 00:55:42,320 Li volem fer unes preguntes. 756 00:55:49,360 --> 00:55:53,160 La nit era fosca, com la gola d'un llop negre. 757 00:55:53,880 --> 00:55:57,880 L'Adrià tremolava..., però no de fred. 758 00:55:59,160 --> 00:56:03,080 Unes ombres sense rostre s'acostaven al castell. 759 00:56:03,560 --> 00:56:07,760 I el Capità Tenebres va dir...(Adrià) Fugiu, fantasmes de la nit! 760 00:56:09,040 --> 00:56:10,840 Marc... 761 00:56:11,760 --> 00:56:13,000 Policia. 762 00:56:13,160 --> 00:56:16,560 Sí, volen que els acompanyi a comissaria, oi? 763 00:56:18,720 --> 00:56:20,080 Cap problema. 764 00:56:21,120 --> 00:56:22,760 Cap problema. 765 00:56:24,040 --> 00:56:27,080 Adrià..., recorda el que t'he dit, eh. 766 00:56:29,000 --> 00:56:32,440 I cuida la iaia, no la facis enfadar. 767 00:56:38,000 --> 00:56:39,120 Papa! 768 00:56:39,280 --> 00:56:41,800 Adrià..., passa. 769 00:56:43,320 --> 00:56:47,200 Tranquil·la, mama, que jo no he fet res. Tranquil·la. 770 00:56:50,440 --> 00:56:52,560 -Papa! Papa!-Xxxt! 771 00:57:28,520 --> 00:57:30,320 No m'ho puc creure, 772 00:57:30,480 --> 00:57:33,280 no em puc creure tota aquesta puta merda que m'estàs explicant! 773 00:57:33,440 --> 00:57:35,320 On el vas conèixer? 774 00:57:35,480 --> 00:57:38,960 És... és igual, Lluís. En un bar. 775 00:57:39,120 --> 00:57:41,040 En un bar... N'hi ha hagut d'altres? 776 00:57:43,360 --> 00:57:44,800 No. 777 00:57:45,600 --> 00:57:47,000 Quant fa que...? 778 00:57:47,160 --> 00:57:50,600 Només ens vam veure dues vegades. Fa... uns mesos. 779 00:57:51,360 --> 00:57:53,480 Mentre buscàvem la criatura. 780 00:57:53,640 --> 00:57:55,920 Per això no volies... Ja anaves ben servida. 781 00:57:56,080 --> 00:57:57,840 Ho sento, Lluís. 782 00:57:58,000 --> 00:58:00,120 Ho sento? Has dit ho sento, filla de puta? 783 00:58:00,280 --> 00:58:02,400 Calma't.Com collons vols que em calmi! 784 00:58:02,560 --> 00:58:05,000 M'agafen ganes de fotre't d'hòsties, collons! 785 00:58:05,160 --> 00:58:07,760 On vas ara? On vas? Ja tenies la maleta preparada, eh? 786 00:58:07,920 --> 00:58:09,760 Ho tenies pot pensat. 787 00:58:09,920 --> 00:58:12,000 Ara que no tinc feina i estic enfonsat em fots aquesta putada? 788 00:58:12,160 --> 00:58:14,320 Lluís, per favor... Quan et calmis en parlarem. 789 00:58:14,480 --> 00:58:16,960 On vols anar ara? Te'n vas al bar?Deixa'm anar! 790 00:58:17,120 --> 00:58:19,040 Tu no surts de casa! 791 00:58:19,320 --> 00:58:21,280 Sara, Sara, perdona'm... 792 00:58:32,040 --> 00:58:35,480 Sara! Sara! Sara! 793 00:58:35,640 --> 00:58:39,800 Sara! Obre'm la porta, sisplau! Sara! No te'n vagis, Sara! Saaara!! 794 00:58:54,120 --> 00:58:57,760 (mòbil: brunzit) 795 00:58:59,280 --> 00:59:00,440 Ei, papa. 796 00:59:00,600 --> 00:59:02,120 Ei, carinyo. 797 00:59:02,280 --> 00:59:05,320 Escolta, ja sóc a Lleida, jo crec que en un parell d'hores arribo. 798 00:59:05,480 --> 00:59:07,440 Com ha anat? Ha valgut la pena? 799 00:59:07,760 --> 00:59:09,880 -No ho sé.-Estàs bé? 800 00:59:10,640 --> 00:59:13,120 M'han dit de tornar-hi d'aquí unes setmanes. 801 00:59:13,520 --> 00:59:14,720 I ho faràs? 802 00:59:14,880 --> 00:59:17,240 No ho sé. Encara no ho he decidit. 803 00:59:18,120 --> 00:59:20,000 Però... 804 00:59:21,760 --> 00:59:24,040 "venint cap aquí he pensat que..." 805 00:59:24,200 --> 00:59:30,600 "Quan va morir ta mare em... em vaig emprenyar amb els teus avis, molt." 806 00:59:30,760 --> 00:59:33,520 "De fet, em vaig emprenyar amb tothom i..." 807 00:59:35,000 --> 00:59:37,480 i crec que no tenia cap dret a prendre-te'ls. 808 00:59:39,400 --> 00:59:44,360 No ho sé, vull que els anem a veure, que els coneguis. Què et sembla? 809 00:59:44,920 --> 00:59:46,880 Per mi, cap problema. 810 00:59:47,200 --> 00:59:49,320 Doncs demà els trucarem, hm? 811 00:59:50,160 --> 00:59:51,880 Com vulguis. 812 00:59:52,320 --> 00:59:54,320 Vols que et guardi sopar? 813 00:59:54,560 --> 00:59:57,800 Ah, no. No cal, he menjat un bocata d'aquests terrorífics... 814 00:59:57,960 --> 01:00:00,400 que et donen a les àrees de servei, no et preocupis. 815 01:00:00,560 --> 01:00:03,320 Vale. Ah, i has escoltat la música que et vaig donar? 816 01:00:03,800 --> 01:00:06,480 Ah... Sí, qui-quina música? 817 01:00:07,040 --> 01:00:09,560 El CD que et vaig donar pel viatge. 818 01:00:09,920 --> 01:00:12,720 -Hòstia, és veritat!-Què? No l'has escoltat, no? 819 01:00:13,040 --> 01:00:15,720 -Ara el poso, ara el poso, carinyo.-Va, sí. T'agradarà. 820 01:00:15,880 --> 01:00:17,520 "Val. Okay." 821 01:00:17,680 --> 01:00:19,320 Bueno, fins ara. 822 01:00:19,480 --> 01:00:21,280 Fins ara. 823 01:00:21,720 --> 01:00:23,360 -Ei!-"Què?" 824 01:00:26,600 --> 01:00:28,480 Que t'estimo. 825 01:00:29,160 --> 01:00:30,880 Jo també t'estimo. 826 01:00:36,640 --> 01:00:39,320 (CD: l'obre) 827 01:00:42,160 --> 01:00:44,200 (aparell: el tanca) 828 01:00:45,400 --> 01:00:46,920 (senyal acústic) 829 01:00:47,080 --> 01:00:55,520 # ("També sóc jo", Dausà) Si mai em veus tornant a peu i no et conec, 830 01:00:57,720 --> 01:00:59,880 # recull-me. 831 01:01:00,480 --> 01:01:09,720 # Si mai em veus deixant sortir tot el verí, 832 01:01:12,520 --> 01:01:14,600 # perdona'm. 833 01:01:14,760 --> 01:01:17,280 # També sóc jo. 834 01:01:17,480 --> 01:01:23,720 # El mateix que quan la sort se t'escapa per ben poc 835 01:01:24,720 --> 01:01:27,080 # et fa riure un altre cop. # 836 01:01:27,240 --> 01:01:28,520 (inspira) 837 01:01:29,680 --> 01:01:31,600 # També sóc jo. 838 01:01:31,760 --> 01:01:37,880 # Ple de llum i de foscor tan minúscul que faig por. 839 01:01:39,720 --> 01:01:41,800 # També sóc jo. 840 01:01:57,120 --> 01:02:06,480 # Si mai em veus inflant el pit parlant de mi, 841 01:02:08,720 --> 01:02:10,960 # atura'm. 842 01:02:11,440 --> 01:02:20,600 # Si mai em veus cridar confós cremant-t'ho tot, 843 01:02:21,960 --> 01:02:24,600 # abraça'm. 844 01:02:25,560 --> 01:02:27,880 # També sóc jo. 845 01:02:28,480 --> 01:02:34,360 # El mateix que quan la sort se t'escapa per ben poc 846 01:02:34,520 --> 01:02:37,920 # et fa riure un altre cop. 847 01:02:39,240 --> 01:02:41,800 # També sóc jo. 848 01:02:42,760 --> 01:02:48,400 # El mateix que quan la sort se t'escapa per ben poc 849 01:02:48,560 --> 01:02:52,280 # et fa riure un altre cop. 850 01:02:52,880 --> 01:02:55,520 # També sóc jo. 851 01:02:55,680 --> 01:03:02,520 # Ple de llum i de foscor, tan minúscul que faig por. 852 01:03:04,320 --> 01:03:06,800 # També sóc jo. # 853 01:03:21,480 --> 01:03:23,560 No entenc per què em teniu aquí tancat. 854 01:03:23,720 --> 01:03:26,040 Ja ho entendràs, ja, fill de puta. 855 01:03:26,280 --> 01:03:27,840 El tenim, cregui'm. 856 01:03:28,000 --> 01:03:30,520 Hem de comprovar l'ADN amb la mostra de les ungles de la Mercè Pàmies. 857 01:03:30,680 --> 01:03:32,520 I on vols anar?A Andorra. 858 01:03:32,680 --> 01:03:35,560 Un regal que em fas en ta puta vida m'ha de durar dos dies. Por aquí! 859 01:03:35,720 --> 01:03:37,480 No necessito un advocat per res. 860 01:03:37,640 --> 01:03:40,360 Si m'han d'interrogar, que ho facin.Vostè mana. 861 01:03:40,520 --> 01:03:42,400 Jo diria que és aquell, el segon de l'esquerra. 862 01:03:42,560 --> 01:03:45,160 Tinc testimonis que l'han reconegut.Es deuen haver equivocat. 863 01:03:45,360 --> 01:03:48,000 # (canta) # 864 01:03:49,720 --> 01:03:51,800 -Li farem unes proves d'ADN.-M'has robat! 865 01:03:51,960 --> 01:03:54,000 -Què passa aquí?-Deixa-la ja. 866 01:03:54,160 --> 01:03:56,120 (home) Són únics, no n'hi ha dos d'iguals. 867 01:03:56,280 --> 01:03:58,160 A la joieria sabran qui l'ha comprat. 868 01:03:58,320 --> 01:04:01,920 Un control. Estan parant els cotxes. Porto 50.000 euros a sobre. 869 01:04:02,080 --> 01:04:04,240 Perquè t'estima.Jo també l'estimo. 870 01:04:04,400 --> 01:04:06,720 Però no de la mateixa manera. 871 01:04:06,880 --> 01:04:09,600 Estem esperant la prova de l'ADN. Si lliga, el tindrem. 872 01:04:09,760 --> 01:04:12,320 Merda.Jo no vaig pel món matant gent...66091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.