All language subtitles for Nit i dia 1x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,040 --> 00:00:02,520 -Vostè té fills?-Una filla. 3 00:00:02,680 --> 00:00:04,760 No entenc per què no podem ser amics al Facebook. 4 00:00:04,920 --> 00:00:06,640 Flipes. 5 00:00:06,800 --> 00:00:09,760 El nostre home és un caçador. I el seu territori és Barcelona. 6 00:00:09,920 --> 00:00:12,160 Estableix un perfil de la víctima. 7 00:00:12,320 --> 00:00:14,320 L'estudia i s'assegura que és l'adequada. 8 00:00:14,480 --> 00:00:15,960 Seràs una mare guai. 9 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 Tu creus?Tant de bo el papa fos com tu. 10 00:00:18,920 --> 00:00:22,520 A partir d'ara, a internet, ets Bruno Effron. 11 00:00:22,800 --> 00:00:27,240 Saps quin dia és avui?Ja tens un anell. Què més vols? 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,800 Mai et demanaré que deixis la teva dona. 13 00:00:29,960 --> 00:00:32,760 (Clara i Lluís: gemeguen de plaer) 14 00:00:32,920 --> 00:00:35,400 (Mercè) Així és com em sento al teu costat. 15 00:00:35,560 --> 00:00:37,880 Com una merda!Vull el divorci. 16 00:00:39,280 --> 00:00:42,400 (dona gran) Aquell noi... semblava un àngel caigut del cel. 17 00:00:42,560 --> 00:00:45,480 Fa dos dies que li truco i no m'agafa el telèfon.(telèfon) 18 00:00:45,640 --> 00:00:47,840 (mòbil: brunzit) 19 00:00:49,160 --> 00:00:52,120 Vols parar de trucar-me, tarat dels collons? 20 00:00:52,280 --> 00:00:53,520 Perdona? 21 00:00:54,880 --> 00:00:57,840 (telèfon) 22 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 (telèfon) 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,600 (telèfon) 24 00:01:05,880 --> 00:01:10,000 (contestador: Lluís) "Ei, carinyo. Que no m'agafes el telèfon." 25 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 "Jo... acabo d'esmorzar..." 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,880 "Que fort, no, això del mòbil? La Clara és tonta del cul." 27 00:01:16,040 --> 00:01:18,720 "Es va confondre i es va endur el meu. Com que són de l'empresa..." 28 00:01:18,880 --> 00:01:21,160 "Anem de cul, però Tànger sembla bonic." 29 00:01:21,320 --> 00:01:23,480 "Podríem venir un 'finde', tu i jo." 30 00:01:23,640 --> 00:01:26,080 "Va, quan puguis truca'm, eh, carinyo. T'estimo." 31 00:01:26,240 --> 00:01:28,000 (contestador: senyal acústic) 32 00:02:36,920 --> 00:02:39,400 (Sònia) L'atac es va produir a la cuina. 33 00:02:44,840 --> 00:02:47,480 La víctima va obrir la porta voluntàriament. 34 00:02:47,640 --> 00:02:50,720 La dona li devia oferir un cafè, que no va tenir temps de preparar, 35 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 i després... vine. 36 00:02:54,880 --> 00:02:58,360 Potser hi va haver una petita lluita, que no li va servir de res. 37 00:02:58,520 --> 00:03:03,880 Després mira, fixa't en la catifa... la va arrossegar fins al dormitori. 38 00:03:04,760 --> 00:03:07,040 I la resta, ja ens ho diràs tu. 39 00:03:07,200 --> 00:03:10,160 Què, bonica manera de començar el dia, eh? 40 00:03:10,320 --> 00:03:12,360 -Sí, noia.-T'agrada el teatre? 41 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 Sí, per què? 42 00:03:14,240 --> 00:03:16,480 El meu cunyat m'ha passat unes entrades. 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,520 -(noia) Sònia...-Sí? 44 00:03:25,440 --> 00:03:26,480 Què és? 45 00:03:26,640 --> 00:03:28,600 Una petjada parcial. 46 00:03:29,800 --> 00:03:31,920 -Potser és d'una vamba.-Del nostre amic? 47 00:03:32,080 --> 00:03:34,120 Dubto que la iaia fes fúting. 48 00:03:38,840 --> 00:03:41,600 Has d'anar a la ràdio?Avui no. 49 00:03:42,440 --> 00:03:46,520 Avui sopo amb un del Consell General. El Vallejo i la seva dona. 50 00:03:46,680 --> 00:03:50,440 Però si no vols venir, ho entendré perfectament. 51 00:03:57,040 --> 00:04:00,080 Mercè, vull que fem les coses bé. 52 00:04:00,240 --> 00:04:02,640 Hm? No tindràs cap queixa. No et faltarà de res. 53 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 L'advocat diu...Digue'm la veritat. 54 00:04:04,960 --> 00:04:08,440 Em deixes per una altra? Hi ha una altra dona? 55 00:04:08,600 --> 00:04:09,960 Mercè... 56 00:04:10,120 --> 00:04:14,040 Sigues sincer. Almenys aquesta vegada. 57 00:04:14,400 --> 00:04:17,000 Està bé, t'ho diré. 58 00:04:18,240 --> 00:04:22,320 No. No hi ha cap altra dona. No és aquest, el motiu. 59 00:04:22,480 --> 00:04:23,760 Aleshores què...? 60 00:04:23,920 --> 00:04:27,120 Nosaltres. Ho faig per nosaltres. 61 00:04:32,360 --> 00:04:33,560 Fermí. 62 00:04:33,720 --> 00:04:34,720 Sí? 63 00:04:36,000 --> 00:04:39,600 El sopar... Fem-lo a casa. Encara sóc la teva dona. 64 00:04:39,760 --> 00:04:41,800 No et vull fer quedar malament. 65 00:04:47,720 --> 00:04:50,120 (remor de trànsit) 66 00:04:52,200 --> 00:04:55,440 -Una canya t'aniria millor.-Em foto una birra ara i palmo. 67 00:04:55,600 --> 00:04:59,360 Estàs segur que ets basc? Els teus pares no et van adoptar? 68 00:04:59,520 --> 00:05:01,920 Un parell de gintònics i l'endemà fots pena. 69 00:05:02,080 --> 00:05:05,480 Mira, el comentari que vam posar ha tingut 16 "likes". 70 00:05:05,640 --> 00:05:07,960 -Sí. Però cap de la Miren.-Pacièèència. 71 00:05:08,120 --> 00:05:10,840 Ara entrarem a la pàgina d'aquella amiga seva que accepta tot déu... 72 00:05:11,000 --> 00:05:12,720 Sí, la Samantha. 73 00:05:12,880 --> 00:05:14,880 Posarem "likes" als comentaris de ta filla 74 00:05:15,040 --> 00:05:17,200 i escriurem alguna xorrada que cridi l'atenció. 75 00:05:17,360 --> 00:05:21,040 -Com ara?-No ho sé... Tu ets el seu pare. 76 00:05:23,920 --> 00:05:26,400 Mira, aquí hi ha un comentari de la Miren. 77 00:05:26,560 --> 00:05:28,360 Aviam, què hi posa? 78 00:05:31,520 --> 00:05:33,520 "Si plores perquè no pots veure el sol, 79 00:05:33,680 --> 00:05:36,040 les llàgrimes no et deixaran veure les estrelles". 80 00:05:36,200 --> 00:05:37,560 Per favor... 81 00:05:37,720 --> 00:05:41,440 Però què vols? És una cria. Va, posa-hi alguna cosa intel·ligent. 82 00:05:43,120 --> 00:05:44,400 No sé... 83 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 Es tracta de portar una mica la contrària, però sense ser ofensiu. 84 00:05:49,280 --> 00:05:50,880 Molt bé. 85 00:05:51,720 --> 00:05:53,560 Escriu: 86 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 "El desig no té objecte. 87 00:05:58,600 --> 00:06:02,240 Per això no podem deixar de sofrir, perquè no podem deixar de desitjar". 88 00:06:05,560 --> 00:06:09,120 -Tu estàs penjat.-Què passa? És de Jacques Lacan. 89 00:06:09,280 --> 00:06:11,640 T'has de posar en el paper de Bruno Effron! 90 00:06:11,800 --> 00:06:13,440 Representa que tens 20 anys, 91 00:06:13,600 --> 00:06:16,120 no tens ni puta idea de psicoanàlisi ni merdes d'aquestes. 92 00:06:16,280 --> 00:06:18,360 Va. Deixa'm a mi. Mmm... 93 00:06:23,680 --> 00:06:25,040 Ja està. 94 00:06:27,160 --> 00:06:30,720 "Deixa de pensar en la vida. Decideix-te a viure-la". 95 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 Mm-hm. Què és aquesta merda, tio? 96 00:06:33,320 --> 00:06:35,560 Paulo Coelho. A les noies els hi encanta. 97 00:06:35,720 --> 00:06:37,960 Doncs si que anem bé. 98 00:06:38,120 --> 00:06:40,320 És com anar a pescar. Tires la canya i ja picaran. 99 00:06:40,480 --> 00:06:42,280 -Ja, ja. Perdona.-# (mòbil) # 100 00:06:47,400 --> 00:06:48,520 Sí? 101 00:06:49,920 --> 00:06:51,920 Ainhoa... Sí, claro. 102 00:06:52,080 --> 00:06:54,280 Sí, con tu hermano, sí, sí... 103 00:07:02,040 --> 00:07:05,760 Creia que em faria un xou, però s'ho ha pres millor del que esperava. 104 00:07:05,920 --> 00:07:07,880 (home) Magda, un vegetal. 105 00:07:08,840 --> 00:07:10,840 Suposo que s'ho veia venir. 106 00:07:11,000 --> 00:07:13,440 I ara en falta un de béicon amb formatge, eh! 107 00:07:13,600 --> 00:07:16,120 Em sap greu per ella, saps, em sap molt de greu per ella. 108 00:07:16,280 --> 00:07:19,080 Però ja no podia continuar...Ara no puc estar per tu. 109 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 És clar. Passo després per casa teva? 110 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 Sí. 111 00:07:23,880 --> 00:07:26,240 Que tingui un bon dia.Fins demà. 112 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 Adéu. 113 00:07:28,880 --> 00:07:32,120 Ja, però és que ja li he dit que no tinc cap mena d'interès, cap. 114 00:07:32,280 --> 00:07:35,080 No... Sí, és clar que ho entenc. 115 00:07:37,160 --> 00:07:40,400 (sospira) D'acord, és clar... 116 00:07:40,560 --> 00:07:44,160 Doncs sí. Ens veiem... a les 8 a casa. 117 00:07:44,320 --> 00:07:46,960 Sí? Vinga. Agur, agur. 118 00:07:54,680 --> 00:07:56,720 -Bones notícies.-Què? 119 00:07:56,880 --> 00:08:00,000 La Miren. T'ha posat un "m'agrada". 120 00:08:00,160 --> 00:08:01,840 No fotis. Dóna'm... 121 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Per fi et trobo. Volia parlar amb tu... 122 00:08:24,920 --> 00:08:27,440 -Havíem quedat a les 10.-Sí, sí... ja, ja ho sé. 123 00:08:27,600 --> 00:08:30,680 He repassat el que et vaig comentar sobre les subvencions del govern. 124 00:08:30,840 --> 00:08:33,520 -Si fem una nova oferta basada...-Ara no és moment per improvisar. 125 00:08:33,680 --> 00:08:36,760 No, no, no, és que no estic improvisant. 126 00:08:36,920 --> 00:08:38,960 He calculat els costos i si nosaltres fem una nova... 127 00:08:39,120 --> 00:08:41,120 Mira, prou. L'estratègia la marco jo. 128 00:08:41,280 --> 00:08:45,080 Ja t'he dit que ho sento, això del mòbil. Estava mig adormida i... 129 00:08:45,240 --> 00:08:47,320 No, no em toquis. No em toquis. 130 00:08:48,440 --> 00:08:51,000 Ahir a la nit no eres tan esquerp. 131 00:08:51,160 --> 00:08:53,640 Escolta, què esperes? Que ens agafem de la maneta? 132 00:08:53,800 --> 00:08:55,800 Que et compri flors pel nostre aniversari? 133 00:08:55,960 --> 00:08:58,840 Que t'enviï whatsapps a mitja reunió? No fotem, eh. No fotem! 134 00:08:59,000 --> 00:09:02,360 Va estar bé, però si tinc problemes amb la Sara, les passaràs putes. 135 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 -Que imbècil que ets.-Sí... 136 00:09:05,280 --> 00:09:06,360 (copets) 137 00:09:06,520 --> 00:09:09,040 Ei, please, come in, come in... 138 00:09:09,200 --> 00:09:11,280 Nice to meet you again. 139 00:09:16,280 --> 00:09:17,480 Bon dia. 140 00:09:17,640 --> 00:09:22,000 Serà per tu. Odio les guàrdies. Per començar: un homicidi. 141 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 Una altra dona gran. 142 00:09:24,200 --> 00:09:27,400 I, com era d'esperar, el jutge vol les provisionals avui mateix. 143 00:09:27,880 --> 00:09:29,880 A sobre, hauré deixar la clínica... 144 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 per anar a declarar sobre una agressió sexual. 145 00:09:32,400 --> 00:09:34,720 I per acabar-ho de rematar, el nostre estimat director... 146 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 avui porta els seus alumnes a veure una autòpsia. 147 00:09:37,480 --> 00:09:40,440 És que em sembla que em suïcidaré...Sí, és clar. 148 00:09:40,600 --> 00:09:42,480 Ei, estàs bé? 149 00:09:42,640 --> 00:09:45,840 Perdona. És que no he dormit gaire. 150 00:09:46,600 --> 00:09:49,840 Trobes a faltar el teu marit, eh? Quan torna? 151 00:09:51,080 --> 00:09:52,360 Demà. 152 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 Vols fer un cafè? 153 00:09:56,680 --> 00:09:59,200 Millor que baixem a patologia. Hm? 154 00:10:03,120 --> 00:10:06,720 Diu: què és pitjor, la ignorància o la indiferència? 155 00:10:06,880 --> 00:10:10,240 Ni ho sé, ni m'importa. 156 00:10:12,120 --> 00:10:15,560 -Ha, ha.-Què? A tu tampoc t'ha fet gràcia? 157 00:10:15,720 --> 00:10:18,760 -Deixa-la, que no ha dormit bé.-Benvinguda al club. 158 00:10:25,320 --> 00:10:26,640 Espera, espera... 159 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 I aquesta marca vermella al voltant dels llavis? 160 00:10:30,640 --> 00:10:33,840 (Pol) Crec que se'n diu... pintallavis. 161 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Pol... 162 00:10:35,160 --> 00:10:37,480 És com si amb la mà hagués intentat... 163 00:10:37,640 --> 00:10:39,880 ...l'hi hagués intentat esborrar. 164 00:10:40,040 --> 00:10:43,920 Doncs no és el primer cop. Recordeu la quarta víctima? 165 00:10:44,080 --> 00:10:47,840 Hi ha homes a qui no els agrada el carmí. No és el meu cas. 166 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 Però sí el del nostre amic. 167 00:10:51,720 --> 00:10:53,600 Ja porta 6 víctimes. 168 00:10:53,760 --> 00:10:55,840 Les xarxes socials treuen fum 169 00:10:56,000 --> 00:10:58,320 i les tertúlies comencen a parlar d'inoperància. 170 00:10:58,480 --> 00:11:00,960 Necessitem resultats.I no teniu res. 171 00:11:01,120 --> 00:11:04,640 Imatges borroses, un perfil imprecís i poca cosa més. 172 00:11:04,800 --> 00:11:07,400 La policia científica acaba de confirmar 173 00:11:07,560 --> 00:11:09,960 la marca de la sabatilla i el número. 174 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 45. 175 00:11:11,280 --> 00:11:13,320 Alguns es deuen estar posant nerviosos. 176 00:11:13,480 --> 00:11:17,880 Sí. Encara no m'han dit res però... Escolta'm, tenim les imatges. 177 00:11:18,040 --> 00:11:20,120 Les de la càmera de seguretat? 178 00:11:20,280 --> 00:11:22,920 Sí, si es fessin públiques podríem demanar la col·laboració ciutadana. 179 00:11:23,080 --> 00:11:25,120 Però si són tan borroses, 180 00:11:25,280 --> 00:11:28,000 l'únic que aconseguireu és crear encara més alarma social, 181 00:11:28,160 --> 00:11:30,640 que la policia hagi de destinar efectius a respondre trucades 182 00:11:30,800 --> 00:11:33,200 i seguir pistes que no porten enlloc. 183 00:11:33,360 --> 00:11:37,280 Escolta'm, potser sí que tens raó, però alguna cosa hi hem de fer. Hm? 184 00:11:38,520 --> 00:11:41,400 (TV: dona) "Televisió de Catalunya ha tingut accés 185 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 "a imatges captades per una càmera de seguretat 186 00:11:43,720 --> 00:11:46,160 "on es pot apreciar el presumpte assassí d'una dona gran 187 00:11:46,320 --> 00:11:48,280 el passat 6 de febrer a Barcelona." 188 00:11:48,440 --> 00:11:51,680 "Segons la investigació, es tracta d'un home blanc, 189 00:11:51,840 --> 00:11:55,920 "d'entre 35 i 40 anys, d'aproximadament 1'80 m d'alçada, 190 00:11:56,080 --> 00:11:58,120 a qui se li atribueixen altres 5 assassinats." 191 00:11:58,280 --> 00:12:00,360 A aquest li haurien de tallar els collons! 192 00:12:00,520 --> 00:12:03,040 "...la primera de les víctimes va ser trobada fa 8 mesos." 193 00:12:03,200 --> 00:12:05,240 "Es tractava d'una dona d'edat avançada..." 194 00:12:05,400 --> 00:12:06,480 Otro, nen. 195 00:12:06,640 --> 00:12:09,280 -Iaia! El papa surt per la tele!-Per la tele? 196 00:12:09,440 --> 00:12:12,400 (TV) "...la ràpida intervenció dels bombers ha permès controlar el foc, 197 00:12:12,560 --> 00:12:14,920 que es va originar a la cuina d'un entresòl." 198 00:12:15,080 --> 00:12:17,280 "Tot i que el pis ha quedat completament calcinat, 199 00:12:17,440 --> 00:12:19,680 "no s'han hagut de lamentar víctimes mortals, 200 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 "gràcies a la ràpida actuació dels bombers, 201 00:12:22,000 --> 00:12:23,880 que han pogut rescatar amb vida..." 202 00:12:24,040 --> 00:12:26,360 Que sí, ja sé què em diràs, ja ho sé. 203 00:12:26,520 --> 00:12:30,280 Però és lògic que com a pare vulgui saber amb qui es relaciona la Miren. 204 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 (TV) "Un total de 6 cotxes de bombers..." 205 00:12:32,560 --> 00:12:34,720 Que no és per res, és per estar segur que... 206 00:12:34,880 --> 00:12:37,880 bàsicament, doncs, que no li passa res, o no hi ha cap problema, o... 207 00:12:41,560 --> 00:12:44,120 Eh... Sara... M'estàs escoltant? 208 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Sí, sí que t'estic escoltant...No, no m'estàs escoltant. 209 00:12:47,680 --> 00:12:50,200 És que em sembla increïble que tu, precisament tu, 210 00:12:50,360 --> 00:12:52,360 siguis capaç d'enganyar la teva filla. 211 00:12:52,520 --> 00:12:54,760 És la cosa més mesquina que m'hagués pogut imaginar mai: 212 00:12:54,920 --> 00:12:57,520 guanyar-te la seva confiança fent-te passar per un altre 213 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 i, a sobre, fer veure que ho fas per ella. 214 00:12:59,840 --> 00:13:02,920 No, rei. Que ho fas per quedar-te més tranquil i tenir-la controlada. 215 00:13:03,080 --> 00:13:05,760 Quin serà el següent pas? Posar-li una càmera oculta a l'habitació? 216 00:13:05,920 --> 00:13:08,520 Sara, sisplau, calma't!Que te'n vagis a la merda! 217 00:13:20,360 --> 00:13:22,840 Ha tingut un mal dia, eh. 218 00:13:30,520 --> 00:13:36,120 (gemeguen) 219 00:13:40,160 --> 00:13:42,960 Aaah... espera... aaah... espera... 220 00:13:43,160 --> 00:13:45,640 Espera, Magda, espera... Aaah... un moment... 221 00:13:46,000 --> 00:13:49,080 Què tens? Estàs pàl·lid. No m'espantis. 222 00:13:49,240 --> 00:13:51,040 Les pastilles... 223 00:13:51,200 --> 00:13:53,120 Les pastilles? On...? 224 00:13:53,960 --> 00:13:55,120 Als pantalons. 225 00:13:55,280 --> 00:13:57,760 (respira amb dificultat) 226 00:14:01,840 --> 00:14:03,720 Hòstia puta... 227 00:14:03,880 --> 00:14:05,400 Merda... 228 00:14:10,080 --> 00:14:12,640 (telèfon) 229 00:14:15,640 --> 00:14:18,840 No, no, això és Homicidis, això de les multes aquí no l'hi podem mirar. 230 00:14:20,800 --> 00:14:24,000 I em pot dir el seu nom, sisplau? Magda què...? 231 00:14:25,080 --> 00:14:28,960 I diu que li sona la cara però no sap de què? Ja, és clar... 232 00:14:29,520 --> 00:14:33,120 N'està segura que és ell? Quina edat té el seu ex? 233 00:14:34,680 --> 00:14:38,760 60, eh? Gràcies per la seva col·laboració. Ja li trucarem. 234 00:14:42,840 --> 00:14:43,880 Toni. 235 00:14:44,120 --> 00:14:45,520 (telèfon) 236 00:14:47,720 --> 00:14:49,480 (telèfon) 237 00:14:49,640 --> 00:14:52,200 Tinc 12 agents perdent el temps al telèfon. 238 00:14:52,360 --> 00:14:54,520 El senyor jutge s'ha lluït, perquè estic segur... 239 00:14:54,680 --> 00:14:56,680 -Una patrulla ha detingut un tio.-Què dius? 240 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 Al Raval. Es veu que ha atacat una dona gran quan entrava a casa seva. 241 00:15:00,320 --> 00:15:03,120 -Al carrer?-Sí. És tot bastant confús. 242 00:15:06,080 --> 00:15:07,520 Què fas? 243 00:15:07,680 --> 00:15:09,840 Trucar a una ambulància. 244 00:15:10,720 --> 00:15:13,160 No cal. Ja em passarà. 245 00:15:13,320 --> 00:15:15,360 No fem el burro! 246 00:15:15,880 --> 00:15:18,120 (esbufega) Ja em trobo millor. 247 00:15:18,680 --> 00:15:22,120 Ja pots dir missa. Anem al metge sí o sí. 248 00:15:22,280 --> 00:15:24,360 # (mòbil) # 249 00:15:24,520 --> 00:15:27,600 Sí? Eee... Quan? 250 00:15:28,240 --> 00:15:32,440 Fa una estona. La dona s'ha posat a cridar i el tio ha volgut fugir. 251 00:15:32,600 --> 00:15:35,040 Però es veu que els veïns l'han cascat a base de bé. 252 00:15:35,200 --> 00:15:37,360 Ha passat una patrulla i ara anirem a interrogar-lo. 253 00:15:37,520 --> 00:15:40,000 Però abans que li facin un reconeixement mèdic 254 00:15:40,160 --> 00:15:42,240 i un informe forense; 255 00:15:42,400 --> 00:15:44,880 no vull tenir problemes amb la premsa. 256 00:15:45,040 --> 00:15:47,520 Ahà. Ara vinc. 257 00:15:47,680 --> 00:15:49,920 Tu no vas enlloc. 258 00:15:50,880 --> 00:15:52,680 T'ha de veure un metge. 259 00:15:52,840 --> 00:15:54,880 Hi he d'anar. Sembla que ja el tenim. 260 00:15:55,040 --> 00:15:57,880 A qui?L'assassí en sèrie. 261 00:15:59,280 --> 00:16:01,360 La reunió s'ha allargat una mica 262 00:16:01,520 --> 00:16:03,520 però ha anat millor del que esperàvem. 263 00:16:03,680 --> 00:16:05,560 Els hi he presentat dues opcions 264 00:16:05,720 --> 00:16:07,880 i sembla que la segona alternativa els ha acabat de convèncer. 265 00:16:08,040 --> 00:16:09,480 Queden alguns serrells 266 00:16:09,640 --> 00:16:12,720 però d'aquí una setmana, 10 dies, tindrem una proposta en ferm. 267 00:16:13,480 --> 00:16:14,920 D'acord. 268 00:16:17,400 --> 00:16:18,760 Naturalment. 269 00:16:20,280 --> 00:16:21,720 Records del Bueno. 270 00:16:22,920 --> 00:16:25,280 Pensa a enviar la documentació a la Marisa. 271 00:16:26,200 --> 00:16:28,080 -Gràcies.-Per què? 272 00:16:28,240 --> 00:16:31,520 -Per apropiar-te de les meves idees.-Les teves idees? 273 00:16:31,680 --> 00:16:34,240 Et recordo que som un equip. No som aquí per penjar-nos medalles. 274 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 Ah, sí? De debò? 275 00:16:36,640 --> 00:16:39,680 Si has vingut a Tànger és perquè vagis aprenent com es fan les coses. 276 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 -Començo a tenir-ho clar.-Millor. 277 00:16:42,400 --> 00:16:45,120 Si no és molèstia, mou el cul i fes les maletes. No vull perdre l'avió. 278 00:16:45,280 --> 00:16:48,000 -Tenim el vol demà al matí.-Mira, fes el que vulguis. 279 00:16:48,160 --> 00:16:50,840 Jo n'estic fins als collons, de Tànger. 280 00:17:18,240 --> 00:17:20,400 Podríem repetir, no? 281 00:17:24,680 --> 00:17:25,800 Que paris! 282 00:17:27,920 --> 00:17:30,240 A tu et queda millor. 283 00:17:31,200 --> 00:17:33,520 Vols parar de trucar-me...?Perdona? 284 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 Sembla que l'home no té antecedents. 285 00:17:45,040 --> 00:17:47,200 En canvi, el que l'ha cascat és un vell conegut. 286 00:17:48,400 --> 00:17:51,120 Home, el senyor Fajardo una altra vegada. 287 00:17:51,280 --> 00:17:54,040 -Aquest cop no he fet res.-Has enviat un tio a l'hospital. 288 00:17:54,200 --> 00:17:57,480 "Hombre", perquè era un "cabrón" que s'ho mereixia. Puc fumar? 289 00:17:57,640 --> 00:17:59,080 -No.-Què ha passat? 290 00:17:59,240 --> 00:18:01,320 Ja ho he explicat als altres... 291 00:18:01,480 --> 00:18:03,560 Doncs ara ens ho expliques a nosaltres. 292 00:18:05,440 --> 00:18:10,520 Vaaale. Res, jo estava de bronca amb la Wendy. La meva mmm... 293 00:18:11,400 --> 00:18:12,480 Continua. 294 00:18:12,640 --> 00:18:15,080 La tia, que es "columpia" amb alguns clients. 295 00:18:15,240 --> 00:18:18,640 Que vale que folli amb tios, però "pagando", collons, "pagando"... 296 00:18:18,800 --> 00:18:20,120 Molt relaxada... 297 00:18:20,280 --> 00:18:22,280 Si parlem en sèrio parlem en sèrio. 298 00:18:22,440 --> 00:18:24,840 (Fajardo) "Total, que li dic: 'oye, tú de qué vas?', 299 00:18:25,000 --> 00:18:27,400 i la tia em lia la 'pajarraca' allà al mig del carrer." 300 00:18:27,560 --> 00:18:29,080 Què mires, burro! 301 00:18:29,240 --> 00:18:32,360 "I dic, a prendre pel sac, entro al Remi i em demano un conyac." 302 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 "Pam. Pa' dentro. En demano un altre..." 303 00:18:34,520 --> 00:18:39,040 "I veig que a la tele surt el fill de puta que mata a les iaies, 304 00:18:39,200 --> 00:18:41,880 "i la penya comença: 'que si a este tío hay que cortarle los huevos, 305 00:18:42,040 --> 00:18:43,920 que déjamelo a mí y verás'." 306 00:18:44,080 --> 00:18:45,520 "I li dic al Remi: 'otro, nen'." 307 00:18:45,680 --> 00:18:48,880 "I la penya: 'hay que caparlo para que se le pasen las ganas de matar', 308 00:18:49,040 --> 00:18:51,040 que si no sé qué, que si no sé cuántos..." 309 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 (dona) És ell, és ell, ajudeu-me! 310 00:18:53,320 --> 00:18:55,880 "I llavors... sento crits al carrer: 'eh, oh, eh!'" 311 00:18:56,040 --> 00:19:00,280 "Surto a veure què collons passa... i veig una vella que corre, 312 00:19:00,440 --> 00:19:03,600 "un tio amb una gorra igual que el de la tele 313 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 "i tot de penya insultant-lo... 314 00:19:05,920 --> 00:19:07,960 "i el tio es fot a córrer cap a mi, 315 00:19:08,120 --> 00:19:10,200 i la penya: 'cabrón, hijoputa, asesino'." 316 00:19:10,360 --> 00:19:12,520 "I jo, que ja vaig de mala llet per allò de la Wendy, 317 00:19:12,680 --> 00:19:15,840 li foto a la puta cara!" 318 00:19:19,160 --> 00:19:20,320 Aix! 319 00:19:23,280 --> 00:19:28,080 Fa un temps... em va agafar un pinçament... aquí 320 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 i l'osteòpata em va dir: 321 00:19:35,080 --> 00:19:36,920 "vostè mateix..., 322 00:19:37,080 --> 00:19:41,680 o fa una mica d'esport o envellirà molt de pressa". 323 00:19:43,680 --> 00:19:48,360 Total, que m'he apuntat a Pilates, dos dies a la setmana. 324 00:19:50,560 --> 00:19:56,680 "Aquesta tarda surto del gimnàs i veig una senyora molt velleta 325 00:19:56,840 --> 00:19:59,720 "que duia una garrafa d'aigua, d'aquelles grans, 326 00:19:59,880 --> 00:20:02,720 i li dic: 'Senyora, vol que l'ajudi?'" 327 00:20:03,200 --> 00:20:05,520 "De cop i volta, es posa a cridar." 328 00:20:05,680 --> 00:20:08,200 És ell! Ajudeu-me! Em vol matar! Ajudeu-me! 329 00:20:08,360 --> 00:20:12,920 I jo li dic: "Senyora, que jo només vull ajudar-la". 330 00:20:13,960 --> 00:20:16,000 Però vénen dos tios... 331 00:20:16,400 --> 00:20:19,000 Ajudeu-me, ajudeu-me! És ell! És ell! 332 00:20:19,160 --> 00:20:22,760 "'Eh què passa?' Em diuen 'gilipollas' i m'empenten." 333 00:20:22,920 --> 00:20:24,440 Deixa'm estar! 334 00:20:24,600 --> 00:20:27,160 Un altre va per darrere, i em clava un cop aquí. 335 00:20:27,320 --> 00:20:29,600 "Maricona". 336 00:20:30,080 --> 00:20:36,400 I jo dic..., ara sí... que foto el camp, 337 00:20:37,160 --> 00:20:40,880 "arrenco a córrer i encara és pitjor perquè es posen a empaitar-me 338 00:20:41,040 --> 00:20:45,080 fins que un 'gilipollas' surt d'un bar i me la fot." 339 00:20:45,240 --> 00:20:49,600 "Caic a terra i li dic: 'Prou, prou!' Però ell com encegat..." 340 00:20:49,760 --> 00:20:52,000 (Fajardo) "Pim, pam, pim, pam!" 341 00:20:52,160 --> 00:20:54,720 "El foto a caldo, i la penya: '¡Para, tío, que lo vas a matar, 342 00:20:54,880 --> 00:20:56,800 que te vas buscar la ruina!'" 343 00:20:56,960 --> 00:21:01,600 Ep, i si no m'agafen, us juro que el mato, 344 00:21:01,760 --> 00:21:07,120 perquè a la meva mare algú li fa el que fa aquest tio 345 00:21:07,280 --> 00:21:12,600 i, "vamos", ja pot començar a córrer, que me'l menjo. 346 00:21:12,760 --> 00:21:15,240 Me'l carrego allà mateix... "Por estas". 347 00:21:17,880 --> 00:21:20,400 "Total, que el tio es queda allà plorant com una 'nenaza', 348 00:21:20,560 --> 00:21:23,080 arriba la poli i dic: 'Lo he cogido yo. ¿Dan recompensa?'" 349 00:21:29,320 --> 00:21:33,800 50 anys, amb prou feines fa 1'70 m, calça un 41. 350 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 A més, té coartada. 351 00:21:36,120 --> 00:21:39,840 Puta mare. Ha pringat un innocent. A aquest tio li caurà el pèl. 352 00:21:40,000 --> 00:21:42,120 No, no ho crec. No pensa posar denúncia. 353 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Què dius? 354 00:21:43,680 --> 00:21:46,400 No. El tal Brauli porta de baixa des de fa 15 dies. 355 00:21:46,560 --> 00:21:48,680 Té por que el fotin fora de la feina. 356 00:21:48,840 --> 00:21:50,880 Bueno, i què fotem amb el Fajardo? 357 00:21:51,040 --> 00:21:53,480 Doncs el posem a disposició del jutge, què hem de fer... 358 00:21:54,520 --> 00:21:57,760 -(porta: s'obre)-(claus: les deixen caure) 359 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 (passes: s'acosten) 360 00:22:04,640 --> 00:22:06,040 Tot bé? 361 00:22:06,200 --> 00:22:07,880 Sí. 362 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Què has fet avui? 363 00:22:11,160 --> 00:22:13,360 Res. Pensar. 364 00:22:14,560 --> 00:22:16,480 Bé, vaig a dutxar-me. 365 00:22:27,920 --> 00:22:30,440 (megafonia: dona) "Debajo de cada asiento hay un chaleco salvavidas." 366 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 Merci. 367 00:22:31,760 --> 00:22:34,240 "Si fuese necesario su uso, póngase el chaleco, 368 00:22:34,400 --> 00:22:37,440 "pase la cinta por la cintura, cierre el broche y ajústelo." 369 00:22:37,600 --> 00:22:40,560 "Infle el chaleco cuando salga del avión tirando de las placas rojas." 370 00:22:40,720 --> 00:22:42,840 "También puede inflarse soplando por los tubos." 371 00:22:48,840 --> 00:22:51,280 És que no penses agafar-me mai més el telèfon? 372 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 Que sàpigues que ja sóc a l'avió. Torno aquest vespre. 373 00:22:54,080 --> 00:22:56,080 Por favor, apague el móvil. 374 00:22:56,360 --> 00:22:58,360 -Un momento.-Vamos a despegar. 375 00:23:03,800 --> 00:23:05,960 Veig que has perdut la por a volar. 376 00:23:06,120 --> 00:23:08,480 -Sí. Molt observadora.-Ja. 377 00:23:17,680 --> 00:23:22,880 (avió: motor, soroll eixordador) 378 00:23:24,600 --> 00:23:28,120 Porto 6 anys aquí i les he vist de tots els colors, 379 00:23:28,280 --> 00:23:31,960 però... això de les velles... a tu no et dóna mal rotllo? 380 00:23:32,120 --> 00:23:35,480 Vull dir que... que no és normal això que fa aquest tio. 381 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 S'ha de ser molt retorçat per... 382 00:23:38,920 --> 00:23:41,080 Penso en la meva mare i... 383 00:23:42,120 --> 00:23:45,200 No sé. Crec que tot això m'està afectant. 384 00:23:45,360 --> 00:23:48,160 No, si encara resultarà que tens sentiments. 385 00:23:48,320 --> 00:23:52,040 Sí, dos: amor pels animals i respecte per la gent gran. 386 00:23:52,200 --> 00:23:54,960 Hòstia, Pol... No es pot parlar seriosament amb tu. 387 00:23:55,480 --> 00:23:58,000 Com que no? Anem a sopar i parlem de coses serioses, 388 00:23:58,160 --> 00:24:00,920 com ara el canvi climàtic o el sexe entre companys de feina. 389 00:24:01,080 --> 00:24:02,400 Adéu, Pol. 390 00:24:02,560 --> 00:24:06,000 -Escolta, em pots portar a casa?-Bye, bye. 391 00:24:06,160 --> 00:24:09,760 Uuuh... M'encanta quan et fas la dura! 392 00:24:17,160 --> 00:24:18,520 Ho sento. 393 00:24:18,680 --> 00:24:20,440 -No arribem al teatre.-Ho sento. 394 00:24:20,600 --> 00:24:23,520 De tota manera, estic de guàrdia, em trucaran segur. No falla. 395 00:24:23,720 --> 00:24:25,800 Alguna cosa farem. 396 00:24:45,880 --> 00:24:48,160 ...conèixer gent d'allà, i ens van dir: 397 00:24:48,320 --> 00:24:50,120 "Us convidem a un casament". 398 00:24:50,280 --> 00:24:52,280 És veritat que va ser una passada 399 00:24:52,440 --> 00:24:54,960 perquè mai havia estat en un casament, totes juntes, 400 00:24:55,120 --> 00:24:58,240 i tota l'estona estàvem pendents de la que es casava. 401 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Separen els homes en una banda i les dones a l'altra... 402 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 i fan uns sons molt estranys... 403 00:25:02,680 --> 00:25:05,080 eee... perquè no ho havíem vist mai i... 404 00:25:05,240 --> 00:25:06,480 Perdona. 405 00:25:26,040 --> 00:25:28,920 No, no, no... no vagis tan ràpid. Que no vagis tan ràpid. 406 00:25:29,080 --> 00:25:31,280 No vagis tan ràpid. 407 00:25:56,760 --> 00:25:58,760 Com és que vas depilat? 408 00:25:58,920 --> 00:26:02,080 És per la suor. Faig triatló. 409 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 (claus: dringuen) 410 00:26:08,200 --> 00:26:10,120 (claus: les deixa caure) 411 00:26:12,400 --> 00:26:13,760 (inspira) 412 00:26:30,680 --> 00:26:35,680 Què? No et treus el vestit? O... o vols que ho faci jo? 413 00:26:36,440 --> 00:26:38,160 Hm? 414 00:26:45,680 --> 00:26:47,520 Què fas?Xxxt! 415 00:27:11,560 --> 00:27:14,840 Ei... que no hi ha pressa, que no hi ha pressa, que no hi ha pressa. 416 00:27:15,000 --> 00:27:16,800 Ei... tranquil·la... 417 00:27:18,320 --> 00:27:21,480 No, així no.Xxxt! Calla... 418 00:27:21,640 --> 00:27:24,160 Ei, que així no...Calla d'una puta vegada, et dic! 419 00:27:28,000 --> 00:27:30,080 Que m'estàs ofegant, para ja! 420 00:27:32,080 --> 00:27:34,120 Eh... què fots?Para! 421 00:27:34,280 --> 00:27:38,800 Para. Que em deixis, joder, deixa'm en pau! Que paris ja! 422 00:27:38,960 --> 00:27:41,640 Què collons et passa? 423 00:27:41,800 --> 00:27:45,120 Passa que no hauria d'haver vingut, això és el que passa. 424 00:27:45,280 --> 00:27:48,080 Va, vinga, no siguis tonta... 425 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 Que paris! 426 00:27:50,320 --> 00:27:51,840 Para! 427 00:27:52,160 --> 00:27:55,240 Que paris, joder!Però què fots, eh? Què fots? 428 00:27:55,400 --> 00:27:57,840 Ei, que quan jo dic que no, és que no. 429 00:28:08,200 --> 00:28:11,680 Ei, xxt, xxt, ei! Tu a mi no em deixes així ara, eh! 430 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 No em toquis, no em toquis. 431 00:28:14,360 --> 00:28:19,080 Que no et toqui? És això el que vols? Que no et toqui? Segur? 432 00:28:19,240 --> 00:28:22,000 Perquè a mi em sembla que sí que vols que et toqui. 433 00:28:22,160 --> 00:28:25,160 Però fas veure que no per posar-me calent, és això? 434 00:28:25,320 --> 00:28:27,280 Que paris ja!Què fots? 435 00:28:27,440 --> 00:28:29,520 Que paris ja, joder!Què fots! 436 00:28:32,400 --> 00:28:34,120 Obre la porta. 437 00:28:34,720 --> 00:28:37,000 Obre la pooorta!!!! 438 00:28:39,440 --> 00:28:42,280 Es pot saber què t'agafa ara? 439 00:28:42,440 --> 00:28:46,560 Que obris la porta, joder!!!!Que paris o truco a recepció!!! 440 00:28:46,720 --> 00:28:48,200 Endavant, truca! 441 00:28:48,840 --> 00:28:50,880 Truca, truca... 442 00:28:52,760 --> 00:28:57,000 Serà divertit veure la cara que fot el teu marit 443 00:28:57,160 --> 00:28:59,800 quan sàpiga com passes les tardes. 444 00:29:00,480 --> 00:29:04,160 (panteixa) 445 00:29:06,600 --> 00:29:09,520 Va, dona. Emma, obre. 446 00:29:11,680 --> 00:29:14,400 Ja ho sé, m'he passat una mica... (mig riu) 447 00:29:14,560 --> 00:29:17,160 però... pensava que t'agradava. 448 00:29:18,800 --> 00:29:20,960 No penses obrir, o què? 449 00:29:22,160 --> 00:29:23,720 Obre. 450 00:29:24,360 --> 00:29:27,280 Que obris la porta, filla de puta!!! 451 00:29:27,440 --> 00:29:28,840 Obre!!! 452 00:29:29,000 --> 00:29:32,600 Obrirem un Priorat. Al Vallejo li encanta. 453 00:29:32,760 --> 00:29:34,880 És un "bon vivant", aquest. 454 00:29:40,040 --> 00:29:41,280 Sí? 455 00:29:41,440 --> 00:29:45,000 (fluix) Hola, hola... Només et truco perquè no et preocupis. Estic bé. 456 00:29:45,160 --> 00:29:48,160 Sí, sí. Ha estat una taquicàrdia i prou. 457 00:29:48,320 --> 00:29:52,960 Sí, estic bé. Sí..., sí..., demà aniré al metge. 458 00:29:53,120 --> 00:29:58,080 Escolta'm, però després hem d'acabar allò que estàvem fent, eh? 459 00:29:59,400 --> 00:30:01,840 Sí, vinga, fins demà. Adéu. 460 00:30:04,200 --> 00:30:05,920 Fermí.Sí? 461 00:30:06,080 --> 00:30:08,560 M'ajudes a posar-me les sabates? 462 00:30:08,720 --> 00:30:10,200 És clar. 463 00:30:16,760 --> 00:30:19,480 Amb qui parlaves?Coses de la feina. 464 00:30:23,160 --> 00:30:26,920 A quina hora arribaran?Mm... D'aquí mitja hora. 465 00:30:27,080 --> 00:30:29,200 Doncs potser que t'acabis d'arreglar. 466 00:30:29,360 --> 00:30:33,000 Posa't la corbata que a mi m'agrada.Molt bé. Ara hi vaig. 467 00:30:51,720 --> 00:30:55,320 (Magda) "Carinyo, que ara estic liada. Ja ens veurem demà." 468 00:30:55,480 --> 00:31:00,560 La Marga, la dona del Vallejo, és simpàtica, però una mica curta. 469 00:31:00,720 --> 00:31:05,920 Només li agrada parlar de moda i de programes del cor. 470 00:31:07,320 --> 00:31:11,120 No et preocupis, et faré quedar bé. 471 00:31:33,600 --> 00:31:37,320 Què..., no penses obrir, oi? 472 00:31:40,240 --> 00:31:44,240 Molt bé. Doncs ja ens veurem... un altre dia. 473 00:31:44,800 --> 00:31:46,760 Suposo. 474 00:31:51,920 --> 00:31:53,760 (porta: es tanca) 475 00:32:08,880 --> 00:32:10,280 Merda. 476 00:32:58,440 --> 00:33:00,360 (motor: l'engega) 477 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 He accedido a recibiros, 478 00:33:13,040 --> 00:33:15,440 en parte porque conozco a la familia de Ainhoa, 479 00:33:15,600 --> 00:33:18,560 pero quiero dejar claro que no vais a hacerme cambiar de opinión. 480 00:33:18,720 --> 00:33:20,720 Te lo agradecemos, Aitor. 481 00:33:20,880 --> 00:33:22,960 No tengo mucho tiempo. Mi hija no tardará. 482 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 -Anem al gra, doncs?-Mm-hm. Passeu. 483 00:33:32,480 --> 00:33:36,000 Si necessiteu entrades per algun concert, només m'ho heu de dir. 484 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 T'ho agraeixo molt, però no voldria posar-te en un compromís. 485 00:33:39,320 --> 00:33:43,720 Aah... Privilegis de ser la crítica més detestada del país. 486 00:33:43,880 --> 00:33:46,080 Doncs jo, nois, què voleu que us digui. 487 00:33:46,240 --> 00:33:48,240 És que la música clàssica la trobo tan avorrida... 488 00:33:48,400 --> 00:33:52,920 És natural. A la música culta li passa com a la justícia. 489 00:33:53,080 --> 00:33:57,640 En alguns aspectes, com la posada en escena, necessita renovar-se. 490 00:33:59,680 --> 00:34:02,480 Ui... una altra ampolla? Ai el Fermí, que ens vols emborratxar. 491 00:34:02,640 --> 00:34:04,560 Com ho has endevinat? 492 00:34:04,720 --> 00:34:07,040 Per mi, endavant, no et tallis. 493 00:34:07,200 --> 00:34:11,160 Primer, deixem que respiri, eh.Ai, quin anell més maco! 494 00:34:12,040 --> 00:34:16,440 Me'l va regalar el meu marit pel nostre aniversari. 495 00:34:16,640 --> 00:34:19,800 Veus? És una ema. La meva inicial. 496 00:34:19,960 --> 00:34:23,320 Quin detall, eh? Quant porteu de... 497 00:34:24,120 --> 00:34:25,680 37 anys. 498 00:34:25,840 --> 00:34:29,720 37 anys! Uau... Jo no havia ni nascut, encara! 499 00:34:30,360 --> 00:34:32,400 I vosaltres? 500 00:34:32,840 --> 00:34:35,560 Doncs ara en farà... 3. 3! 501 00:34:35,720 --> 00:34:37,640 Com passa el temps! 502 00:34:38,160 --> 00:34:41,040 I com us vau conèixer, si no és indiscreció? 503 00:34:41,520 --> 00:34:45,600 Em deixes explicar-ho? Puc? Puc? Va. Doncs treballàvem junts a Madrid. 504 00:34:45,840 --> 00:34:47,240 Ets advocada o...? 505 00:34:47,400 --> 00:34:49,680 Jo? I ara! No! Feia fotocòpies. 506 00:34:49,840 --> 00:34:51,720 Cada cop que el veia pensava 507 00:34:51,880 --> 00:34:55,480 "és clavat a un actor que li agradava a ma mare quan era jove". 508 00:34:55,640 --> 00:34:58,320 -Potser que paris una mica...-Què? Dic el que vull. 509 00:34:58,480 --> 00:35:01,680 -I tu li vas tirar la canya?-Ah, bueno... no em va costar gaire! 510 00:35:01,840 --> 00:35:05,360 Cada cop venia més sovint a fer fotocòpies del que fos. 511 00:35:05,680 --> 00:35:09,320 I un dia va i em diu: "Has estat mai a El Escorial?" 512 00:35:09,480 --> 00:35:14,360 I jo li contesto: "Senyoria, què pretén? Seduir-me?" 513 00:35:15,080 --> 00:35:17,880 Però tu estaves casat, no? 514 00:35:18,040 --> 00:35:20,440 Sí, però... feia temps que el nostre matrimoni... 515 00:35:20,600 --> 00:35:22,440 Estava mort. Oi, tito? 516 00:35:22,600 --> 00:35:25,200 Un cop s'acaba la passió, 517 00:35:25,360 --> 00:35:28,880 si no hi ha vincles més forts que el pur desig, 518 00:35:29,040 --> 00:35:31,320 els matrimonis no duren gaire. 519 00:35:32,040 --> 00:35:34,480 Doncs els vostres vincles deuen ser bestials perquè... 520 00:35:34,640 --> 00:35:37,160 -Vols fer el favor?-Ai! Què he dit, ara? 521 00:35:37,320 --> 00:35:40,720 No, si no passa res. La Marga té raó. 522 00:35:41,840 --> 00:35:45,200 Els nostres vincles són indestructibles. Oi, Fermí? 523 00:35:45,360 --> 00:35:47,960 Tu diràs. Per aguantar-nos tants anys... 524 00:35:49,560 --> 00:35:52,160 Va, nois, que la conversa s'està posant massa transcendent. 525 00:35:52,320 --> 00:35:54,280 Proposo un brindis. 526 00:35:54,680 --> 00:35:58,520 -Puc? Em deixes? Em dónes permís?-No siguis així, tita. 527 00:35:58,680 --> 00:36:02,080 Carinyo, posa-li una mica més de vi a la Magda. 528 00:36:02,880 --> 00:36:04,280 Marga. 529 00:36:04,920 --> 00:36:07,160 -Perdó?-Has dit "Magda". 530 00:36:07,480 --> 00:36:09,640 Ah, de debò? Disculpa, m'he confós. 531 00:36:11,680 --> 00:36:14,120 Prou, prou, que després el meu home em renya. 532 00:36:15,360 --> 00:36:16,960 Gràcies, gràcies. 533 00:36:18,320 --> 00:36:22,960 A la teva salut, Fermí. Pel pròxim vocal del Consell General. 534 00:36:23,120 --> 00:36:25,360 Ai, no sé, no sé. Vols dir que l'escolliran? 535 00:36:25,520 --> 00:36:28,440 Per què no? Compta amb molts suports... 536 00:36:28,600 --> 00:36:34,280 Ja, ja ho sé, però... imagina que descobreixen que... que té, 537 00:36:34,440 --> 00:36:36,520 no sé... una amant? 538 00:36:37,000 --> 00:36:39,360 Ui... mira sí, qui escàndol! 539 00:36:39,520 --> 00:36:43,400 Vull dir que allà... que allí n'hi ha més d'un i més de dos que... 540 00:36:43,560 --> 00:36:44,720 Marga, prou. 541 00:36:44,880 --> 00:36:47,800 Què? Jo només dic que no seria tan extraordinari... 542 00:36:47,960 --> 00:36:50,080 Doncs, no sé, 543 00:36:50,240 --> 00:36:54,960 imagineu que troben que té un compte a l'estranger... 544 00:36:55,440 --> 00:36:57,920 Mercè.Ai, fill, si és una broma. 545 00:36:58,080 --> 00:37:00,240 Doncs aquesta broma no fa cap gràcia. 546 00:37:02,120 --> 00:37:04,360 Bueno... Alegria, va! 547 00:37:05,360 --> 00:37:07,440 Pel Fermí Cases, pel meu marit, 548 00:37:07,600 --> 00:37:11,400 per tots aquests anys de felicitat compartida. 549 00:37:11,560 --> 00:37:17,480 Per l'home més bo, més honest i més íntegre que he conegut mai. 550 00:37:17,640 --> 00:37:19,280 (Vallejo) Per ell! 551 00:37:24,920 --> 00:37:27,200 Pero, vamos a ver. ¿Qué coño pretende esa gente? 552 00:37:27,360 --> 00:37:29,400 ¿Pedir perdón porque la culpa les corroe por dentro? 553 00:37:29,640 --> 00:37:33,880 "Oiga, mire, le destrocé la vida, a usted y a su familia. Lo siento". 554 00:37:34,040 --> 00:37:35,920 Pues mira qué bien. 555 00:37:36,080 --> 00:37:39,720 El objetivo del encuentro no sería pedir perdón ni tampoco perdonar. 556 00:37:39,880 --> 00:37:42,920 Es tracta de reunir dues persones unides pel dolor, 557 00:37:43,080 --> 00:37:45,600 en un mateix espai, amb la finalitat de parlar-ne. 558 00:37:45,960 --> 00:37:47,840 Va, no fotem, va... Per què? 559 00:37:48,000 --> 00:37:50,680 Para que uno pueda comprender lo que hizo y por qué lo hizo. 560 00:37:50,840 --> 00:37:54,000 Y para que las víctimas puedan saber y quizás cerrar heridas. 561 00:37:54,160 --> 00:37:57,080 Hablar con esos hijos de puta no va a cerrar ninguna herida. 562 00:37:57,240 --> 00:38:00,240 Que me miren a los ojos y me digan por qué coño lo hicieron. 563 00:38:00,400 --> 00:38:03,440 En cierto modo... de eso se trata. La otra parte... 564 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 ¿La otra parte? ¿Ahora se llama así? ¿La otra parte? 565 00:38:06,160 --> 00:38:08,360 Només volem que sàpigues que existeix la possibilitat 566 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 que en el moment que tu decideixis... 567 00:38:10,320 --> 00:38:13,600 Ja m'ho has dit. I la resposta és no. D'acord? 568 00:38:15,800 --> 00:38:18,280 Ara si em disculpeu, la meva filla és a punt d'arribar. 569 00:38:20,880 --> 00:38:22,960 De todos modos, gracias por atendernos. 570 00:38:23,120 --> 00:38:25,200 Per si et vols posar en contacte amb nosaltres. 571 00:38:25,360 --> 00:38:27,400 -Ho dubto.-Entenem que és un procés dolorós... 572 00:38:27,560 --> 00:38:31,240 No, no enteneu res. No teniu ni puta idea del que significa, això. 573 00:38:31,400 --> 00:38:33,600 -Te equivocas. A mi padre le...-Mi hija. 574 00:38:33,760 --> 00:38:37,240 Papa, a l'institut ens han dit... Ai, hola. 575 00:38:37,400 --> 00:38:38,920 -Hola, carinyo.-Hola, Miren. 576 00:38:39,080 --> 00:38:41,080 -Hola. Ens coneixem?-No. 577 00:38:41,240 --> 00:38:43,760 Són uns amics que han vingut a veure'm. L'Ainhoa i el... 578 00:38:43,920 --> 00:38:45,120 Gorka. Hola. 579 00:38:45,280 --> 00:38:47,600 -Hola. Es queden a sopar?-No. Ja se n'anaven. 580 00:38:49,160 --> 00:38:50,400 Adéu. 581 00:38:51,160 --> 00:38:52,360 Adéu. 582 00:38:52,520 --> 00:38:53,960 Què tal? 583 00:39:00,880 --> 00:39:03,520 (porta: s'obre i es tanca) 584 00:39:10,200 --> 00:39:12,360 No me n'havies parlat mai, d'aquests. 585 00:39:12,520 --> 00:39:16,880 Alguna vegada. El germà de la Ainhoa i jo anàvem junts a la facultat. 586 00:39:17,440 --> 00:39:19,000 I què volien? 587 00:39:19,160 --> 00:39:21,760 Res. Escolta, què em deies de l'insti? 588 00:39:22,360 --> 00:39:25,200 Home, com que res? Si han vingut serà per alguna cosa, no? 589 00:39:25,360 --> 00:39:28,240 No, han vingut perquè feia temps que no ens veiem i ja està. 590 00:39:28,920 --> 00:39:31,760 Ja... doncs no semblaves gaire content de tornar-los a veure. 591 00:39:31,920 --> 00:39:34,000 Escolta, això què és? Un interrogatori o què? 592 00:39:34,160 --> 00:39:36,280 Han vingut, se n'han anat i punt. Ja. 593 00:39:36,440 --> 00:39:38,920 -Després dius de mi, però tu...-Jo, què? 594 00:39:39,080 --> 00:39:42,000 Doncs que vas de pare motivat només perquè t'expliqui el que faig 595 00:39:42,160 --> 00:39:44,240 i tu també m'estàs amagant coses. 596 00:39:45,120 --> 00:39:46,240 (sospira) 597 00:39:46,400 --> 00:39:48,000 Vale. Molt bé... 598 00:39:48,160 --> 00:39:49,360 Què? 599 00:39:54,800 --> 00:39:56,400 (sospira) 600 00:39:56,960 --> 00:39:59,800 Aviam... són d'una associació, d'acord? 601 00:40:00,440 --> 00:40:03,440 Volen que segui cara a cara amb els que van matar la teva mare. 602 00:40:03,600 --> 00:40:05,520 Ara ja ho saps. 603 00:40:06,720 --> 00:40:08,200 Rotllo perdó i tal? 604 00:40:08,400 --> 00:40:11,080 Diuen que ho fan per tancar ferides. 605 00:40:11,640 --> 00:40:14,520 Ja... i tu què els has dit? Que no? 606 00:40:15,000 --> 00:40:16,680 A tu què et sembla? 607 00:40:16,840 --> 00:40:19,040 -No ho sé, papa, potser sí que...-Sí que què? 608 00:40:19,200 --> 00:40:22,640 -No ho sé, per veure quina cara fan.-Que van matar la teva mare, hòstia! 609 00:40:22,800 --> 00:40:25,400 -Què vols, que segui allà...-No vull res, no vull res! 610 00:40:25,560 --> 00:40:29,280 Només dic que potser... Fes el que vulguis. Continua sent un amargat. 611 00:40:29,440 --> 00:40:31,760 Mira jo no sé per què t'estic explicant això. 612 00:40:31,920 --> 00:40:34,640 Ets una criatura i no en tens ni idea. Hm? 613 00:40:34,800 --> 00:40:39,320 Gràcies. Sí, sí, tens raó. En canvi, tu ho saps tot, no? 614 00:40:39,480 --> 00:40:41,240 Bona nit. 615 00:40:49,560 --> 00:40:55,240 # ("Futur incert", Sanjosex) 616 00:40:55,840 --> 00:40:57,920 -(Aitor) Miren!-Deixa'm!!! 617 00:41:13,440 --> 00:41:19,920 # Davant d'un futur incert amb molt per descobrir 618 00:41:20,080 --> 00:41:26,920 # no vull decidir i perdre aquest moment. 619 00:41:27,760 --> 00:41:33,280 # Just abans de començar la boira es pot palpar. 620 00:41:33,440 --> 00:41:40,080 # Jo vull perdre el fil en un full de somni. 621 00:41:40,240 --> 00:41:46,640 # Ja no em va la realitat la llum m'és a desgrat. 622 00:41:46,800 --> 00:41:53,680 # Les cares de la gent en un mar de dubtes. # 623 00:41:54,320 --> 00:41:57,760 (parlen en basc) 624 00:42:32,240 --> 00:42:34,200 Agur, mi amor. 625 00:42:34,360 --> 00:42:36,320 Agur, mi amor. 626 00:42:42,600 --> 00:42:46,120 Vamos a hacer un castillo de arena tan grande, tan grande, tan grande, 627 00:42:46,280 --> 00:42:48,320 que vamos a caber... 628 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Sí? 629 00:42:52,960 --> 00:42:54,000 Sí. 630 00:43:01,640 --> 00:43:05,480 Agur, ama. Agur, ama. Agur, agur. 631 00:43:11,600 --> 00:43:13,440 Agur, mi amor. 632 00:43:18,160 --> 00:43:19,560 (explosió) 633 00:43:20,520 --> 00:43:24,080 (alarma, de lluny) 634 00:43:24,760 --> 00:43:31,640 (nadó: plora, de lluny) 635 00:43:31,800 --> 00:43:39,960 (pip continu cada cop més intens) 636 00:43:44,760 --> 00:43:46,880 (ordinador: missatge, senyal acústic) 637 00:43:55,040 --> 00:43:57,160 "Miren vol que sigueu amics." 638 00:43:58,760 --> 00:44:01,400 Ai, l'hòstia... 639 00:44:05,840 --> 00:44:08,440 Ja em pensava que m'havies abandonat. 640 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 (sospira) 641 00:44:14,320 --> 00:44:18,240 Què hi fas, aquí? No t'esperava. 642 00:44:18,400 --> 00:44:20,800 No m'has agafat el telèfon en tot el dia. 643 00:44:20,960 --> 00:44:24,040 Ara venint he vist els missatges. 644 00:44:25,040 --> 00:44:27,480 I no em penses fer un petó de benvinguda? 645 00:44:39,160 --> 00:44:41,440 No entenc el teu posat de dona ofesa. 646 00:44:41,600 --> 00:44:44,640 Perquè si és pel puto mòbil qui s'emprenyarà seré jo. 647 00:44:44,800 --> 00:44:48,120 De debò et penses que tinc el més mínim interès per aquella cria? 648 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 Ets la meva dona. Vull tenir un fill amb tu. 649 00:44:51,000 --> 00:44:53,720 Em veus capaç de posar en perill el que estimo per una nena estúpida? 650 00:44:53,880 --> 00:44:56,360 Ni per ella ni per qualsevol altra.M'estàs fent mal, Lluís. 651 00:44:56,520 --> 00:44:57,840 Perdona'm, perdona'm... 652 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 No, perdona'm, perdona'm tu a mi, perdona'm. 653 00:45:21,320 --> 00:45:23,520 T'he... t'he portat una cosa. 654 00:45:24,560 --> 00:45:26,680 No és del Marroc, 655 00:45:26,840 --> 00:45:30,400 però venint cap aquí no he pogut resistir la temptació. 656 00:45:41,440 --> 00:45:44,560 T'agrada? El penso restaurar jo mateix. 657 00:45:44,720 --> 00:45:46,960 És el que vam veure en aquell aparador, te'n recordes? 658 00:45:47,120 --> 00:45:48,120 Sí. 659 00:45:49,040 --> 00:45:51,680 Per cert, encara no t'has fet la prova? 660 00:45:52,960 --> 00:45:57,360 Per això et vaig trucar. Per donar-te el resultat... 661 00:46:10,680 --> 00:46:13,240 Vaig al lavabo. Em sembla que m'acaba de venir la regla. 662 00:46:16,360 --> 00:46:19,920 (passes: pugen les escales) 663 00:46:25,120 --> 00:46:28,440 -Ens ho hem passat molt bé.-(riu) Ho hem de repetir. 664 00:46:28,600 --> 00:46:31,040 Sí, però el proper cop a casa nostra, eh! 665 00:46:31,200 --> 00:46:33,720 Ja ens veurem per Madrid.Això espero! 666 00:46:33,880 --> 00:46:36,760 Segur que sí.Us acompanyo fins a l'ascensor. 667 00:46:36,920 --> 00:46:38,880 -Adéu, adéu.-Adéu. 668 00:46:54,520 --> 00:46:56,520 (porta: es tanca) 669 00:47:00,440 --> 00:47:02,320 T'has tornat boja?! 670 00:47:02,480 --> 00:47:04,920 "Imagineu que li troben comptes a l'estranger...". 671 00:47:05,080 --> 00:47:07,200 A què cony estàs jugant? 672 00:47:07,360 --> 00:47:09,960 Ho he fet perquè vegis del que sóc capaç. 673 00:47:10,120 --> 00:47:12,520 Però què dius? Què estàs dient? 674 00:47:14,520 --> 00:47:18,800 37 anys de matrimoni no es poden acabar així com així, 675 00:47:18,960 --> 00:47:21,480 perquè a tu et vingui de gust. 676 00:47:21,640 --> 00:47:26,520 Hi ha molts matrimonis que tenen problemes... i els superen. 677 00:47:28,160 --> 00:47:30,480 No ens separarem, amor meu. 678 00:47:31,760 --> 00:47:33,760 Dius que ho fas per mi, 679 00:47:33,920 --> 00:47:37,400 doncs ja t'ho dic ara: per mi, no cal. 680 00:47:38,080 --> 00:47:41,320 A mi ja m'està bé aquesta merda de vida. 681 00:47:42,320 --> 00:47:46,120 El que em sap greu és comprovar que continues sent un covard, 682 00:47:46,280 --> 00:47:48,200 com ho has estat sempre. 683 00:47:48,360 --> 00:47:50,960 Que ni tan sols ets capaç de mirar-me a la cara i dir-me: 684 00:47:51,120 --> 00:47:56,080 no és que em repugni viure amb tu, és que estimo una altra dona. 685 00:47:57,560 --> 00:48:01,320 Seria massa demanar per algú que es va casar amb mi... 686 00:48:01,800 --> 00:48:03,920 per mala consciència. 687 00:48:05,240 --> 00:48:07,880 Algú a qui li importa més l'opinió dels altres 688 00:48:08,040 --> 00:48:10,120 que no pas la seva pròpia vida. 689 00:48:10,280 --> 00:48:14,600 Doncs ho sento, amor meu, no ens separarem. Lluitarem junts. 690 00:48:14,760 --> 00:48:20,160 Superarem plegats les dificultats. Com hem fet sempre. 691 00:48:20,320 --> 00:48:22,960 Com ho fan tantes parelles. 692 00:48:24,520 --> 00:48:29,600 Això sí, a partir d'ara les coses no poden continuar d'aquesta manera. 693 00:48:30,760 --> 00:48:34,440 D'entrada, li diràs a aquesta dona que ja no us veureu més, 694 00:48:34,600 --> 00:48:36,920 que s'ha acabat. 695 00:48:37,080 --> 00:48:40,400 I a mi començaràs a tractar-me d'una altra manera. 696 00:48:40,560 --> 00:48:45,160 Amb respecte, amb afecte, encara que sigui fingit. 697 00:48:45,320 --> 00:48:48,920 Em riuràs les gràcies, m'acompanyaràs a tots els concerts 698 00:48:49,080 --> 00:48:53,200 i em portaràs amb tu a tot arreu, com feies abans. 699 00:48:53,360 --> 00:48:55,400 Seré la teva esposa exemplar, 700 00:48:55,560 --> 00:48:59,000 el teu suport en els bons i en els mals moments. 701 00:48:59,160 --> 00:49:03,600 I tothom dirà: "Oh! El jutge Cases, que honest, que abnegat, 702 00:49:03,760 --> 00:49:06,440 com estima la seva dona paralítica". 703 00:49:07,960 --> 00:49:14,200 I quan jo t'ho demani, em faràs l'amor, com me'l feies abans. 704 00:49:15,120 --> 00:49:17,440 Tornaré a ser la teva nineta. 705 00:49:17,600 --> 00:49:20,160 Te'n recordes, Fermí? 706 00:49:20,320 --> 00:49:22,800 La teva nineta. 707 00:49:24,960 --> 00:49:30,600 I... aquesta dona... Magda, oi? 708 00:49:31,880 --> 00:49:36,280 Aquesta... Magda algun dia serà només... 709 00:49:36,440 --> 00:49:39,400 un record, una cosa que va passar. 710 00:49:39,560 --> 00:49:41,360 Un accident. 711 00:49:48,080 --> 00:49:50,160 T'has begut l'enteniment. 712 00:49:52,480 --> 00:49:56,200 Ho faràs, Fermí. Ho faràs perquè ets un cagat... 713 00:49:56,360 --> 00:49:59,440 i perquè mai no has tingut collons per fer res. 714 00:49:59,600 --> 00:50:05,400 I a més perquè si no ho fas, escamparé tots els teus draps bruts. 715 00:50:05,560 --> 00:50:09,720 El compte a Andorra, els viatges sense justificar, 716 00:50:09,880 --> 00:50:12,280 algunes irregularitats financeres 717 00:50:12,440 --> 00:50:16,200 que encara que no siguin delicte farien lleig, molt lleig, 718 00:50:16,360 --> 00:50:19,640 en un vocal del Consell General del Poder Judicial. 719 00:50:20,200 --> 00:50:23,280 I per si amb això no fos prou, 720 00:50:23,440 --> 00:50:28,280 podria explicar el que va passar aquella nit fa 37 anys. 721 00:50:30,120 --> 00:50:32,320 Te'n recordes, Fermí? 722 00:50:32,480 --> 00:50:37,400 Jo sí... Cada dia de la meva vida. 723 00:50:39,560 --> 00:50:41,640 Com si fos avui. 724 00:50:41,800 --> 00:50:46,000 Així que deixa de mirar-me amb aquesta cara. 725 00:50:46,160 --> 00:50:49,600 Seré sempre al teu costat, vida meva, seeempre. 726 00:50:50,800 --> 00:50:53,880 Fins que la mort ens separi. 727 00:50:57,120 --> 00:50:59,120 Com tu diguis. 728 00:51:10,720 --> 00:51:12,920 -Tinc clar que un dels dos sobra.-I tant. 729 00:51:13,080 --> 00:51:15,120 Què va passar amb aquesta noia que estimaves? 730 00:51:15,280 --> 00:51:17,320 -Se'n va anar.-Hi deus pensar cada dia. 731 00:51:17,480 --> 00:51:19,200 (Aitor) Cada dia. 732 00:51:19,360 --> 00:51:21,280 No cal ser metge per saber com acabaria. 733 00:51:21,440 --> 00:51:24,960 Ni una de rebentada... La seva filla no ha mort de sobredosi. 734 00:51:25,120 --> 00:51:27,280 Recordo un cop brusc de volant... 735 00:51:27,440 --> 00:51:30,040 i el cotxe va caure penya avall. 736 00:51:30,200 --> 00:51:32,800 Cap dels delinqüents que he enviat a presó 737 00:51:32,960 --> 00:51:35,240 haurà suportat una condemna tan llarga 738 00:51:35,400 --> 00:51:39,600 com la que he hagut d'aguantar jo; i encara no s'ha acabat. 739 00:51:39,760 --> 00:51:41,880 El teu tiet no és tan bona persona com sembla. 740 00:51:45,840 --> 00:51:48,120 No s'ha preguntat mai si servim per allò que fem? 741 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 Si creus que et quedaràs amb el projecte de Tànger, ho tens clar. 742 00:51:50,600 --> 00:51:51,880 No sóc paranoic! 743 00:51:52,040 --> 00:51:55,040 Portes dos dies seguint-me. Es pot saber què collons vols?58694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.