Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,040 --> 00:00:02,520
-Vostè té fills?-Una filla.
3
00:00:02,680 --> 00:00:04,760
No entenc per què no podem ser amics al Facebook.
4
00:00:04,920 --> 00:00:06,640
Flipes.
5
00:00:06,800 --> 00:00:09,760
El nostre home és un caçador. I el seu territori és Barcelona.
6
00:00:09,920 --> 00:00:12,160
Estableix un perfil de la víctima.
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,320
L'estudia i s'assegura que és l'adequada.
8
00:00:14,480 --> 00:00:15,960
Seràs una mare guai.
9
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
Tu creus?Tant de bo el papa fos com tu.
10
00:00:18,920 --> 00:00:22,520
A partir d'ara, a internet, ets Bruno Effron.
11
00:00:22,800 --> 00:00:27,240
Saps quin dia és avui?Ja tens un anell. Què més vols?
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,800
Mai et demanaré que deixis la teva dona.
13
00:00:29,960 --> 00:00:32,760
(Clara i Lluís: gemeguen de plaer)
14
00:00:32,920 --> 00:00:35,400
(Mercè) Així és com em sento al teu costat.
15
00:00:35,560 --> 00:00:37,880
Com una merda!Vull el divorci.
16
00:00:39,280 --> 00:00:42,400
(dona gran) Aquell noi... semblava un àngel caigut del cel.
17
00:00:42,560 --> 00:00:45,480
Fa dos dies que li truco i no m'agafa el telèfon.(telèfon)
18
00:00:45,640 --> 00:00:47,840
(mòbil: brunzit)
19
00:00:49,160 --> 00:00:52,120
Vols parar de trucar-me, tarat dels collons?
20
00:00:52,280 --> 00:00:53,520
Perdona?
21
00:00:54,880 --> 00:00:57,840
(telèfon)
22
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
(telèfon)
23
00:01:03,000 --> 00:01:05,600
(telèfon)
24
00:01:05,880 --> 00:01:10,000
(contestador: Lluís) "Ei, carinyo. Que no m'agafes el telèfon."
25
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
"Jo... acabo d'esmorzar..."
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,880
"Que fort, no, això del mòbil? La Clara és tonta del cul."
27
00:01:16,040 --> 00:01:18,720
"Es va confondre i es va endur el meu. Com que són de l'empresa..."
28
00:01:18,880 --> 00:01:21,160
"Anem de cul, però Tànger sembla bonic."
29
00:01:21,320 --> 00:01:23,480
"Podríem venir un 'finde', tu i jo."
30
00:01:23,640 --> 00:01:26,080
"Va, quan puguis truca'm, eh, carinyo. T'estimo."
31
00:01:26,240 --> 00:01:28,000
(contestador: senyal acústic)
32
00:02:36,920 --> 00:02:39,400
(Sònia) L'atac es va produir a la cuina.
33
00:02:44,840 --> 00:02:47,480
La víctima va obrir la porta voluntàriament.
34
00:02:47,640 --> 00:02:50,720
La dona li devia oferir un cafè, que no va tenir temps de preparar,
35
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
i després... vine.
36
00:02:54,880 --> 00:02:58,360
Potser hi va haver una petita lluita, que no li va servir de res.
37
00:02:58,520 --> 00:03:03,880
Després mira, fixa't en la catifa... la va arrossegar fins al dormitori.
38
00:03:04,760 --> 00:03:07,040
I la resta, ja ens ho diràs tu.
39
00:03:07,200 --> 00:03:10,160
Què, bonica manera de començar el dia, eh?
40
00:03:10,320 --> 00:03:12,360
-Sí, noia.-T'agrada el teatre?
41
00:03:12,520 --> 00:03:14,080
Sí, per què?
42
00:03:14,240 --> 00:03:16,480
El meu cunyat m'ha passat unes entrades.
43
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
-(noia) Sònia...-Sí?
44
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
Què és?
45
00:03:26,640 --> 00:03:28,600
Una petjada parcial.
46
00:03:29,800 --> 00:03:31,920
-Potser és d'una vamba.-Del nostre amic?
47
00:03:32,080 --> 00:03:34,120
Dubto que la iaia fes fúting.
48
00:03:38,840 --> 00:03:41,600
Has d'anar a la ràdio?Avui no.
49
00:03:42,440 --> 00:03:46,520
Avui sopo amb un del Consell General. El Vallejo i la seva dona.
50
00:03:46,680 --> 00:03:50,440
Però si no vols venir, ho entendré perfectament.
51
00:03:57,040 --> 00:04:00,080
Mercè, vull que fem les coses bé.
52
00:04:00,240 --> 00:04:02,640
Hm? No tindràs cap queixa. No et faltarà de res.
53
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
L'advocat diu...Digue'm la veritat.
54
00:04:04,960 --> 00:04:08,440
Em deixes per una altra? Hi ha una altra dona?
55
00:04:08,600 --> 00:04:09,960
Mercè...
56
00:04:10,120 --> 00:04:14,040
Sigues sincer. Almenys aquesta vegada.
57
00:04:14,400 --> 00:04:17,000
Està bé, t'ho diré.
58
00:04:18,240 --> 00:04:22,320
No. No hi ha cap altra dona. No és aquest, el motiu.
59
00:04:22,480 --> 00:04:23,760
Aleshores què...?
60
00:04:23,920 --> 00:04:27,120
Nosaltres. Ho faig per nosaltres.
61
00:04:32,360 --> 00:04:33,560
Fermí.
62
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
Sí?
63
00:04:36,000 --> 00:04:39,600
El sopar... Fem-lo a casa. Encara sóc la teva dona.
64
00:04:39,760 --> 00:04:41,800
No et vull fer quedar malament.
65
00:04:47,720 --> 00:04:50,120
(remor de trànsit)
66
00:04:52,200 --> 00:04:55,440
-Una canya t'aniria millor.-Em foto una birra ara i palmo.
67
00:04:55,600 --> 00:04:59,360
Estàs segur que ets basc? Els teus pares no et van adoptar?
68
00:04:59,520 --> 00:05:01,920
Un parell de gintònics i l'endemà fots pena.
69
00:05:02,080 --> 00:05:05,480
Mira, el comentari que vam posar ha tingut 16 "likes".
70
00:05:05,640 --> 00:05:07,960
-Sí. Però cap de la Miren.-Pacièèència.
71
00:05:08,120 --> 00:05:10,840
Ara entrarem a la pàgina d'aquella amiga seva que accepta tot déu...
72
00:05:11,000 --> 00:05:12,720
Sí, la Samantha.
73
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
Posarem "likes" als comentaris de ta filla
74
00:05:15,040 --> 00:05:17,200
i escriurem alguna xorrada que cridi l'atenció.
75
00:05:17,360 --> 00:05:21,040
-Com ara?-No ho sé... Tu ets el seu pare.
76
00:05:23,920 --> 00:05:26,400
Mira, aquí hi ha un comentari de la Miren.
77
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
Aviam, què hi posa?
78
00:05:31,520 --> 00:05:33,520
"Si plores perquè no pots veure el sol,
79
00:05:33,680 --> 00:05:36,040
les llàgrimes no et deixaran veure les estrelles".
80
00:05:36,200 --> 00:05:37,560
Per favor...
81
00:05:37,720 --> 00:05:41,440
Però què vols? És una cria. Va, posa-hi alguna cosa intel·ligent.
82
00:05:43,120 --> 00:05:44,400
No sé...
83
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
Es tracta de portar una mica la contrària, però sense ser ofensiu.
84
00:05:49,280 --> 00:05:50,880
Molt bé.
85
00:05:51,720 --> 00:05:53,560
Escriu:
86
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
"El desig no té objecte.
87
00:05:58,600 --> 00:06:02,240
Per això no podem deixar de sofrir, perquè no podem deixar de desitjar".
88
00:06:05,560 --> 00:06:09,120
-Tu estàs penjat.-Què passa? És de Jacques Lacan.
89
00:06:09,280 --> 00:06:11,640
T'has de posar en el paper de Bruno Effron!
90
00:06:11,800 --> 00:06:13,440
Representa que tens 20 anys,
91
00:06:13,600 --> 00:06:16,120
no tens ni puta idea de psicoanàlisi ni merdes d'aquestes.
92
00:06:16,280 --> 00:06:18,360
Va. Deixa'm a mi. Mmm...
93
00:06:23,680 --> 00:06:25,040
Ja està.
94
00:06:27,160 --> 00:06:30,720
"Deixa de pensar en la vida. Decideix-te a viure-la".
95
00:06:30,880 --> 00:06:33,160
Mm-hm. Què és aquesta merda, tio?
96
00:06:33,320 --> 00:06:35,560
Paulo Coelho. A les noies els hi encanta.
97
00:06:35,720 --> 00:06:37,960
Doncs si que anem bé.
98
00:06:38,120 --> 00:06:40,320
És com anar a pescar. Tires la canya i ja picaran.
99
00:06:40,480 --> 00:06:42,280
-Ja, ja. Perdona.-# (mòbil) #
100
00:06:47,400 --> 00:06:48,520
Sí?
101
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Ainhoa... Sí, claro.
102
00:06:52,080 --> 00:06:54,280
Sí, con tu hermano, sí, sí...
103
00:07:02,040 --> 00:07:05,760
Creia que em faria un xou, però s'ho ha pres millor del que esperava.
104
00:07:05,920 --> 00:07:07,880
(home) Magda, un vegetal.
105
00:07:08,840 --> 00:07:10,840
Suposo que s'ho veia venir.
106
00:07:11,000 --> 00:07:13,440
I ara en falta un de béicon amb formatge, eh!
107
00:07:13,600 --> 00:07:16,120
Em sap greu per ella, saps, em sap molt de greu per ella.
108
00:07:16,280 --> 00:07:19,080
Però ja no podia continuar...Ara no puc estar per tu.
109
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
És clar. Passo després per casa teva?
110
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
Sí.
111
00:07:23,880 --> 00:07:26,240
Que tingui un bon dia.Fins demà.
112
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
Adéu.
113
00:07:28,880 --> 00:07:32,120
Ja, però és que ja li he dit que no tinc cap mena d'interès, cap.
114
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
No... Sí, és clar que ho entenc.
115
00:07:37,160 --> 00:07:40,400
(sospira) D'acord, és clar...
116
00:07:40,560 --> 00:07:44,160
Doncs sí. Ens veiem... a les 8 a casa.
117
00:07:44,320 --> 00:07:46,960
Sí? Vinga. Agur, agur.
118
00:07:54,680 --> 00:07:56,720
-Bones notícies.-Què?
119
00:07:56,880 --> 00:08:00,000
La Miren. T'ha posat un "m'agrada".
120
00:08:00,160 --> 00:08:01,840
No fotis. Dóna'm...
121
00:08:22,760 --> 00:08:24,760
Per fi et trobo. Volia parlar amb tu...
122
00:08:24,920 --> 00:08:27,440
-Havíem quedat a les 10.-Sí, sí... ja, ja ho sé.
123
00:08:27,600 --> 00:08:30,680
He repassat el que et vaig comentar sobre les subvencions del govern.
124
00:08:30,840 --> 00:08:33,520
-Si fem una nova oferta basada...-Ara no és moment per improvisar.
125
00:08:33,680 --> 00:08:36,760
No, no, no, és que no estic improvisant.
126
00:08:36,920 --> 00:08:38,960
He calculat els costos i si nosaltres fem una nova...
127
00:08:39,120 --> 00:08:41,120
Mira, prou. L'estratègia la marco jo.
128
00:08:41,280 --> 00:08:45,080
Ja t'he dit que ho sento, això del mòbil. Estava mig adormida i...
129
00:08:45,240 --> 00:08:47,320
No, no em toquis. No em toquis.
130
00:08:48,440 --> 00:08:51,000
Ahir a la nit no eres tan esquerp.
131
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
Escolta, què esperes? Que ens agafem de la maneta?
132
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
Que et compri flors pel nostre aniversari?
133
00:08:55,960 --> 00:08:58,840
Que t'enviï whatsapps a mitja reunió? No fotem, eh. No fotem!
134
00:08:59,000 --> 00:09:02,360
Va estar bé, però si tinc problemes amb la Sara, les passaràs putes.
135
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
-Que imbècil que ets.-Sí...
136
00:09:05,280 --> 00:09:06,360
(copets)
137
00:09:06,520 --> 00:09:09,040
Ei, please, come in, come in...
138
00:09:09,200 --> 00:09:11,280
Nice to meet you again.
139
00:09:16,280 --> 00:09:17,480
Bon dia.
140
00:09:17,640 --> 00:09:22,000
Serà per tu. Odio les guàrdies. Per començar: un homicidi.
141
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
Una altra dona gran.
142
00:09:24,200 --> 00:09:27,400
I, com era d'esperar, el jutge vol les provisionals avui mateix.
143
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
A sobre, hauré deixar la clínica...
144
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
per anar a declarar sobre una agressió sexual.
145
00:09:32,400 --> 00:09:34,720
I per acabar-ho de rematar, el nostre estimat director...
146
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
avui porta els seus alumnes a veure una autòpsia.
147
00:09:37,480 --> 00:09:40,440
És que em sembla que em suïcidaré...Sí, és clar.
148
00:09:40,600 --> 00:09:42,480
Ei, estàs bé?
149
00:09:42,640 --> 00:09:45,840
Perdona. És que no he dormit gaire.
150
00:09:46,600 --> 00:09:49,840
Trobes a faltar el teu marit, eh? Quan torna?
151
00:09:51,080 --> 00:09:52,360
Demà.
152
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Vols fer un cafè?
153
00:09:56,680 --> 00:09:59,200
Millor que baixem a patologia. Hm?
154
00:10:03,120 --> 00:10:06,720
Diu: què és pitjor, la ignorància o la indiferència?
155
00:10:06,880 --> 00:10:10,240
Ni ho sé, ni m'importa.
156
00:10:12,120 --> 00:10:15,560
-Ha, ha.-Què? A tu tampoc t'ha fet gràcia?
157
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
-Deixa-la, que no ha dormit bé.-Benvinguda al club.
158
00:10:25,320 --> 00:10:26,640
Espera, espera...
159
00:10:28,040 --> 00:10:30,480
I aquesta marca vermella al voltant dels llavis?
160
00:10:30,640 --> 00:10:33,840
(Pol) Crec que se'n diu... pintallavis.
161
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Pol...
162
00:10:35,160 --> 00:10:37,480
És com si amb la mà hagués intentat...
163
00:10:37,640 --> 00:10:39,880
...l'hi hagués intentat esborrar.
164
00:10:40,040 --> 00:10:43,920
Doncs no és el primer cop. Recordeu la quarta víctima?
165
00:10:44,080 --> 00:10:47,840
Hi ha homes a qui no els agrada el carmí. No és el meu cas.
166
00:10:49,160 --> 00:10:51,160
Però sí el del nostre amic.
167
00:10:51,720 --> 00:10:53,600
Ja porta 6 víctimes.
168
00:10:53,760 --> 00:10:55,840
Les xarxes socials treuen fum
169
00:10:56,000 --> 00:10:58,320
i les tertúlies comencen a parlar d'inoperància.
170
00:10:58,480 --> 00:11:00,960
Necessitem resultats.I no teniu res.
171
00:11:01,120 --> 00:11:04,640
Imatges borroses, un perfil imprecís i poca cosa més.
172
00:11:04,800 --> 00:11:07,400
La policia científica acaba de confirmar
173
00:11:07,560 --> 00:11:09,960
la marca de la sabatilla i el número.
174
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
45.
175
00:11:11,280 --> 00:11:13,320
Alguns es deuen estar posant nerviosos.
176
00:11:13,480 --> 00:11:17,880
Sí. Encara no m'han dit res però... Escolta'm, tenim les imatges.
177
00:11:18,040 --> 00:11:20,120
Les de la càmera de seguretat?
178
00:11:20,280 --> 00:11:22,920
Sí, si es fessin públiques podríem demanar la col·laboració ciutadana.
179
00:11:23,080 --> 00:11:25,120
Però si són tan borroses,
180
00:11:25,280 --> 00:11:28,000
l'únic que aconseguireu és crear encara més alarma social,
181
00:11:28,160 --> 00:11:30,640
que la policia hagi de destinar efectius a respondre trucades
182
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
i seguir pistes que no porten enlloc.
183
00:11:33,360 --> 00:11:37,280
Escolta'm, potser sí que tens raó, però alguna cosa hi hem de fer. Hm?
184
00:11:38,520 --> 00:11:41,400
(TV: dona) "Televisió de Catalunya ha tingut accés
185
00:11:41,560 --> 00:11:43,560
"a imatges captades per una càmera de seguretat
186
00:11:43,720 --> 00:11:46,160
"on es pot apreciar el presumpte assassí d'una dona gran
187
00:11:46,320 --> 00:11:48,280
el passat 6 de febrer a Barcelona."
188
00:11:48,440 --> 00:11:51,680
"Segons la investigació, es tracta d'un home blanc,
189
00:11:51,840 --> 00:11:55,920
"d'entre 35 i 40 anys, d'aproximadament 1'80 m d'alçada,
190
00:11:56,080 --> 00:11:58,120
a qui se li atribueixen altres 5 assassinats."
191
00:11:58,280 --> 00:12:00,360
A aquest li haurien de tallar els collons!
192
00:12:00,520 --> 00:12:03,040
"...la primera de les víctimes va ser trobada fa 8 mesos."
193
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
"Es tractava d'una dona d'edat avançada..."
194
00:12:05,400 --> 00:12:06,480
Otro, nen.
195
00:12:06,640 --> 00:12:09,280
-Iaia! El papa surt per la tele!-Per la tele?
196
00:12:09,440 --> 00:12:12,400
(TV) "...la ràpida intervenció dels bombers ha permès controlar el foc,
197
00:12:12,560 --> 00:12:14,920
que es va originar a la cuina d'un entresòl."
198
00:12:15,080 --> 00:12:17,280
"Tot i que el pis ha quedat completament calcinat,
199
00:12:17,440 --> 00:12:19,680
"no s'han hagut de lamentar víctimes mortals,
200
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
"gràcies a la ràpida actuació dels bombers,
201
00:12:22,000 --> 00:12:23,880
que han pogut rescatar amb vida..."
202
00:12:24,040 --> 00:12:26,360
Que sí, ja sé què em diràs, ja ho sé.
203
00:12:26,520 --> 00:12:30,280
Però és lògic que com a pare vulgui saber amb qui es relaciona la Miren.
204
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
(TV) "Un total de 6 cotxes de bombers..."
205
00:12:32,560 --> 00:12:34,720
Que no és per res, és per estar segur que...
206
00:12:34,880 --> 00:12:37,880
bàsicament, doncs, que no li passa res, o no hi ha cap problema, o...
207
00:12:41,560 --> 00:12:44,120
Eh... Sara... M'estàs escoltant?
208
00:12:44,880 --> 00:12:47,520
Sí, sí que t'estic escoltant...No, no m'estàs escoltant.
209
00:12:47,680 --> 00:12:50,200
És que em sembla increïble que tu, precisament tu,
210
00:12:50,360 --> 00:12:52,360
siguis capaç d'enganyar la teva filla.
211
00:12:52,520 --> 00:12:54,760
És la cosa més mesquina que m'hagués pogut imaginar mai:
212
00:12:54,920 --> 00:12:57,520
guanyar-te la seva confiança fent-te passar per un altre
213
00:12:57,680 --> 00:12:59,680
i, a sobre, fer veure que ho fas per ella.
214
00:12:59,840 --> 00:13:02,920
No, rei. Que ho fas per quedar-te més tranquil i tenir-la controlada.
215
00:13:03,080 --> 00:13:05,760
Quin serà el següent pas? Posar-li una càmera oculta a l'habitació?
216
00:13:05,920 --> 00:13:08,520
Sara, sisplau, calma't!Que te'n vagis a la merda!
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
Ha tingut un mal dia, eh.
218
00:13:30,520 --> 00:13:36,120
(gemeguen)
219
00:13:40,160 --> 00:13:42,960
Aaah... espera... aaah... espera...
220
00:13:43,160 --> 00:13:45,640
Espera, Magda, espera... Aaah... un moment...
221
00:13:46,000 --> 00:13:49,080
Què tens? Estàs pàl·lid. No m'espantis.
222
00:13:49,240 --> 00:13:51,040
Les pastilles...
223
00:13:51,200 --> 00:13:53,120
Les pastilles? On...?
224
00:13:53,960 --> 00:13:55,120
Als pantalons.
225
00:13:55,280 --> 00:13:57,760
(respira amb dificultat)
226
00:14:01,840 --> 00:14:03,720
Hòstia puta...
227
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
Merda...
228
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
(telèfon)
229
00:14:15,640 --> 00:14:18,840
No, no, això és Homicidis, això de les multes aquí no l'hi podem mirar.
230
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
I em pot dir el seu nom, sisplau? Magda què...?
231
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
I diu que li sona la cara però no sap de què? Ja, és clar...
232
00:14:29,520 --> 00:14:33,120
N'està segura que és ell? Quina edat té el seu ex?
233
00:14:34,680 --> 00:14:38,760
60, eh? Gràcies per la seva col·laboració. Ja li trucarem.
234
00:14:42,840 --> 00:14:43,880
Toni.
235
00:14:44,120 --> 00:14:45,520
(telèfon)
236
00:14:47,720 --> 00:14:49,480
(telèfon)
237
00:14:49,640 --> 00:14:52,200
Tinc 12 agents perdent el temps al telèfon.
238
00:14:52,360 --> 00:14:54,520
El senyor jutge s'ha lluït, perquè estic segur...
239
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
-Una patrulla ha detingut un tio.-Què dius?
240
00:14:56,840 --> 00:15:00,160
Al Raval. Es veu que ha atacat una dona gran quan entrava a casa seva.
241
00:15:00,320 --> 00:15:03,120
-Al carrer?-Sí. És tot bastant confús.
242
00:15:06,080 --> 00:15:07,520
Què fas?
243
00:15:07,680 --> 00:15:09,840
Trucar a una ambulància.
244
00:15:10,720 --> 00:15:13,160
No cal. Ja em passarà.
245
00:15:13,320 --> 00:15:15,360
No fem el burro!
246
00:15:15,880 --> 00:15:18,120
(esbufega) Ja em trobo millor.
247
00:15:18,680 --> 00:15:22,120
Ja pots dir missa. Anem al metge sí o sí.
248
00:15:22,280 --> 00:15:24,360
# (mòbil) #
249
00:15:24,520 --> 00:15:27,600
Sí? Eee... Quan?
250
00:15:28,240 --> 00:15:32,440
Fa una estona. La dona s'ha posat a cridar i el tio ha volgut fugir.
251
00:15:32,600 --> 00:15:35,040
Però es veu que els veïns l'han cascat a base de bé.
252
00:15:35,200 --> 00:15:37,360
Ha passat una patrulla i ara anirem a interrogar-lo.
253
00:15:37,520 --> 00:15:40,000
Però abans que li facin un reconeixement mèdic
254
00:15:40,160 --> 00:15:42,240
i un informe forense;
255
00:15:42,400 --> 00:15:44,880
no vull tenir problemes amb la premsa.
256
00:15:45,040 --> 00:15:47,520
Ahà. Ara vinc.
257
00:15:47,680 --> 00:15:49,920
Tu no vas enlloc.
258
00:15:50,880 --> 00:15:52,680
T'ha de veure un metge.
259
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
Hi he d'anar. Sembla que ja el tenim.
260
00:15:55,040 --> 00:15:57,880
A qui?L'assassí en sèrie.
261
00:15:59,280 --> 00:16:01,360
La reunió s'ha allargat una mica
262
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
però ha anat millor del que esperàvem.
263
00:16:03,680 --> 00:16:05,560
Els hi he presentat dues opcions
264
00:16:05,720 --> 00:16:07,880
i sembla que la segona alternativa els ha acabat de convèncer.
265
00:16:08,040 --> 00:16:09,480
Queden alguns serrells
266
00:16:09,640 --> 00:16:12,720
però d'aquí una setmana, 10 dies, tindrem una proposta en ferm.
267
00:16:13,480 --> 00:16:14,920
D'acord.
268
00:16:17,400 --> 00:16:18,760
Naturalment.
269
00:16:20,280 --> 00:16:21,720
Records del Bueno.
270
00:16:22,920 --> 00:16:25,280
Pensa a enviar la documentació a la Marisa.
271
00:16:26,200 --> 00:16:28,080
-Gràcies.-Per què?
272
00:16:28,240 --> 00:16:31,520
-Per apropiar-te de les meves idees.-Les teves idees?
273
00:16:31,680 --> 00:16:34,240
Et recordo que som un equip. No som aquí per penjar-nos medalles.
274
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
Ah, sí? De debò?
275
00:16:36,640 --> 00:16:39,680
Si has vingut a Tànger és perquè vagis aprenent com es fan les coses.
276
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
-Començo a tenir-ho clar.-Millor.
277
00:16:42,400 --> 00:16:45,120
Si no és molèstia, mou el cul i fes les maletes. No vull perdre l'avió.
278
00:16:45,280 --> 00:16:48,000
-Tenim el vol demà al matí.-Mira, fes el que vulguis.
279
00:16:48,160 --> 00:16:50,840
Jo n'estic fins als collons, de Tànger.
280
00:17:18,240 --> 00:17:20,400
Podríem repetir, no?
281
00:17:24,680 --> 00:17:25,800
Que paris!
282
00:17:27,920 --> 00:17:30,240
A tu et queda millor.
283
00:17:31,200 --> 00:17:33,520
Vols parar de trucar-me...?Perdona?
284
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
Sembla que l'home no té antecedents.
285
00:17:45,040 --> 00:17:47,200
En canvi, el que l'ha cascat és un vell conegut.
286
00:17:48,400 --> 00:17:51,120
Home, el senyor Fajardo una altra vegada.
287
00:17:51,280 --> 00:17:54,040
-Aquest cop no he fet res.-Has enviat un tio a l'hospital.
288
00:17:54,200 --> 00:17:57,480
"Hombre", perquè era un "cabrón" que s'ho mereixia. Puc fumar?
289
00:17:57,640 --> 00:17:59,080
-No.-Què ha passat?
290
00:17:59,240 --> 00:18:01,320
Ja ho he explicat als altres...
291
00:18:01,480 --> 00:18:03,560
Doncs ara ens ho expliques a nosaltres.
292
00:18:05,440 --> 00:18:10,520
Vaaale. Res, jo estava de bronca amb la Wendy. La meva mmm...
293
00:18:11,400 --> 00:18:12,480
Continua.
294
00:18:12,640 --> 00:18:15,080
La tia, que es "columpia" amb alguns clients.
295
00:18:15,240 --> 00:18:18,640
Que vale que folli amb tios, però "pagando", collons, "pagando"...
296
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
Molt relaxada...
297
00:18:20,280 --> 00:18:22,280
Si parlem en sèrio parlem en sèrio.
298
00:18:22,440 --> 00:18:24,840
(Fajardo) "Total, que li dic: 'oye, tú de qué vas?',
299
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
i la tia em lia la 'pajarraca' allà al mig del carrer."
300
00:18:27,560 --> 00:18:29,080
Què mires, burro!
301
00:18:29,240 --> 00:18:32,360
"I dic, a prendre pel sac, entro al Remi i em demano un conyac."
302
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
"Pam. Pa' dentro. En demano un altre..."
303
00:18:34,520 --> 00:18:39,040
"I veig que a la tele surt el fill de puta que mata a les iaies,
304
00:18:39,200 --> 00:18:41,880
"i la penya comença: 'que si a este tío hay que cortarle los huevos,
305
00:18:42,040 --> 00:18:43,920
que déjamelo a mí y verás'."
306
00:18:44,080 --> 00:18:45,520
"I li dic al Remi: 'otro, nen'."
307
00:18:45,680 --> 00:18:48,880
"I la penya: 'hay que caparlo para que se le pasen las ganas de matar',
308
00:18:49,040 --> 00:18:51,040
que si no sé qué, que si no sé cuántos..."
309
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
(dona) És ell, és ell, ajudeu-me!
310
00:18:53,320 --> 00:18:55,880
"I llavors... sento crits al carrer: 'eh, oh, eh!'"
311
00:18:56,040 --> 00:19:00,280
"Surto a veure què collons passa... i veig una vella que corre,
312
00:19:00,440 --> 00:19:03,600
"un tio amb una gorra igual que el de la tele
313
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
"i tot de penya insultant-lo...
314
00:19:05,920 --> 00:19:07,960
"i el tio es fot a córrer cap a mi,
315
00:19:08,120 --> 00:19:10,200
i la penya: 'cabrón, hijoputa, asesino'."
316
00:19:10,360 --> 00:19:12,520
"I jo, que ja vaig de mala llet per allò de la Wendy,
317
00:19:12,680 --> 00:19:15,840
li foto a la puta cara!"
318
00:19:19,160 --> 00:19:20,320
Aix!
319
00:19:23,280 --> 00:19:28,080
Fa un temps... em va agafar un pinçament... aquí
320
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
i l'osteòpata em va dir:
321
00:19:35,080 --> 00:19:36,920
"vostè mateix...,
322
00:19:37,080 --> 00:19:41,680
o fa una mica d'esport o envellirà molt de pressa".
323
00:19:43,680 --> 00:19:48,360
Total, que m'he apuntat a Pilates, dos dies a la setmana.
324
00:19:50,560 --> 00:19:56,680
"Aquesta tarda surto del gimnàs i veig una senyora molt velleta
325
00:19:56,840 --> 00:19:59,720
"que duia una garrafa d'aigua, d'aquelles grans,
326
00:19:59,880 --> 00:20:02,720
i li dic: 'Senyora, vol que l'ajudi?'"
327
00:20:03,200 --> 00:20:05,520
"De cop i volta, es posa a cridar."
328
00:20:05,680 --> 00:20:08,200
És ell! Ajudeu-me! Em vol matar! Ajudeu-me!
329
00:20:08,360 --> 00:20:12,920
I jo li dic: "Senyora, que jo només vull ajudar-la".
330
00:20:13,960 --> 00:20:16,000
Però vénen dos tios...
331
00:20:16,400 --> 00:20:19,000
Ajudeu-me, ajudeu-me! És ell! És ell!
332
00:20:19,160 --> 00:20:22,760
"'Eh què passa?' Em diuen 'gilipollas' i m'empenten."
333
00:20:22,920 --> 00:20:24,440
Deixa'm estar!
334
00:20:24,600 --> 00:20:27,160
Un altre va per darrere, i em clava un cop aquí.
335
00:20:27,320 --> 00:20:29,600
"Maricona".
336
00:20:30,080 --> 00:20:36,400
I jo dic..., ara sí... que foto el camp,
337
00:20:37,160 --> 00:20:40,880
"arrenco a córrer i encara és pitjor perquè es posen a empaitar-me
338
00:20:41,040 --> 00:20:45,080
fins que un 'gilipollas' surt d'un bar i me la fot."
339
00:20:45,240 --> 00:20:49,600
"Caic a terra i li dic: 'Prou, prou!' Però ell com encegat..."
340
00:20:49,760 --> 00:20:52,000
(Fajardo) "Pim, pam, pim, pam!"
341
00:20:52,160 --> 00:20:54,720
"El foto a caldo, i la penya: '¡Para, tío, que lo vas a matar,
342
00:20:54,880 --> 00:20:56,800
que te vas buscar la ruina!'"
343
00:20:56,960 --> 00:21:01,600
Ep, i si no m'agafen, us juro que el mato,
344
00:21:01,760 --> 00:21:07,120
perquè a la meva mare algú li fa el que fa aquest tio
345
00:21:07,280 --> 00:21:12,600
i, "vamos", ja pot començar a córrer, que me'l menjo.
346
00:21:12,760 --> 00:21:15,240
Me'l carrego allà mateix... "Por estas".
347
00:21:17,880 --> 00:21:20,400
"Total, que el tio es queda allà plorant com una 'nenaza',
348
00:21:20,560 --> 00:21:23,080
arriba la poli i dic: 'Lo he cogido yo. ¿Dan recompensa?'"
349
00:21:29,320 --> 00:21:33,800
50 anys, amb prou feines fa 1'70 m, calça un 41.
350
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
A més, té coartada.
351
00:21:36,120 --> 00:21:39,840
Puta mare. Ha pringat un innocent. A aquest tio li caurà el pèl.
352
00:21:40,000 --> 00:21:42,120
No, no ho crec. No pensa posar denúncia.
353
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Què dius?
354
00:21:43,680 --> 00:21:46,400
No. El tal Brauli porta de baixa des de fa 15 dies.
355
00:21:46,560 --> 00:21:48,680
Té por que el fotin fora de la feina.
356
00:21:48,840 --> 00:21:50,880
Bueno, i què fotem amb el Fajardo?
357
00:21:51,040 --> 00:21:53,480
Doncs el posem a disposició del jutge, què hem de fer...
358
00:21:54,520 --> 00:21:57,760
-(porta: s'obre)-(claus: les deixen caure)
359
00:21:58,240 --> 00:21:59,840
(passes: s'acosten)
360
00:22:04,640 --> 00:22:06,040
Tot bé?
361
00:22:06,200 --> 00:22:07,880
Sí.
362
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Què has fet avui?
363
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
Res. Pensar.
364
00:22:14,560 --> 00:22:16,480
Bé, vaig a dutxar-me.
365
00:22:27,920 --> 00:22:30,440
(megafonia: dona) "Debajo de cada asiento hay un chaleco salvavidas."
366
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
Merci.
367
00:22:31,760 --> 00:22:34,240
"Si fuese necesario su uso, póngase el chaleco,
368
00:22:34,400 --> 00:22:37,440
"pase la cinta por la cintura, cierre el broche y ajústelo."
369
00:22:37,600 --> 00:22:40,560
"Infle el chaleco cuando salga del avión tirando de las placas rojas."
370
00:22:40,720 --> 00:22:42,840
"También puede inflarse soplando por los tubos."
371
00:22:48,840 --> 00:22:51,280
És que no penses agafar-me mai més el telèfon?
372
00:22:51,440 --> 00:22:53,920
Que sàpigues que ja sóc a l'avió. Torno aquest vespre.
373
00:22:54,080 --> 00:22:56,080
Por favor, apague el móvil.
374
00:22:56,360 --> 00:22:58,360
-Un momento.-Vamos a despegar.
375
00:23:03,800 --> 00:23:05,960
Veig que has perdut la por a volar.
376
00:23:06,120 --> 00:23:08,480
-Sí. Molt observadora.-Ja.
377
00:23:17,680 --> 00:23:22,880
(avió: motor, soroll eixordador)
378
00:23:24,600 --> 00:23:28,120
Porto 6 anys aquí i les he vist de tots els colors,
379
00:23:28,280 --> 00:23:31,960
però... això de les velles... a tu no et dóna mal rotllo?
380
00:23:32,120 --> 00:23:35,480
Vull dir que... que no és normal això que fa aquest tio.
381
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
S'ha de ser molt retorçat per...
382
00:23:38,920 --> 00:23:41,080
Penso en la meva mare i...
383
00:23:42,120 --> 00:23:45,200
No sé. Crec que tot això m'està afectant.
384
00:23:45,360 --> 00:23:48,160
No, si encara resultarà que tens sentiments.
385
00:23:48,320 --> 00:23:52,040
Sí, dos: amor pels animals i respecte per la gent gran.
386
00:23:52,200 --> 00:23:54,960
Hòstia, Pol... No es pot parlar seriosament amb tu.
387
00:23:55,480 --> 00:23:58,000
Com que no? Anem a sopar i parlem de coses serioses,
388
00:23:58,160 --> 00:24:00,920
com ara el canvi climàtic o el sexe entre companys de feina.
389
00:24:01,080 --> 00:24:02,400
Adéu, Pol.
390
00:24:02,560 --> 00:24:06,000
-Escolta, em pots portar a casa?-Bye, bye.
391
00:24:06,160 --> 00:24:09,760
Uuuh... M'encanta quan et fas la dura!
392
00:24:17,160 --> 00:24:18,520
Ho sento.
393
00:24:18,680 --> 00:24:20,440
-No arribem al teatre.-Ho sento.
394
00:24:20,600 --> 00:24:23,520
De tota manera, estic de guàrdia, em trucaran segur. No falla.
395
00:24:23,720 --> 00:24:25,800
Alguna cosa farem.
396
00:24:45,880 --> 00:24:48,160
...conèixer gent d'allà, i ens van dir:
397
00:24:48,320 --> 00:24:50,120
"Us convidem a un casament".
398
00:24:50,280 --> 00:24:52,280
És veritat que va ser una passada
399
00:24:52,440 --> 00:24:54,960
perquè mai havia estat en un casament, totes juntes,
400
00:24:55,120 --> 00:24:58,240
i tota l'estona estàvem pendents de la que es casava.
401
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
Separen els homes en una banda i les dones a l'altra...
402
00:25:00,760 --> 00:25:02,520
i fan uns sons molt estranys...
403
00:25:02,680 --> 00:25:05,080
eee... perquè no ho havíem vist mai i...
404
00:25:05,240 --> 00:25:06,480
Perdona.
405
00:25:26,040 --> 00:25:28,920
No, no, no... no vagis tan ràpid. Que no vagis tan ràpid.
406
00:25:29,080 --> 00:25:31,280
No vagis tan ràpid.
407
00:25:56,760 --> 00:25:58,760
Com és que vas depilat?
408
00:25:58,920 --> 00:26:02,080
És per la suor. Faig triatló.
409
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
(claus: dringuen)
410
00:26:08,200 --> 00:26:10,120
(claus: les deixa caure)
411
00:26:12,400 --> 00:26:13,760
(inspira)
412
00:26:30,680 --> 00:26:35,680
Què? No et treus el vestit? O... o vols que ho faci jo?
413
00:26:36,440 --> 00:26:38,160
Hm?
414
00:26:45,680 --> 00:26:47,520
Què fas?Xxxt!
415
00:27:11,560 --> 00:27:14,840
Ei... que no hi ha pressa, que no hi ha pressa, que no hi ha pressa.
416
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
Ei... tranquil·la...
417
00:27:18,320 --> 00:27:21,480
No, així no.Xxxt! Calla...
418
00:27:21,640 --> 00:27:24,160
Ei, que així no...Calla d'una puta vegada, et dic!
419
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
Que m'estàs ofegant, para ja!
420
00:27:32,080 --> 00:27:34,120
Eh... què fots?Para!
421
00:27:34,280 --> 00:27:38,800
Para. Que em deixis, joder, deixa'm en pau! Que paris ja!
422
00:27:38,960 --> 00:27:41,640
Què collons et passa?
423
00:27:41,800 --> 00:27:45,120
Passa que no hauria d'haver vingut, això és el que passa.
424
00:27:45,280 --> 00:27:48,080
Va, vinga, no siguis tonta...
425
00:27:48,240 --> 00:27:49,560
Que paris!
426
00:27:50,320 --> 00:27:51,840
Para!
427
00:27:52,160 --> 00:27:55,240
Que paris, joder!Però què fots, eh? Què fots?
428
00:27:55,400 --> 00:27:57,840
Ei, que quan jo dic que no, és que no.
429
00:28:08,200 --> 00:28:11,680
Ei, xxt, xxt, ei! Tu a mi no em deixes així ara, eh!
430
00:28:11,840 --> 00:28:14,200
No em toquis, no em toquis.
431
00:28:14,360 --> 00:28:19,080
Que no et toqui? És això el que vols? Que no et toqui? Segur?
432
00:28:19,240 --> 00:28:22,000
Perquè a mi em sembla que sí que vols que et toqui.
433
00:28:22,160 --> 00:28:25,160
Però fas veure que no per posar-me calent, és això?
434
00:28:25,320 --> 00:28:27,280
Que paris ja!Què fots?
435
00:28:27,440 --> 00:28:29,520
Que paris ja, joder!Què fots!
436
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
Obre la porta.
437
00:28:34,720 --> 00:28:37,000
Obre la pooorta!!!!
438
00:28:39,440 --> 00:28:42,280
Es pot saber què t'agafa ara?
439
00:28:42,440 --> 00:28:46,560
Que obris la porta, joder!!!!Que paris o truco a recepció!!!
440
00:28:46,720 --> 00:28:48,200
Endavant, truca!
441
00:28:48,840 --> 00:28:50,880
Truca, truca...
442
00:28:52,760 --> 00:28:57,000
Serà divertit veure la cara que fot el teu marit
443
00:28:57,160 --> 00:28:59,800
quan sàpiga com passes les tardes.
444
00:29:00,480 --> 00:29:04,160
(panteixa)
445
00:29:06,600 --> 00:29:09,520
Va, dona. Emma, obre.
446
00:29:11,680 --> 00:29:14,400
Ja ho sé, m'he passat una mica... (mig riu)
447
00:29:14,560 --> 00:29:17,160
però... pensava que t'agradava.
448
00:29:18,800 --> 00:29:20,960
No penses obrir, o què?
449
00:29:22,160 --> 00:29:23,720
Obre.
450
00:29:24,360 --> 00:29:27,280
Que obris la porta, filla de puta!!!
451
00:29:27,440 --> 00:29:28,840
Obre!!!
452
00:29:29,000 --> 00:29:32,600
Obrirem un Priorat. Al Vallejo li encanta.
453
00:29:32,760 --> 00:29:34,880
És un "bon vivant", aquest.
454
00:29:40,040 --> 00:29:41,280
Sí?
455
00:29:41,440 --> 00:29:45,000
(fluix) Hola, hola... Només et truco perquè no et preocupis. Estic bé.
456
00:29:45,160 --> 00:29:48,160
Sí, sí. Ha estat una taquicàrdia i prou.
457
00:29:48,320 --> 00:29:52,960
Sí, estic bé. Sí..., sí..., demà aniré al metge.
458
00:29:53,120 --> 00:29:58,080
Escolta'm, però després hem d'acabar allò que estàvem fent, eh?
459
00:29:59,400 --> 00:30:01,840
Sí, vinga, fins demà. Adéu.
460
00:30:04,200 --> 00:30:05,920
Fermí.Sí?
461
00:30:06,080 --> 00:30:08,560
M'ajudes a posar-me les sabates?
462
00:30:08,720 --> 00:30:10,200
És clar.
463
00:30:16,760 --> 00:30:19,480
Amb qui parlaves?Coses de la feina.
464
00:30:23,160 --> 00:30:26,920
A quina hora arribaran?Mm... D'aquí mitja hora.
465
00:30:27,080 --> 00:30:29,200
Doncs potser que t'acabis d'arreglar.
466
00:30:29,360 --> 00:30:33,000
Posa't la corbata que a mi m'agrada.Molt bé. Ara hi vaig.
467
00:30:51,720 --> 00:30:55,320
(Magda) "Carinyo, que ara estic liada. Ja ens veurem demà."
468
00:30:55,480 --> 00:31:00,560
La Marga, la dona del Vallejo, és simpàtica, però una mica curta.
469
00:31:00,720 --> 00:31:05,920
Només li agrada parlar de moda i de programes del cor.
470
00:31:07,320 --> 00:31:11,120
No et preocupis, et faré quedar bé.
471
00:31:33,600 --> 00:31:37,320
Què..., no penses obrir, oi?
472
00:31:40,240 --> 00:31:44,240
Molt bé. Doncs ja ens veurem... un altre dia.
473
00:31:44,800 --> 00:31:46,760
Suposo.
474
00:31:51,920 --> 00:31:53,760
(porta: es tanca)
475
00:32:08,880 --> 00:32:10,280
Merda.
476
00:32:58,440 --> 00:33:00,360
(motor: l'engega)
477
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
He accedido a recibiros,
478
00:33:13,040 --> 00:33:15,440
en parte porque conozco a la familia de Ainhoa,
479
00:33:15,600 --> 00:33:18,560
pero quiero dejar claro que no vais a hacerme cambiar de opinión.
480
00:33:18,720 --> 00:33:20,720
Te lo agradecemos, Aitor.
481
00:33:20,880 --> 00:33:22,960
No tengo mucho tiempo. Mi hija no tardará.
482
00:33:23,120 --> 00:33:25,440
-Anem al gra, doncs?-Mm-hm. Passeu.
483
00:33:32,480 --> 00:33:36,000
Si necessiteu entrades per algun concert, només m'ho heu de dir.
484
00:33:36,160 --> 00:33:39,160
T'ho agraeixo molt, però no voldria posar-te en un compromís.
485
00:33:39,320 --> 00:33:43,720
Aah... Privilegis de ser la crítica més detestada del país.
486
00:33:43,880 --> 00:33:46,080
Doncs jo, nois, què voleu que us digui.
487
00:33:46,240 --> 00:33:48,240
És que la música clàssica la trobo tan avorrida...
488
00:33:48,400 --> 00:33:52,920
És natural. A la música culta li passa com a la justícia.
489
00:33:53,080 --> 00:33:57,640
En alguns aspectes, com la posada en escena, necessita renovar-se.
490
00:33:59,680 --> 00:34:02,480
Ui... una altra ampolla? Ai el Fermí, que ens vols emborratxar.
491
00:34:02,640 --> 00:34:04,560
Com ho has endevinat?
492
00:34:04,720 --> 00:34:07,040
Per mi, endavant, no et tallis.
493
00:34:07,200 --> 00:34:11,160
Primer, deixem que respiri, eh.Ai, quin anell més maco!
494
00:34:12,040 --> 00:34:16,440
Me'l va regalar el meu marit pel nostre aniversari.
495
00:34:16,640 --> 00:34:19,800
Veus? És una ema. La meva inicial.
496
00:34:19,960 --> 00:34:23,320
Quin detall, eh? Quant porteu de...
497
00:34:24,120 --> 00:34:25,680
37 anys.
498
00:34:25,840 --> 00:34:29,720
37 anys! Uau... Jo no havia ni nascut, encara!
499
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
I vosaltres?
500
00:34:32,840 --> 00:34:35,560
Doncs ara en farà... 3. 3!
501
00:34:35,720 --> 00:34:37,640
Com passa el temps!
502
00:34:38,160 --> 00:34:41,040
I com us vau conèixer, si no és indiscreció?
503
00:34:41,520 --> 00:34:45,600
Em deixes explicar-ho? Puc? Puc? Va. Doncs treballàvem junts a Madrid.
504
00:34:45,840 --> 00:34:47,240
Ets advocada o...?
505
00:34:47,400 --> 00:34:49,680
Jo? I ara! No! Feia fotocòpies.
506
00:34:49,840 --> 00:34:51,720
Cada cop que el veia pensava
507
00:34:51,880 --> 00:34:55,480
"és clavat a un actor que li agradava a ma mare quan era jove".
508
00:34:55,640 --> 00:34:58,320
-Potser que paris una mica...-Què? Dic el que vull.
509
00:34:58,480 --> 00:35:01,680
-I tu li vas tirar la canya?-Ah, bueno... no em va costar gaire!
510
00:35:01,840 --> 00:35:05,360
Cada cop venia més sovint a fer fotocòpies del que fos.
511
00:35:05,680 --> 00:35:09,320
I un dia va i em diu: "Has estat mai a El Escorial?"
512
00:35:09,480 --> 00:35:14,360
I jo li contesto: "Senyoria, què pretén? Seduir-me?"
513
00:35:15,080 --> 00:35:17,880
Però tu estaves casat, no?
514
00:35:18,040 --> 00:35:20,440
Sí, però... feia temps que el nostre matrimoni...
515
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
Estava mort. Oi, tito?
516
00:35:22,600 --> 00:35:25,200
Un cop s'acaba la passió,
517
00:35:25,360 --> 00:35:28,880
si no hi ha vincles més forts que el pur desig,
518
00:35:29,040 --> 00:35:31,320
els matrimonis no duren gaire.
519
00:35:32,040 --> 00:35:34,480
Doncs els vostres vincles deuen ser bestials perquè...
520
00:35:34,640 --> 00:35:37,160
-Vols fer el favor?-Ai! Què he dit, ara?
521
00:35:37,320 --> 00:35:40,720
No, si no passa res. La Marga té raó.
522
00:35:41,840 --> 00:35:45,200
Els nostres vincles són indestructibles. Oi, Fermí?
523
00:35:45,360 --> 00:35:47,960
Tu diràs. Per aguantar-nos tants anys...
524
00:35:49,560 --> 00:35:52,160
Va, nois, que la conversa s'està posant massa transcendent.
525
00:35:52,320 --> 00:35:54,280
Proposo un brindis.
526
00:35:54,680 --> 00:35:58,520
-Puc? Em deixes? Em dónes permís?-No siguis així, tita.
527
00:35:58,680 --> 00:36:02,080
Carinyo, posa-li una mica més de vi a la Magda.
528
00:36:02,880 --> 00:36:04,280
Marga.
529
00:36:04,920 --> 00:36:07,160
-Perdó?-Has dit "Magda".
530
00:36:07,480 --> 00:36:09,640
Ah, de debò? Disculpa, m'he confós.
531
00:36:11,680 --> 00:36:14,120
Prou, prou, que després el meu home em renya.
532
00:36:15,360 --> 00:36:16,960
Gràcies, gràcies.
533
00:36:18,320 --> 00:36:22,960
A la teva salut, Fermí. Pel pròxim vocal del Consell General.
534
00:36:23,120 --> 00:36:25,360
Ai, no sé, no sé. Vols dir que l'escolliran?
535
00:36:25,520 --> 00:36:28,440
Per què no? Compta amb molts suports...
536
00:36:28,600 --> 00:36:34,280
Ja, ja ho sé, però... imagina que descobreixen que... que té,
537
00:36:34,440 --> 00:36:36,520
no sé... una amant?
538
00:36:37,000 --> 00:36:39,360
Ui... mira sí, qui escàndol!
539
00:36:39,520 --> 00:36:43,400
Vull dir que allà... que allí n'hi ha més d'un i més de dos que...
540
00:36:43,560 --> 00:36:44,720
Marga, prou.
541
00:36:44,880 --> 00:36:47,800
Què? Jo només dic que no seria tan extraordinari...
542
00:36:47,960 --> 00:36:50,080
Doncs, no sé,
543
00:36:50,240 --> 00:36:54,960
imagineu que troben que té un compte a l'estranger...
544
00:36:55,440 --> 00:36:57,920
Mercè.Ai, fill, si és una broma.
545
00:36:58,080 --> 00:37:00,240
Doncs aquesta broma no fa cap gràcia.
546
00:37:02,120 --> 00:37:04,360
Bueno... Alegria, va!
547
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
Pel Fermí Cases, pel meu marit,
548
00:37:07,600 --> 00:37:11,400
per tots aquests anys de felicitat compartida.
549
00:37:11,560 --> 00:37:17,480
Per l'home més bo, més honest i més íntegre que he conegut mai.
550
00:37:17,640 --> 00:37:19,280
(Vallejo) Per ell!
551
00:37:24,920 --> 00:37:27,200
Pero, vamos a ver. ¿Qué coño pretende esa gente?
552
00:37:27,360 --> 00:37:29,400
¿Pedir perdón porque la culpa les corroe por dentro?
553
00:37:29,640 --> 00:37:33,880
"Oiga, mire, le destrocé la vida, a usted y a su familia. Lo siento".
554
00:37:34,040 --> 00:37:35,920
Pues mira qué bien.
555
00:37:36,080 --> 00:37:39,720
El objetivo del encuentro no sería pedir perdón ni tampoco perdonar.
556
00:37:39,880 --> 00:37:42,920
Es tracta de reunir dues persones unides pel dolor,
557
00:37:43,080 --> 00:37:45,600
en un mateix espai, amb la finalitat de parlar-ne.
558
00:37:45,960 --> 00:37:47,840
Va, no fotem, va... Per què?
559
00:37:48,000 --> 00:37:50,680
Para que uno pueda comprender lo que hizo y por qué lo hizo.
560
00:37:50,840 --> 00:37:54,000
Y para que las víctimas puedan saber y quizás cerrar heridas.
561
00:37:54,160 --> 00:37:57,080
Hablar con esos hijos de puta no va a cerrar ninguna herida.
562
00:37:57,240 --> 00:38:00,240
Que me miren a los ojos y me digan por qué coño lo hicieron.
563
00:38:00,400 --> 00:38:03,440
En cierto modo... de eso se trata. La otra parte...
564
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
¿La otra parte? ¿Ahora se llama así? ¿La otra parte?
565
00:38:06,160 --> 00:38:08,360
Només volem que sàpigues que existeix la possibilitat
566
00:38:08,520 --> 00:38:10,160
que en el moment que tu decideixis...
567
00:38:10,320 --> 00:38:13,600
Ja m'ho has dit. I la resposta és no. D'acord?
568
00:38:15,800 --> 00:38:18,280
Ara si em disculpeu, la meva filla és a punt d'arribar.
569
00:38:20,880 --> 00:38:22,960
De todos modos, gracias por atendernos.
570
00:38:23,120 --> 00:38:25,200
Per si et vols posar en contacte amb nosaltres.
571
00:38:25,360 --> 00:38:27,400
-Ho dubto.-Entenem que és un procés dolorós...
572
00:38:27,560 --> 00:38:31,240
No, no enteneu res. No teniu ni puta idea del que significa, això.
573
00:38:31,400 --> 00:38:33,600
-Te equivocas. A mi padre le...-Mi hija.
574
00:38:33,760 --> 00:38:37,240
Papa, a l'institut ens han dit... Ai, hola.
575
00:38:37,400 --> 00:38:38,920
-Hola, carinyo.-Hola, Miren.
576
00:38:39,080 --> 00:38:41,080
-Hola. Ens coneixem?-No.
577
00:38:41,240 --> 00:38:43,760
Són uns amics que han vingut a veure'm. L'Ainhoa i el...
578
00:38:43,920 --> 00:38:45,120
Gorka. Hola.
579
00:38:45,280 --> 00:38:47,600
-Hola. Es queden a sopar?-No. Ja se n'anaven.
580
00:38:49,160 --> 00:38:50,400
Adéu.
581
00:38:51,160 --> 00:38:52,360
Adéu.
582
00:38:52,520 --> 00:38:53,960
Què tal?
583
00:39:00,880 --> 00:39:03,520
(porta: s'obre i es tanca)
584
00:39:10,200 --> 00:39:12,360
No me n'havies parlat mai, d'aquests.
585
00:39:12,520 --> 00:39:16,880
Alguna vegada. El germà de la Ainhoa i jo anàvem junts a la facultat.
586
00:39:17,440 --> 00:39:19,000
I què volien?
587
00:39:19,160 --> 00:39:21,760
Res. Escolta, què em deies de l'insti?
588
00:39:22,360 --> 00:39:25,200
Home, com que res? Si han vingut serà per alguna cosa, no?
589
00:39:25,360 --> 00:39:28,240
No, han vingut perquè feia temps que no ens veiem i ja està.
590
00:39:28,920 --> 00:39:31,760
Ja... doncs no semblaves gaire content de tornar-los a veure.
591
00:39:31,920 --> 00:39:34,000
Escolta, això què és? Un interrogatori o què?
592
00:39:34,160 --> 00:39:36,280
Han vingut, se n'han anat i punt. Ja.
593
00:39:36,440 --> 00:39:38,920
-Després dius de mi, però tu...-Jo, què?
594
00:39:39,080 --> 00:39:42,000
Doncs que vas de pare motivat només perquè t'expliqui el que faig
595
00:39:42,160 --> 00:39:44,240
i tu també m'estàs amagant coses.
596
00:39:45,120 --> 00:39:46,240
(sospira)
597
00:39:46,400 --> 00:39:48,000
Vale. Molt bé...
598
00:39:48,160 --> 00:39:49,360
Què?
599
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
(sospira)
600
00:39:56,960 --> 00:39:59,800
Aviam... són d'una associació, d'acord?
601
00:40:00,440 --> 00:40:03,440
Volen que segui cara a cara amb els que van matar la teva mare.
602
00:40:03,600 --> 00:40:05,520
Ara ja ho saps.
603
00:40:06,720 --> 00:40:08,200
Rotllo perdó i tal?
604
00:40:08,400 --> 00:40:11,080
Diuen que ho fan per tancar ferides.
605
00:40:11,640 --> 00:40:14,520
Ja... i tu què els has dit? Que no?
606
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
A tu què et sembla?
607
00:40:16,840 --> 00:40:19,040
-No ho sé, papa, potser sí que...-Sí que què?
608
00:40:19,200 --> 00:40:22,640
-No ho sé, per veure quina cara fan.-Que van matar la teva mare, hòstia!
609
00:40:22,800 --> 00:40:25,400
-Què vols, que segui allà...-No vull res, no vull res!
610
00:40:25,560 --> 00:40:29,280
Només dic que potser... Fes el que vulguis. Continua sent un amargat.
611
00:40:29,440 --> 00:40:31,760
Mira jo no sé per què t'estic explicant això.
612
00:40:31,920 --> 00:40:34,640
Ets una criatura i no en tens ni idea. Hm?
613
00:40:34,800 --> 00:40:39,320
Gràcies. Sí, sí, tens raó. En canvi, tu ho saps tot, no?
614
00:40:39,480 --> 00:40:41,240
Bona nit.
615
00:40:49,560 --> 00:40:55,240
# ("Futur incert", Sanjosex)
616
00:40:55,840 --> 00:40:57,920
-(Aitor) Miren!-Deixa'm!!!
617
00:41:13,440 --> 00:41:19,920
# Davant d'un futur incert amb molt per descobrir
618
00:41:20,080 --> 00:41:26,920
# no vull decidir i perdre aquest moment.
619
00:41:27,760 --> 00:41:33,280
# Just abans de començar la boira es pot palpar.
620
00:41:33,440 --> 00:41:40,080
# Jo vull perdre el fil en un full de somni.
621
00:41:40,240 --> 00:41:46,640
# Ja no em va la realitat la llum m'és a desgrat.
622
00:41:46,800 --> 00:41:53,680
# Les cares de la gent en un mar de dubtes. #
623
00:41:54,320 --> 00:41:57,760
(parlen en basc)
624
00:42:32,240 --> 00:42:34,200
Agur, mi amor.
625
00:42:34,360 --> 00:42:36,320
Agur, mi amor.
626
00:42:42,600 --> 00:42:46,120
Vamos a hacer un castillo de arena tan grande, tan grande, tan grande,
627
00:42:46,280 --> 00:42:48,320
que vamos a caber...
628
00:42:51,360 --> 00:42:52,440
Sí?
629
00:42:52,960 --> 00:42:54,000
Sí.
630
00:43:01,640 --> 00:43:05,480
Agur, ama. Agur, ama. Agur, agur.
631
00:43:11,600 --> 00:43:13,440
Agur, mi amor.
632
00:43:18,160 --> 00:43:19,560
(explosió)
633
00:43:20,520 --> 00:43:24,080
(alarma, de lluny)
634
00:43:24,760 --> 00:43:31,640
(nadó: plora, de lluny)
635
00:43:31,800 --> 00:43:39,960
(pip continu cada cop més intens)
636
00:43:44,760 --> 00:43:46,880
(ordinador: missatge, senyal acústic)
637
00:43:55,040 --> 00:43:57,160
"Miren vol que sigueu amics."
638
00:43:58,760 --> 00:44:01,400
Ai, l'hòstia...
639
00:44:05,840 --> 00:44:08,440
Ja em pensava que m'havies abandonat.
640
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
(sospira)
641
00:44:14,320 --> 00:44:18,240
Què hi fas, aquí? No t'esperava.
642
00:44:18,400 --> 00:44:20,800
No m'has agafat el telèfon en tot el dia.
643
00:44:20,960 --> 00:44:24,040
Ara venint he vist els missatges.
644
00:44:25,040 --> 00:44:27,480
I no em penses fer un petó de benvinguda?
645
00:44:39,160 --> 00:44:41,440
No entenc el teu posat de dona ofesa.
646
00:44:41,600 --> 00:44:44,640
Perquè si és pel puto mòbil qui s'emprenyarà seré jo.
647
00:44:44,800 --> 00:44:48,120
De debò et penses que tinc el més mínim interès per aquella cria?
648
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
Ets la meva dona. Vull tenir un fill amb tu.
649
00:44:51,000 --> 00:44:53,720
Em veus capaç de posar en perill el que estimo per una nena estúpida?
650
00:44:53,880 --> 00:44:56,360
Ni per ella ni per qualsevol altra.M'estàs fent mal, Lluís.
651
00:44:56,520 --> 00:44:57,840
Perdona'm, perdona'm...
652
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
No, perdona'm, perdona'm tu a mi, perdona'm.
653
00:45:21,320 --> 00:45:23,520
T'he... t'he portat una cosa.
654
00:45:24,560 --> 00:45:26,680
No és del Marroc,
655
00:45:26,840 --> 00:45:30,400
però venint cap aquí no he pogut resistir la temptació.
656
00:45:41,440 --> 00:45:44,560
T'agrada? El penso restaurar jo mateix.
657
00:45:44,720 --> 00:45:46,960
És el que vam veure en aquell aparador, te'n recordes?
658
00:45:47,120 --> 00:45:48,120
Sí.
659
00:45:49,040 --> 00:45:51,680
Per cert, encara no t'has fet la prova?
660
00:45:52,960 --> 00:45:57,360
Per això et vaig trucar. Per donar-te el resultat...
661
00:46:10,680 --> 00:46:13,240
Vaig al lavabo. Em sembla que m'acaba de venir la regla.
662
00:46:16,360 --> 00:46:19,920
(passes: pugen les escales)
663
00:46:25,120 --> 00:46:28,440
-Ens ho hem passat molt bé.-(riu) Ho hem de repetir.
664
00:46:28,600 --> 00:46:31,040
Sí, però el proper cop a casa nostra, eh!
665
00:46:31,200 --> 00:46:33,720
Ja ens veurem per Madrid.Això espero!
666
00:46:33,880 --> 00:46:36,760
Segur que sí.Us acompanyo fins a l'ascensor.
667
00:46:36,920 --> 00:46:38,880
-Adéu, adéu.-Adéu.
668
00:46:54,520 --> 00:46:56,520
(porta: es tanca)
669
00:47:00,440 --> 00:47:02,320
T'has tornat boja?!
670
00:47:02,480 --> 00:47:04,920
"Imagineu que li troben comptes a l'estranger...".
671
00:47:05,080 --> 00:47:07,200
A què cony estàs jugant?
672
00:47:07,360 --> 00:47:09,960
Ho he fet perquè vegis del que sóc capaç.
673
00:47:10,120 --> 00:47:12,520
Però què dius? Què estàs dient?
674
00:47:14,520 --> 00:47:18,800
37 anys de matrimoni no es poden acabar així com així,
675
00:47:18,960 --> 00:47:21,480
perquè a tu et vingui de gust.
676
00:47:21,640 --> 00:47:26,520
Hi ha molts matrimonis que tenen problemes... i els superen.
677
00:47:28,160 --> 00:47:30,480
No ens separarem, amor meu.
678
00:47:31,760 --> 00:47:33,760
Dius que ho fas per mi,
679
00:47:33,920 --> 00:47:37,400
doncs ja t'ho dic ara: per mi, no cal.
680
00:47:38,080 --> 00:47:41,320
A mi ja m'està bé aquesta merda de vida.
681
00:47:42,320 --> 00:47:46,120
El que em sap greu és comprovar que continues sent un covard,
682
00:47:46,280 --> 00:47:48,200
com ho has estat sempre.
683
00:47:48,360 --> 00:47:50,960
Que ni tan sols ets capaç de mirar-me a la cara i dir-me:
684
00:47:51,120 --> 00:47:56,080
no és que em repugni viure amb tu, és que estimo una altra dona.
685
00:47:57,560 --> 00:48:01,320
Seria massa demanar per algú que es va casar amb mi...
686
00:48:01,800 --> 00:48:03,920
per mala consciència.
687
00:48:05,240 --> 00:48:07,880
Algú a qui li importa més l'opinió dels altres
688
00:48:08,040 --> 00:48:10,120
que no pas la seva pròpia vida.
689
00:48:10,280 --> 00:48:14,600
Doncs ho sento, amor meu, no ens separarem. Lluitarem junts.
690
00:48:14,760 --> 00:48:20,160
Superarem plegats les dificultats. Com hem fet sempre.
691
00:48:20,320 --> 00:48:22,960
Com ho fan tantes parelles.
692
00:48:24,520 --> 00:48:29,600
Això sí, a partir d'ara les coses no poden continuar d'aquesta manera.
693
00:48:30,760 --> 00:48:34,440
D'entrada, li diràs a aquesta dona que ja no us veureu més,
694
00:48:34,600 --> 00:48:36,920
que s'ha acabat.
695
00:48:37,080 --> 00:48:40,400
I a mi començaràs a tractar-me d'una altra manera.
696
00:48:40,560 --> 00:48:45,160
Amb respecte, amb afecte, encara que sigui fingit.
697
00:48:45,320 --> 00:48:48,920
Em riuràs les gràcies, m'acompanyaràs a tots els concerts
698
00:48:49,080 --> 00:48:53,200
i em portaràs amb tu a tot arreu, com feies abans.
699
00:48:53,360 --> 00:48:55,400
Seré la teva esposa exemplar,
700
00:48:55,560 --> 00:48:59,000
el teu suport en els bons i en els mals moments.
701
00:48:59,160 --> 00:49:03,600
I tothom dirà: "Oh! El jutge Cases, que honest, que abnegat,
702
00:49:03,760 --> 00:49:06,440
com estima la seva dona paralítica".
703
00:49:07,960 --> 00:49:14,200
I quan jo t'ho demani, em faràs l'amor, com me'l feies abans.
704
00:49:15,120 --> 00:49:17,440
Tornaré a ser la teva nineta.
705
00:49:17,600 --> 00:49:20,160
Te'n recordes, Fermí?
706
00:49:20,320 --> 00:49:22,800
La teva nineta.
707
00:49:24,960 --> 00:49:30,600
I... aquesta dona... Magda, oi?
708
00:49:31,880 --> 00:49:36,280
Aquesta... Magda algun dia serà només...
709
00:49:36,440 --> 00:49:39,400
un record, una cosa que va passar.
710
00:49:39,560 --> 00:49:41,360
Un accident.
711
00:49:48,080 --> 00:49:50,160
T'has begut l'enteniment.
712
00:49:52,480 --> 00:49:56,200
Ho faràs, Fermí. Ho faràs perquè ets un cagat...
713
00:49:56,360 --> 00:49:59,440
i perquè mai no has tingut collons per fer res.
714
00:49:59,600 --> 00:50:05,400
I a més perquè si no ho fas, escamparé tots els teus draps bruts.
715
00:50:05,560 --> 00:50:09,720
El compte a Andorra, els viatges sense justificar,
716
00:50:09,880 --> 00:50:12,280
algunes irregularitats financeres
717
00:50:12,440 --> 00:50:16,200
que encara que no siguin delicte farien lleig, molt lleig,
718
00:50:16,360 --> 00:50:19,640
en un vocal del Consell General del Poder Judicial.
719
00:50:20,200 --> 00:50:23,280
I per si amb això no fos prou,
720
00:50:23,440 --> 00:50:28,280
podria explicar el que va passar aquella nit fa 37 anys.
721
00:50:30,120 --> 00:50:32,320
Te'n recordes, Fermí?
722
00:50:32,480 --> 00:50:37,400
Jo sí... Cada dia de la meva vida.
723
00:50:39,560 --> 00:50:41,640
Com si fos avui.
724
00:50:41,800 --> 00:50:46,000
Així que deixa de mirar-me amb aquesta cara.
725
00:50:46,160 --> 00:50:49,600
Seré sempre al teu costat, vida meva, seeempre.
726
00:50:50,800 --> 00:50:53,880
Fins que la mort ens separi.
727
00:50:57,120 --> 00:50:59,120
Com tu diguis.
728
00:51:10,720 --> 00:51:12,920
-Tinc clar que un dels dos sobra.-I tant.
729
00:51:13,080 --> 00:51:15,120
Què va passar amb aquesta noia que estimaves?
730
00:51:15,280 --> 00:51:17,320
-Se'n va anar.-Hi deus pensar cada dia.
731
00:51:17,480 --> 00:51:19,200
(Aitor) Cada dia.
732
00:51:19,360 --> 00:51:21,280
No cal ser metge per saber com acabaria.
733
00:51:21,440 --> 00:51:24,960
Ni una de rebentada... La seva filla no ha mort de sobredosi.
734
00:51:25,120 --> 00:51:27,280
Recordo un cop brusc de volant...
735
00:51:27,440 --> 00:51:30,040
i el cotxe va caure penya avall.
736
00:51:30,200 --> 00:51:32,800
Cap dels delinqüents que he enviat a presó
737
00:51:32,960 --> 00:51:35,240
haurà suportat una condemna tan llarga
738
00:51:35,400 --> 00:51:39,600
com la que he hagut d'aguantar jo; i encara no s'ha acabat.
739
00:51:39,760 --> 00:51:41,880
El teu tiet no és tan bona persona com sembla.
740
00:51:45,840 --> 00:51:48,120
No s'ha preguntat mai si servim per allò que fem?
741
00:51:48,280 --> 00:51:50,440
Si creus que et quedaràs amb el projecte de Tànger, ho tens clar.
742
00:51:50,600 --> 00:51:51,880
No sóc paranoic!
743
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
Portes dos dies seguint-me. Es pot saber què collons vols?58694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.