Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,740
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,740
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
3
00:01:15,408 --> 00:01:17,785
Pearl Harbor diluar penanda, 30 menit.
4
00:01:22,707 --> 00:01:25,334
- Hei, Case! Apa yang terjadi?
- Tackman, apa kabarmu?
5
00:01:25,502 --> 00:01:27,544
Mana seragammu?
Presiden mau datang.
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,213
Ia takkan kehilangan aku.
7
00:01:29,464 --> 00:01:33,217
Apa ini? Kau anggota AL.
Kau harus tampak rapih.
8
00:01:33,426 --> 00:01:35,719
- Hugo.
- Mana seragammu?
9
00:01:35,970 --> 00:01:40,432
- Ia tak punya seragam.
- Aku punya hanya lupa membawanya
10
00:01:56,574 --> 00:01:59,368
Tak perlu khawatir. Katakan saja
semuanya sudah ditangani.
11
00:02:00,161 --> 00:02:01,954
Astaga.
12
00:02:02,247 --> 00:02:06,166
Tidak, tak mengapa.
Kami akan menanganinya.
13
00:02:08,211 --> 00:02:10,879
Suasananya akan tegang sekali.
14
00:02:11,381 --> 00:02:13,841
- Chief Ryback, kapten.
- Ya, suruh dia masuk.
15
00:02:19,848 --> 00:02:21,515
Chief, kenakan seragammu.
16
00:02:21,808 --> 00:02:24,810
Anda tahu aku tak suka upacara.
Kukira kali ini aku tak perlu.
17
00:02:25,190 --> 00:02:27,271
Jika aku punya tanda jasa sepertimu,
aku akan pakai terus menerus.
18
00:02:27,605 --> 00:02:28,647
Ya, pak.
19
00:02:28,857 --> 00:02:31,608
Kenakan seragammu dan kucoba
kuperkenalkan kau pada Presiden.
20
00:02:31,860 --> 00:02:35,279
- Kuhargai itu tapi aku sibuk...
- Kukira itu bukan ide yang baik.
21
00:02:35,488 --> 00:02:38,782
Sekali ini aku dan komander
Krill sependapat, pak.
22
00:02:39,242 --> 00:02:43,662
Aku juga harus menyiapkan
makanan untuk besok.
23
00:02:43,913 --> 00:02:46,999
Ulang tahunku? / Ya, aku bisa
saja menyiapkan burger keju.
24
00:02:47,250 --> 00:02:52,129
Itu bukan untukku, tapi untuk para awak.
Mereka suka sekali, jika begitu kerjakanlah.
25
00:02:52,338 --> 00:02:54,965
Asal kau tak memunculkan
wajahmu sampai upacara selesai..
26
00:02:55,133 --> 00:02:56,466
Ya, pak.
27
00:02:56,634 --> 00:02:58,427
Kau pasti menyesal berkata begitu.
28
00:02:58,887 --> 00:03:01,388
Memang, pak, terima kasih.
29
00:03:07,645 --> 00:03:08,854
Pak...
30
00:03:09,230 --> 00:03:11,732
Kenapa anda begitu mentolerir
sikap badut itu?
31
00:03:12,192 --> 00:03:13,650
Aku tahu, dia koki yang baik..
32
00:03:13,902 --> 00:03:18,447
Ia bukan sekedar koki yang baik.
Kau tak tahu. Biarkan saja.
33
00:03:18,990 --> 00:03:20,240
Ya, pak.
34
00:03:26,581 --> 00:03:33,128
50 tahun yang lalu, Jepang menyerang
armada pasifik di Pearl Harbor.
35
00:03:33,379 --> 00:03:37,299
Hari ini untuk menghormati mereka yang gugur,
USS Missouri kembali. Kapal itu dibuat untuk..
36
00:03:38,426 --> 00:03:41,110
...membalas dendam kejadian
Pearl Harbor.
37
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
Beberapa hari setelah bom atom
dijatuhkan di Hiroshima...
38
00:03:43,932 --> 00:03:46,683
Jepang menyerah di atas
kapal Missouri.
39
00:03:46,935 --> 00:03:48,268
...dan mengakhiri perang dunia ke 2.
40
00:03:50,563 --> 00:03:53,148
Missouri melakukan tembakan
pertama di Perang Teluk.
41
00:03:53,608 --> 00:03:57,690
Tembakan meriam 16 inci
menghancurkan bunker irak..
42
00:03:57,320 --> 00:04:00,864
...dan rudal Tomahawk masuk
hingga di pusat kota Bagdhad.
43
00:04:01,449 --> 00:04:05,350
Ini adalah salah satu kapal tercepat
dan terkuat yang pernah ada.
44
00:04:07,747 --> 00:04:08,789
Di mana tatomu?
45
00:04:09,207 --> 00:04:11,124
Dimana aku punya, kau tak
mau melihatnya.
46
00:04:11,292 --> 00:04:15,629
Kapal yang bersandi DB-63 ini
akan mengakhiri masa tugasnya.
47
00:04:15,838 --> 00:04:18,799
Presiden Bush memberikan
penghormatan terakhir pada kapal dan
48
00:04:19,500 --> 00:04:20,467
....sejarahnya yang hebat.
49
00:04:20,677 --> 00:04:24,638
Apa kau dengar lelucon ketika Andre
dan Beaudreau pergi berburu di rawa?
50
00:04:27,160 --> 00:04:29,590
Di mana senjatanya?
51
00:04:29,644 --> 00:04:30,852
Itu benar.
52
00:04:31,104 --> 00:04:34,106
Pada akhirnya, kesatuan tujuan ini...
53
00:04:34,357 --> 00:04:37,985
Upacara ini bukan hanya mengenang
perang, tapi juga merayakan perdamaian.
54
00:04:38,236 --> 00:04:42,300
Presiden baru saja menyetujui pencabutan
semua rudal nuklir Tomahawk....
55
00:04:42,282 --> 00:04:43,740
.... dari kapal laut AS
56
00:04:43,992 --> 00:04:47,953
Besok kapal ini menuju San Francisco
untuk pelayaran terakhirnya.
57
00:04:48,246 --> 00:04:53,125
Persenjataannya akan dilucuti,
mungkin takkan pernah di pakai lagi.
58
00:04:53,584 --> 00:04:57,629
Kapal Missaouri lalu akan masuk
ke dalam sejarah Angkatan Laut.
59
00:04:57,880 --> 00:05:02,259
Kita akan mendapatkan kemenangan tak terelakkan,
jadi bantulah kami, Tuhan.
60
00:05:05,805 --> 00:05:08,348
Uang yang sudah dipakai untuk
kapal ini penuh dengan kesempatan.
61
00:05:11,600 --> 00:05:12,352
Siap untuk dilaksanakan, pak.
62
00:05:13,521 --> 00:05:15,731
Baik, laksanakan.
63
00:05:16,524 --> 00:05:19,359
Baik, pak. Laksanakan.
64
00:05:49,182 --> 00:05:53,600
- Kapten, kita sudah mendekat.
- Baiklah.
65
00:05:53,478 --> 00:05:54,978
Tidak, tidak, tidak.
66
00:05:55,146 --> 00:05:57,773
Bukan Krill yang memimpin kapal ini.
67
00:05:58,660 --> 00:06:00,984
Kapten telah mengijinkan
semua pendaratan helikopter.
68
00:06:01,235 --> 00:06:05,739
Bagaimana kapten bisa mengijinkan
pesta kejutannya sendiri?
69
00:06:05,990 --> 00:06:08,116
Kami sudah menyiapkan
peralatannya.
70
00:06:08,326 --> 00:06:11,411
- Apa isi helikopter ini?
- Gadis cantik ini.
71
00:06:12,997 --> 00:06:16,625
- Sialan, dia di....?
- Ya, dia ada di dalam kue.
72
00:06:16,876 --> 00:06:20,545
Ia adalah Ratu Juli 1989,
Jordan Tate.
73
00:06:20,797 --> 00:06:24,758
- Kami siap menerimanya.
- Bagus, ambillah.
74
00:06:26,219 --> 00:06:30,347
Letnan, tak ada waktu untuk
membicarakan hal ini.
75
00:06:32,160 --> 00:06:34,601
Tak ada waktu untuk bicarakan
keamanan persenjataan nuklir?
76
00:06:34,811 --> 00:06:36,895
Mungkin keteranganku belum jelas.
77
00:06:37,146 --> 00:06:40,690
Semua awalk yang penting
akan di jaga selama pesta.
78
00:06:40,942 --> 00:06:42,859
...Termasuk patroli Marinir.
79
00:06:43,361 --> 00:06:45,404
Kita sudah beroperasi
dengan awak yang lengkap.
80
00:06:45,655 --> 00:06:46,822
Ini perintah langsung.
81
00:06:47,730 --> 00:06:51,326
Aku menganggap ini tak aman
dan mematuhinya dengan protes.
82
00:06:51,577 --> 00:06:52,661
Baik.
83
00:06:55,456 --> 00:06:57,165
- Kau kehilangan sesuatu.
- Ya, pak.
84
00:06:57,333 --> 00:06:58,792
Hei, Cue Ball.
85
00:06:59,502 --> 00:07:01,378
- Cue Ball di dalam rumah.
- Ada apa?
86
00:07:01,629 --> 00:07:02,879
Tunjukkan gerakanmu.
87
00:07:03,131 --> 00:07:05,173
Nyalakan musiknya!
Nyalakan musiknya!
88
00:07:06,884 --> 00:07:10,345
Tunjukkan gerakanmu.
Tunjukkan gerakanmu.
89
00:07:10,596 --> 00:07:14,766
Ayo Cue Ball!
Ayo Cue Ball!
90
00:07:32,910 --> 00:07:34,703
Bagus juga.
91
00:07:35,955 --> 00:07:37,380
Prajurit Ryback?
92
00:07:37,290 --> 00:07:39,791
- Ensign Taylor.
- Pak
93
00:07:40,168 --> 00:07:43,295
Tak perlu menyebutku "pak"
di dapur kami tak formal.
94
00:07:43,546 --> 00:07:46,214
Aku mengawasimu.
Kita masih 1 minggu lagi bersama.
95
00:07:46,466 --> 00:07:49,920
Jadi aku tak bisa melihatmu
melewati masa puber.
96
00:07:52,305 --> 00:07:53,346
Kau mau apa?
97
00:07:53,598 --> 00:07:56,766
Aku dapat perintah dari X.O
sehubungan ulang tahun kapten.
98
00:07:57,180 --> 00:07:59,603
Kami menerbangkan
makan malam dari Hawaii.
99
00:07:59,854 --> 00:08:02,189
Dapur ini akan dikosongkan
pada jam 5 sore.
100
00:08:02,440 --> 00:08:06,902
Kau dan awakmu berkumpul di mess
dek sebelum kedatangan heli.
101
00:08:07,153 --> 00:08:08,195
Tidak.
102
00:08:08,446 --> 00:08:09,488
Apa katamu?
103
00:08:09,739 --> 00:08:13,658
Aku satu-satunya koki untuk kapten.
Jika kau tak suka, bicaralah padanya.
104
00:08:13,910 --> 00:08:15,952
Ryback, kau belum paham rupanya.
105
00:08:16,204 --> 00:08:19,831
Ini pesta kejutan.
106
00:08:20,820 --> 00:08:23,835
Dan tak boleh ada yang
memberitahu kapten.
107
00:08:24,860 --> 00:08:25,128
Kau tahu?
108
00:08:26,672 --> 00:08:28,757
Kapten tak suka kejutan
dan aku juga.
109
00:08:29,800 --> 00:08:32,594
Jika begitu kita lihat saja
nanti, kan?
110
00:08:39,185 --> 00:08:41,728
Si rambut merah sudah pergi, boss.
111
00:08:41,979 --> 00:08:44,898
Jika begitu kita lihat saja nanti?
112
00:08:45,660 --> 00:08:48,485
Hei, Ryback, ia mau mengulitimu hidup2.
113
00:08:48,736 --> 00:08:54,282
Kenapa aku mulai gemetar dan
ada rasa takut yang mencekam..
114
00:08:54,534 --> 00:08:59,287
....memikirkan tuan Krill dan apa
yang bisa ia lakukan padaku.
115
00:09:04,460 --> 00:09:05,585
Komander Krill, kapten.
116
00:09:06,462 --> 00:09:07,504
Persilahkan masuk.
117
00:09:17,140 --> 00:09:18,723
Anda memanggilku, kapten?
118
00:09:19,642 --> 00:09:20,725
Komander Krill...
119
00:09:20,935 --> 00:09:24,688
Kenapa kau membolehkan pendaratan
helikopter tanja seijinku?
120
00:09:24,939 --> 00:09:29,670
- Salah jika anda beranggapan...
- Itu bukan kesalahan.
121
00:09:29,277 --> 00:09:31,903
Salahnya kau mencoba.
Tindakanmu melanggar perintah.
122
00:09:32,196 --> 00:09:34,781
Aku minta penjelasan, sekarang!
123
00:09:35,320 --> 00:09:39,619
Laksamana Bates mau berterima kasih atas
upacara yang berjalan lancar dengan Presiden.
124
00:09:39,870 --> 00:09:42,330
Beliau menyiapkan pesta kejutan
untuk ulang tahun anda.
125
00:09:42,582 --> 00:09:44,416
Ia terbang langsung dari Hawaii.
126
00:09:45,668 --> 00:09:50,880
Bates rupanya. Laksamana mau pesta.
Jika begitu kita adakan pesta.
127
00:09:50,840 --> 00:09:54,384
Begini saja. Awak yang tak
bertugas boleh hadir...
128
00:09:54,594 --> 00:09:56,940
...tapi semuanya dilaksanakan
sesuai peraturan.
129
00:09:56,345 --> 00:09:57,846
Ya, pak.
130
00:09:58,431 --> 00:09:59,556
Kapten.
131
00:09:59,765 --> 00:10:02,309
Karena laksamana mau
membuat ini kejutan...
132
00:10:02,518 --> 00:10:04,811
apa anda bisa tetap di kabin
sampai aku jemput?
133
00:10:04,979 --> 00:10:09,190
- Aku akan sibuk baca novel.
- Baik, pak.
134
00:10:25,416 --> 00:10:29,502
- Bagaimana itu? Kepala ke atas!
- Kami akan membawanya, butuh lebih banyak lagi.
135
00:10:35,510 --> 00:10:36,843
Permisi.
136
00:10:41,807 --> 00:10:49,314
Jika aku tidak salah, kalian semua
harus ke dek mess untuk pesta.
137
00:10:51,250 --> 00:10:52,150
Kau diam di tempat.
138
00:10:55,279 --> 00:10:57,572
Yang lainnya pergi, cepat!
139
00:10:58,740 --> 00:10:59,866
Sampai jumpa di pesta, Casey.
140
00:11:03,245 --> 00:11:06,373
Tampaknya ini lezat, Ryback.
141
00:11:10,440 --> 00:11:12,337
Aromanya seperti telur dadar.
142
00:11:13,214 --> 00:11:14,839
Aku menerima tingkahmu...
143
00:11:15,910 --> 00:11:17,550
...karena kapten suka masakanmu.
144
00:11:17,802 --> 00:11:20,720
Kali ini, ia tak ada di sini untuk
menyelamatkanmu.
145
00:11:20,930 --> 00:11:22,931
Begitu?
146
00:11:27,603 --> 00:11:28,895
Sedikit aroma.
147
00:11:32,483 --> 00:11:33,942
Kau suka?
148
00:11:34,902 --> 00:11:37,112
- Gila?
- Kau memukul perwira
149
00:11:37,363 --> 00:11:38,822
Itu bukan memukul perwira!
150
00:11:39,490 --> 00:11:41,241
Ini baru memukul perwira.
151
00:11:48,820 --> 00:11:51,876
- Oke, baiklah.
- Sekap dia, masukkan ke sel.
152
00:11:52,860 --> 00:11:55,672
Tak ada yang boleh dimasukkan sel
tanpa ijin kapten.
153
00:11:55,923 --> 00:11:57,480
Alasan yang baik.
154
00:11:57,425 --> 00:11:59,467
Masukkan dia ke lemari pendingin.
155
00:11:59,719 --> 00:12:02,137
Cepat!
156
00:12:02,388 --> 00:12:03,430
Ayo jalan.
157
00:12:04,140 --> 00:12:08,101
Kini aku tahu kenapa kau jadi koki.
Caramu memukul seperti banci.
158
00:12:09,353 --> 00:12:10,395
Steel.
159
00:12:14,358 --> 00:12:15,400
Prajurit Nash.
160
00:12:15,609 --> 00:12:18,194
- Kau datang dari Hawaii?
- Ya, pak.
161
00:12:18,404 --> 00:12:20,363
Jadi kau tak tahu tentang
Chief Ryback.
162
00:12:23,325 --> 00:12:25,827
Ia orang gila.
163
00:12:26,370 --> 00:12:29,247
Ia benci perwira, ia benci Amerika.
164
00:12:29,498 --> 00:12:33,334
Ini ulang tahun kapten.
Aku tak mau dia mengacaukannya.
165
00:12:33,836 --> 00:12:36,337
Tak boleh ada yang bicara padanya
atau mengeluarkannya.
166
00:12:36,589 --> 00:12:39,883
Jika ia berusaha lari,
tembak disini.
167
00:12:41,260 --> 00:12:42,594
Aku mengandalkanmu.
168
00:12:43,429 --> 00:12:44,596
Ya, pak.
169
00:12:45,723 --> 00:12:46,973
Ayo pergi.
170
00:12:59,445 --> 00:13:01,529
Kedinginan lagi.
171
00:13:06,118 --> 00:13:12,207
Melihat cara AL melakukan hal ini,
sepertinya mereka begitu manusiawi.
172
00:13:12,458 --> 00:13:14,751
Aku suka itu.
Kau juga?
173
00:13:15,200 --> 00:13:17,378
Semoga saja aku tidak muntah.
174
00:13:18,464 --> 00:13:19,589
Kau akan baik-baik saja.
175
00:13:36,315 --> 00:13:38,233
Aku suka, aku suka.
176
00:13:53,415 --> 00:13:55,542
Brengsek!
177
00:13:57,503 --> 00:13:59,450
Awas langkahmu.
178
00:13:59,213 --> 00:14:02,257
- Selamat datang di Missouri USS.
- Terima kasih.
179
00:14:07,805 --> 00:14:09,347
Kau baik-baik saja?
180
00:14:12,726 --> 00:14:14,185
Luar biasa!
181
00:14:16,355 --> 00:14:19,899
Kami cukup senang. Kami memandang
ke depan untuk waktu yang hebat.
182
00:14:23,279 --> 00:14:25,363
Aku suka bisnis ini.
183
00:14:26,365 --> 00:14:28,283
Calon istriku.
184
00:14:29,159 --> 00:14:30,702
Dia mendarat.
185
00:14:31,412 --> 00:14:33,788
Si kancil mendarat, sampai ketemu.
186
00:14:34,832 --> 00:14:36,291
Perwira!
187
00:14:37,100 --> 00:14:40,336
Apa tak merasa aneh, aku disekap
disini dan bukan di sel?
188
00:14:40,588 --> 00:14:41,880
Aku tak mendengarkanmu.
189
00:14:42,423 --> 00:14:43,548
- Selamat datang di kapal.
- Baik.
190
00:14:43,757 --> 00:14:46,920
- Kawan, buat jalan.
- Baik
191
00:14:46,260 --> 00:14:49,721
Jangan terganggu oleh mereka.
Mereka sudah terlalu lama di lautan.
192
00:14:49,972 --> 00:14:52,223
Aku masih mual.
193
00:14:52,933 --> 00:14:55,977
Kita ke ruang ganti agar
kau bisa berganti pakaian.
194
00:14:57,521 --> 00:14:59,522
Biarkan wanita lewat!
195
00:15:05,404 --> 00:15:09,657
Hati-hati dengan kuenya.
Pastikan kabelnya ditutupi.
196
00:15:10,750 --> 00:15:11,659
Itulah caranya.
197
00:15:12,770 --> 00:15:14,787
- Apa kau tersasar?
- Tidak, kemana kau inginkan kami?
198
00:15:14,997 --> 00:15:16,748
- Apa band sudah siap?
- Siap.
199
00:15:16,957 --> 00:15:18,750
Kau sebelah sana.
200
00:15:18,959 --> 00:15:20,919
Sebelah kanan, sekarang.
201
00:15:24,256 --> 00:15:27,383
Kau akan membuat kapten
terpesona, kau cantik.
202
00:15:27,635 --> 00:15:30,845
- Untuk mabuk lautmu.
- Ini akan menyelamatkanku.
203
00:15:31,130 --> 00:15:33,222
- Wajahmu kenapa?
- Luka saat bercukur.
204
00:15:33,390 --> 00:15:34,849
Kuenya sebentar lagi siap.
205
00:15:35,100 --> 00:15:39,562
Ada kamar untukmu berganti pakaian,
dan kau akan aman dari anak buahku.
206
00:15:39,813 --> 00:15:41,856
- Aku mau mengenakan seragam pestaku.
- Baiklah.
207
00:15:42,240 --> 00:15:43,900
Sampai ketemu nanti.
Ayo, ke barisan.
208
00:15:44,680 --> 00:15:45,652
Hei.
209
00:15:46,654 --> 00:15:49,364
Jangan takut, kau bisa menghibur
pesta ini dengan mata tertutup.
210
00:15:57,456 --> 00:15:58,831
Perwira!
211
00:15:59,410 --> 00:16:00,708
Keluarkan aku!
212
00:16:01,850 --> 00:16:05,296
Jika kau patuhi perintahnya, kau
akan di penjara. Pakai otakmu!
213
00:16:07,216 --> 00:16:09,800
Keluarkan kueku dari oven.
214
00:16:17,559 --> 00:16:19,560
Aku pasti gila.
215
00:16:26,402 --> 00:16:28,152
Sangat sakit, sangat sakit.
216
00:16:32,740 --> 00:16:39,706
Kami mengucapkan selamat datang
di Missouri Lounge.
217
00:16:41,792 --> 00:16:45,545
Di lautan pasifik yang indah dan luas.
218
00:16:46,839 --> 00:16:48,923
Aku Bad Billy.
219
00:16:50,920 --> 00:16:53,386
Dan ini adalah jaminan
pelompat yang luar biasa!
220
00:16:55,347 --> 00:16:58,808
Aku diperintahkan untuk
tidak bicara padamu, paham?
221
00:16:59,180 --> 00:17:01,600
Kau bisa dipenjara...
222
00:17:01,311 --> 00:17:03,688
...membiarkan aku seperti ini
223
00:17:04,314 --> 00:17:06,232
Kau harus pikirkan itu.
224
00:17:06,400 --> 00:17:07,442
Perwira?
225
00:17:08,318 --> 00:17:10,820
Ia menyuruhmu untuk mengurungku.
ia tak bilang kau bisa bicara ke kapten.
226
00:17:11,710 --> 00:17:13,573
Tanyakan kapten apa ia mau
mengurungku disini.
227
00:17:16,760 --> 00:17:18,119
Kau memang brengsek.
228
00:17:23,500 --> 00:17:26,210
Letnan, ini benar-benar indah.
229
00:17:43,620 --> 00:17:45,146
Si pria tua bilang jaga tingkatnya.
230
00:17:45,397 --> 00:17:47,732
Bagaimana dengan Hors D'oeuvre?
231
00:17:52,362 --> 00:17:53,821
Apa ini?
232
00:17:55,449 --> 00:17:58,868
Baiklah, ini Twinkies.
Ratu Juli di mana?
233
00:17:59,161 --> 00:18:00,453
Ini dia...
234
00:18:00,662 --> 00:18:03,122
Ratu Juli 1989.
235
00:18:04,166 --> 00:18:05,917
Tunggu dulu, tunggu dulu.
Tidak, tidak!
236
00:18:06,168 --> 00:18:08,440
Itu bukan ratu Juli!
237
00:18:08,295 --> 00:18:09,879
Ya Tuhan, lihatlah dia.
238
00:18:10,923 --> 00:18:13,132
Komander Krill.
239
00:18:20,766 --> 00:18:22,225
Selamat datang di revolusi!
240
00:18:26,146 --> 00:18:29,857
Ia mau masuk dalam sejarah angkatan laut.
apa-apaan dia?
241
00:18:35,364 --> 00:18:38,157
Mungkin Krill memang tolol
242
00:18:39,243 --> 00:18:43,704
Bagus itu, pergi jemputlah si tua itu.
Dia menunggumu sekarang.
243
00:18:45,415 --> 00:18:46,541
Baiklah.
244
00:18:47,334 --> 00:18:48,793
Nona July!
245
00:18:53,900 --> 00:18:54,715
Ayo pergi temui si tua.
246
00:18:54,883 --> 00:18:57,677
Kami kini akan mengejutkan
kapten.
247
00:18:58,846 --> 00:19:01,722
- Selamat berpesta.
- Ayo, sayang..
248
00:19:05,727 --> 00:19:07,895
Hei, dimana Chief?
249
00:19:08,147 --> 00:19:10,982
Di sekap di ruang pendingin
250
00:19:11,316 --> 00:19:13,943
Suhunya 40 derajat Fahrenheit.
251
00:19:14,194 --> 00:19:16,445
Dia akan baik-baik saja.
Ada penjaga.
252
00:19:16,613 --> 00:19:18,447
Ya?
253
00:19:18,657 --> 00:19:22,410
Krill maniak, bilang kapten
ia meludahi sup buatanku.
254
00:19:22,911 --> 00:19:24,495
Di sini ada kebakaran.
255
00:19:25,831 --> 00:19:27,373
Keluarkan kueku dari oven!
256
00:19:35,900 --> 00:19:36,716
Astaga
257
00:20:05,996 --> 00:20:08,831
Rasanya enak berjalan
dengan celana ini.
258
00:20:11,840 --> 00:20:14,300
Tak apa-apa, sersan.
Aku mau mengawal kapten ke pesta.
259
00:20:14,630 --> 00:20:16,339
Ya, komander.
260
00:20:17,674 --> 00:20:20,343
- Komander Krill, kapten.
- Persilahkan masuk.
261
00:20:25,432 --> 00:20:26,682
Krill?
262
00:20:27,590 --> 00:20:29,352
Aku teman kencanmu
malam ini, kapten.
263
00:20:42,115 --> 00:20:45,760
Tunggu sebentar!
Tunggu sebentar!
264
00:20:47,871 --> 00:20:49,956
Siapa perwira yang pangkatnya
tertinggi di sini?
265
00:20:50,165 --> 00:20:52,833
Siapa perwira yang pangkatnya
tertinggi di sini?
266
00:20:53,335 --> 00:20:55,503
Baiklah, silahkan berdiri, pak.
267
00:20:56,129 --> 00:20:57,880
Berdirilah agar tampak.
268
00:20:59,967 --> 00:21:02,802
Bagian gelombang disana,
keluarkan pria itu.
269
00:21:03,530 --> 00:21:04,804
Nyalakan lampunya ke dia.
270
00:21:05,550 --> 00:21:09,684
Sekarang, anda perwira yang
pangkatnya tertinggi di sini?
271
00:21:10,227 --> 00:21:12,812
Benar, perwira Operasi.
Orang ke tiga.
272
00:21:13,630 --> 00:21:16,190
Senang berkenalan denganmu,
Komander Green.
273
00:21:20,487 --> 00:21:21,737
Tiarap!
274
00:21:25,784 --> 00:21:26,867
Ada apa?
275
00:21:27,119 --> 00:21:28,661
Pestanya baru di mulai.
276
00:21:30,831 --> 00:21:31,872
Kapten!
277
00:21:33,375 --> 00:21:34,417
Tembakan yang bagus!
278
00:21:34,668 --> 00:21:36,377
Tiarap! Tangan ke atas!
279
00:21:36,628 --> 00:21:37,670
Menunduk!
280
00:21:37,921 --> 00:21:40,840
Apa yang kau lihat?
Ke lantai!
281
00:21:41,490 --> 00:21:42,300
Turunkan kepalamu.
282
00:21:42,551 --> 00:21:44,468
- Kau mau jadi anak baik?
- Ya, pak.
283
00:21:45,120 --> 00:21:46,554
Apa ini, lelucon?
284
00:21:46,763 --> 00:21:48,139
Bukan lelucon!
285
00:21:50,392 --> 00:21:52,101
Aku dengar suara tembakan.
Apa yang terjadi?
286
00:21:58,358 --> 00:21:59,400
Sudah selesai.
287
00:22:04,990 --> 00:22:07,241
4 menit lebih cepat dari
jadwal. Aku hebat.
288
00:22:07,784 --> 00:22:09,368
Ayo!
289
00:22:09,661 --> 00:22:11,704
Ayo! Jalan
290
00:22:11,872 --> 00:22:13,789
Ayo pergi.
291
00:22:13,957 --> 00:22:17,251
Induk angsa!
Telur sudah disarang.
292
00:22:21,965 --> 00:22:23,900
Itu suara musik.
293
00:22:23,342 --> 00:22:27,261
Kau punya otak yang tolol. Itu suara tembakan.
Ada sesuatu, beritahu anjungan!
294
00:22:27,679 --> 00:22:30,890
Entah pada siapa kau bicara, tak ada
orang di sini yang mendengarmu.
295
00:22:31,350 --> 00:22:33,642
Aku tak minta kau mendengarkanku.
296
00:22:33,852 --> 00:22:36,200
Hubungi kapten.
Dengar apa katanya.
297
00:22:36,188 --> 00:22:37,438
Oh, Ryback.
298
00:22:45,405 --> 00:22:46,697
Tutup mulutmu!
299
00:22:50,994 --> 00:22:53,662
Jalan! jalan! Ayo!
300
00:22:53,830 --> 00:22:56,499
- Ayo jalan! Jalan.
- Jalan.
301
00:23:06,510 --> 00:23:08,636
Ikuti orang yang ada di depanmu.
302
00:23:08,845 --> 00:23:12,560
Brengsek, itu terakhir kali
aku bilang padamu!
303
00:23:14,726 --> 00:23:16,180
Sial!
304
00:23:22,651 --> 00:23:24,735
Itu peringatan.
305
00:23:24,945 --> 00:23:27,947
Jika melawan, kami akan membunuh kalian
dan orang yang ada di sebelahmu.
306
00:23:28,156 --> 00:23:31,367
Ayo jalan dengan tertib.
307
00:23:34,790 --> 00:23:35,121
Sekarang!
308
00:24:02,399 --> 00:24:04,150
Apa-apaan ini?
309
00:24:09,739 --> 00:24:11,407
Berbalik. Tangan di kepalamu.
310
00:24:34,598 --> 00:24:37,570
Dimana?
Dimana?
311
00:24:38,185 --> 00:24:40,269
Disini, disini.
312
00:24:40,604 --> 00:24:43,314
Dengarkan laporan mengenai aku.
313
00:24:45,775 --> 00:24:50,290
Beberapa minggu ini, komander krill
bersikap keras pada awak..
314
00:24:50,280 --> 00:24:53,574
Mungkin marah karena penilaianku
tentang hasil kerjanya.
315
00:24:53,825 --> 00:24:58,913
Kusarankan ia menjalani evaluasi
kejiwaan sebelum menerima tugas selanjutnya.
316
00:25:03,376 --> 00:25:06,170
Apa aku perlu menjalani
evaluasi kejiwaan?
317
00:25:07,255 --> 00:25:08,797
Tidak sama sekali.
318
00:25:11,426 --> 00:25:12,927
Aku mau ganti pakaian.
319
00:25:22,312 --> 00:25:23,812
Dibelakang kepalamu.
320
00:25:24,856 --> 00:25:26,899
Di jari kakimu!
321
00:25:27,670 --> 00:25:28,567
Menghadap tembok!
322
00:25:32,656 --> 00:25:34,365
X.O di anjungan!
323
00:25:35,367 --> 00:25:36,784
Dengar.
324
00:25:37,350 --> 00:25:39,954
Letakkan tangan kalian di kepala!
Pindah dari tempat kalian.
325
00:25:41,915 --> 00:25:47,440
Tujuan kalian adalah Folkstone.
Bekerjasama dan kalian takkan disakiti.
326
00:25:51,800 --> 00:25:53,425
Pergantian jaga.
327
00:25:56,471 --> 00:25:59,306
Kalian sudah jalankan tugas dengan baik,
tapi kalian sudah dibebastugaskan.
328
00:26:02,600 --> 00:26:04,270
Jauhkan tanganmu dari konsul itu.
329
00:26:12,529 --> 00:26:15,720
Kau bajingan, jalan!
330
00:26:19,350 --> 00:26:21,453
Astaga! sekeranjang sampah.
331
00:26:28,670 --> 00:26:30,879
Cakramnya, tuan Pitt.
332
00:26:32,716 --> 00:26:34,300
Jaga baik-baik.
333
00:26:34,759 --> 00:26:36,930
Tentu saja
334
00:26:36,803 --> 00:26:39,305
Tunjukkan tata letaknya, tuan Pitt.
335
00:26:42,517 --> 00:26:45,894
- Kita sudah menguasai sistemnya.
- Kita menguasai Crypto, CIC...
336
00:26:46,146 --> 00:26:49,857
...ruang mesin, ruang ketel,
anjungan dan semua dek terbuka.
337
00:26:50,108 --> 00:26:52,651
Kita sudah menutup semua pintu
di sisi kiri dan kanan.
338
00:26:52,902 --> 00:26:55,738
Beberapa pelaut mungkin masih
ada yang berkeliaran.
339
00:26:55,989 --> 00:26:58,991
Mereka tak kan bisa ke mana-mana.
340
00:26:59,242 --> 00:27:02,745
- Sisa awak disekap di ruang depan.
- Bagus.
341
00:27:02,954 --> 00:27:06,400
Hidupkan kembali sistem senjata,
tuan Pitt.
342
00:27:06,249 --> 00:27:07,291
Tuan Doumer...
343
00:27:07,751 --> 00:27:12,421
Kau bisa melaksanakan tugasmu.
344
00:27:13,548 --> 00:27:17,384
Komander Krill, kini kau
dipromosikan menjadi kapten.
345
00:27:17,594 --> 00:27:21,138
Selamat.
Kapal ini milikmu.
346
00:27:21,598 --> 00:27:23,570
Kapal ini jadi milikku.
347
00:27:24,351 --> 00:27:26,810
Terima kasih, Billy.
Baiklah.
348
00:27:27,620 --> 00:27:30,397
- Tolong bawakan makanan ke sini!
- Ya, pak.
349
00:27:31,566 --> 00:27:32,983
Ambil makanan.
350
00:27:38,323 --> 00:27:39,990
Komander Krill bilang
kau sulit di atur.
351
00:27:41,326 --> 00:27:45,204
Aku tak sulit diatur hanya kedinginan.
Ada yang tak beres di sini.
352
00:27:45,455 --> 00:27:47,665
Hubungi anjungan.
Kau takkan di marahi.
353
00:27:47,874 --> 00:27:50,292
Kau hanya melaksanakan tugas.
Cepat tanyakan.
354
00:27:50,543 --> 00:27:53,870
Baiklah, baiklah, aku akan periksa.
355
00:27:53,505 --> 00:27:54,755
Itu saja.
356
00:27:55,600 --> 00:27:56,674
Lakukanlah dan hati-hati.
357
00:28:00,887 --> 00:28:02,513
Ini hal yang langka.
358
00:28:04,182 --> 00:28:06,225
Ini enak, ini akan berhasil.
359
00:28:06,434 --> 00:28:10,229
Ada telepon dari prajurit Nash.
Katanya ia tugas jaga di dapur.
360
00:28:10,480 --> 00:28:13,232
- Pitt, tarik.
- Sial, sial, sial.
361
00:28:13,400 --> 00:28:16,443
Itu daerah yang belum diamankan.
Ada akses ke tiap tempat di kapal.
362
00:28:16,695 --> 00:28:18,487
Ryback.
363
00:28:18,655 --> 00:28:20,489
Ryback?
364
00:28:20,657 --> 00:28:23,742
Ryback, koki yang menyebalkan.
365
00:28:23,952 --> 00:28:25,327
Serahkan padaku.
366
00:28:26,496 --> 00:28:28,539
- Prajurit Nash.
- Ya, pak.
367
00:28:28,707 --> 00:28:31,500
Aku senang kau melapor.
Aku sedang bersama kapten.
368
00:28:32,127 --> 00:28:34,878
Jaga Ryback dan jangan
buka pintunya.
369
00:28:35,130 --> 00:28:37,506
Bilang kau akan mengirim
penggantinya / Apa?
370
00:28:38,133 --> 00:28:42,302
Bilang kau akan mengirim
penggantinya.
371
00:28:44,305 --> 00:28:48,160
Tetap di tempat.
Aku akan mengirim penggantimu.
372
00:28:48,268 --> 00:28:52,312
Apa semuanya beres?
Kami sepertinya mendengar suara tembakan.
373
00:28:53,565 --> 00:28:55,649
Suara tembakan? Oh itu...
374
00:28:55,942 --> 00:28:58,152
Itu suara kembang api
di pesta kapten.
375
00:28:58,611 --> 00:28:59,862
Bagian dari pesta.
376
00:29:00,113 --> 00:29:02,573
Tetap di tempat, sampai
kau di gantikan.
377
00:29:02,824 --> 00:29:05,325
Ya, pak.
378
00:29:09,581 --> 00:29:11,290
Masih ada yang belum kau
katakan pada kami?
379
00:29:11,541 --> 00:29:14,835
Apa masih ada yang terlupa?
380
00:29:15,860 --> 00:29:18,255
Tidak ada lagi.
381
00:29:18,506 --> 00:29:21,467
Ada 2 orang, yang satunya di sekap.
Aku akan bereskan.
382
00:29:21,634 --> 00:29:23,469
Tidak.
383
00:29:23,636 --> 00:29:27,931
Kami akan tangani, amankan dapur.
Kirim Caits dan Zid.
384
00:29:28,141 --> 00:29:29,600
Marinir ini bersenjata.
385
00:29:30,590 --> 00:29:32,227
Sebaiknya kirim lebih banyak.
Aku pergi.
386
00:29:32,479 --> 00:29:34,855
Jangan khawatir.
Mereka profesional.
387
00:29:35,106 --> 00:29:37,608
Mereka bisa menghadapi
20 marinir..
388
00:29:37,859 --> 00:29:39,985
...dan 100 koki.
389
00:29:45,742 --> 00:29:48,327
Kau salah, Ryback.
Kau keliru.
390
00:29:48,661 --> 00:29:51,914
- Itu hanya petasan pesta.
- Kau punya otak yang dungu.
391
00:29:52,165 --> 00:29:56,752
Kadang kau harus meragukan atasanmu.
392
00:29:57,300 --> 00:29:58,712
Percayalah padaku.
393
00:29:58,963 --> 00:30:02,700
Itu suara tembakan. Keluarkan aku
dan aku akan membereskannya.
394
00:30:02,634 --> 00:30:06,970
Sebentar lagi aku akan digantikan.
Diam dan duduk saja
395
00:30:07,222 --> 00:30:10,516
Ada yang tak beres.
Pakai otakmu.
396
00:30:10,767 --> 00:30:12,601
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
Keluarkan aku dari sini.
397
00:30:13,610 --> 00:30:15,521
Jika aku keluar, aku sendiri
yang akan menembakmu.
398
00:30:20,860 --> 00:30:22,277
Komander Krill?
399
00:30:24,948 --> 00:30:26,281
Kau kah itu?
400
00:30:30,119 --> 00:30:33,622
Taruh tanganmu di kepala.
Berbalik.
401
00:30:34,207 --> 00:30:35,707
Berlutut.
402
00:30:36,000 --> 00:30:37,417
Silangkan kakimu.
403
00:30:43,424 --> 00:30:44,883
Di mana kokinya?
404
00:30:45,134 --> 00:30:46,593
Di ruang pendingin.
405
00:30:47,220 --> 00:30:48,512
Yang mana?
406
00:31:19,460 --> 00:31:21,295
Keparat!
407
00:32:31,407 --> 00:32:34,409
Cates.
Hei, Cates.
408
00:33:40,309 --> 00:33:41,810
- Hei, Pitt.
- Ya
409
00:33:41,978 --> 00:33:43,687
Ada F-18.
410
00:33:46,315 --> 00:33:49,943
Daumer, mereka mengirim F-18,
untuk mencari helikopter.
411
00:33:51,320 --> 00:33:55,490
Menuju 315 mil, kecepatan 430,
412
00:33:59,120 --> 00:34:01,621
2-0-7, 61 mil sekarang.
413
00:34:01,998 --> 00:34:04,166
Poros 180.
414
00:34:04,375 --> 00:34:07,200
Menuju 330.
415
00:34:24,145 --> 00:34:26,855
4-30, 5000 sekarang,
ke dalam lereng.
416
00:34:28,240 --> 00:34:29,858
Kita akan turun sekarang.
417
00:35:07,730 --> 00:35:10,190
Nampaknya satu di dek.
418
00:35:15,154 --> 00:35:16,613
Pergi lihat lebih dekat.
419
00:35:22,780 --> 00:35:24,371
31 ke Missouri, ganti.
420
00:35:25,748 --> 00:35:27,820
Selamat tinggal!
421
00:35:29,252 --> 00:35:31,253
Apa kau melacakku?
422
00:35:31,462 --> 00:35:32,504
Tidak.
423
00:35:34,600 --> 00:35:36,383
Mereka mengunciku!
SOS!
424
00:35:48,271 --> 00:35:50,313
Selamat datang di revolusi.
425
00:35:56,280 --> 00:35:58,488
- Sebaiknya kita telepon kantor.
- Ide yang bagus.
426
00:36:21,137 --> 00:36:22,971
Kau dalam kesulitan, kawan.
427
00:36:23,181 --> 00:36:25,807
Lebih baik miliki itu semua dalam
satu kaos kaki untuk yang ini.
428
00:36:26,559 --> 00:36:29,352
Katanya ia bekerja untukmu.
429
00:36:29,604 --> 00:36:30,896
Siapa namanya?
430
00:36:31,147 --> 00:36:32,772
William Strannix.
431
00:36:33,482 --> 00:36:35,567
Ya Tuhan!
432
00:36:37,690 --> 00:36:40,488
Ini buruk sekali.
433
00:36:50,374 --> 00:36:51,583
Tuan Breaker....
434
00:36:52,668 --> 00:36:55,295
Kau harus terus terang pada
kami malam ini.
435
00:36:55,504 --> 00:36:58,600
Kami butuh jawabannya sekarang.
436
00:37:00,259 --> 00:37:05,550
Dengar, jika ada kapal atau pesawat
yang mendekat dalam jarak 100 mil...
437
00:37:05,306 --> 00:37:09,434
...kami akan membunuh awaknya dan
membalas dengan semua persenjataan yang ada.
438
00:37:10,686 --> 00:37:13,480
Bill, ini Tom. Apa yang terjadi?
439
00:37:13,648 --> 00:37:14,689
Hai, Tom
440
00:37:14,857 --> 00:37:17,317
Kau tahu ada apa, aku punya 32
Tomahawk...
441
00:37:17,568 --> 00:37:20,153
...dan yang bisa kau lakukan
hanya memberitahu media.
442
00:37:20,821 --> 00:37:22,364
Kau tak punya sandi peluncurannya.
443
00:37:22,615 --> 00:37:23,782
Coba aku tebak.
444
00:37:27,411 --> 00:37:30,538
"5-6-6-0-4-9-9-7-8-0?"
445
00:37:33,292 --> 00:37:34,876
Ini gila.
446
00:37:35,127 --> 00:37:36,628
Hati-hati dengan kata itu, Tom.
447
00:37:36,796 --> 00:37:39,714
Tuan Strannix, ini laksama Bates.
448
00:37:39,882 --> 00:37:42,592
Katakan kenapa kau lakukan ini?
449
00:37:42,760 --> 00:37:43,802
Hai, laksamana.
450
00:37:44,530 --> 00:37:48,223
6 bulan yang lalu, anak buahmu, Tom Bracker
membatalkan operasi Cleopatra..
451
00:37:48,432 --> 00:37:53,561
Tak lama kemudian 2 orang dari Laungley..
datang ke Miami mau membunuhku.
452
00:37:54,438 --> 00:37:58,400
Aku mengirimkan jari telunjuk
mereka padamu lewat pos, kan?
453
00:38:00,270 --> 00:38:01,528
Tom?
454
00:38:01,737 --> 00:38:02,779
Ya, aku terima.
455
00:38:03,300 --> 00:38:05,240
Kau ingin, kami menunggu kau coba
membunuh kami lagi di Miami?
456
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Dengar, Bill...
457
00:38:07,760 --> 00:38:08,994
Aku tahu keadaanmu...
458
00:38:10,329 --> 00:38:12,998
- agak kacau saat ini.
- Kacau?
459
00:38:13,249 --> 00:38:14,916
Sadarlah, Tom!
460
00:38:16,127 --> 00:38:20,588
Kau dan aku tahu bahwa
dunia ini sedang kacau.
461
00:38:20,840 --> 00:38:24,217
Ini baru awalnya, kita belum
menyentuh permukaannya.
462
00:38:25,136 --> 00:38:26,177
Permukaan?
463
00:38:26,429 --> 00:38:31,224
Penyakit menular, kerusakan bumi.
464
00:38:31,517 --> 00:38:32,892
Semua itu akan membuat kacau.
465
00:38:33,144 --> 00:38:35,937
Pemerintah akan runtuh
dan anarki akan berkuasa.
466
00:38:36,188 --> 00:38:38,440
Dunia baru lahir / Bill?
467
00:38:39,358 --> 00:38:41,192
Apa yang akan kau lakukan?
468
00:38:41,444 --> 00:38:46,281
Apapun yang aku lakukan takkan
terelakkan, kau sependapat?
469
00:38:47,116 --> 00:38:48,533
Tidak juga.
470
00:38:48,784 --> 00:38:50,350
Itu dia masalahnya.
471
00:38:50,286 --> 00:38:54,831
Kau tak bisa membantah aku,
kau tak bisa berunding...
472
00:38:55,820 --> 00:38:57,751
...dan meninjau ulang filosofimu.
473
00:38:58,200 --> 00:39:02,470
Baiklah, maafkan aku. Apapun yang akan
kau lakukan, itu tak terelakkan.
474
00:39:02,256 --> 00:39:03,298
Lihatlah hidupku...
475
00:39:03,549 --> 00:39:07,802
Hidupku yang ingin kalian rampas.
Ada Annapolis, Vietnam, segera.
476
00:39:08,540 --> 00:39:11,306
Aku tak merasakan tahun 60-an.
Aku percaya jika aku bisa...
477
00:39:11,557 --> 00:39:14,684
...ikut memberi sumbangan,
semuanya akan beres.
478
00:39:14,935 --> 00:39:18,980
Bill, jika kau ingin menghidupkan lagi
masa 60-an, lupakan saja.
479
00:39:19,231 --> 00:39:20,774
Gerakan itu sudah mati.
480
00:39:21,250 --> 00:39:22,484
Itu dia namanya.
481
00:39:22,735 --> 00:39:25,320
Gerakan! Bergerak sampai
jarak tertentu lalu berhenti.
482
00:39:25,571 --> 00:39:29,824
Revolusi selalu kembali ke wajahmu.
483
00:39:30,284 --> 00:39:33,161
Kau berusaha membunuhku,
bajingan.
484
00:39:33,454 --> 00:39:35,789
Selamat datang di revolusi.
485
00:39:36,248 --> 00:39:38,792
Masih banyak lagi.
Aku akan terus menghubungi.
486
00:39:42,963 --> 00:39:44,297
Dia sudah gila.
487
00:39:45,841 --> 00:39:47,133
Dia benar2 sudah gila.
488
00:39:48,302 --> 00:39:50,428
Cari tahu seluruh persenjataan
kapal itu.
489
00:39:50,596 --> 00:39:52,180
Ya, pak.
490
00:39:55,184 --> 00:39:57,644
Jendral, inilah yang kami ketahui.
491
00:39:58,312 --> 00:40:02,774
Ancaman itu tak main-main.
Kuulangi, tidak main-main.
492
00:40:04,652 --> 00:40:06,778
Sial! Kau bajingan.
493
00:40:06,987 --> 00:40:08,279
Apa mereka percaya padamu?
494
00:40:08,531 --> 00:40:11,783
Entahlah, mungkin mereka
percaya aku gila.
495
00:40:12,340 --> 00:40:13,743
Rudal Harpoon sudah terkunci.
496
00:40:13,994 --> 00:40:15,360
Tembakan jika sudah siap
497
00:40:23,879 --> 00:40:26,297
Pipa turun!
Pipa turun!
498
00:40:27,925 --> 00:40:36,850
Rudal diluncurkan.
499
00:40:37,435 --> 00:40:38,518
Oh...
500
00:40:40,200 --> 00:40:41,813
Oh...oh...
501
00:40:51,323 --> 00:40:52,949
Bang!
Kau mati!
502
00:40:56,360 --> 00:40:59,497
- Ia menghancurkan relai satelit kita.
- Kau yakin?
503
00:40:59,707 --> 00:41:01,400
Ia tak ingin dilihat kita.
Ia membuat kita buta.
504
00:41:01,250 --> 00:41:04,669
Itu tak masuk akal, ia tahu kita
bisa melacaknya lewat Pearl.
505
00:41:04,920 --> 00:41:06,337
Kita bisa mengirim AWACS dan..
506
00:41:06,797 --> 00:41:10,800
- E2C dari Nimitz.
- Laksanakan.
507
00:41:11,218 --> 00:41:12,969
Bangunkan Presiden.
508
00:41:16,849 --> 00:41:18,160
Bawa ke dalam.
509
00:41:19,602 --> 00:41:21,394
Bawa terus.
510
00:41:22,730 --> 00:41:26,240
Waktu makin sempit.
Disini waktu adalah uang.
511
00:41:28,194 --> 00:41:32,710
Awaknya jangan sampai
terlambat / Ayo cepat kerja.
512
00:41:33,324 --> 00:41:34,574
Awas kepalamu.
513
00:41:41,400 --> 00:41:43,124
Aku mau lihat cetakan birunya.
514
00:41:45,461 --> 00:41:48,379
4 bagian ke sini, 7 bagian ke sini.
515
00:41:48,631 --> 00:41:51,424
Dalam 1 jam potongan selesai.
516
00:41:56,639 --> 00:41:59,265
Ayo, waktu adalah uang.
517
00:42:02,520 --> 00:42:04,521
Waktu adalah uang
518
00:42:05,481 --> 00:42:09,275
Ini akan memotong mereka sampai
ke tulang, tepat ke tulang.
519
00:42:12,947 --> 00:42:14,447
Suara apa itu?
520
00:42:14,740 --> 00:42:16,491
Itu awakku yang tercinta.
521
00:42:20,955 --> 00:42:25,410
Terus pukul.
Seseorang akan mendengar kita.
522
00:43:38,157 --> 00:43:39,407
Matikan musiknya.
523
00:43:50,440 --> 00:43:52,128
Apa yang terjadi?
524
00:43:54,600 --> 00:43:55,715
Apa yang terjadi pada mereka?
525
00:44:00,554 --> 00:44:04,932
- Siapa kau dan sedang apa kau di sini?
- Namaku Jordan Tate.
526
00:44:05,225 --> 00:44:06,851
Aku Ratu Juli 1989.
527
00:44:08,145 --> 00:44:10,813
Aku dibayar untuk keluar dari kue...
528
00:44:11,650 --> 00:44:14,400
...tapi aku mabuk udara waktu kemari
529
00:44:14,610 --> 00:44:17,111
Orang ini memberiku pil dan
Aku tak tahu apa yang terjadi.
530
00:44:17,363 --> 00:44:20,615
- Kukira aku tertidur.
- Omong kosong apa ini?
531
00:44:21,158 --> 00:44:23,493
Aku seorang artis.
532
00:44:23,744 --> 00:44:26,454
Aku main 10 episode dalam
film Wet dan Wild.
533
00:44:26,705 --> 00:44:30,830
Agenku bilang aku akan
keluar dari kue.
534
00:44:30,292 --> 00:44:31,668
Ada berapa orang di helikopter itu?
535
00:44:32,586 --> 00:44:33,711
Aku tak tahu.
536
00:44:33,962 --> 00:44:37,256
Tapi penuh. Ada band dan
banyak orang jasa boga.
537
00:44:37,424 --> 00:44:38,466
Awaknya di mana?
538
00:44:39,134 --> 00:44:42,950
Aku tak tahu.
Aku tak lihat apa-apa.
539
00:44:42,805 --> 00:44:45,848
Kau tak lihat atau dengar apapun.
Dan kau tidak ingat apa-apa.
540
00:44:46,517 --> 00:44:48,893
Aku pernah berbuat bodoh...
541
00:44:49,144 --> 00:44:51,813
...tapi kau harus percaya padaku.
Aku tak tahu apa-apa.
542
00:44:54,149 --> 00:44:55,775
Baik, aku percaya padamu.
543
00:44:58,779 --> 00:45:03,199
Jadi, kau siapa? Apa kau anggota
pasukan khusus?
544
00:45:03,784 --> 00:45:05,118
Aku hanya koki.
545
00:45:06,370 --> 00:45:07,453
Koki?
546
00:45:07,705 --> 00:45:10,390
Koki kecil-kecilan.
547
00:45:10,833 --> 00:45:13,420
Astaga, kita akan mati.
548
00:45:13,752 --> 00:45:17,880
Kapal itu membawa 40.000
peluru 20 mm Seawiz.
549
00:45:17,506 --> 00:45:19,549
Ada lebih dari 1000 proyektil.
550
00:45:19,800 --> 00:45:24,554
Ada 15 rudal Harpoon...
551
00:45:24,763 --> 00:45:26,180
...dan 32 Tomahawk.
552
00:45:26,432 --> 00:45:28,474
Tomahawk jenis apa?
553
00:45:28,934 --> 00:45:30,476
Tak apa-apa.
554
00:45:31,145 --> 00:45:32,603
8 diantaranya rudal khusus.
555
00:45:32,813 --> 00:45:36,650
Berhulu ledak nuklir,
masing2 220 kilo ton.
556
00:45:36,483 --> 00:45:40,361
Tuan Breaker, coba jelaskan bagaimana
orang gila seperti ini bisa menduduki jabatan
557
00:45:40,571 --> 00:45:42,321
...tinggi di salah satu dinas rahasia?
558
00:45:42,573 --> 00:45:44,365
Bisa di jawab?
559
00:45:44,825 --> 00:45:49,537
Operasi rahasia tingkat tinggi seperti
operasi yang dijalankan tuan Strannix.
560
00:45:50,289 --> 00:45:53,374
Itu punya tekanan yang amat berat.
Seorang pemikir kreatif yang sifatnya..
561
00:45:53,625 --> 00:45:56,586
Tom melatih semua anggota
CIA yang gila!
562
00:45:57,450 --> 00:46:01,841
Kami ingin tahu bagaimana ia bisa
menguasai kapal perang kita?
563
00:46:03,930 --> 00:46:04,677
Itu keahliannya.
564
00:46:07,139 --> 00:46:11,580
Tahun lalu, kami tahu Korea Utara
membuat kapal selam dengan rudal anti kapal..
565
00:46:11,310 --> 00:46:12,643
...lalu kami mengirim tuan Strannix.
566
00:46:12,895 --> 00:46:16,397
Kau membiayai tentara pribadi
orang gila ini?
567
00:46:16,648 --> 00:46:19,250
Kau tak pernah berpikir bahwa
itu bisa jadi masalah?
568
00:46:19,735 --> 00:46:22,695
Begitu kami sadar, kami sudah
kehilangan kendali..
569
00:46:23,822 --> 00:46:27,950
Berdasarkan perintah 136, kami
berusaha menetralkannya.
570
00:46:28,619 --> 00:46:29,827
Permisi.
571
00:46:30,370 --> 00:46:35,124
Bagaimana kami tahu bahwa kau telah
menenggelamkan kapal selam Korea Utara itu?
572
00:46:37,211 --> 00:46:39,504
Kami yakin ia menenggelamkannya.
573
00:46:39,755 --> 00:46:40,922
Yakin.
574
00:46:49,139 --> 00:46:53,590
Roadrunner pada Tweety Bird.
Kau dengar aku? Masuklah.
575
00:46:53,227 --> 00:46:55,603
Kamu sudah dekat denganmu.
576
00:46:56,630 --> 00:46:58,439
- Bagaimana keadaannya?
- Kapal selam ke permukaan.
577
00:46:58,690 --> 00:47:01,609
- Menurutku sudah siap.
- Ada tanda2 ajak?
578
00:47:01,777 --> 00:47:04,946
Tidak ada. Bertemu sesuai rencana.
Road Runner selesai.
579
00:47:05,531 --> 00:47:07,730
- Kau Road Runner?
- Ya
580
00:47:07,241 --> 00:47:08,699
Tak pernah tertangkap.
581
00:47:11,780 --> 00:47:14,247
Ada masalah, Caits dan Zid
menghilang / Hilang?
582
00:47:14,414 --> 00:47:17,410
Sudah 5 menit tidak ada kontak.
583
00:47:17,292 --> 00:47:19,460
- Lokasi terakhir?
- Di dapur.
584
00:47:19,711 --> 00:47:22,839
Sudah kubilang kau kirim
lebih banyak orang.
585
00:47:23,900 --> 00:47:25,424
Tolong jangan tinggalkan aku
disini sendirian.
586
00:47:25,676 --> 00:47:30,137
Percayalah, ini tempat teraman.
mengerti?
587
00:47:30,305 --> 00:47:31,931
Tidak!
588
00:47:32,990 --> 00:47:33,641
Keluarkan aku dari sini!
589
00:47:39,147 --> 00:47:40,690
Keluarkan aku.
590
00:47:41,358 --> 00:47:44,318
Kau tahu apa yang terjadi, jika
ada yang mendengar suaramu?
591
00:47:44,570 --> 00:47:46,195
Mereka akan datang
dan membunuh kita berdua.
592
00:47:47,656 --> 00:47:49,115
Jangan ribut.
593
00:47:55,289 --> 00:47:56,914
Aku tak suka sendirian.
594
00:47:57,207 --> 00:47:58,499
Kau tak suka mati?
595
00:48:02,588 --> 00:48:04,500
Periksa.
596
00:48:05,841 --> 00:48:08,900
- Aman!
- Aman!
597
00:48:19,229 --> 00:48:20,688
Kenakan ini.
598
00:48:30,365 --> 00:48:34,118
Baiklah, kau ikut denganku.
Kau harus tak boleh terlihat.
599
00:48:34,369 --> 00:48:37,580
Jika kau melihat musuh, kau sembunyi.
600
00:48:37,831 --> 00:48:42,100
Kau akan kuberi senapan serbu ini
Ini MP5. Ada tombol pemilihnya.
601
00:48:42,461 --> 00:48:45,588
Satu otomatis penuh.
Satunya semi otomatis.
602
00:48:45,839 --> 00:48:51,302
Artinya jika picu ditarik,
satu peluru keluar.
603
00:48:51,553 --> 00:48:57,580
Aku minta kau menembak
satu persatu.
604
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Nyalakan lampunya.
605
00:48:59,186 --> 00:49:02,210
Periksa sekringnya.
Itu soal kecil.
606
00:49:05,943 --> 00:49:07,652
Orang yang lakukan ini profesional.
607
00:49:10,614 --> 00:49:14,330
- Kenapa ia berkeliaran di kapal perangku?
- Kapalmu?
608
00:49:14,284 --> 00:49:17,453
Kau tidak akan ada disini
jika bukan karena aku.
609
00:49:17,704 --> 00:49:19,872
Dia seorang koki, itu saja.
610
00:49:20,820 --> 00:49:23,125
- Ini bukan hasil kerja koki.
- Dia datang dengan kapten.
611
00:49:23,335 --> 00:49:27,338
Aku tahu rutinitasnya. Depan dan belakang.
Dia pandai memakai pisau dapur.
612
00:49:27,673 --> 00:49:29,423
Sial! Pisau dapur apa?
613
00:49:32,427 --> 00:49:33,469
Dia beruntung.
614
00:49:34,596 --> 00:49:39,850
Menurutku ia anggota militer
buangan yang bekerja di dapur.
615
00:49:41,436 --> 00:49:42,478
Tiarap!
616
00:49:57,770 --> 00:49:58,744
- Apaan itu?
- Bom, tolol.
617
00:49:58,996 --> 00:50:01,455
Dia memakai microwave
sebagai pemicunya.
618
00:50:01,707 --> 00:50:04,333
Kau amankan daerah
antara dapur dan CIC.
619
00:50:04,543 --> 00:50:07,712
Jika lihat apa-apa, minta
bantuan, paham?
620
00:50:07,921 --> 00:50:09,839
Jalan! Padamkan api ini!
621
00:50:12,843 --> 00:50:16,721
Aku mau lihat arsip koki
sederhana ini, tuan Krill.
622
00:50:17,140 --> 00:50:19,890
- Ya, pak.
- Padamkan api ini!
623
00:50:22,853 --> 00:50:29,108
Tim Seal 5 akan meluncur dari Nimitz
dengan CH53E di kawal Apache.
624
00:50:29,359 --> 00:50:33,290
Di sasaran Apache akan
melumpuhkan radar Missouri..
625
00:50:33,280 --> 00:50:35,531
...dan sistem perang elektroniknya.
626
00:50:35,866 --> 00:50:38,492
Tim Seal 5 akan naik dan
merebut kembali kapal itu.
627
00:50:38,744 --> 00:50:41,162
Tingkat keberhasilannya?
628
00:50:41,371 --> 00:50:44,248
Jika kita menghadapi orang gila..
yang hanya menguasai sebagian kapal..
629
00:50:44,499 --> 00:50:45,833
...kemungkinannya baik.
630
00:50:47,210 --> 00:50:52,600
Tapi jika siap untuk menghadapi kita..
631
00:50:52,716 --> 00:50:54,216
...kemungkinannya tidak baik.
632
00:50:54,551 --> 00:50:59,180
Perlu diingat, tim Seal 5
adalah yang terbaik.
633
00:50:59,389 --> 00:51:03,517
Ini satu-satunya harapan kita untuk
menyelamatkan awak dan merebut kembali
kapal secara utuh.
634
00:51:03,769 --> 00:51:07,188
Aku akan jelaskan...
635
00:51:08,230 --> 00:51:10,191
Jika tim Seal gagal...
636
00:51:10,442 --> 00:51:14,487
...kita tak punya pilihan lain kecuali
melakukan serangan udara.
637
00:51:15,405 --> 00:51:17,615
...dan menghancurkan Missouri.
638
00:51:19,576 --> 00:51:21,368
Kalian tahu maksudnya.
639
00:51:22,412 --> 00:51:24,121
Kami akan hubungin lagi.
640
00:51:24,539 --> 00:51:26,957
Laksanakan.
Laksanakan.
641
00:51:27,751 --> 00:51:30,878
22, 12, sempurna.
642
00:51:31,460 --> 00:51:34,381
44 kaki di bawah tabung rudal.
643
00:51:34,633 --> 00:51:38,260
Butuh 30 menit untuk
membangun derek itu.
644
00:51:39,179 --> 00:51:44,350
Arsip Ryback tidak ada di bagian personalia.
Ada di lemari pribadi Kapten.
645
00:51:44,601 --> 00:51:46,560
Ryback itu manta SEAL.
646
00:51:46,812 --> 00:51:48,521
Koki itu anggota SEAL?
647
00:51:48,772 --> 00:51:51,774
Diam dan dengarkan.
Ahli bela diri..
648
00:51:52,250 --> 00:51:54,235
..peledak, senjata dan taktik.
649
00:51:54,486 --> 00:51:57,822
Bintang Perak dan Salib AL.
Purple Heart.
650
00:51:58,698 --> 00:52:03,244
Akses keamanan tingkat tinggi.
Karena itu ia hanya bisa...
651
00:52:03,787 --> 00:52:06,747
...menyamar sebagai koki.
652
00:52:06,998 --> 00:52:09,458
Kita baru kehilangan 2 orang
lagi di ruangan mesin.
653
00:52:09,668 --> 00:52:12,586
Kau kuminta memeriksa semua
arsip awak di kapal ini.
654
00:52:12,838 --> 00:52:16,132
Aku tahu tugasku, tapi aku
tak bisa melihat arsipnya kapten.
655
00:52:16,383 --> 00:52:19,468
- Aku akan tangani jahanam ini sendiri.
- Oh, tidak, tenanglah.
656
00:52:19,719 --> 00:52:21,804
- Kau mau terbunuh?
- Apa kau bodoh?
657
00:52:22,550 --> 00:52:24,980
- Kau memanggilku bodoh?
- Ya, aku.
658
00:52:24,349 --> 00:52:28,180
Tenang, aku minta patroli
3 orang, jalankan.
659
00:52:28,270 --> 00:52:29,854
- Jalankan.
- Tetapi jadwalnya.
660
00:52:31,982 --> 00:52:33,357
Ke jembatan!
661
00:52:35,777 --> 00:52:38,737
Aku wanita. Kenapa harus
membawa semuanya?
662
00:52:38,989 --> 00:52:42,992
- Itu bagus untuk persamaan hak wanita, kan?
- Ya, itu bagus untukku.
663
00:52:43,160 --> 00:52:45,578
- Dengar ini, semua personal.
- Jalan duluan.
664
00:52:45,829 --> 00:52:47,872
Waspada terhadap perangkap
665
00:52:48,123 --> 00:52:51,584
Jangan mengejar musuh ke daerah
yang tidak kita kuasai.
666
00:52:52,210 --> 00:52:59,910
Melapor setiap 5 menit dan
pindah frekwensi ...
667
00:52:59,342 --> 00:53:00,467
Sekarang.
668
00:53:04,181 --> 00:53:06,150
SEAL keparat!
669
00:53:07,100 --> 00:53:11,979
Begini saja, aku bawa semuanya
kau bunuh musuh yang kita temui.
670
00:53:13,640 --> 00:53:14,982
Aku punya aturan tentang
membunuh orang.
671
00:53:16,693 --> 00:53:18,986
Sebenarnya ada 2 aturan.
Pertama...
672
00:53:19,237 --> 00:53:22,198
Aku suka kencan dengan musisi
Dan kedua, aku tak membunuh orang.
673
00:53:22,699 --> 00:53:25,750
Aku senang sekali mendengarnya.
674
00:53:25,327 --> 00:53:28,245
Tunggu sampai di tempat terbuka.
Naik tangga.
675
00:53:28,455 --> 00:53:29,788
- Ayo jalan.
- Astaga!
676
00:53:31,833 --> 00:53:34,585
Kupikir kau dapat mitra yang salah.
677
00:53:38,256 --> 00:53:39,798
Sekarang tunggu disini.
678
00:53:44,429 --> 00:53:45,846
Duduk disana.
679
00:53:47,140 --> 00:53:49,580
Sebentar aku kembali.
680
00:55:16,813 --> 00:55:18,188
Apaan itu?
681
00:55:20,900 --> 00:55:22,151
Apaan itu?
682
00:55:22,902 --> 00:55:24,778
Ini magnaphone SEAL.
683
00:55:25,300 --> 00:55:29,740
MX2020, hubungan lewat satelit.
684
00:55:30,760 --> 00:55:31,493
Seperti telepon mobil.
685
00:55:33,790 --> 00:55:35,122
Ya, sesuatu seperti itu.
686
00:55:42,547 --> 00:55:44,214
Permisi, ini arsipnya.
687
00:55:48,553 --> 00:55:50,540
Kau kenal Casey Ryback?
688
00:55:50,680 --> 00:55:51,972
Chief Ryback?
689
00:55:52,223 --> 00:55:55,142
Dia anggota terbaik.
Kami menyertakannya dalam misi ini.
690
00:55:55,393 --> 00:55:58,479
Ia baru menghubungi kita,
Dia ada di atas Missouri.
691
00:55:58,980 --> 00:56:00,220
Apa?
692
00:56:01,232 --> 00:56:03,525
Dengar, semuanya dengar.
693
00:56:04,778 --> 00:56:06,528
Penegasan
694
00:56:06,696 --> 00:56:09,281
Kau tahu berapa besar
pasukan yang kita hadapi?
695
00:56:09,491 --> 00:56:11,658
- Menurutku sekitar 30.
- Baik.
696
00:56:11,826 --> 00:56:13,744
Kami akan sambungkan
ke kapten Garza.
697
00:56:13,953 --> 00:56:15,412
Bersiap.
698
00:56:15,663 --> 00:56:17,206
Bagaimana kita tahu dia tak
bekerja untuk mereka?
699
00:56:17,415 --> 00:56:20,793
Hei, aku jami Chief Ryback.
Dia orang yang baik.
700
00:56:20,960 --> 00:56:22,378
Tunggu dulu
701
00:56:22,545 --> 00:56:25,589
Kita tak mau mengambil resiko.
Jangan ceritakan tentang serangan kita.
702
00:56:27,175 --> 00:56:29,927
- Chief Ryback, kapten Garza.
- Senang mendengar suaramu.
703
00:56:30,178 --> 00:56:33,722
Kami minta kau terus mengirimkan
informasi pada kami.
704
00:56:33,973 --> 00:56:36,850
Orang ini mungkin gila,
tapi ia profesional.
705
00:56:37,102 --> 00:56:41,146
Mereka membuat semacam rel
untuk membawa rudal Tomahawk.
706
00:56:41,606 --> 00:56:43,941
Percaya atau tidak,
X.O ikut terlibat.
707
00:56:45,944 --> 00:56:47,986
Komander Krill terlibat?
708
00:56:48,238 --> 00:56:49,321
Laksamana...
709
00:56:50,156 --> 00:56:52,241
....itu artinya mereka menguasai kapal.
710
00:56:52,742 --> 00:56:53,909
Astaga
711
00:56:55,360 --> 00:56:57,996
Chief Ryback,
Ini laksamana Bates.
712
00:56:58,164 --> 00:56:59,248
Pak.
713
00:56:59,416 --> 00:57:03,877
Kuminta kau mengkoordinasikan
tindakanmu dengan kami.
714
00:57:04,337 --> 00:57:07,470
Kuminta kau tetap tenang dan
menunggu tim penyerang, paham?
715
00:57:07,298 --> 00:57:09,675
Aku mau putuskan hubungan sebelum
mereka melacak sinyalnya.
716
00:57:09,926 --> 00:57:12,428
- Hubungi kami 30 menit lagi.
- Baik.
717
00:57:12,762 --> 00:57:14,263
Kau bukan koki.
718
00:57:16,182 --> 00:57:17,516
Ya...
719
00:57:20,186 --> 00:57:21,728
Aku juga bisa memasak.
720
00:57:21,980 --> 00:57:23,439
Bawa barangmu.
721
00:57:23,982 --> 00:57:26,984
Dia punya karir yang hebat sampai
peristiwa Panama di mana...
722
00:57:27,235 --> 00:57:30,195
...sebagian besar tim SEALnya tewas
di bandara.
723
00:57:31,197 --> 00:57:33,615
Ryback itu pejuang.
Ia yang terbaik.
724
00:57:33,867 --> 00:57:37,286
Saat kembali dari Panama,
ia memukul perwira atasannya.
725
00:57:37,537 --> 00:57:41,390
Ia marah dan dibawa naik Missouri
sebagai koki pribadi.
726
00:57:41,291 --> 00:57:43,125
Tunggu, tunggu sebentar.
727
00:57:43,418 --> 00:57:47,254
Bagaimana jika Ryback benar
bahwa rudal sudah diturunkan..
728
00:57:47,505 --> 00:57:51,508
...sebelum tim SEAL tiba di sana?
729
00:57:51,759 --> 00:57:54,678
Strannix tak mungkin melewati kita.
730
00:57:56,222 --> 00:57:58,765
Ada pengintaian AWACS
dan SOSUS di Honolulu...
731
00:57:58,975 --> 00:58:01,852
...yang melacak tiap kapal
dan kapal selam.
732
00:58:03,146 --> 00:58:04,938
Bahkan Missouri tak bisa lolos.
733
00:58:05,148 --> 00:58:09,109
Bagaimana kita tahu bahwa Honolulu bukan
sasaran selanjutnya?
734
00:58:09,819 --> 00:58:11,195
Katakan!
735
00:58:24,834 --> 00:58:26,502
Coba lihatlah ini.
736
00:58:28,171 --> 00:58:31,131
- Apa ini tak terlalu penuh?
- Aku sudah dilatih.
737
00:58:31,299 --> 00:58:33,759
Ayolah!
Bailah, baklah.
738
00:58:36,429 --> 00:58:38,347
- Kau bisa menerbangkan helikopter itu?
- Ya
739
00:58:39,150 --> 00:58:41,475
Jadi kita bisa lari dari sini, kan? /
Tidak
740
00:58:41,976 --> 00:58:43,852
Ini senjata.
741
00:58:44,562 --> 00:58:47,231
Jika lihat titik merah di sasaran,
tembakan takkan meleset.
742
00:58:47,440 --> 00:58:51,109
Sudah kubilang aku tak suka
senjata / Aku tahu, aku juga.
743
00:58:52,195 --> 00:58:53,987
Sekarang, sembunyi lagi ke sana.
744
00:59:23,309 --> 00:59:26,853
Rudal ini pasti laris.
745
00:59:27,105 --> 00:59:28,689
Pasti.
746
00:59:29,816 --> 00:59:32,359
Apa yang akan kau lakukan jika
kau punya uang 200 juta dolar?
747
00:59:32,610 --> 00:59:33,860
Membeli jabatan presiden.
748
01:00:02,557 --> 01:00:04,266
Ada orang bergerak, disana!
749
01:00:08,354 --> 01:00:11,231
Ke dek bawah! Ayo, ayo!
750
01:00:55,568 --> 01:00:57,152
Ayo keluar dari sana!
751
01:01:11,459 --> 01:01:16,505
Kemana kau membawaku?
Aku tak tahu apa-apa, aku tak tahu!
752
01:01:19,258 --> 01:01:21,468
Lepaskan aku!
Tinggalkan aku sendirian!
753
01:01:21,636 --> 01:01:23,345
Singkirkan tanganmu.
754
01:01:23,596 --> 01:01:25,764
Sekarang!
Lepaskan aku!
755
01:01:35,660 --> 01:01:36,358
Jalan!
756
01:01:37,193 --> 01:01:38,777
Disana dia.
757
01:01:47,286 --> 01:01:48,620
Jalan!
758
01:01:51,400 --> 01:01:52,958
Jangan kejar orang itu.
759
01:02:00,174 --> 01:02:03,802
Amankan tabung rudal nomor 3.
Tutup pintunya.
760
01:02:04,220 --> 01:02:05,595
Orang itu menyebalkan sekali.
761
01:02:05,805 --> 01:02:07,764
Kita harus bertindak!
762
01:02:08,150 --> 01:02:09,558
Aku tahu harus berbuat apa.
763
01:02:11,561 --> 01:02:12,644
Sungguh.
764
01:02:15,815 --> 01:02:18,150
Kegilaan ini amat masuk akal.
765
01:02:18,818 --> 01:02:22,779
Ada sistem pemadam api
di ruangan tempat mereka disekap.
766
01:02:23,322 --> 01:02:24,614
Tuan Pitt?
767
01:02:26,492 --> 01:02:27,701
Focsicle.
768
01:02:28,995 --> 01:02:31,329
Tekan tombolnya dan mulai banjiri.
769
01:02:32,165 --> 01:02:34,374
Dalam waktu singkat, mereka
akan tenggelam dan...
770
01:02:34,584 --> 01:02:36,793
Ryback akan berusaha keras
untuk menyelamatkannya.
771
01:02:37,128 --> 01:02:38,712
Tuan Pitt
772
01:02:46,888 --> 01:02:48,430
Kau gila.
773
01:02:48,681 --> 01:02:50,432
Menenggelamkan anak buahmu
774
01:02:51,392 --> 01:02:53,310
Mereka memang tak suka padaku.
775
01:02:54,312 --> 01:02:56,605
Mereka pasti suka padamu sekarang.
776
01:03:03,488 --> 01:03:06,720
Kau lihat ini? Potongan ini
ada di mana-mana.
777
01:03:06,574 --> 01:03:07,616
Apa itu?
778
01:03:07,867 --> 01:03:12,370
Mereka akan memakai ini sebagai
sistem rel untuk...
779
01:03:12,288 --> 01:03:14,164
...membawa rudak ke kapal atau
kapal selam yang akan bertemu.
780
01:03:16,542 --> 01:03:17,709
Apa itu?
781
01:03:19,300 --> 01:03:20,837
Itu sandi morse.
782
01:03:22,924 --> 01:03:24,700
Apa katanya?
783
01:03:26,260 --> 01:03:28,678
"Katanya keluarkan aku dari sini"
784
01:03:36,200 --> 01:03:38,355
- Apa itu?
- Menjauh dari pintu.
785
01:03:58,209 --> 01:03:59,918
Sekarang bagaimana?
786
01:04:03,256 --> 01:04:04,798
Ryback?
787
01:04:08,427 --> 01:04:11,513
Johnson, kau jaga di pintu.
Jika ada yang mendekat, tembak saja.
788
01:04:12,560 --> 01:04:13,265
Kau baik saja?
789
01:04:13,766 --> 01:04:15,475
Ya, kau?
790
01:04:15,893 --> 01:04:17,352
Ya.
791
01:04:17,812 --> 01:04:19,437
- Apa ini semuanya?
- Apa yang kau lihat.
792
01:04:19,689 --> 01:04:21,898
6 dari kami terperangkap
Apa yang terjadi?
793
01:04:22,149 --> 01:04:24,568
Kita dapat masalah.
Siapa ini?
794
01:04:25,403 --> 01:04:28,113
Calaway, juru tembak, 44-46
795
01:04:28,364 --> 01:04:31,908
Ini Jordan Tate, korban keadaan.
796
01:04:32,760 --> 01:04:35,453
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.
797
01:04:36,163 --> 01:04:38,810
Kau ambillah ini.
798
01:04:38,583 --> 01:04:42,377
Ambil peralatan kalian, banyak yang
harus kita kerjakan. / Baiklah.
799
01:04:42,587 --> 01:04:45,500
Bersiagalah, kita harus siap menyerang.
800
01:04:54,150 --> 01:04:56,990
Pasti ada masalah dengan
kelistrikan.
801
01:04:56,350 --> 01:04:57,851
Ya
802
01:05:02,857 --> 01:05:04,190
Itu yang terakhir.
803
01:05:04,442 --> 01:05:07,694
Sistem persenjataan mereka akan
lumpuh selama 30 menit.
804
01:05:08,279 --> 01:05:11,406
Tuan Ryback, tolong dengarkan.
805
01:05:11,908 --> 01:05:14,159
Di sini Kapten Krill.
806
01:05:19,123 --> 01:05:23,835
Kuminta kau melihat ke
monitor kapal di tempatmu..
807
01:05:25,755 --> 01:05:27,213
Apa kau melihatnya?
808
01:05:27,882 --> 01:05:29,716
Aku punya pertunjukkan
istimewa untukmu.
809
01:05:32,929 --> 01:05:33,970
Ini dia.
810
01:05:38,392 --> 01:05:41,144
Kuingin kau tahu, bahwa ini
bukan karena dendam.
811
01:05:42,980 --> 01:05:45,273
Aku tak dendam padamu...
812
01:05:45,650 --> 01:05:47,609
...dan awak lainnya.
813
01:05:47,818 --> 01:05:49,152
Kalian sudah berusaha
sebaik-baiknya.
814
01:05:56,243 --> 01:05:58,787
Disiplin sudah tak dipatuhi lagi.
815
01:06:02,166 --> 01:06:03,833
Granger, matikan monitornya.
816
01:06:04,835 --> 01:06:05,961
Kita harus selamatkan mereka.
817
01:06:06,170 --> 01:06:07,545
Kau tahu mereka mau menjebak kita.
818
01:06:08,500 --> 01:06:11,341
Mereka menunggu aku,
bukan kita semua.
819
01:06:11,801 --> 01:06:13,259
Lalu kenapa?
Aku hanya tukang cuci.
820
01:06:13,719 --> 01:06:16,721
Aku tak mau jadi pahlawan.
Aku tak mau terlibat ini.
821
01:06:16,931 --> 01:06:18,807
Apa kau anggota AL, ingat itu?
822
01:06:19,580 --> 01:06:21,142
Ini bukan pekerjaan, tapi petualangan.
823
01:06:21,519 --> 01:06:23,979
Aku tak peduli, aku sedang
ikut program perguruan tinggi.
824
01:06:24,230 --> 01:06:25,855
- Aku mendukungmu, Casey.
- Ayo kita laksanakan.
825
01:06:26,230 --> 01:06:27,524
Kita keluar dari sini.
826
01:06:27,692 --> 01:06:30,110
Baiklah, aku akan jaga nona Juli.
827
01:06:30,319 --> 01:06:33,488
- Kau bisa bawa lampunya.
- Aku ikut.
828
01:06:33,739 --> 01:06:36,324
Beres, lampu darurat akan
hidup beberapa saat lagi.
829
01:06:36,784 --> 01:06:39,869
Baiklah, tak ada salahnya.
Tolong isi pelurunya.
830
01:06:58,848 --> 01:06:59,889
Ayo!
831
01:07:07,148 --> 01:07:09,941
Ambil alih!
Ambil alih, ayo.
832
01:07:19,760 --> 01:07:20,368
Ambil alih! Tiarap!
833
01:07:23,914 --> 01:07:25,540
Putar.
834
01:07:27,793 --> 01:07:29,335
Matikan ainya!
835
01:07:31,672 --> 01:07:33,548
Mereka akan mengeluarkan kita!
836
01:07:33,716 --> 01:07:35,800
Mereka akan mengeluarkan kita!
837
01:07:38,804 --> 01:07:41,560
Keluarkan dia dari sana!
Keluarkan dia dari sana!
838
01:07:41,223 --> 01:07:42,974
Bantu dia, bantu dia
839
01:07:47,897 --> 01:07:49,439
Ayo, kawan!
840
01:07:50,357 --> 01:07:51,399
Bernapas!
841
01:07:51,942 --> 01:07:53,568
Dengarkan dia
842
01:07:53,819 --> 01:07:55,320
Bertahanlah.
843
01:07:55,738 --> 01:07:57,447
Sial!
844
01:07:57,698 --> 01:07:59,199
Kita akan menurunkan rudal
dalam 1 jam ini.
845
01:07:59,366 --> 01:08:06,915
Dengar, ia menyerang dengan beberapa
orang, tapi kami bisa menahannya.
846
01:08:07,166 --> 01:08:09,292
Bunuh mereka, jika kau tak
bisa menahan mereka.
847
01:08:09,543 --> 01:08:11,200
Tampaknya rencanamu berjalan.
848
01:08:11,253 --> 01:08:12,796
- Bagus.
- Lepaskan jangkar!
849
01:08:26,600 --> 01:08:28,311
Ini dimana akan terjadi.
850
01:08:34,568 --> 01:08:36,444
Halo?
851
01:08:36,612 --> 01:08:39,322
- Siapa ini?
- Siapa ini?
852
01:08:39,615 --> 01:08:43,743
Disini laksamana Bates.
Aku mau bicara dengan Chief Ryback.
853
01:08:43,994 --> 01:08:46,746
Ia sedang bertempur.
Silahkan tinggalkan pesan
854
01:08:47,414 --> 01:08:48,706
Apa yang terjadi disana?
855
01:08:49,667 --> 01:08:52,430
Tunggu, ini.
856
01:08:54,338 --> 01:08:55,672
Ya, pak.
857
01:08:56,132 --> 01:08:58,967
Chief Ryback, disini laksamana Bates.
858
01:08:59,218 --> 01:09:02,720
Tampaknya kau tak
mematuhi perintahku.
859
01:09:02,972 --> 01:09:05,807
Maaf pak, silahkan seret aku ke
mahkamah militer, jika aku selamat.
860
01:09:06,580 --> 01:09:07,433
Aku mengerti.
861
01:09:07,601 --> 01:09:09,686
Dengarkan aku baik-baik.
862
01:09:09,979 --> 01:09:12,522
Tim SEAL 5 sedang menuju kesana,
paham?
863
01:09:12,731 --> 01:09:13,940
Ya, pak.
864
01:09:15,192 --> 01:09:17,819
Pesawat dari Nitmitz yang
mengawal kami, mengerti?
865
01:09:19,196 --> 01:09:20,864
Ya, pak
866
01:09:21,310 --> 01:09:24,367
Karena kau yang ada di garis depan,
kau kuberi wewenang untuk...
867
01:09:24,618 --> 01:09:28,538
...melakukan apa saja yang kau bisa
untuk membantu kedatangan Tim SEAL.
868
01:09:28,789 --> 01:09:31,457
Karena aku tak bisa mengendalikanmu..
869
01:09:32,459 --> 01:09:35,962
- Aku terpaksa mendukungmu, benar?
- Ya, pak.
870
01:09:36,130 --> 01:09:37,797
Kau...
871
01:09:38,340 --> 01:09:41,342
Semoga kau berhasil.
872
01:09:42,386 --> 01:09:44,762
Ada masalah besar di kapal itu.
873
01:09:50,519 --> 01:09:51,561
Kita mulai.
874
01:10:07,286 --> 01:10:08,870
Aku tak mau diam disini.
875
01:10:09,121 --> 01:10:11,331
- Kau mau kemana?
- Apa yang kau katakan padanya?
876
01:10:22,218 --> 01:10:25,428
- Apa yang kau lakukan?
- Tempat teraman di belakangmu.
877
01:10:26,513 --> 01:10:28,681
Jalan ke dinding, keluar
dari tengah-tengah!
878
01:10:28,974 --> 01:10:31,392
Nona Juli, kembalilah kemari!
879
01:11:50,264 --> 01:11:51,556
Casey!
880
01:12:07,531 --> 01:12:11,534
TAG leader, disini kobra.
Kami melihatmu dalam pandangan kami.
881
01:12:11,744 --> 01:12:14,287
Kau harus melihat kami
dalam posisimu sekarang.
882
01:12:21,837 --> 01:12:25,131
Francois, masukkan uangnya ke Bank
di Zurich sekarang, atau aku batalkan.
883
01:12:25,299 --> 01:12:27,175
Persetan kau, Strannix!
884
01:12:28,177 --> 01:12:30,553
Mereka akan marah sekali...
885
01:12:30,804 --> 01:12:33,348
...jika tahu apa yang terjadi di sini.
886
01:12:34,600 --> 01:12:36,893
Ada helikopter yang mau menyusup
di bawah radar kita.
887
01:12:37,102 --> 01:12:38,144
Tim penyerang.
888
01:12:39,396 --> 01:12:41,814
Kau tentunya harus membayar mahal
karena dapat barang bagus.
889
01:12:45,944 --> 01:12:50,490
Jika kau membuat masalah lagi,
aku akan hubungi Mohammed, paham?
890
01:12:50,699 --> 01:12:52,742
Tim penyerang dalam jangkauan
dan terkunci.
891
01:12:53,350 --> 01:12:54,770
Bunuh mereka
892
01:12:54,328 --> 01:12:57,497
Bukan kau, Francois.
Aku akan memberimu nomor rekeningku...
893
01:12:57,706 --> 01:13:00,124
Bicaralah padanya.
894
01:13:03,170 --> 01:13:04,754
Strannix?
895
01:13:05,255 --> 01:13:06,547
Ada yang tak beres.
896
01:13:06,799 --> 01:13:10,718
Ada masalah besar.
Pindah ke cadangan.
897
01:13:11,110 --> 01:13:12,530
Sudah
898
01:13:16,433 --> 01:13:19,102
Sial, semuanya mati.
Kita jadi sasaran empuk.
899
01:13:19,353 --> 01:13:21,312
Amankan kapal selam.
900
01:13:27,528 --> 01:13:28,653
Kapal selam siap.
901
01:13:29,710 --> 01:13:31,364
Coyote, ini Road Runner.
Jawablah.
902
01:13:55,139 --> 01:13:56,931
Itu bantuan datang.
903
01:14:03,355 --> 01:14:05,982
1 menit!
904
01:14:06,817 --> 01:14:10,736
Fantail sudah naik!
Kita akan ke haluan.
905
01:14:17,911 --> 01:14:20,370
Apaan itu?
906
01:14:42,600 --> 01:14:44,353
Sudah dipastikan.
Semuanya tewas.
907
01:14:46,640 --> 01:14:48,149
Kita tak punya pilihan sekarang...
908
01:14:51,320 --> 01:14:54,710
...kecuali serangan udara
sepenuhnya dari Nimitz.
909
01:14:55,782 --> 01:14:59,285
Tuan Trenton, silahkan?
910
01:15:01,622 --> 01:15:04,665
Kita butuh orang lebih banyak
di dek untuk mengikat kapal selam
911
01:15:05,125 --> 01:15:06,209
Mulai pemuatan rudal.
912
01:15:06,460 --> 01:15:10,796
Derek belum siap.
Ada masalah lagi di dek bawah.
913
01:15:11,600 --> 01:15:14,300
Bawa awak las untuk membantu
kapal selam.
914
01:15:14,468 --> 01:15:15,593
- Jalan.
- Ya, pak.
915
01:15:30,609 --> 01:15:32,360
Astaga!
916
01:15:35,489 --> 01:15:39,867
Daumer, Daumer, Daumer.
Kenapa kau tak sewa orang itu?
917
01:15:40,770 --> 01:15:44,380
Entah berapa bayarannya
tapi hasilnya akan sepadan.
918
01:16:29,751 --> 01:16:31,127
Bawa ke atas!
919
01:16:31,295 --> 01:16:34,589
Oke, oke, pelan-pelan.
920
01:16:57,237 --> 01:17:00,239
Nomor 7, nomor 7,
bawa nomor 7 sekarang.
921
01:17:00,741 --> 01:17:01,824
Tenang!
922
01:18:10,519 --> 01:18:12,520
Ada orang di air!
923
01:18:14,189 --> 01:18:15,356
Di belakangmu.
924
01:18:15,774 --> 01:18:17,608
- Aku melihat orang di air!
- Hei, hei.
925
01:18:27,536 --> 01:18:28,661
Kaitkan dia!
926
01:18:30,622 --> 01:18:32,581
Kaitkan jahanam itu!
927
01:18:47,973 --> 01:18:49,765
Periksa bomnya!
928
01:19:05,949 --> 01:19:08,117
Siapa yang melihat dia?
Ayolah!
929
01:19:30,599 --> 01:19:32,570
Kau luar biasa, Ryback.
930
01:19:33,977 --> 01:19:36,687
Sayang sekali kau tak
memasak untuk kami.
931
01:19:51,244 --> 01:19:52,995
Selanjutnya...
932
01:19:53,955 --> 01:19:56,415
...kau akan berkencan dengan musisi.
933
01:20:02,756 --> 01:20:04,340
Apa yang kau lakukan di sana?
934
01:20:11,560 --> 01:20:12,389
Di mana Daumer?
935
01:20:12,766 --> 01:20:14,308
Mungkin sudah mati.
936
01:20:15,185 --> 01:20:16,936
Siripnya macet.
937
01:20:17,229 --> 01:20:18,395
Kita tak bisa menyelam.
938
01:20:21,399 --> 01:20:24,360
Aku akan tangani.
Operasi akan dilanjutkan.
939
01:20:24,611 --> 01:20:26,946
Kau bereskan sirip itu dan
kau akan kujadikan laksamana.
940
01:20:27,197 --> 01:20:29,240
Anggap saja sudah selesai.
Kau mau kemana?
941
01:20:29,783 --> 01:20:33,410
Membuat Honolulu terang
benderang / Hebat!
942
01:20:33,662 --> 01:20:36,664
Aku tunggu 15 mil di sebelah timur.
943
01:20:37,415 --> 01:20:39,875
Bawa anak buahmu.
944
01:20:40,126 --> 01:20:45,470
Aku minta alat las besar,
dan pengungkit sekarang.
945
01:20:47,509 --> 01:20:49,900
Apa katanya? / Katanya
ia tak bisa memperbaikinya.
946
01:20:49,594 --> 01:20:51,762
Aku akan memperbaikinya.
Pergilah sekarang.
947
01:20:53,265 --> 01:20:54,807
Kenapa kau tak bisa bicara
bahasa Inggris?
948
01:21:00,272 --> 01:21:01,981
Bertahanlah, Casey
949
01:21:22,878 --> 01:21:24,211
Bicara padaku.
950
01:21:25,547 --> 01:21:27,131
Tak ada yang perlu di jelaskan.
951
01:21:28,300 --> 01:21:30,900
Apapun yang mereka lakukan...
952
01:21:30,635 --> 01:21:32,636
...mereka lebih pintar dariku.
953
01:21:33,388 --> 01:21:34,972
Semuanya mati.
954
01:21:35,640 --> 01:21:36,682
Tak ada harapan.
955
01:21:36,933 --> 01:21:39,560
Harapan selalu ada.
956
01:21:44,650 --> 01:21:46,660
Beri aku waktu sedikit lagi.
Aku akan cari penyebabnya.
957
01:21:46,693 --> 01:21:49,320
Aku suka sikapmu.
Bagus.
958
01:21:53,742 --> 01:21:56,368
Aman, Hei, Casey.
959
01:22:00,290 --> 01:22:02,410
Apa-apaan?
960
01:22:05,587 --> 01:22:08,923
Aku akan jelaskan dengan bahasa
yang mudah. Ini sederhana sekali.
961
01:22:09,466 --> 01:22:11,508
Pukul kabel itu agar kembali
ke tempatnya
962
01:22:11,760 --> 01:22:14,678
Las ke sirip. Tanpa itu
kita takkan selamat.
963
01:22:14,930 --> 01:22:17,140
Buat dia mengerti, cepat.
964
01:22:27,859 --> 01:22:29,318
Di mana Johnson?
965
01:22:30,195 --> 01:22:33,197
Ia tewas. / Kita tak bisa membiarkan
mereka begitu saja
966
01:22:33,615 --> 01:22:35,240
Bagaimana dengan meriam itu?
967
01:22:35,492 --> 01:22:40,370
Tak bagus, semua peluru penembus baja
sudah diturunkan di Hawaii. Kita hanya
punya peluru Starbust.
968
01:22:40,288 --> 01:22:41,997
Itu tak bisa menembus.
969
01:22:45,627 --> 01:22:47,586
Calaway.
970
01:22:48,463 --> 01:22:50,547
- Juru tembak.
- Ya, Chief.
971
01:22:50,715 --> 01:22:51,757
Kau lihat itu?
972
01:22:53,551 --> 01:22:55,886
Kita masih bisa memanfaatkannya.
973
01:23:09,317 --> 01:23:10,776
Aku berhasil.
974
01:23:11,111 --> 01:23:14,697
Sedang mengisi, beberapa menit
lagi kita bisa luncurkan.
975
01:23:14,948 --> 01:23:16,730
Bagus
976
01:23:23,707 --> 01:23:24,999
Ayo!
977
01:23:28,503 --> 01:23:31,255
Masukkan isi ketiga tas ini.
978
01:23:33,925 --> 01:23:34,967
Keluar jalur.
979
01:23:35,552 --> 01:23:38,387
- Satu lagi.
- Lihat gerakan tanganku!
980
01:23:38,972 --> 01:23:40,472
Menjauh!
981
01:23:45,645 --> 01:23:47,646
Pelan-pelan.
982
01:23:57,907 --> 01:24:00,340
Berapa arah dan kecepatan
kapal selam?
983
01:24:00,618 --> 01:24:02,828
Arah 172, kecepatan 6 knot.
984
01:24:03,329 --> 01:24:06,165
Bersiap untuk menyerang.
985
01:24:06,374 --> 01:24:09,752
- Apa yang harus kulakukan?
- Kau lihat tombol itu?
986
01:24:10,300 --> 01:24:14,600
Hidupkan satu per satu. / Jika kita mengunci
kapal selam, nuklirnya takkan meluncur?
987
01:24:14,215 --> 01:24:16,133
Tidak, itu takkan meledak.
988
01:24:16,384 --> 01:24:17,634
Sudah disesuaikan dengan
kecepatan kapal selam.
989
01:24:17,886 --> 01:24:18,927
Aku mengisi baki.
990
01:24:19,512 --> 01:24:21,130
Baki di turunkan.
991
01:24:21,264 --> 01:24:23,640
- Aku masukkan proyektil.
- Pelan-pelan.
992
01:24:25,600 --> 01:24:26,894
Jika kau masukkan...
993
01:24:27,145 --> 01:24:28,187
Masukkan pelan-pelan.
994
01:24:29,355 --> 01:24:30,606
Tembakan ke kanan siap.
995
01:24:30,940 --> 01:24:32,149
Tembakan ke kanan!
996
01:24:34,277 --> 01:24:35,402
Baiklah.
997
01:24:35,653 --> 01:24:38,947
Kau jaga ruangan ini.
Kembali kerja.
998
01:24:41,868 --> 01:24:43,619
Mereka menembaki kita.
999
01:24:44,204 --> 01:24:45,537
Mereka hanya memakai
peluru suar.
1000
01:24:45,955 --> 01:24:50,250
Mereka tak punya peluru
untuk menghancurkan kita.
1001
01:24:50,502 --> 01:24:52,336
204 derajat, callaway!
1002
01:24:57,675 --> 01:24:58,926
Naikkan laras.
1003
01:24:59,302 --> 01:25:01,261
028 derajat
1004
01:25:10,438 --> 01:25:11,647
Tembak.
1005
01:25:22,575 --> 01:25:25,770
Dia melakukannya.
Waktu kita sudah habis.
1006
01:25:25,286 --> 01:25:27,454
Mereka sedang mengisi kembali.
1007
01:25:27,705 --> 01:25:28,997
Isi kembali.
1008
01:25:33,860 --> 01:25:34,336
Baki diturunkan.
1009
01:25:34,712 --> 01:25:35,879
Cepat!
1010
01:25:39,259 --> 01:25:40,592
Brengsek!
1011
01:25:40,802 --> 01:25:41,844
Tutup laras.
1012
01:25:43,179 --> 01:25:45,973
Turunkan, turunkan siripnya!
1013
01:25:48,226 --> 01:25:51,603
Tarik! Ini bekerja!
Ayo, ayo lakuka.
1014
01:25:51,855 --> 01:25:53,438
241 derajat.
1015
01:25:53,606 --> 01:25:55,230
241 derajat kembali.
1016
01:25:55,692 --> 01:25:57,250
Menyelam!
1017
01:26:01,865 --> 01:26:03,730
Ini bekerja!
1018
01:26:03,324 --> 01:26:06,368
- 204 Derajat.
- 204 Derajat.
1019
01:26:06,744 --> 01:26:07,995
Ini dia.
1020
01:26:11,207 --> 01:26:13,250
Ryback sudah hilang.
1021
01:26:15,300 --> 01:26:16,860
Aku mau lihat.
1022
01:26:19,591 --> 01:26:20,674
Tembak!
1023
01:26:37,108 --> 01:26:39,234
- Tembakan tepat.
- Kita mengenainya.
1024
01:26:44,824 --> 01:26:47,242
Strannix, apa yang terjadi?
1025
01:26:53,958 --> 01:26:58,587
Sialan, kurang ajar, bangsat.
1026
01:26:59,797 --> 01:27:01,757
Strannix!
1027
01:27:04,344 --> 01:27:05,844
Sepanjang hidupku.
1028
01:27:06,346 --> 01:27:08,597
Kartu sabtu pagi..
1029
01:27:08,848 --> 01:27:10,182
Yang terbaik.
1030
01:27:11,809 --> 01:27:12,851
Sial.
1031
01:27:15,939 --> 01:27:17,314
Contohnya..
1032
01:27:17,565 --> 01:27:21,902
..Kau ingat 2 udang yang naik
2 kuda laut...
1033
01:27:22,237 --> 01:27:24,154
...dengan topi dan pistol kecil?
1034
01:27:24,405 --> 01:27:26,531
Menembak kebelakang bahu mereka..
1035
01:27:26,991 --> 01:27:29,201
Menyelamatkan udang lobster dari...
1036
01:27:30,245 --> 01:27:31,703
Koki Swedia.
1037
01:27:32,380 --> 01:27:34,810
Itu hal yang terlucu dalam hidupku.
1038
01:27:34,332 --> 01:27:36,208
- Hasil kerja yang hebat.
- Strannix!
1039
01:27:36,459 --> 01:27:38,126
Kerja yang hebat...
1040
01:27:38,419 --> 01:27:39,753
Wow, wow, wow...
1041
01:27:40,460 --> 01:27:42,839
Bagaimana neraka mempercepat Roh..
1042
01:27:44,217 --> 01:27:46,343
- Tomahawks!
- Siap untuk menembak.
1043
01:27:46,552 --> 01:27:47,594
Di mana?
1044
01:27:47,762 --> 01:27:50,555
- Kendali penembakan.
- Tentu, kendali penembakan!
1045
01:27:51,150 --> 01:27:53,475
Chips dan dips pada cuaca dek.
1046
01:27:53,810 --> 01:27:56,895
Jangan terlambat! Peluncuran
Motor menunggu!
1047
01:28:01,670 --> 01:28:02,818
Enyah dari sini.
1048
01:28:04,404 --> 01:28:05,612
Ayo pergi.
1049
01:28:06,406 --> 01:28:07,698
Strannix!
1050
01:28:07,865 --> 01:28:08,907
4 menit.
1051
01:28:09,409 --> 01:28:12,327
- 4 menit.
- Temui kami pada peluncuran motor
1052
01:28:12,537 --> 01:28:14,204
4 menit.
1053
01:28:16,666 --> 01:28:17,833
Perjalanan pulang.
1054
01:28:18,584 --> 01:28:20,127
Ya!
1055
01:28:21,870 --> 01:28:22,421
Kita berhasil.
1056
01:28:22,672 --> 01:28:24,756
Si kecil Piggy pergi ke pasar.
1057
01:28:26,259 --> 01:28:28,343
Si kecil Piggy tinggal di rumah.
1058
01:28:29,950 --> 01:28:30,637
Dan si kecil Piggy ini..
1059
01:28:31,550 --> 01:28:33,432
Oh, mama. Oh, mama.
1060
01:28:36,978 --> 01:28:39,104
Semua ke arah pulang!
1061
01:29:03,212 --> 01:29:04,629
Selamat jalan.
1062
01:29:06,341 --> 01:29:09,801
Rudal telah di luncurkan.
Bawakan MX2020 padaku.
1063
01:29:09,969 --> 01:29:12,387
- Bawa kemari.
- Apa?
1064
01:29:12,638 --> 01:29:14,139
Telepon mobil.
1065
01:29:24,817 --> 01:29:25,859
- Laksamana?
- Ya, pak.
1066
01:29:26,110 --> 01:29:29,529
Nimitz melacak 2 Tomahawk
diluncurkan dari Missouri.
1067
01:29:29,781 --> 01:29:31,365
- Arahnya ke mana?
- Honolulu.
1068
01:29:31,532 --> 01:29:32,991
Ya Tuhan.
1069
01:29:33,159 --> 01:29:36,370
- Berapa lama terbangnya?
- 24 menit, pak.
1070
01:29:37,163 --> 01:29:41,500
- Bisa kita ledakkan di udara?
- Satu2nya sandi penghancur ada di kapal Missouri.
1071
01:29:41,751 --> 01:29:44,378
Terbangkan pesawat AU dan AL
dari Pearl.
1072
01:29:44,629 --> 01:29:48,924
Apa akibatnya jika rudal itu
meledak di Honolulu?
1073
01:29:49,592 --> 01:29:53,804
Setidaknya 1 juta orang akan
terpanggang 10.000 derajat Fahrenheit..
1074
01:29:54,550 --> 01:29:55,764
...dalam waktu 1 detik.
1075
01:30:00,395 --> 01:30:01,853
Pak mentri....
1076
01:30:02,397 --> 01:30:05,482
Kita salahkan saja koki itu.
1077
01:30:06,275 --> 01:30:07,651
Tentu.
1078
01:30:12,740 --> 01:30:14,282
Ambil ke utara.
1079
01:30:15,159 --> 01:30:16,993
Di mengerti, menuju Utara
1080
01:31:45,583 --> 01:31:47,420
Berikan pistol itu.
1081
01:31:47,960 --> 01:31:49,211
Perlahan.
1082
01:31:50,460 --> 01:31:51,129
Sekarang.
1083
01:32:01,570 --> 01:32:02,641
Wajahmu tidak asing.
1084
01:32:03,170 --> 01:32:04,643
Aku mengenalmu, kan?
1085
01:32:04,894 --> 01:32:06,561
Kukira kau kenal.
1086
01:32:09,440 --> 01:32:10,482
Sudah lama tak bertemu.
1087
01:32:11,150 --> 01:32:12,400
Ya, pak, benar.
1088
01:32:12,652 --> 01:32:13,735
Berbalik.
1089
01:32:14,987 --> 01:32:16,988
Kita akan tur sedikit.
Ke depan.
1090
01:32:20,993 --> 01:32:22,285
Disini kita punya...
1091
01:32:22,537 --> 01:32:24,370
...rudal Tomahawks...
1092
01:32:24,580 --> 01:32:27,916
Sedang terbang menuju Honolulu.
Berbalik.
1093
01:32:28,834 --> 01:32:30,430
Kau bisa lihat...
1094
01:32:31,295 --> 01:32:32,796
...tak mungkin di batalkan.
1095
01:32:33,297 --> 01:32:34,756
Aku yang pegang kuncinya.
1096
01:32:35,910 --> 01:32:37,467
Kuncinya rusak, ke depan.
1097
01:32:37,718 --> 01:32:39,261
Duduk di sana.
1098
01:32:40,263 --> 01:32:43,980
Kau akan melihat akhir
dunia di Televisi.
1099
01:32:44,350 --> 01:32:47,185
Naikkan kakimu.
Santai saja.
1100
01:32:50,439 --> 01:32:51,856
Kau tahu, kau hebat.
1101
01:32:52,775 --> 01:32:54,442
Kau hebat sekali.
1102
01:32:54,860 --> 01:32:56,778
Sayang terpaksa membunuhmu.
1103
01:32:58,114 --> 01:33:00,198
Ini hasil karya terbaikku.
1104
01:33:00,449 --> 01:33:02,492
Coba katakan padaku..
1105
01:33:03,202 --> 01:33:06,746
Apa dengan membunuh orang
tak bersalah...
1106
01:33:07,206 --> 01:33:08,790
...akan merubah keadaannya?
1107
01:33:09,410 --> 01:33:10,625
Apa yang membuatmu seperti ini?
1108
01:33:10,835 --> 01:33:14,450
Aku muak mencari pemecahan
di saat2 terakhir untuk...
1109
01:33:14,297 --> 01:33:17,507
...masalah konyol yang
di ciptakan orang konyol.
1110
01:33:17,758 --> 01:33:21,720
Hanya orang konyol yang
mau merubah itu.
1111
01:33:21,971 --> 01:33:27,170
Kita ini hanya boneka
di sandiwara yang memuakkan.
1112
01:33:27,602 --> 01:33:29,144
Kita mengabdi pada tuan yang sama.
1113
01:33:30,479 --> 01:33:34,941
Ia gila dan tak tahu terima kasih.
Kita tak bisa berbuat apa-apa.
1114
01:33:35,318 --> 01:33:36,735
Kau dan aku sama.
1115
01:33:36,944 --> 01:33:39,821
Tidak, ada perbedaannya.
1116
01:33:41,320 --> 01:33:43,283
Kau punya kepercayaan.
Aku tidak.
1117
01:34:38,547 --> 01:34:40,799
Simpanlah kepercayaanmu, Strannix.
1118
01:34:50,226 --> 01:34:52,227
Kunci pada naluriku, 15 mil.
1119
01:34:56,649 --> 01:34:59,317
5 mil, pada sasaran.
Status senjata, aman.
1120
01:34:59,819 --> 01:35:01,111
Ganti.
1121
01:35:07,118 --> 01:35:09,285
- Permisi, laksamana.
- Ya?
1122
01:35:10,705 --> 01:35:12,414
Mereka mencegat
salah satu rudal itu.
1123
01:35:13,400 --> 01:35:14,207
Dan yang lainnya?
1124
01:35:14,458 --> 01:35:15,917
Yang satunya lolos.
1125
01:35:33,728 --> 01:35:34,894
Chief...
1126
01:35:35,187 --> 01:35:39,357
Kesempatan kita hanya sekali.
Kita lakukan sesuai prosedur.
1127
01:35:39,525 --> 01:35:42,680
Ryback, masukkan cakramnya.
1128
01:35:42,319 --> 01:35:43,987
Tekan 47.
1129
01:35:44,196 --> 01:35:45,947
Kau sekarang pada KU.
1130
01:35:49,118 --> 01:35:51,578
Kodenya 6, 4...
1131
01:35:52,121 --> 01:35:53,747
...3, 5...
1132
01:35:54,123 --> 01:35:55,915
..0, 0
1133
01:35:56,167 --> 01:35:59,586
643500, apa benar?
1134
01:35:59,837 --> 01:36:00,920
Ya
1135
01:36:11,932 --> 01:36:12,974
Bersiap, pak.
1136
01:36:35,289 --> 01:36:37,749
Kena! Nimitz tidak ada melacak.
1137
01:36:38,751 --> 01:36:41,200
Berhasil! berhasil! Ryback!
1138
01:36:45,633 --> 01:36:48,927
Pak, panggil kembali pembomnya.
Panggil kembali bomnya
1139
01:36:49,428 --> 01:36:52,764
Kita memanggil mundur pesawat.
Kita panggil mereka.
1140
01:36:53,150 --> 01:36:55,809
Terima kasih, Ryback.
Kerja yang hebat!
1141
01:36:56,101 --> 01:37:00,605
Mau berenang? Aku punya
Zodiak dan Sea Race.
1142
01:37:01,190 --> 01:37:02,982
Sedikit payung..
1143
01:37:03,234 --> 01:37:04,526
Aku akan pergi denganmu.
1144
01:37:07,738 --> 01:37:10,365
Dia baik-baik saja!
Dia baik-baik saja!
1145
01:37:12,117 --> 01:37:14,410
Bagus, bagus, kalian semua.
1146
01:37:14,662 --> 01:37:15,703
Hebat!
1147
01:37:16,330 --> 01:37:17,622
Kerja yang bagus!
1148
01:37:22,336 --> 01:37:25,880
Tahan disana, kita akan
mengeluarkan kalian sebentar lagi!
1149
01:37:42,565 --> 01:37:44,399
Apa yang aku lewatkan, Chief?
1150
01:37:53,534 --> 01:37:57,328
Kau perlu mendapatkan 3 sampai 4 jahitan.
Temui aku di poliklinik.
1151
01:37:57,538 --> 01:37:59,622
Aku takut jarum.
1152
01:38:01,417 --> 01:38:05,753
- Sarapan pagi kita apa?
- Kapal selam.
1153
01:38:06,755 --> 01:38:08,590
Casey, tunjukkan gerakanmu.
1154
01:38:08,799 --> 01:38:10,383
Ini gerakanku.
1155
01:38:41,123 --> 01:38:43,833
Angkat senjata...
1156
01:38:44,305 --> 01:38:50,766
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1157
01:38:51,305 --> 01:38:57,861
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
84416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.