Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,714
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:04,716 --> 00:00:08,383
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
3
00:00:29,330 --> 00:00:31,638
ANNA: In my little heimat,
4
00:00:31,640 --> 00:00:36,100
one can sense similar feelings
to being on an island,
5
00:00:37,140 --> 00:00:42,140
safety, a sense of
security, real or fictional,
6
00:00:42,180 --> 00:00:44,738
and of remoteness.
7
00:00:44,740 --> 00:00:47,758
And the conviction, so pleasing,
8
00:00:47,760 --> 00:00:52,048
that the people who are not
lucky enough to live there
9
00:00:52,050 --> 00:00:55,760
are indeed totally unfortunate.
10
00:01:02,760 --> 00:01:05,488
In my little (SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
11
00:01:05,490 --> 00:01:09,220
the days of Tramuntana
have a magical glare,
12
00:01:10,490 --> 00:01:13,238
the wind swirls possessed out of the earth
13
00:01:13,240 --> 00:01:15,568
and takes the sea away.
14
00:01:15,570 --> 00:01:19,290
The gusts of wind roll
violently against the horizon.
15
00:01:20,360 --> 00:01:24,420
It is a shiny jewel of chaos.
16
00:01:29,110 --> 00:01:31,158
When it comes from the south,
17
00:01:31,160 --> 00:01:34,480
the air becomes extremely humid.
18
00:01:35,870 --> 00:01:39,438
While the wind turns the
leaves of the olive trees
19
00:01:39,440 --> 00:01:43,018
to cover the mountains in a silver glaze,
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,940
the clouds appear misty gray.
21
00:01:46,999 --> 00:01:50,390
The sky seems to be smelling the wet land,
22
00:01:51,430 --> 00:01:55,380
the sea turns dark, and the thunder howls,
23
00:01:56,310 --> 00:02:01,310
the falling rain announces
abundance, a greenery on earth.
24
00:02:03,150 --> 00:02:06,988
The wind of imagination
swells the sails of thought
25
00:02:06,990 --> 00:02:09,620
and cuts through the water
like the bow of a ship,
26
00:02:10,640 --> 00:02:13,560
as if the present penetrated the future,
27
00:02:14,510 --> 00:02:17,790
leaving behind a trace of anxiety.
28
00:02:34,800 --> 00:02:37,430
What happened to our lives?
29
00:02:39,360 --> 00:02:43,970
None of us had the slightest
premonition of our tragedy.
30
00:02:45,210 --> 00:02:50,210
It was there all the time
and we were unable to see it
31
00:02:51,330 --> 00:02:55,250
while life was so joyfully beautiful.
32
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
And now, there is nothing else to tell.
33
00:05:14,396 --> 00:05:17,703
We are very upset.
34
00:05:17,705 --> 00:05:20,038
Mr. Dalí never loved anyone.
35
00:05:21,014 --> 00:05:22,797
Please accept our condolences.
36
00:05:32,831 --> 00:05:34,772
Miss, she is here!
37
00:05:38,426 --> 00:05:41,110
- Ah, hola.
- Hello, Miss Maggie.
38
00:05:41,112 --> 00:05:43,029
Good morning, Arturo.
39
00:05:44,009 --> 00:05:45,535
Anna Maria.
40
00:05:45,537 --> 00:05:46,609
(GASPING)
41
00:05:46,611 --> 00:05:47,528
Anna Maria!
42
00:05:48,410 --> 00:05:51,140
I just saw Caminada and his wife.
43
00:05:51,142 --> 00:05:53,059
Arturo is very upset.
44
00:05:55,420 --> 00:05:57,948
The notary just showed them the will.
45
00:05:57,950 --> 00:06:02,950
40 years of faithful
service, he isn't even named.
46
00:06:03,660 --> 00:06:05,118
How are you feeling?
47
00:06:05,120 --> 00:06:07,471
Oh, the leg is better.
48
00:06:07,473 --> 00:06:09,408
But I don't get out of this chair.
49
00:06:09,410 --> 00:06:10,988
Anna Maria.
50
00:06:10,990 --> 00:06:12,478
I never go out.
51
00:06:12,480 --> 00:06:15,540
But it's not good not to go outside.
52
00:06:16,710 --> 00:06:18,138
Where is Josefina?
53
00:06:18,140 --> 00:06:21,838
In bed with fever in Barcelona.
54
00:06:21,840 --> 00:06:23,898
She phones every day.
55
00:06:23,900 --> 00:06:25,148
Well, give her my love.
56
00:06:25,150 --> 00:06:27,178
She's a great woman.
57
00:06:27,180 --> 00:06:29,328
I hope she comes back soon.
58
00:06:29,330 --> 00:06:31,750
Cadaqués is like a drug.
59
00:06:32,870 --> 00:06:34,828
Once you get used to it,
60
00:06:34,830 --> 00:06:37,978
it is impossible to
stay away for too long.
61
00:06:37,980 --> 00:06:41,568
It is a magnetic force
that attracts everyone.
62
00:06:41,570 --> 00:06:43,158
How bizarre.
63
00:06:43,160 --> 00:06:47,850
I came to say how very
sorry I am about Salvador.
64
00:06:48,860 --> 00:06:50,428
Thanks.
65
00:06:50,430 --> 00:06:53,048
You didn't need to come all this way.
66
00:06:53,050 --> 00:06:57,558
John wanted to come, but he caught a cold.
67
00:06:57,560 --> 00:07:00,688
He's in a hotel in Barcelona. (CHUCKLING)
68
00:07:00,690 --> 00:07:02,168
I rented a car.
69
00:07:02,170 --> 00:07:03,890
Intrepid as ever.
70
00:07:04,850 --> 00:07:06,618
We have lunch here.
71
00:07:06,620 --> 00:07:08,483
Unless I can make you go out.
72
00:07:08,485 --> 00:07:10,642
Emilia's bought the fish.
73
00:07:10,644 --> 00:07:12,617
MAGGIE: I wanted to see you
74
00:07:12,619 --> 00:07:16,118
to talk and laugh like the old days.
75
00:07:16,120 --> 00:07:18,858
Cambridge.
(BOTH CHUCKLE)
76
00:07:18,860 --> 00:07:22,540
My brother has been buried under
the dome of his own museum.
77
00:07:23,480 --> 00:07:26,490
His last great masterpiece.
78
00:07:28,130 --> 00:07:30,218
Well, they said he spent his last years
79
00:07:30,220 --> 00:07:33,098
preparing his immortality.
80
00:07:33,100 --> 00:07:33,933
Oh, what a man.
81
00:07:35,170 --> 00:07:37,400
Well, it's all over now.
82
00:07:39,400 --> 00:07:44,400
When I think, half our lives
not talking to each other.
83
00:07:45,899 --> 00:07:47,228
Anna Maria.
84
00:07:47,230 --> 00:07:48,688
You have John.
85
00:07:48,690 --> 00:07:49,968
Me...
86
00:07:49,970 --> 00:07:53,855
You have Emilia, and all her family.
87
00:07:53,857 --> 00:07:56,178
And you've had a very full life,
88
00:07:56,180 --> 00:07:59,248
and written some wonderful books.
89
00:07:59,250 --> 00:08:01,130
There was a very high price to pay.
90
00:08:02,310 --> 00:08:03,370
We were all at fault.
91
00:08:04,709 --> 00:08:08,740
Well, perhaps if you had
been a little more flexible.
92
00:08:11,900 --> 00:08:13,938
I don't disagree with you.
93
00:08:13,940 --> 00:08:17,340
We Dalis have stubborn
personalities, the women too.
94
00:08:18,510 --> 00:08:20,728
Like the strong wind.
95
00:08:20,730 --> 00:08:22,810
You're all affected by the Tramuntana.
96
00:08:23,801 --> 00:08:24,878
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
97
00:08:24,880 --> 00:08:26,678
Franco helped Salvador
98
00:08:26,680 --> 00:08:29,528
to convert the theater of our childhood
99
00:08:29,530 --> 00:08:32,100
into a mecca of contemporary art.
100
00:08:33,950 --> 00:08:34,868
When it opened,
101
00:08:34,870 --> 00:08:37,678
people saw that a lot
of his art was missing.
102
00:08:37,680 --> 00:08:41,200
His last genius invention was overrated.
103
00:08:42,470 --> 00:08:45,300
But it has ended up being a gold mine.
104
00:08:46,705 --> 00:08:49,578
The Marquess of Dali and Pubol
105
00:08:49,580 --> 00:08:52,210
finally decided to be buried there.
106
00:08:53,670 --> 00:08:56,840
Even though Salvador was so ill,
107
00:08:58,020 --> 00:09:03,020
he wanted to be a
spectator at his own end.
108
00:09:03,790 --> 00:09:07,830
He said "When I die, I
will be totally cured."
109
00:09:09,000 --> 00:09:10,758
Things are never what they seem
110
00:09:10,760 --> 00:09:13,253
but rather the total opposite.
111
00:09:13,255 --> 00:09:14,848
Emília, the diary.
112
00:09:14,850 --> 00:09:19,850
I described everything I saw and heard.
113
00:09:20,540 --> 00:09:22,108
Like in your books.
114
00:09:22,110 --> 00:09:23,578
I've kept them all, though.
115
00:09:23,580 --> 00:09:24,413
Aw.
116
00:09:25,510 --> 00:09:29,788
I wrote about my family,
about people I met,
117
00:09:29,790 --> 00:09:33,550
conversations and anecdotes
that I found amusing.
118
00:09:34,700 --> 00:09:36,768
I never kept it hidden,
119
00:09:36,770 --> 00:09:39,190
and sometimes my brother wrote in it.
120
00:09:41,222 --> 00:09:43,528
MAGGIE: But that was long
time ago, before we even met.
121
00:09:43,530 --> 00:09:44,363
Oh yes.
122
00:09:45,560 --> 00:09:50,350
When he was little, Salvador
was such a charming boy.
123
00:09:51,560 --> 00:09:56,560
spoiled but innocent, full of life.
124
00:09:58,060 --> 00:10:02,690
With those piercing eyes
and that old man's smile.
125
00:10:03,580 --> 00:10:06,200
This helps me remember.
126
00:10:08,680 --> 00:10:09,768
May I offer you a drink?
127
00:10:09,770 --> 00:10:11,480
- Emilia...
- No, no, no, gracias.
128
00:10:12,410 --> 00:10:15,770
Figueres was a bright, extrovert town.
129
00:10:16,780 --> 00:10:19,318
Cultured, great intellectual curiosity,
130
00:10:19,320 --> 00:10:21,578
not provincial in the slightest.
131
00:10:21,580 --> 00:10:24,247
(SARDANA MUSIC)
132
00:10:31,112 --> 00:10:34,273
Watch how the dancers
133
00:10:34,275 --> 00:10:35,108
count and divide the Sardana steps.
134
00:10:36,491 --> 00:10:38,849
These are republicans.
135
00:10:38,851 --> 00:10:40,934
The author never ceased
joking about the Borbouns.
136
00:10:40,936 --> 00:10:41,769
Great!
137
00:10:42,976 --> 00:10:45,181
In Figueres we have always the best.
138
00:10:45,183 --> 00:10:46,220
Isn't it, Mr. Dalí?
139
00:10:46,222 --> 00:10:47,055
Of course, Mr. Mayor!
140
00:10:49,505 --> 00:10:51,253
You have to learn how to outline
141
00:10:51,255 --> 00:10:53,596
the geometry of music.
142
00:10:55,241 --> 00:10:56,897
Thanks to the Catalan goverment,
143
00:10:56,899 --> 00:10:58,922
all villages have police,
144
00:10:58,924 --> 00:11:01,970
schools, libraries, telephone...
145
00:11:01,972 --> 00:11:03,572
And the road to Cadaqués!
146
00:11:04,712 --> 00:11:06,144
Sure.
147
00:11:06,146 --> 00:11:07,594
And the harbours and technological
148
00:11:07,596 --> 00:11:09,896
teachings for the industry.
149
00:11:20,497 --> 00:11:25,436
Cadaqués was paradise for us
during the summer holidays.
150
00:11:25,438 --> 00:11:29,388
We spent all winter
longing for this light,
151
00:11:29,390 --> 00:11:31,223
these rocks, this sea.
152
00:11:33,482 --> 00:11:36,899
A paradise that's always been with you.
153
00:11:38,330 --> 00:11:41,994
ANNA: I haven't left it in 50 years.
154
00:11:41,996 --> 00:11:46,996
We settled here for the whole
summer, after the solstice.
155
00:11:47,540 --> 00:11:51,033
When the sea was calm, we
could see our reflections
156
00:11:51,035 --> 00:11:53,440
crystal clear in the water.
157
00:11:53,442 --> 00:11:56,823
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
158
00:11:56,825 --> 00:12:00,809
Take a good look at the stars.
159
00:12:00,811 --> 00:12:02,209
Do you see the Great Bear?
160
00:12:02,211 --> 00:12:04,328
And the Great Plough?
161
00:12:04,330 --> 00:12:05,161
Look in the middle,
162
00:12:05,163 --> 00:12:06,319
that's the Little Dipper.
163
00:12:06,321 --> 00:12:07,154
Ursa Minor.
164
00:12:08,806 --> 00:12:09,637
Hey...
165
00:12:09,639 --> 00:12:11,772
Always look at the sky.
166
00:12:13,222 --> 00:12:15,105
You will know where you are.
167
00:12:30,933 --> 00:12:33,933
(ZOETROPE CLICKING)
168
00:12:36,342 --> 00:12:38,785
Which ones are from Figueres?
169
00:12:38,787 --> 00:12:41,811
Didn't you leave those so beautiful?
170
00:12:46,736 --> 00:12:49,294
Salvador was my idol.
171
00:12:50,330 --> 00:12:53,663
I was an only child, but I understand.
172
00:12:55,815 --> 00:12:59,047
(CHUCKLING) He was crazy for
cinema when he was little.
173
00:12:59,049 --> 00:13:00,003
All his whole life.
174
00:13:00,005 --> 00:13:01,422
We all were then.
175
00:13:02,957 --> 00:13:05,353
So many projects, so few panned out.
176
00:13:05,355 --> 00:13:10,304
Even though he was so
determined, stubborn as a mule.
177
00:13:10,306 --> 00:13:12,973
He was non-stop, always drawing.
178
00:13:15,617 --> 00:13:18,641
He never missed a day of school.
179
00:13:18,643 --> 00:13:22,038
He had an innate gift for painting.
180
00:13:22,040 --> 00:13:25,707
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
181
00:13:34,597 --> 00:13:35,428
Good day, Mr. Dalí!
182
00:13:35,430 --> 00:13:37,597
Just working, Mr. Mayor!
183
00:13:41,940 --> 00:13:43,498
One of them is a fake.
184
00:13:45,906 --> 00:13:46,739
This one.
185
00:13:50,008 --> 00:13:51,358
Well done, son!
186
00:13:52,706 --> 00:13:53,537
It is very difficult to spot it at once.
187
00:13:53,539 --> 00:13:54,372
(CHUCKLING)
188
00:13:57,906 --> 00:13:59,270
The boy has a big future!
189
00:13:59,272 --> 00:14:00,105
(CHUCKLING)
190
00:14:04,582 --> 00:14:08,356
At 17, Salvador was
already a star in Figueres.
191
00:14:08,358 --> 00:14:11,097
Father gave him everything.
192
00:14:11,099 --> 00:14:13,302
Salvador always wanted the best paint,
193
00:14:13,304 --> 00:14:16,699
the best canvas, sable brushes.
194
00:14:16,701 --> 00:14:19,161
He was very spoiled.
195
00:14:19,163 --> 00:14:20,163
Protected.
196
00:14:21,034 --> 00:14:23,861
We recognized his talent very early on.
197
00:14:23,863 --> 00:14:28,863
Father helped him to exhibit,
the press was very generous.
198
00:14:29,144 --> 00:14:31,375
The Town Hall commissioned
him to make a float
199
00:14:31,377 --> 00:14:33,503
for the Three Kings parade.
200
00:14:33,505 --> 00:14:35,703
His mind was very active.
201
00:14:35,705 --> 00:14:39,872
And so full of joy, oh. (SIGHS)
202
00:14:42,304 --> 00:14:44,743
Do you want something, Miss?
203
00:14:44,745 --> 00:14:46,186
No, thanks.
204
00:14:47,123 --> 00:14:47,956
Oh Maggie.
205
00:14:53,799 --> 00:14:55,382
Such times, Maggie.
206
00:14:57,739 --> 00:15:01,072
Salvador so generous, loved by everyone.
207
00:15:07,338 --> 00:15:09,736
And not the slightest notion
of the value of money.
208
00:15:09,738 --> 00:15:11,650
It's hard to believe that, isn't it?
209
00:15:11,652 --> 00:15:14,076
Gala and all those vultures around him
210
00:15:14,078 --> 00:15:16,161
took care of the dollars.
211
00:15:17,246 --> 00:15:20,246
None of us had any idea of the drama
212
00:15:21,213 --> 00:15:24,046
that was welling up in our family.
213
00:15:24,894 --> 00:15:28,644
You didn't know or
you didn't want to know.
214
00:15:29,626 --> 00:15:31,709
Sometimes it's difficult.
215
00:15:32,757 --> 00:15:33,715
Our mother.
216
00:15:33,717 --> 00:15:37,013
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
217
00:15:37,015 --> 00:15:37,846
The boy has made a great float
218
00:15:37,848 --> 00:15:39,348
for the cavalcade.
219
00:15:40,779 --> 00:15:43,362
At home, he was always the boy.
220
00:15:45,259 --> 00:15:48,173
Everybody is totally amazed.
221
00:15:48,175 --> 00:15:50,592
In 1921, tragedy embraced us.
222
00:15:57,287 --> 00:16:00,094
When he finished high
school, Father decided
223
00:16:00,096 --> 00:16:04,524
Salvador would study at San
Fernando Academy in Madrid.
224
00:16:04,526 --> 00:16:06,074
If you want to be a painter
225
00:16:06,076 --> 00:16:06,909
there's no need to dress up like that.
226
00:16:07,976 --> 00:16:09,615
He is an artist, father!
227
00:16:09,617 --> 00:16:11,198
In July, neither woman nor snail.
228
00:16:11,200 --> 00:16:13,850
In August, neither woman nor wine.
229
00:16:15,776 --> 00:16:19,355
That was where one qualified
to be a drawing teacher,
230
00:16:19,357 --> 00:16:23,039
a way of being able to earn a living.
231
00:16:23,041 --> 00:16:27,458
And so, the three of us,
Father, Salvador, and myself
232
00:16:28,601 --> 00:16:30,184
set off for Madrid.
233
00:16:31,505 --> 00:16:33,588
Look, all of us in black.
234
00:16:35,157 --> 00:16:37,287
Salvador so dressed up.
235
00:16:37,289 --> 00:16:39,346
(GASPS) What style.
236
00:16:39,348 --> 00:16:44,178
He couldn't, even if he'd
wanted to, go unnoticed.
237
00:16:44,180 --> 00:16:48,180
A genius, egocentric, but
I admired him so much.
238
00:16:50,476 --> 00:16:51,893
What sideburns.
239
00:16:53,169 --> 00:16:56,414
Looks like something
out the '60s. (LAUGHING)
240
00:16:56,416 --> 00:16:58,644
Now, don't stop talking.
241
00:16:58,646 --> 00:17:00,545
I like to take photos.
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
242
00:17:00,547 --> 00:17:02,394
Everyone laughed at us.
243
00:17:02,396 --> 00:17:06,154
You have no idea how embarrassed I was.
244
00:17:06,156 --> 00:17:09,470
Madrid, just such small
provincial mentality.
245
00:17:09,472 --> 00:17:11,241
And when we arrived, we looked as though
246
00:17:11,243 --> 00:17:14,970
we had walked out of an
American gangster movie.
247
00:17:14,972 --> 00:17:17,341
I was afraid people were
going to throw rocks at us.
248
00:17:17,343 --> 00:17:18,646
(LAUGHING)
249
00:17:18,648 --> 00:17:19,619
That's an exaggeration.
250
00:17:19,621 --> 00:17:20,698
No, it's true.
251
00:17:20,700 --> 00:17:24,084
Father always said you couldn't
go anywhere with Salvador.
252
00:17:24,086 --> 00:17:26,990
He passed the exam into the Academy,
253
00:17:26,992 --> 00:17:30,742
and he went to live in
the Student Residency.
254
00:17:32,273 --> 00:17:34,362
(MAGGIE GASPING)
255
00:17:34,364 --> 00:17:36,914
The much acclaimed Madrid Residency.
256
00:17:36,916 --> 00:17:39,698
He became a star immediately.
257
00:17:39,700 --> 00:17:42,624
Are you sure I can't get
you something to drink?
258
00:17:42,626 --> 00:17:43,459
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
259
00:17:44,543 --> 00:17:46,707
I feel very lonely but my drawings
260
00:17:46,709 --> 00:17:48,300
are very well received.
261
00:17:48,302 --> 00:17:49,616
Pepin Bello showed them
262
00:17:49,618 --> 00:17:52,058
to our companions at the Residency.
263
00:17:52,060 --> 00:17:53,908
I wouldn't have even dared
264
00:17:53,910 --> 00:17:55,289
to take them out of my room.
265
00:17:55,291 --> 00:17:56,856
I have set myself a goal,
266
00:17:56,858 --> 00:17:57,691
I have a very clear idea.
267
00:17:59,831 --> 00:18:00,804
My aesthetic ideal.
268
00:18:00,806 --> 00:18:02,787
is to make a painting composed
269
00:18:02,789 --> 00:18:05,023
of both ancient and modern,
270
00:18:05,025 --> 00:18:06,431
merging the art of masters
271
00:18:06,433 --> 00:18:08,192
of Impressionism
272
00:18:08,194 --> 00:18:09,683
and keep the drawing and security
273
00:18:09,685 --> 00:18:11,474
of the ancients,
274
00:18:11,476 --> 00:18:12,882
taking from the moderns
275
00:18:12,884 --> 00:18:14,704
colour and light.
276
00:18:14,706 --> 00:18:16,504
The structure of Cézanne
277
00:18:16,506 --> 00:18:18,498
and Michelangelo.
278
00:18:21,325 --> 00:18:23,264
At 'The Poplar Hill',
279
00:18:23,266 --> 00:18:24,977
as this place is known,
280
00:18:24,979 --> 00:18:27,143
there is an amazing atmosphere,
281
00:18:27,145 --> 00:18:29,185
people from all over Spain.
282
00:18:29,187 --> 00:18:30,743
The majority are liberal,
283
00:18:30,745 --> 00:18:33,951
progressive and anti-monarchy.
284
00:18:33,953 --> 00:18:35,067
That pleases me greatly."
285
00:18:35,069 --> 00:18:37,318
But what about the Federalists?
286
00:18:37,320 --> 00:18:38,735
Does he talk about Federalism?
287
00:18:38,737 --> 00:18:40,271
I don't see it.
288
00:18:40,273 --> 00:18:41,462
Or Catalanism?
289
00:18:41,464 --> 00:18:42,856
That neither.
290
00:18:43,911 --> 00:18:45,825
Madrid, Madrid.
291
00:18:45,827 --> 00:18:47,233
Very progressive but...
292
00:18:47,235 --> 00:18:49,092
There's an Andalucian organizing
293
00:18:49,094 --> 00:18:51,596
tremendous poetic competitions,
294
00:18:51,598 --> 00:18:52,429
who also recites, sings
295
00:18:52,431 --> 00:18:55,389
and plays the guitar and piano.
296
00:18:55,391 --> 00:18:58,463
His name is Federico García Lorca
297
00:18:58,465 --> 00:19:00,879
and he is very talented.
298
00:19:00,881 --> 00:19:01,712
There are also some
299
00:19:01,714 --> 00:19:03,382
studying science...
300
00:19:03,384 --> 00:19:05,390
It's like Oxford or Cambridge
301
00:19:05,392 --> 00:19:06,635
but in Madrid!
302
00:19:07,900 --> 00:19:09,358
What a boy...
303
00:19:09,360 --> 00:19:11,644
Look what he says, grandmother!
304
00:19:11,646 --> 00:19:14,129
Sideburns is dead!
305
00:19:17,004 --> 00:19:18,635
He has changed a lot.
306
00:19:18,637 --> 00:19:21,394
Stopping making a fool of himself.
307
00:19:21,396 --> 00:19:22,637
That's an improvement!
308
00:19:31,689 --> 00:19:36,606
And soon there were two beloved
ones missing from our home.
309
00:19:39,193 --> 00:19:42,672
It was not long, and it
was my mother's wish,
310
00:19:42,674 --> 00:19:46,924
before my father married
Aunt Catalina, her sister,
311
00:19:47,967 --> 00:19:50,550
our second dear mother forever.
312
00:19:53,447 --> 00:19:57,938
Luckily, Salvador came
home early that summer.
313
00:19:57,940 --> 00:19:59,857
He was a comfort to me.
314
00:20:01,933 --> 00:20:03,478
Believe me!
315
00:20:03,480 --> 00:20:05,773
The residency...
316
00:20:05,775 --> 00:20:06,798
There is no need
317
00:20:06,800 --> 00:20:08,517
for so much affectation.
318
00:20:09,479 --> 00:20:11,358
We notaries are serious people.
319
00:20:11,360 --> 00:20:15,682
All right, so the residency...
320
00:20:15,684 --> 00:20:16,515
(LAUGHING)
321
00:20:16,517 --> 00:20:18,761
is a totally separate world,
322
00:20:18,763 --> 00:20:23,178
a window to universal culture.
323
00:20:23,180 --> 00:20:24,718
There are magnificent people.
324
00:20:24,720 --> 00:20:26,945
You were very lucky to get in.
325
00:20:26,947 --> 00:20:29,703
Falla, Valle Inclán, Ortega y Gasset,
326
00:20:29,705 --> 00:20:30,754
Ors all come there often...
327
00:20:30,756 --> 00:20:32,539
What about San Fernando?
328
00:20:32,541 --> 00:20:33,689
And Unamuno or Machado.
329
00:20:33,691 --> 00:20:35,387
And foreigners.
330
00:20:35,389 --> 00:20:37,929
I've even met Madame Curie.
331
00:20:37,931 --> 00:20:39,764
And San Fernando?
332
00:20:39,766 --> 00:20:41,456
San Fernando is a refuge
333
00:20:41,458 --> 00:20:43,480
of conservatives.
334
00:20:43,482 --> 00:20:44,721
They understand nothing
335
00:20:44,723 --> 00:20:45,732
about modern art.
336
00:20:46,801 --> 00:20:49,999
A bunch of putrefying fuddy-duddies.
337
00:20:50,001 --> 00:20:51,759
Fuck, don't say it again!
338
00:20:53,313 --> 00:20:55,128
With Federico we laugh a lot
339
00:20:55,130 --> 00:20:56,082
together...
340
00:20:56,084 --> 00:20:57,740
Why don't you invite him?
341
00:20:57,742 --> 00:20:58,975
He'd like Cadaqués.
342
00:20:58,977 --> 00:21:01,942
That is for sure. And Buñuel too.
343
00:21:01,944 --> 00:21:03,272
The one with bad temper?
344
00:21:03,274 --> 00:21:04,663
He studies entomology
345
00:21:04,665 --> 00:21:06,440
and is a great athlete.
346
00:21:06,442 --> 00:21:08,457
He spends all day in the gymnasium.
347
00:21:08,459 --> 00:21:09,850
Or practising the high jump...
348
00:21:09,852 --> 00:21:11,018
Pole vaulting!
349
00:21:12,523 --> 00:21:14,221
He wants to make films?
350
00:21:14,223 --> 00:21:16,112
Yes but he also likes having fun.
351
00:21:16,114 --> 00:21:17,625
A lot.
352
00:21:17,627 --> 00:21:18,983
And surprising people,
353
00:21:18,985 --> 00:21:20,760
and hypnotising.
354
00:21:23,039 --> 00:21:24,671
Sometimes he dresses up
355
00:21:24,673 --> 00:21:25,504
as a beggar...
356
00:21:25,506 --> 00:21:26,339
Come on!
357
00:21:28,115 --> 00:21:29,279
He often goes out
358
00:21:29,281 --> 00:21:31,065
pretending to be poor.
359
00:21:31,067 --> 00:21:32,749
A country town man
360
00:21:32,751 --> 00:21:34,412
certainly with lots of money.
361
00:21:34,414 --> 00:21:36,322
I get on much better with Lorca.
362
00:21:37,837 --> 00:21:40,157
He's more genuine.
363
00:21:40,159 --> 00:21:41,978
Bring him here.
364
00:21:41,980 --> 00:21:43,603
He is always writing.
365
00:21:43,605 --> 00:21:46,055
Poetry, and above all theatre.
366
00:21:47,272 --> 00:21:48,629
He is in Granada with his family.
367
00:21:48,631 --> 00:21:52,298
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
368
00:21:58,615 --> 00:22:03,398
I am the man-of-the-rocks!
369
00:22:29,703 --> 00:22:33,703
Just here, looking at the
brightness of our sea.
370
00:22:36,615 --> 00:22:39,865
I spent countless hours without moving,
371
00:22:42,340 --> 00:22:45,544
in the pose he'd asked me to take,
372
00:22:45,546 --> 00:22:48,588
gazing into the middle distance.
373
00:22:48,590 --> 00:22:53,257
Oh, my dear, you were the
model for his greatest work.
374
00:22:54,279 --> 00:22:56,862
Who else can possibly say that?
375
00:23:02,597 --> 00:23:04,847
(CLAPPING)
376
00:23:14,660 --> 00:23:17,950
Nature in its purest state!
377
00:23:17,952 --> 00:23:19,754
Long live Cadaqués!
378
00:23:19,756 --> 00:23:22,360
Long live Cap de Creus!
379
00:23:22,362 --> 00:23:24,174
Long live Freedom!
380
00:23:24,176 --> 00:23:28,559
Long live the artists' full air!
381
00:23:35,808 --> 00:23:40,808
(LIPS SPUTTERING)
(ANNA LAUGHING)
382
00:23:53,511 --> 00:23:55,052
When are you leaving?
383
00:24:01,780 --> 00:24:03,855
Summer will soon be over.
384
00:24:05,647 --> 00:24:07,397
I was in his world.
385
00:24:10,245 --> 00:24:12,828
I felt I shared his experience.
386
00:24:14,539 --> 00:24:17,789
That's what you told me in Cambridge.
387
00:24:20,790 --> 00:24:25,024
And 1923, the winter of the great upset.
388
00:24:25,026 --> 00:24:27,291
Oh God, when he was
expelled from the Academy.
389
00:24:27,293 --> 00:24:28,875
Precisely.
390
00:24:28,877 --> 00:24:30,627
Oh, such a scandal.
391
00:24:31,536 --> 00:24:35,422
Salvador had become very
popular in artistic circles
392
00:24:35,424 --> 00:24:40,257
in Madrid, his work was
magnificent, and very appreciated.
393
00:24:42,324 --> 00:24:44,572
At home, we couldn't
understand what had happened.
394
00:24:44,574 --> 00:24:45,407
Hmm.
395
00:24:47,400 --> 00:24:50,325
Outraged by the results of the exams,
396
00:24:50,327 --> 00:24:52,954
some of us left the hall
397
00:24:52,956 --> 00:24:54,261
before the President finished
398
00:24:54,263 --> 00:24:56,101
his ridiculous speech.
399
00:24:56,103 --> 00:24:58,134
The spark that set off the uproar
400
00:24:58,136 --> 00:25:00,711
amongst a group of students in the street.
401
00:25:02,162 --> 00:25:04,451
We stopped the trams.
402
00:25:04,453 --> 00:25:07,727
The police came to break us up.
403
00:25:07,729 --> 00:25:09,451
All the students took part
404
00:25:09,453 --> 00:25:10,687
in the uprising.
405
00:25:10,689 --> 00:25:12,603
They falsely accused me
406
00:25:12,605 --> 00:25:14,422
of being the instigator.
407
00:25:17,138 --> 00:25:19,543
I denied, they wanted me to betray
408
00:25:19,545 --> 00:25:20,975
my companions
409
00:25:20,977 --> 00:25:23,738
but this I would never do so!
410
00:25:23,740 --> 00:25:25,839
We were expelled from the academy
411
00:25:25,841 --> 00:25:27,679
just for expressing an opinion!
412
00:25:27,681 --> 00:25:29,381
Is that so important?
413
00:25:30,260 --> 00:25:32,064
Let them wait,
414
00:25:32,066 --> 00:25:33,934
this has just begun.
415
00:25:33,936 --> 00:25:36,227
We protested in front of the Ministry.
416
00:25:36,229 --> 00:25:39,143
That bunch of old farts
417
00:25:39,145 --> 00:25:41,832
at San Fernando are terrified.
418
00:25:41,834 --> 00:25:44,598
They will get a right inspection
419
00:25:44,600 --> 00:25:46,858
and we'll see who wins.
420
00:25:48,285 --> 00:25:49,993
This son of mine is nuts!
421
00:25:52,268 --> 00:25:54,957
I've signed up at the Free Academy.
422
00:25:54,959 --> 00:25:59,174
I will paint nudes and whatever I want.
423
00:25:59,176 --> 00:26:01,340
I have done some amazing portraits,
424
00:26:01,342 --> 00:26:04,325
the first ones are of Lorca and Buñuel.
425
00:26:04,327 --> 00:26:06,210
I am getting a lot of requests...
426
00:26:08,416 --> 00:26:09,523
I can't leave the notary
427
00:26:09,525 --> 00:26:11,011
with such work.
428
00:26:11,013 --> 00:26:12,286
Someone has to go to Madrid
429
00:26:12,288 --> 00:26:13,931
to put an end to this nonsense.
430
00:26:13,933 --> 00:26:15,856
If you want and if it is necessary.
431
00:26:15,858 --> 00:26:17,889
You may start packing.
432
00:26:17,891 --> 00:26:18,980
I will call whoever to know
433
00:26:18,982 --> 00:26:20,507
whom you have to speak to.
434
00:26:20,509 --> 00:26:22,123
He doesn't realise that he's doing.
435
00:26:22,125 --> 00:26:23,700
He is threatening his future.
436
00:26:28,420 --> 00:26:31,047
Thank you, Emilia.
(MAGGIE AND ANNA CHUCKLING)
437
00:26:31,049 --> 00:26:34,442
I'll send them all from London.
438
00:26:34,444 --> 00:26:37,562
Aunt Catalina went straight to Madrid,
439
00:26:37,564 --> 00:26:39,722
and soon she was able to reassure us.
440
00:26:39,724 --> 00:26:44,386
She wrote that Salvador's
work was highly valued
441
00:26:44,388 --> 00:26:46,552
by people of sound judgment
442
00:26:46,554 --> 00:26:50,136
and that they understood
his actions. (COUGHING)
443
00:26:50,138 --> 00:26:51,066
Oh.
444
00:26:51,068 --> 00:26:52,948
Would you like to have a rest?
445
00:26:52,950 --> 00:26:53,783
No, no.
446
00:26:54,842 --> 00:26:56,163
No, I swallowed something.
447
00:26:56,165 --> 00:26:57,372
It went down the wrong way.
448
00:26:57,374 --> 00:26:59,235
No, I'm fine.
449
00:26:59,237 --> 00:27:01,611
Catalina cheered us up
450
00:27:01,613 --> 00:27:04,843
when she said that
Salvador had become famous
451
00:27:04,845 --> 00:27:09,845
for standing up to the
ultra-conservatives of San Fernando.
452
00:27:10,462 --> 00:27:12,543
(SCOFFS)
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
453
00:27:12,545 --> 00:27:14,460
We went on a trip to Toledo.
454
00:27:14,462 --> 00:27:16,660
You should have seen him prostrate
455
00:27:16,662 --> 00:27:19,796
in front of one of Greco's paintings.
456
00:27:19,798 --> 00:27:21,446
(CHUCKLING)
457
00:27:21,448 --> 00:27:23,004
He just doesn't stop doing
458
00:27:23,006 --> 00:27:25,079
his own thing!
459
00:27:25,081 --> 00:27:27,002
(FATHER BURPS)
460
00:27:27,004 --> 00:27:27,841
Father!
461
00:27:27,843 --> 00:27:29,904
Bad things, out of the womb!
462
00:27:29,906 --> 00:27:31,454
Piss clear, shit strong
463
00:27:31,456 --> 00:27:33,531
and do not fear death.
464
00:27:33,533 --> 00:27:35,866
(CHUCKLING)
465
00:27:47,780 --> 00:27:50,671
They came back to Cadaques together.
466
00:27:50,673 --> 00:27:52,713
He was always shut away, painting.
467
00:27:52,715 --> 00:27:55,965
He painted without stopping, endlessly.
468
00:27:57,267 --> 00:27:58,961
He didn't even come out to eat?
469
00:27:58,963 --> 00:28:00,915
We didn't dare disturb him.
470
00:28:00,917 --> 00:28:02,026
Are you hungry?
471
00:28:02,028 --> 00:28:04,593
It's early, we're in Catalonia.
472
00:28:04,595 --> 00:28:07,441
Fish only takes a moment to cook.
473
00:28:07,443 --> 00:28:11,510
That winter, he was
reinstated in San Fernando.
474
00:28:11,512 --> 00:28:12,343
I was happy.
475
00:28:12,345 --> 00:28:14,595
He had to repeat the year, not so bad.
476
00:28:14,597 --> 00:28:17,096
Well, at least that saved the situation.
477
00:28:17,098 --> 00:28:20,681
- And then in '25?
- '25 was a wonderful year.
478
00:28:22,975 --> 00:28:25,288
The year you met Federico.
479
00:28:25,290 --> 00:28:26,790
The great Lorca.
480
00:28:27,692 --> 00:28:29,076
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
481
00:28:29,078 --> 00:28:29,911
Oh.
482
00:28:30,947 --> 00:28:31,947
What a fish.
483
00:28:36,371 --> 00:28:39,704
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
484
00:28:45,142 --> 00:28:45,973
My family are waiting for us
485
00:28:45,975 --> 00:28:47,632
in the village.
486
00:28:47,634 --> 00:28:49,050
They have gone to open up the house.
487
00:28:50,122 --> 00:28:51,263
It's been shut up all winter.
488
00:28:53,120 --> 00:28:54,499
Is it further?
489
00:28:54,501 --> 00:28:56,259
Half an hour.
490
00:28:57,732 --> 00:28:59,665
The road is new.
491
00:28:59,667 --> 00:29:00,635
What?
492
00:29:00,637 --> 00:29:02,411
The road is new.
493
00:29:03,691 --> 00:29:05,906
Until recently you came by trap.
494
00:29:05,908 --> 00:29:07,030
Or on a mule.
495
00:29:07,032 --> 00:29:09,116
Six hours if a bandit didn't attack you.
496
00:29:11,413 --> 00:29:12,761
Many people from Cadaqués
497
00:29:12,763 --> 00:29:14,138
traded with Italy,
498
00:29:15,888 --> 00:29:17,634
Havana or Boston,
499
00:29:17,636 --> 00:29:19,477
and never set foot in Figueres.
500
00:29:19,479 --> 00:29:21,371
Sailing by sea was much easier.
501
00:29:22,784 --> 00:29:24,786
It seems like a folk tale.
502
00:29:24,788 --> 00:29:26,913
The phylloxera ruined everything.
503
00:29:26,915 --> 00:29:27,989
Phylloxera?
504
00:29:27,991 --> 00:29:29,205
A plague arrived from France.
505
00:29:29,207 --> 00:29:31,422
It destroyed all the vinyards.
506
00:29:31,424 --> 00:29:32,799
That was all farmland.
507
00:29:35,407 --> 00:29:36,605
The phylloxera brought ruin.
508
00:29:36,607 --> 00:29:37,759
Half the village emigrated.
509
00:29:37,761 --> 00:29:38,692
Where?
510
00:29:38,694 --> 00:29:40,961
To Cuba or where they could.
511
00:29:42,819 --> 00:29:46,820
In Cadaqués life is very hard.
512
00:29:46,822 --> 00:29:48,571
There is nothing there.
513
00:29:50,002 --> 00:29:51,333
For me it is a paradise.
514
00:29:51,335 --> 00:29:54,127
Even Leonardo couldn't have drawn better.
515
00:29:54,129 --> 00:29:56,767
(GENTLE PIANO MUSIC)
516
00:29:56,769 --> 00:29:59,417
My friend Federico. I told you about him.
517
00:29:59,419 --> 00:30:00,931
He is very republican.
518
00:30:00,933 --> 00:30:02,832
The famous Federico!
519
00:30:02,834 --> 00:30:04,739
It is about time we met you.
520
00:30:04,741 --> 00:30:06,024
Welcome!
521
00:30:07,575 --> 00:30:09,156
A great pleasure, Mr. Dalí.
522
00:30:09,158 --> 00:30:10,893
I hope the weather will be good.
523
00:30:10,895 --> 00:30:12,326
The tramuntana might start blowing.
524
00:30:12,328 --> 00:30:13,970
Not too much, a little.
525
00:30:13,972 --> 00:30:15,545
It's the wind from the North.
526
00:30:15,547 --> 00:30:17,179
Don't bother him, auntie.
527
00:30:17,181 --> 00:30:18,637
Don't worry about your luggage,
528
00:30:18,639 --> 00:30:20,764
the servant will take it to your room.
529
00:30:21,689 --> 00:30:23,824
I hope you've got a good appetite.
530
00:30:23,826 --> 00:30:27,553
(CATALINA CHUCKLES)
531
00:30:27,555 --> 00:30:28,386
(ANNA CHUCKLING)
532
00:30:28,388 --> 00:30:31,624
I shall never forget that day.
533
00:30:31,626 --> 00:30:34,459
We laughed so much during the meal
534
00:30:35,446 --> 00:30:38,493
that by the pudding, we were old friends,
535
00:30:38,495 --> 00:30:40,448
as if we had always known
each other all our lives.
536
00:30:40,450 --> 00:30:45,450
(BOTH LAUGHING)
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
537
00:30:45,896 --> 00:30:48,938
As we were arriving I don't know...
538
00:30:49,960 --> 00:30:52,904
the Empordà fascinated me,
539
00:30:52,906 --> 00:30:54,464
it is so beautiful...
540
00:30:55,357 --> 00:30:56,771
It reminds me the fields in my Granada.
541
00:30:56,773 --> 00:30:58,154
I knew you would like it,
542
00:30:58,156 --> 00:30:59,962
but you haven't seen anything yet.
543
00:30:59,964 --> 00:31:01,428
You're missing Empuries,
544
00:31:01,430 --> 00:31:04,113
the Greek colony and Girona.
545
00:31:05,764 --> 00:31:07,895
The trembling plain
546
00:31:07,897 --> 00:31:09,739
under a delirium of blue mist.
547
00:31:10,864 --> 00:31:11,695
And your curls
548
00:31:11,697 --> 00:31:13,649
like the Archangel Gabriel.
549
00:31:13,651 --> 00:31:16,234
(ALL LAUGHING)
550
00:31:19,762 --> 00:31:21,368
Now you are going to meet
551
00:31:21,370 --> 00:31:22,776
some real angels.
552
00:31:22,778 --> 00:31:26,509
A sacred public secret.
553
00:31:26,511 --> 00:31:27,342
What?
554
00:31:27,344 --> 00:31:28,177
Surprise.
555
00:31:29,303 --> 00:31:31,241
Cover your eyes with your hands.
556
00:31:31,243 --> 00:31:33,568
That is an order.
557
00:31:35,171 --> 00:31:36,719
Let me take you there,
558
00:31:36,721 --> 00:31:38,087
that way you can't cheat.
559
00:31:58,686 --> 00:31:59,517
So?
560
00:31:59,519 --> 00:32:01,186
What do you think?
561
00:32:02,443 --> 00:32:04,051
Beautiful.
562
00:32:04,972 --> 00:32:06,620
Isn't it?
563
00:32:06,622 --> 00:32:08,053
A relic.
564
00:32:08,055 --> 00:32:10,299
Outstanding, but a relic.
565
00:32:10,301 --> 00:32:12,466
Like most ancient art,
566
00:32:12,468 --> 00:32:14,283
four holier-than-thous....
567
00:32:14,285 --> 00:32:15,118
It's fascinating, Salvador.
568
00:32:16,467 --> 00:32:18,439
The Easter Mass must be amazing.
569
00:32:18,441 --> 00:32:21,657
I didn't bring you to waste your time.
570
00:32:22,723 --> 00:32:23,979
You don't know how magical
571
00:32:23,981 --> 00:32:24,995
Catholic rites are.
572
00:32:24,997 --> 00:32:25,828
I am only interested
573
00:32:25,830 --> 00:32:27,803
in the mystical part of the sacrifice.
574
00:32:27,805 --> 00:32:29,146
Very well, Salvador.
575
00:32:30,101 --> 00:32:32,732
My friend, you are a Christian storm
576
00:32:32,734 --> 00:32:36,476
in need of my paganism.
577
00:32:38,266 --> 00:32:39,099
Hmm.
578
00:32:40,669 --> 00:32:44,542
He painted endless
portraits of me at that time.
579
00:32:44,544 --> 00:32:48,968
Studies of my hair falling
over my bare shoulders.
580
00:32:48,970 --> 00:32:51,720
He painted patiently, tirelessly.
581
00:32:53,181 --> 00:32:56,764
I never got bored with
being still, silent.
582
00:32:58,764 --> 00:33:00,312
It is like a landscape
583
00:33:00,314 --> 00:33:02,198
from the Holy Land.
584
00:33:02,200 --> 00:33:05,166
Eternal and current, almost perfect.
585
00:33:06,244 --> 00:33:07,533
These olive trees
586
00:33:07,535 --> 00:33:08,651
give me a sense of well-being.
587
00:33:09,992 --> 00:33:11,750
They are a return to nature,
588
00:33:13,461 --> 00:33:14,684
construction and the architecture
589
00:33:14,686 --> 00:33:16,084
of the landscape.
590
00:33:16,086 --> 00:33:17,561
Cézanne's great ambition.
591
00:33:18,727 --> 00:33:21,918
I don't want anything else.
592
00:33:23,570 --> 00:33:24,684
Olive trees of Cadaqués.
593
00:33:24,686 --> 00:33:25,878
How marvellous!
594
00:33:27,156 --> 00:33:29,064
Baroque body and grey soul.
595
00:33:33,484 --> 00:33:36,458
The lizard is crying.
596
00:33:38,184 --> 00:33:41,437
The she-lizard is crying.
597
00:33:41,439 --> 00:33:43,528
The lizard and the she-lizard
598
00:33:43,530 --> 00:33:45,791
with little white aprons.
599
00:33:45,793 --> 00:33:47,099
They have lost by accident
600
00:33:47,101 --> 00:33:48,501
their wedding ring.
601
00:33:50,481 --> 00:33:52,172
Oh, their little ring of lead!
602
00:33:53,726 --> 00:33:55,301
Oh, their little leaded ring!
603
00:33:58,133 --> 00:34:00,097
A big sky without people
604
00:34:00,099 --> 00:34:02,624
rides the birds in its globe.
605
00:34:04,108 --> 00:34:05,050
(ANNA AND SALVADOR CHUCKLING)
606
00:34:05,052 --> 00:34:07,052
Ole, Federiquito, ole.
607
00:34:09,199 --> 00:34:13,782
I close my eyes and I can
see him in the olive grove.
608
00:34:16,547 --> 00:34:18,030
You were...
609
00:34:18,032 --> 00:34:19,573
I was happy.
610
00:34:19,575 --> 00:34:21,003
Why don't we go for a stroll?
611
00:34:21,005 --> 00:34:22,922
I don't want to see people.
612
00:34:22,924 --> 00:34:26,490
Anna Maria, just to stretch your legs.
613
00:34:26,492 --> 00:34:30,010
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
614
00:34:30,012 --> 00:34:31,936
You have a car.
615
00:34:31,938 --> 00:34:36,188
I go through life either
in first class or third,
616
00:34:38,010 --> 00:34:39,678
but never in second.
617
00:34:39,680 --> 00:34:44,680
(BOTH LAUGHING)
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
618
00:35:13,274 --> 00:35:14,105
They look nice here.
619
00:35:14,107 --> 00:35:17,357
- You don't mind, do you?
- Oh Anna Maria.
620
00:35:18,818 --> 00:35:22,735
See you soon, father!
621
00:35:28,590 --> 00:35:29,765
Stop it, Maggie.
622
00:35:29,767 --> 00:35:33,737
(SIGHS) John is going to love these.
623
00:35:33,739 --> 00:35:36,772
I'll send copies to Josefina as well.
624
00:35:36,774 --> 00:35:40,524
Salvador painted this,
over and over again.
625
00:35:42,455 --> 00:35:44,955
My brother was a born painter,
626
00:35:46,110 --> 00:35:49,265
just as Lorca was a born poet.
627
00:35:49,267 --> 00:35:51,912
It was their destiny.
628
00:35:51,914 --> 00:35:54,487
♪ Of the four muleteers, ♪
629
00:35:54,489 --> 00:35:57,548
♪ Of the four muleteers, ♪
630
00:35:57,550 --> 00:35:59,697
♪ Of the four muleteers, ♪
631
00:35:59,699 --> 00:36:01,397
♪ going to the field, ♪
632
00:36:01,399 --> 00:36:04,063
♪ going to the field, ♪
633
00:36:04,065 --> 00:36:06,538
♪ The one of the mule thorn, ♪
634
00:36:06,540 --> 00:36:09,403
♪ The one of the mule thorn, ♪
635
00:36:09,405 --> 00:36:11,928
♪ The one of the mule thorn, ♪
636
00:36:11,930 --> 00:36:15,297
♪ brown and tall. ♪
637
00:36:15,299 --> 00:36:18,072
♪ Of the four muleteers, ♪
638
00:36:18,074 --> 00:36:20,522
♪ Of the four muleteers, ♪
639
00:36:20,524 --> 00:36:23,463
♪ Of the four muleteers, ♪
640
00:36:23,465 --> 00:36:26,464
♪ going to the river, ♪
641
00:36:26,466 --> 00:36:29,572
♪ The one of the mule thorn, ♪
642
00:36:29,574 --> 00:36:33,338
♪ The one of the mule thorn ♪
643
00:36:33,340 --> 00:36:36,556
♪ steals my heart. ♪
644
00:36:38,194 --> 00:36:39,025
(ALL APPLAUDING)
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
645
00:36:39,027 --> 00:36:40,098
Bravo.
(WOMEN GIGGLING)
646
00:36:40,100 --> 00:36:43,503
- Bravo. (CHUCKLING)
- Bravo.
647
00:36:43,505 --> 00:36:44,366
FATHER: Bravo.
648
00:36:44,368 --> 00:36:46,900
In the music of dawn
649
00:36:46,902 --> 00:36:49,695
my burdened heart
650
00:36:49,697 --> 00:36:51,678
aches from its loves
651
00:36:51,680 --> 00:36:53,771
and dreams of distances.
652
00:36:55,094 --> 00:36:57,292
Dawn's light brings
653
00:36:57,294 --> 00:36:59,392
seedbeds of longings
654
00:36:59,394 --> 00:37:01,450
and the eyeless sadness
655
00:37:01,452 --> 00:37:04,462
of the core of my soul...
656
00:37:04,464 --> 00:37:07,419
What would I do in these fields
657
00:37:07,421 --> 00:37:09,554
collecting nests and twigs,
658
00:37:10,454 --> 00:37:12,460
surrounded by the aurore
659
00:37:12,462 --> 00:37:14,680
and the soul filled by night!
660
00:37:14,682 --> 00:37:17,371
What would I do if I had your eyes
661
00:37:17,373 --> 00:37:18,816
dead to the clear light
662
00:37:18,818 --> 00:37:21,782
and if my flesh did not have to feel
663
00:37:21,784 --> 00:37:24,467
the heat of your gaze!
664
00:37:26,245 --> 00:37:28,995
(ALL APPLAUDING)
665
00:37:33,805 --> 00:37:36,305
His poems are unforgettable.
666
00:37:38,041 --> 00:37:42,458
He was a mischievous,
helpless, and fragile creature.
667
00:37:45,530 --> 00:37:46,613
Anna Maria.
668
00:37:54,708 --> 00:37:58,625
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
669
00:38:18,882 --> 00:38:21,132
(LAUGHING)
670
00:38:44,892 --> 00:38:47,142
(LAUGHING)
671
00:39:09,417 --> 00:39:11,750
(CHUCKLING)
672
00:40:03,992 --> 00:40:07,075
(SALVADOR CHUCKLING)
673
00:40:37,055 --> 00:40:39,805
(FEDERICO SIGHS)
674
00:41:03,898 --> 00:41:06,918
Isn't Tudela where the Club Med is?
675
00:41:06,920 --> 00:41:08,753
Yes, an desecration.
676
00:41:11,136 --> 00:41:13,303
What a disaster.
677
00:41:13,305 --> 00:41:15,207
It must have been so beautiful.
678
00:41:15,209 --> 00:41:17,959
(ANNA CHUCKLING)
679
00:41:18,905 --> 00:41:23,905
You know, I have no idea
what they talked about together
680
00:41:24,271 --> 00:41:25,354
all the time.
681
00:41:27,430 --> 00:41:31,680
I don't even know if Salvador
had the faintest idea
682
00:41:32,806 --> 00:41:35,444
that these ancient rocks
683
00:41:35,446 --> 00:41:38,779
would continue to inhabit his paintings,
684
00:41:40,312 --> 00:41:43,197
even his most innovative work.
685
00:41:43,199 --> 00:41:45,598
Well, perhaps they
spoke of other things.
686
00:41:45,600 --> 00:41:50,100
Federico was elegance
personified, such eyes, voice.
687
00:41:51,256 --> 00:41:54,819
- He obviously captivated you.
- All of us.
688
00:41:54,821 --> 00:41:59,821
Salvador and Federico, so
different, but getting on so well.
689
00:42:00,256 --> 00:42:02,965
They were more than friends,
they were like brothers.
690
00:42:02,967 --> 00:42:06,088
They loved each other so much.
691
00:42:06,090 --> 00:42:09,675
Perhaps one more than the other.
692
00:42:09,677 --> 00:42:11,681
Well, in a few years,
693
00:42:11,683 --> 00:42:15,516
it became apparent that
the love was a mirage.
694
00:42:17,151 --> 00:42:19,870
I have the keys to this house.
695
00:42:19,872 --> 00:42:22,868
Let's go in, wait till
you see the terrace.
696
00:42:22,870 --> 00:42:24,352
MAGGIE: What does that mean?
697
00:42:24,354 --> 00:42:26,687
Um, enough, I have enough.
698
00:42:28,385 --> 00:42:30,419
That's a double meaning.
699
00:42:30,421 --> 00:42:33,338
(FEDERICO HUMMING)
700
00:42:44,681 --> 00:42:47,598
(SNAPPING FINGERS)
701
00:42:51,506 --> 00:42:56,506
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
(FEDERICO CHUCKLING)
702
00:42:59,904 --> 00:43:03,821
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
703
00:43:27,095 --> 00:43:29,121
Look what became of the shack.
704
00:43:29,123 --> 00:43:31,254
MAGGIE: The house of the eggs.
705
00:43:31,256 --> 00:43:34,554
Ever since he went to Pubol,
706
00:43:34,556 --> 00:43:36,973
God knows what's left inside.
707
00:43:37,915 --> 00:43:39,478
What do you mean?
708
00:43:39,480 --> 00:43:40,985
A certain someone
709
00:43:40,987 --> 00:43:44,820
took absolutely everything
he wanted to Paris.
710
00:43:47,560 --> 00:43:51,393
MAGGIE: But wasn't
anybody to control this?
711
00:43:52,541 --> 00:43:56,811
It was a way to swell the
coffers of the black market.
712
00:43:56,813 --> 00:44:00,177
Cadaques lives up to its
reputation for smuggling
713
00:44:00,179 --> 00:44:01,863
and double dealing.
714
00:44:01,865 --> 00:44:05,271
One day flocks of people
will be coming here in coaches.
715
00:44:05,273 --> 00:44:06,951
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
716
00:44:06,953 --> 00:44:10,286
When Salvador heard of Lorca's murder,
717
00:44:14,482 --> 00:44:16,482
do you know what he did?
718
00:44:18,516 --> 00:44:20,016
He shouted, "Ole."
719
00:44:21,444 --> 00:44:24,634
- Oh good lord.
- It was disgusting.
720
00:44:24,636 --> 00:44:27,636
And then he tried to justify himself
721
00:44:28,956 --> 00:44:32,789
saying that it was a typical Spanish term
722
00:44:32,791 --> 00:44:36,291
that people used to scream at bullfighters
723
00:44:37,328 --> 00:44:39,335
after a brilliant pass.
724
00:44:39,337 --> 00:44:42,427
In other words, Lorca, with
his obsession with death,
725
00:44:42,429 --> 00:44:44,596
had fulfilled his destiny.
726
00:44:46,109 --> 00:44:49,192
Oh, my lord, what a dreadful thing.
727
00:44:55,400 --> 00:44:59,317
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
728
00:45:56,115 --> 00:45:57,687
Sardines.
729
00:45:57,689 --> 00:46:00,106
Oh lord, why was he so cruel?
730
00:46:02,780 --> 00:46:03,944
I'm sorry to say so,
731
00:46:03,946 --> 00:46:08,196
but certain things even a
genius can't be forgiven.
732
00:46:09,798 --> 00:46:11,965
Well, he was who he was.
733
00:46:14,682 --> 00:46:18,432
He even revealed that
it was public knowledge
734
00:46:19,436 --> 00:46:22,382
that Federico was in love with him.
735
00:46:22,384 --> 00:46:23,558
He did?
736
00:46:23,560 --> 00:46:24,714
Oh, my lord.
737
00:46:24,716 --> 00:46:27,630
He said Federico had even tried
738
00:46:27,632 --> 00:46:32,299
to have relations with him,
but because he wasn't queer,
739
00:46:35,474 --> 00:46:39,306
it hurt too much and they didn't continue.
740
00:46:39,308 --> 00:46:41,821
It didn't work, technically.
741
00:46:41,823 --> 00:46:45,233
Well, he could say
some very harsh things.
742
00:46:45,235 --> 00:46:48,920
His megalomania always
urged on, of course, by Gala,
743
00:46:48,922 --> 00:46:52,665
who took pleasure in
complicating everything.
744
00:46:52,667 --> 00:46:54,250
She was unbearable.
745
00:46:55,400 --> 00:47:00,283
Well, if I were in a charitable
mood, which I never am,
746
00:47:00,285 --> 00:47:01,824
I would say she was a monster.
747
00:47:01,826 --> 00:47:03,067
(ANNA GROANS)
748
00:47:03,069 --> 00:47:06,236
She told Pitxot it was because of me
749
00:47:07,370 --> 00:47:10,424
they threw stones at her in the street.
750
00:47:10,426 --> 00:47:12,509
How could she say that?
751
00:47:13,462 --> 00:47:15,144
Did they really?
752
00:47:15,146 --> 00:47:19,926
Well, some stones may
occasionally have been thrown.
753
00:47:19,928 --> 00:47:21,428
Small town gossip.
754
00:47:22,361 --> 00:47:24,988
Your brother could be very amusing.
755
00:47:24,990 --> 00:47:28,907
Oh, I don't deny that,
extremely amusing, ha.
756
00:47:34,342 --> 00:47:37,509
Ooh, it's getting cold, let's go home.
757
00:47:39,758 --> 00:47:42,091
Good bye, house of delirium.
758
00:47:53,023 --> 00:47:55,606
(DOORS SQUEAK)
759
00:48:05,598 --> 00:48:09,515
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
760
00:49:28,110 --> 00:49:31,027
Bravo, bravo, bravo, Federiquito.
761
00:49:32,642 --> 00:49:36,559
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
762
00:51:34,959 --> 00:51:37,709
(FEDERICO SIGHS)
763
00:51:53,757 --> 00:51:56,140
(FEDERICO LAUGHING)
764
00:51:56,142 --> 00:52:00,831
And that evening, the first
reading of Mariana Pineda
765
00:52:00,833 --> 00:52:03,561
took place in our house
766
00:52:03,563 --> 00:52:06,396
(MAGGIE CHUCKLES)
767
00:52:13,212 --> 00:52:17,129
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
768
00:54:43,517 --> 00:54:46,099
Oh!
(ALL APPLAUDING)
769
00:54:46,101 --> 00:54:46,934
Oh!
770
00:54:47,992 --> 00:54:48,825
Oh.
771
00:55:25,079 --> 00:55:27,662
(ALL LAUGHING)
772
00:55:28,666 --> 00:55:31,446
Were you really in love with Federico?
773
00:55:31,448 --> 00:55:33,281
Well, perhaps I was.
774
00:55:37,005 --> 00:55:39,143
I was very young.
775
00:55:39,145 --> 00:55:41,694
Was it possible for anyone
776
00:55:41,696 --> 00:55:44,592
to be indifferent to Federico's charm?
777
00:55:44,594 --> 00:55:48,146
My father gathered some
friends together in Figueres
778
00:55:48,148 --> 00:55:50,988
for a second reading of Mariana Pineda.
779
00:55:50,990 --> 00:55:53,470
On the eve of his departure,
we gave a banquet for him,
780
00:55:53,472 --> 00:55:56,230
and my father paid for
the sardana dancing.
781
00:55:56,232 --> 00:55:57,418
Sardanas?
782
00:55:57,420 --> 00:55:59,253
Oh, how lovely of him.
783
00:56:00,508 --> 00:56:03,175
(SARDANA MUSIC)
784
00:56:40,350 --> 00:56:44,267
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
785
00:57:41,435 --> 00:57:45,085
Our Andalusian friend
sealed his friendship
786
00:57:45,087 --> 00:57:48,530
with the Catalans, a deep relationship
787
00:57:48,532 --> 00:57:51,251
with the best of our intelligentsia.
788
00:57:51,253 --> 00:57:55,170
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
789
00:57:56,509 --> 00:57:59,176
(ALL CHUCKLING)
790
00:59:03,326 --> 00:59:06,993
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
791
00:59:10,126 --> 00:59:13,636
Father was delighted to
collect all the articles
792
00:59:13,638 --> 00:59:16,088
about my brother, but he was concerned.
793
00:59:16,090 --> 00:59:20,875
He knew that Salvador was
skipping classes at San Fernando.
794
00:59:20,877 --> 00:59:23,695
Well, he'd written about it in his book.
795
00:59:23,697 --> 00:59:25,608
It was very amusing.
796
00:59:25,610 --> 00:59:29,027
Salvador made a very Trojan horse entry
797
00:59:30,452 --> 00:59:32,572
into the art world.
798
00:59:32,574 --> 00:59:35,655
He was planting the
seeds for his legend.
799
00:59:35,657 --> 00:59:37,667
He was very cunning.
800
00:59:37,669 --> 00:59:39,610
As cunning as could be.
801
00:59:39,612 --> 00:59:40,445
Hmm.
802
00:59:41,537 --> 00:59:45,454
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
803
00:59:47,536 --> 00:59:49,703
(HUFFING)
804
01:00:37,106 --> 01:00:40,768
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
(FATHER CHUCKLING)
805
01:00:40,770 --> 01:00:43,905
Salvador had Barcelona at his feet,
806
01:00:43,907 --> 01:00:47,548
but he could think of nothing but Paris.
807
01:00:47,550 --> 01:00:50,750
He really wanted to see the Louvre.
808
01:00:50,752 --> 01:00:53,739
It's the mecca for young painters.
809
01:00:53,741 --> 01:00:58,116
So father paid for the trip,
a short, four or five days,
810
01:00:58,118 --> 01:01:02,118
on condition that Catalina
and I went with him.
811
01:01:02,120 --> 01:01:05,370
Bunuel met us at the Gare d'Austerlitz.
812
01:01:07,471 --> 01:01:10,918
(GASPS) So that was where you met him?
813
01:01:10,920 --> 01:01:14,475
Bunuel took us to the
cafes in Montmartre,
814
01:01:14,477 --> 01:01:17,060
Le Dome, Le Select, La Rotonde.
815
01:01:17,969 --> 01:01:21,719
Amazing, overflowing
with interesting people.
816
01:01:25,626 --> 01:01:29,163
Paris, City of Light.
(ANNA GIGGLES)
817
01:01:29,165 --> 01:01:33,138
Bunuel took Salvador to meet Picasso,
818
01:01:33,140 --> 01:01:36,934
who hardly paid him any attention at all.
819
01:01:36,936 --> 01:01:40,035
And he was very sorry to
miss Miro, who was away.
820
01:01:40,037 --> 01:01:41,984
- Bad luck.
- Oh, more than that.
821
01:01:41,986 --> 01:01:44,427
Miro was the only one
822
01:01:44,429 --> 01:01:47,566
who was already in the Surrealist group.
823
01:01:47,568 --> 01:01:52,554
And that was what Salvador
talked about most with Bunuel.
824
01:01:52,556 --> 01:01:57,051
And then, we made a quick
trip to Brussels and Bruges.
825
01:01:57,053 --> 01:02:00,478
He really wanted to see the Vermeer,
826
01:02:00,480 --> 01:02:03,480
the greatest painter who ever lived.
827
01:02:07,132 --> 01:02:09,715
Ooh, it was an exhausting trip.
828
01:02:10,837 --> 01:02:13,004
That was some four days.
829
01:02:13,916 --> 01:02:18,833
Lorca and I wrote to each
other endlessly, lovely things.
830
01:02:22,300 --> 01:02:24,368
He even dedicated a song to me.
831
01:02:24,370 --> 01:02:28,037
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
832
01:02:29,915 --> 01:02:33,832
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
833
01:02:55,334 --> 01:02:59,001
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
834
01:03:15,397 --> 01:03:17,647
(LAUGHING)
835
01:03:23,902 --> 01:03:28,467
All he could think about was
shutting himself away to paint
836
01:03:28,469 --> 01:03:29,886
here in Cadaques.
837
01:03:31,317 --> 01:03:35,056
I, the girl at the window, had become...
838
01:03:35,058 --> 01:03:38,061
An emerging Empordian Venus.
839
01:03:38,063 --> 01:03:40,730
(BOTH LAUGHING)
840
01:03:42,365 --> 01:03:46,522
Federico stayed in Granada that summer.
841
01:03:46,524 --> 01:03:48,305
He wrote to us both.
842
01:03:48,307 --> 01:03:50,408
He dreamt of joining us.
843
01:03:50,410 --> 01:03:52,910
He sent the Ode to my brother.
844
01:03:55,914 --> 01:03:59,831
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
845
01:04:31,595 --> 01:04:35,211
There was an explosion of life inside him
846
01:04:35,213 --> 01:04:38,519
that never ceased to amaze me.
847
01:04:38,521 --> 01:04:43,354
He was never satisfied, convinced
that his sense of beauty
848
01:04:44,526 --> 01:04:48,526
was much greater than his
ability to project it.
849
01:04:50,325 --> 01:04:54,242
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
850
01:06:21,028 --> 01:06:24,111
(FEDERICO CHUCKLING)
851
01:07:03,833 --> 01:07:06,583
(ANNA CHUCKLING)
852
01:07:23,825 --> 01:07:28,242
Margarita Xirgu, great lady,
had very good instincts.
853
01:07:29,580 --> 01:07:33,663
But her production was
not completely understood.
854
01:07:35,805 --> 01:07:40,485
It didn't quite capture
the spirit of the play.
855
01:07:40,487 --> 01:07:43,222
You don't have to remind me.
856
01:07:43,224 --> 01:07:45,262
I have a memory like an elephant.
857
01:07:45,264 --> 01:07:48,203
In fact, elephants often consult me.
858
01:07:48,205 --> 01:07:53,123
Some people were extremely
enthusiastic, not many.
859
01:07:53,125 --> 01:07:55,212
Theater is very difficult.
860
01:07:55,214 --> 01:07:56,969
You have to be patient.
861
01:07:56,971 --> 01:08:01,102
Federico had established
himself with the Catalans.
862
01:08:01,104 --> 01:08:03,919
But only as a poet and a playwright.
863
01:08:03,921 --> 01:08:06,719
I mean, his drawings were magnificent.
864
01:08:06,721 --> 01:08:11,138
In this country you can
be one thing and that's it.
865
01:08:12,975 --> 01:08:14,628
Salvador's paintings at this time
866
01:08:14,630 --> 01:08:17,797
were the reflection of a healthy soul.
867
01:08:20,558 --> 01:08:24,725
They were bright, classical,
before he was tainted
868
01:08:26,882 --> 01:08:30,215
with the breath of doctrinal surrealism.
869
01:08:31,081 --> 01:08:34,727
Overseas dealers started to arrive,
870
01:08:34,729 --> 01:08:38,247
and Bread Basket was acquired
by the museum in Pittsburgh.
871
01:08:38,249 --> 01:08:39,416
Now it's taps.
872
01:08:40,409 --> 01:08:41,712
Taps?
873
01:08:41,714 --> 01:08:43,322
Oh, how delicious.
874
01:08:43,324 --> 01:08:45,824
But, I'm sorry, I'm on a diet.
875
01:08:46,973 --> 01:08:50,640
Oh, but we bought
them especially for you.
876
01:08:52,467 --> 01:08:53,973
Take them for John.
877
01:08:53,975 --> 01:08:56,659
John will be delighted.
878
01:08:56,661 --> 01:09:00,122
I'm only sorry I didn't
bring anything for Josefina.
879
01:09:00,124 --> 01:09:01,724
Don't worry, she'll understand.
880
01:09:01,726 --> 01:09:04,408
I'm glad she is such a good companion,
881
01:09:04,410 --> 01:09:07,037
and such a clever woman.
882
01:09:07,039 --> 01:09:09,053
And you have John.
883
01:09:09,055 --> 01:09:10,388
Different lives.
884
01:09:11,790 --> 01:09:14,583
Yes, yes, I have John.
885
01:09:14,585 --> 01:09:18,309
Our lives have taken
us on different paths.
886
01:09:18,311 --> 01:09:22,728
The summer of '27 was the
happiest time of my life.
887
01:09:24,141 --> 01:09:27,808
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
888
01:10:52,820 --> 01:10:55,403
(ALL LAUGHING)
889
01:11:03,333 --> 01:11:07,250
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
890
01:12:45,825 --> 01:12:46,658
Federico!
891
01:16:40,879 --> 01:16:42,378
Merci, Emilia.
892
01:16:42,380 --> 01:16:45,547
Poor Federico, so taken with Salvador.
893
01:16:48,476 --> 01:16:51,209
I should have foreseen what happened.
894
01:16:51,211 --> 01:16:55,044
I just didn't understand
how it was with them.
895
01:16:57,081 --> 01:16:59,632
But that was quite normal.
896
01:16:59,634 --> 01:17:02,384
You were too young, too innocent.
897
01:17:04,036 --> 01:17:08,653
And women look at things
from a different perspective.
898
01:17:08,655 --> 01:17:10,565
That's true, my dear.
899
01:17:10,567 --> 01:17:12,439
Well, whether that was nonsense or not,
900
01:17:12,441 --> 01:17:14,883
he certainly cultivated the legend.
901
01:17:14,885 --> 01:17:16,762
King of marketing himself,
902
01:17:16,764 --> 01:17:18,931
of knowing how to control things.
903
01:17:18,933 --> 01:17:23,350
And Gala controlling
everything, such a cold woman.
904
01:17:24,788 --> 01:17:25,619
(SPOON CLATTERS)
905
01:17:25,621 --> 01:17:28,871
Do you know, Salvador even put it about
906
01:17:31,038 --> 01:17:35,121
that my father was
responsible for his impotence.
907
01:17:36,126 --> 01:17:38,622
(SNICKERS) How could that be?
908
01:17:38,624 --> 01:17:41,791
He accused him of having allowed him
909
01:17:42,968 --> 01:17:47,968
to read a book about venereal
disease when he was a child,
910
01:17:48,381 --> 01:17:50,887
and this had left him
with a lifelong hatred
911
01:17:50,889 --> 01:17:52,811
of female genitalia.
912
01:17:52,813 --> 01:17:55,396
That's impossible to believe.
913
01:17:57,661 --> 01:18:01,578
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
914
01:18:24,468 --> 01:18:28,135
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
915
01:18:48,002 --> 01:18:50,585
Regino, Federico, my brother.
916
01:18:56,825 --> 01:18:59,908
(LIVELY JAZZY MUSIC)
917
01:19:18,164 --> 01:19:22,081
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
918
01:19:32,789 --> 01:19:35,539
(ALL APPLAUDING)
919
01:19:39,157 --> 01:19:41,740
(ALL LAUGHING)
920
01:20:19,359 --> 01:20:22,109
(ALL APPLAUDING)
921
01:21:23,355 --> 01:21:28,355
(ALL APPLAUDING)
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
922
01:22:41,292 --> 01:22:44,042
(ALL APPLAUDING)
923
01:23:14,388 --> 01:23:15,219
(CORK POPS)
924
01:23:15,221 --> 01:23:18,554
- (FATHER LAUGHING)
- Ole!
925
01:24:08,935 --> 01:24:11,935
Salvador had a gift for seduction.
926
01:24:14,380 --> 01:24:15,713
But the truth is
927
01:24:17,049 --> 01:24:21,049
he was concerned only
with his work, his career.
928
01:24:21,955 --> 01:24:26,288
- He wanted to go far.
- And by God he certainly did.
929
01:24:27,430 --> 01:24:30,020
None of us could had the slightest notion
930
01:24:30,022 --> 01:24:33,998
that Federico would never
set foot in our house again.
931
01:24:34,000 --> 01:24:36,750
He became more and more famous.
932
01:24:36,752 --> 01:24:40,001
Yerma, Dona Rosita, Blood Wedding,
933
01:24:40,003 --> 01:24:42,662
The House of Bernarda Alba,
always Margarita Xirgu.
934
01:24:42,664 --> 01:24:44,747
It was a meteoric career.
935
01:24:45,695 --> 01:24:48,502
Perhaps it was his stardom
936
01:24:48,504 --> 01:24:51,827
that distanced him from your brother.
937
01:24:51,829 --> 01:24:54,746
Salvador always went his own way.
938
01:24:55,930 --> 01:24:58,459
And now in his mind, he had
already created another world,
939
01:24:58,461 --> 01:25:00,461
the world of surrealism.
940
01:25:01,320 --> 01:25:04,976
It took him to the
zenith of his profession.
941
01:25:04,978 --> 01:25:09,145
And led him to break with
all of us who loved him.
942
01:25:10,303 --> 01:25:11,933
Do you mind if I have a cigarette?
943
01:25:11,935 --> 01:25:13,900
Oh, Maggie, Maggie.
944
01:25:13,902 --> 01:25:16,452
- Just one.
- Tsk, tsk, tsk, tsk.
945
01:25:16,454 --> 01:25:20,121
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
946
01:25:24,712 --> 01:25:28,629
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
947
01:26:51,197 --> 01:26:53,658
Federico did not deserve that.
948
01:26:53,660 --> 01:26:56,855
I don't know why Salvador went so far.
949
01:26:56,857 --> 01:26:59,954
'Cause I'm afraid there
was rivalry between them.
950
01:26:59,956 --> 01:27:01,395
At his next exhibition,
951
01:27:01,397 --> 01:27:05,677
people were scandalized by
two of Salvador's paintings.
952
01:27:05,679 --> 01:27:08,161
The aggressively phallic finger
953
01:27:08,163 --> 01:27:12,084
and the hand of The Great
Masturbator were unacceptable.
954
01:27:12,086 --> 01:27:13,057
That would have shocked
955
01:27:13,059 --> 01:27:16,743
the conservative hypocritical
minds in London as well.
956
01:27:16,745 --> 01:27:20,495
He took any opportunity
to promote himself.
957
01:27:22,247 --> 01:27:26,080
But he was making great
advances as an artist.
958
01:27:28,943 --> 01:27:30,897
Leaps and bounds.
959
01:27:30,899 --> 01:27:35,899
(SARDANA MUSIC)
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
960
01:28:38,771 --> 01:28:41,021
(LAUGHING)
961
01:29:28,853 --> 01:29:31,686
(FATHER LAUGHING)
962
01:29:38,057 --> 01:29:40,695
Bunuel came from Paris in January.
963
01:29:40,697 --> 01:29:43,991
He came to finish a film
script with my brother.
964
01:29:43,993 --> 01:29:47,993
Two extraordinary men,
crazy about the cinema.
965
01:29:49,170 --> 01:29:50,339
What a couple.
966
01:29:50,341 --> 01:29:52,805
But in Paris, behind his back,
967
01:29:52,807 --> 01:29:56,172
Bunuel was criticizing Salvador.
968
01:29:56,174 --> 01:29:57,276
That's because he believed
969
01:29:57,278 --> 01:30:01,524
your brother was a greater
genius and that bothered him.
970
01:30:01,526 --> 01:30:03,767
Hold still, don't move.
971
01:30:03,769 --> 01:30:05,248
(GASPS) Oh, that was perfect.
972
01:30:05,250 --> 01:30:07,408
That's perfect. (CHUCKLING)
973
01:30:07,410 --> 01:30:09,743
And also, he couldn't bear
974
01:30:10,780 --> 01:30:14,512
that Salvador was so close to Federico.
975
01:30:14,514 --> 01:30:17,998
But he needed my brother's talent.
976
01:30:18,000 --> 01:30:21,667
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
977
01:30:30,089 --> 01:30:34,006
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
978
01:32:09,136 --> 01:32:12,136
(SALVADOR LAUGHING)
979
01:32:48,142 --> 01:32:48,973
(BUNUEL FARTS)
980
01:32:48,975 --> 01:32:51,642
(BOTH LAUGHING)
981
01:32:56,811 --> 01:33:00,391
(TYPEWRITER CLICKING)
982
01:33:00,393 --> 01:33:02,303
They wanted to conquer the world,
983
01:33:02,305 --> 01:33:06,586
and with a short that
lasted under 20 minutes,
984
01:33:06,588 --> 01:33:08,231
they managed it.
985
01:33:08,233 --> 01:33:11,125
MAGGIE: They knew exactly
what they were going to do.
986
01:33:11,127 --> 01:33:13,162
ANNA: Yes, and Bunuel was very clever.
987
01:33:13,164 --> 01:33:16,845
He promoted it very well and
the creme de la creme in Paris
988
01:33:16,847 --> 01:33:21,097
made it into a myth, the
masterpiece of surrealism.
989
01:33:22,059 --> 01:33:22,976
17 minutes.
990
01:33:24,905 --> 01:33:27,135
MAGGIE: That was
their genius, Anna Maria.
991
01:33:27,137 --> 01:33:29,914
ANNA: The film shoot
was due to start in April,
992
01:33:29,916 --> 01:33:32,218
and Salvador was already in Paris
993
01:33:32,220 --> 01:33:35,206
absolutely determined to be in the film.
994
01:33:35,208 --> 01:33:38,459
That admirable quality
for never missing a trick.
995
01:33:38,461 --> 01:33:41,573
Joan Miro opened the doors for him
996
01:33:41,575 --> 01:33:44,075
into the most refined society.
997
01:33:45,312 --> 01:33:47,063
He told him to buy a tuxedo
998
01:33:47,065 --> 01:33:51,477
because in Paris it is
important to dress smartly.
999
01:33:51,479 --> 01:33:54,547
Was between the world wars.
1000
01:33:54,549 --> 01:33:56,799
Miro was such a nice man.
1001
01:33:58,629 --> 01:34:02,650
Your brother never wrote
a nice word about Miro.
1002
01:34:02,652 --> 01:34:05,205
Salvador liked to make people think
1003
01:34:05,207 --> 01:34:09,848
that when he was a child, he
would hide his private parts
1004
01:34:09,850 --> 01:34:13,713
between his thighs so
as to look like a girl.
1005
01:34:13,715 --> 01:34:15,414
That was in his book.
1006
01:34:15,416 --> 01:34:18,499
Cadaques didn't offer any luxuries.
1007
01:34:20,397 --> 01:34:21,908
It wouldn't be what it is today
1008
01:34:21,910 --> 01:34:24,423
without Salvador's magical ability
1009
01:34:24,425 --> 01:34:29,079
to attract the glitterati
from all over the world.
1010
01:34:29,081 --> 01:34:30,554
He was a magnet.
1011
01:34:30,556 --> 01:34:34,223
Salvador met Gala out
there on this beach.
1012
01:34:38,297 --> 01:34:41,964
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1013
01:34:54,340 --> 01:34:58,257
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1014
01:35:32,652 --> 01:35:35,569
(BUNUEL CHUCKLING)
1015
01:36:57,904 --> 01:37:00,987
(LIVELY JAZZY MUSIC)
1016
01:37:03,433 --> 01:37:06,350
(GLASSES CLINKING)
1017
01:37:48,179 --> 01:37:50,762
(ALL LAUGHING)
1018
01:39:39,636 --> 01:39:43,303
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1019
01:39:50,565 --> 01:39:52,315
That is what he said.
1020
01:39:53,205 --> 01:39:56,737
Very theatrical, hard to believe,
1021
01:39:56,739 --> 01:39:59,652
like a second-rate Greek tragedy.
1022
01:39:59,654 --> 01:40:01,321
Gala abducted him.
1023
01:40:03,198 --> 01:40:05,448
Our world slowly collapsed.
1024
01:40:06,648 --> 01:40:08,616
While theirs rose up.
1025
01:40:08,618 --> 01:40:10,428
Well, they went to Paris.
1026
01:40:10,430 --> 01:40:13,273
Gala sent Eluard and Cecile to hell.
1027
01:40:13,275 --> 01:40:17,231
Gala and my brother were
inseparable for nearly 40 years.
1028
01:40:17,233 --> 01:40:21,316
Yet in the end, she went
crazy with her lovers,
1029
01:40:22,441 --> 01:40:25,274
and used Pubol for her dalliances.
1030
01:40:28,214 --> 01:40:33,214
The exhibition at Goemans'
gallery in '29 was very good.
1031
01:40:33,542 --> 01:40:36,454
Breton approved the paintings,
1032
01:40:36,456 --> 01:40:38,841
but the critics did not receive them
1033
01:40:38,843 --> 01:40:41,660
as well as they had hoped.
1034
01:40:41,662 --> 01:40:45,945
And that is when he said
that outrageous thing.
1035
01:40:45,947 --> 01:40:49,864
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1036
01:40:54,059 --> 01:40:55,559
The famous spit.
1037
01:40:56,829 --> 01:40:59,781
He wanted to project this
image of the great surrealist
1038
01:40:59,783 --> 01:41:03,845
with no respect for anything or anyone,
1039
01:41:03,847 --> 01:41:07,124
not even the portrait of his mother.
1040
01:41:07,126 --> 01:41:10,604
And he did that with The Sacred Heart.
1041
01:41:10,606 --> 01:41:14,939
I Spit With Pleasure on
the Portrait of my Mother.
1042
01:41:18,653 --> 01:41:22,320
And that is the end of
my father's notebook.
1043
01:41:26,298 --> 01:41:30,215
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1044
01:42:30,388 --> 01:42:32,721
And then, Father said to me,
1045
01:42:33,781 --> 01:42:37,343
"You, Anna Maria, are going to England.
1046
01:42:37,345 --> 01:42:39,909
"You will study at Cambridge.
1047
01:42:39,911 --> 01:42:42,475
"They are more civilized there."
1048
01:42:42,477 --> 01:42:46,651
And disciplined, my dear,
much more disciplined.
1049
01:42:46,653 --> 01:42:48,475
We had such a good time.
1050
01:42:48,477 --> 01:42:51,466
Oh, life is amazing.
(ANNA LAUGHING)
1051
01:42:51,468 --> 01:42:55,135
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1052
01:42:56,252 --> 01:42:57,623
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
1053
01:42:57,625 --> 01:43:01,208
ANNA: His first
exile lasted five years.
1054
01:43:05,512 --> 01:43:06,780
Who made the peace?
1055
01:43:06,782 --> 01:43:09,156
Uncle Rafael managed it,
1056
01:43:09,158 --> 01:43:13,253
but our house never enjoyed
that wonderful atmosphere again.
1057
01:43:13,255 --> 01:43:16,514
Everything has a beginning and an end.
1058
01:43:16,516 --> 01:43:19,229
Bunuel came back to
film some of the scenes
1059
01:43:19,231 --> 01:43:21,330
for L'Age d'Or at Cap de Creus,
1060
01:43:21,332 --> 01:43:25,217
which infuriated my father even more.
1061
01:43:25,219 --> 01:43:26,488
They were called all sorts of things,
1062
01:43:26,490 --> 01:43:29,669
Bolsheviks, pornographers, blasphemers.
1063
01:43:29,671 --> 01:43:32,117
Not even Paris could
accept such an attack
1064
01:43:32,119 --> 01:43:34,085
on bourgeois values.
1065
01:43:34,087 --> 01:43:37,784
The youth of French
Action wrecked the cinema,
1066
01:43:37,786 --> 01:43:42,076
throwing ink at the screen,
setting off tear gas shooting,
1067
01:43:42,078 --> 01:43:44,000
beating up the spectators.
1068
01:43:44,002 --> 01:43:46,011
A real political riot.
1069
01:43:46,013 --> 01:43:49,109
It was the perfect excuse
for the chief of police
1070
01:43:49,111 --> 01:43:52,095
to ban the film and confiscate the prints.
1071
01:43:52,097 --> 01:43:56,710
It would be half a century
before L'Age d'Or was seen again.
1072
01:43:56,712 --> 01:44:00,326
But Dali and Bunuel
were catapulted to fame.
1073
01:44:00,328 --> 01:44:01,632
Precisely.
1074
01:44:01,634 --> 01:44:04,467
Meeting you was such a help to me.
1075
01:44:05,362 --> 01:44:07,149
I remember it so well.
1076
01:44:07,151 --> 01:44:09,749
And it was while I was away
1077
01:44:09,751 --> 01:44:14,037
that Salvador bought the
shack in Port Lligat.
1078
01:44:14,039 --> 01:44:15,382
You couldn't get there by car.
1079
01:44:15,384 --> 01:44:18,573
They had to transport
everything by donkey.
1080
01:44:18,575 --> 01:44:21,034
But nothing could stop Salvador.
1081
01:44:21,036 --> 01:44:23,900
He was becoming increasingly famous.
1082
01:44:23,902 --> 01:44:27,034
He wanted to make Port Lligat
the center of the universe.
1083
01:44:27,036 --> 01:44:27,990
(LAUGHING)
1084
01:44:27,992 --> 01:44:29,839
His enchanted garden.
1085
01:44:29,841 --> 01:44:32,924
Oh, to me it was the witch's house.
1086
01:44:34,187 --> 01:44:37,365
And then, it was the Republic.
1087
01:44:37,367 --> 01:44:39,524
Federico came back from America.
1088
01:44:39,526 --> 01:44:43,294
He had become an extremely
important author,
1089
01:44:43,296 --> 01:44:45,995
and he was very politically involved,
1090
01:44:45,997 --> 01:44:50,019
much admired as the symbol
of the new Spanish Republic.
1091
01:44:50,021 --> 01:44:54,354
Was so appalling when the
Francoists executed him.
1092
01:44:56,558 --> 01:45:00,391
I only saw him once
again, in December 1935.
1093
01:45:03,541 --> 01:45:06,624
(LIVELY JAZZY MUSIC)
1094
01:45:09,161 --> 01:45:13,078
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1095
01:47:48,006 --> 01:47:51,673
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1096
01:47:52,961 --> 01:47:56,794
(SALVADOR AND FATHER SOBBING)
1097
01:48:00,902 --> 01:48:02,136
I wasn't there.
1098
01:48:02,138 --> 01:48:03,999
I arrived when the shouting was all over
1099
01:48:04,001 --> 01:48:06,928
and my father had given in.
1100
01:48:06,930 --> 01:48:11,180
So much crying made it seem
like a cheap melodrama.
1101
01:48:14,203 --> 01:48:16,953
In the last 15 years of his life,
1102
01:48:18,231 --> 01:48:20,481
my father made eight wills.
1103
01:48:22,603 --> 01:48:27,526
Every time Salvador made some
outrage, he drew up a new one.
1104
01:48:27,528 --> 01:48:29,049
Salvador told everyone
1105
01:48:29,051 --> 01:48:32,210
that the family kept a lot of his artwork.
1106
01:48:32,212 --> 01:48:34,436
No, no, no, that was later,
1107
01:48:34,438 --> 01:48:37,355
when he was outraged about my book.
1108
01:48:38,465 --> 01:48:39,607
No.
1109
01:48:39,609 --> 01:48:43,359
Salvador closed the
doors of his world to us.
1110
01:48:46,243 --> 01:48:50,141
He or Gala, it makes no
difference to me who.
1111
01:48:50,143 --> 01:48:52,301
Can't take any more
photographs in this light.
1112
01:48:52,303 --> 01:48:55,886
I have spent 40 years
without my brother.
1113
01:48:59,801 --> 01:49:02,536
Things went amazingly well for him.
1114
01:49:02,538 --> 01:49:05,707
You went through many hard times.
1115
01:49:05,709 --> 01:49:08,792
The Civil War broke out, many died.
1116
01:49:11,757 --> 01:49:14,424
I don't know why I was arrested.
1117
01:49:16,622 --> 01:49:19,705
A Francoist spy, me, it's ridiculous.
1118
01:49:20,807 --> 01:49:24,523
We were all terrified of the Anarchists.
1119
01:49:24,525 --> 01:49:27,446
They had already killed
the village schoolmaster,
1120
01:49:27,448 --> 01:49:30,195
a good man who'd not been
involved in anything.
1121
01:49:30,197 --> 01:49:35,197
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1122
01:49:36,311 --> 01:49:39,061
(FATHER SOBBING)
1123
01:49:55,221 --> 01:49:57,388
(WAILING)
1124
01:49:58,309 --> 01:50:01,239
It was like hell in Barcelona.
1125
01:50:01,241 --> 01:50:03,574
Two weeks of being tortured,
1126
01:50:04,838 --> 01:50:08,377
you have no any idea what it's like.
1127
01:50:08,379 --> 01:50:11,712
I shouted day and night like a madwoman.
1128
01:50:12,773 --> 01:50:17,190
It was lucky a friend managed
to get me out of there.
1129
01:50:21,035 --> 01:50:25,285
He took me to my Uncle
Rafael's house in Barcelona.
1130
01:50:26,395 --> 01:50:27,895
I owe him my life.
1131
01:50:30,332 --> 01:50:32,749
When I arrived, I had amnesia
1132
01:50:33,951 --> 01:50:37,368
and I was unable to control my sphincter.
1133
01:50:39,476 --> 01:50:40,893
I was nearly mad.
1134
01:50:43,129 --> 01:50:45,712
It took me years to get better.
1135
01:50:48,373 --> 01:50:50,123
I was never the same.
1136
01:50:52,141 --> 01:50:55,126
The war changed all of us.
1137
01:50:55,128 --> 01:50:57,140
When it began, Salvador was in London,
1138
01:50:57,142 --> 01:50:59,725
at a dinner in the Savoy Hotel.
1139
01:51:01,275 --> 01:51:04,511
He stayed away for three years.
1140
01:51:04,513 --> 01:51:07,520
He certainly was in
the papers a good deal.
1141
01:51:07,522 --> 01:51:10,105
He went to Mussolini's Italy.
1142
01:51:12,770 --> 01:51:14,716
He showed his true colors.
1143
01:51:14,718 --> 01:51:17,385
He was very criticized in Paris.
1144
01:51:18,463 --> 01:51:21,836
It was as though he had no ideology.
1145
01:51:21,838 --> 01:51:23,338
He was Dalinian.
1146
01:51:24,269 --> 01:51:27,725
He got no convictions about anything.
1147
01:51:27,727 --> 01:51:31,304
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
None.
1148
01:51:31,306 --> 01:51:34,690
He prepared his arrival
in New York very well.
1149
01:51:34,692 --> 01:51:38,182
He seduced the journalists
with his portrait of Gala,
1150
01:51:38,184 --> 01:51:43,014
SALVADOR: I have brought
the portrait of my wife.
1151
01:51:43,016 --> 01:51:46,183
The one with the ribs on the shoulder.
1152
01:51:48,489 --> 01:51:53,155
ANNA: It didn't matter
if they were raw or fried.
1153
01:51:53,157 --> 01:51:55,196
It was a very big thing.
1154
01:51:55,198 --> 01:51:58,900
I was very proud of my friend's brother.
1155
01:51:58,902 --> 01:52:01,902
I've still have the Time magazine.
1156
01:52:04,784 --> 01:52:06,172
(CHUCKLING)
1157
01:52:06,174 --> 01:52:10,764
Surrealism would not have
captured such attention
1158
01:52:10,766 --> 01:52:14,858
if it were not for an
attractive 32-year-old Catalan
1159
01:52:14,860 --> 01:52:17,959
with a soft voice and
a well-groomed mustache
1160
01:52:17,961 --> 01:52:20,335
like a movie actor.
(BOTH CHUCKLING)
1161
01:52:20,337 --> 01:52:22,947
How clever of you to have kept everything.
1162
01:52:22,949 --> 01:52:26,575
He was having more and more arguments
1163
01:52:26,577 --> 01:52:30,202
with the Surrealists
and with the Communists.
1164
01:52:30,204 --> 01:52:34,307
In Dali's madness, there is
all the wisdom of Broadway.
1165
01:52:34,309 --> 01:52:35,763
(CHUCKLING)
1166
01:52:35,765 --> 01:52:39,434
He has a gift for publicity
which would make any press agent
1167
01:52:39,436 --> 01:52:42,328
representing a circus die of envy.
1168
01:52:42,330 --> 01:52:43,639
(ANNA LAUGHING)
1169
01:52:43,641 --> 01:52:46,224
He learned a lot in New York.
1170
01:52:47,590 --> 01:52:48,942
New York was his El Dorado.
1171
01:52:48,944 --> 01:52:52,277
He even compared Manhattan with Egypt.
1172
01:52:53,326 --> 01:52:56,993
He saw the skyscrapers
as inverted pyramids.
1173
01:52:58,866 --> 01:53:00,755
And it was the only place
1174
01:53:00,757 --> 01:53:04,515
where he could sign contracts constantly.
1175
01:53:04,517 --> 01:53:05,860
(CHUCKLING)
1176
01:53:05,862 --> 01:53:09,239
Gala crossed borders with suitcases
1177
01:53:09,241 --> 01:53:12,738
full of bundles of 100-dollar bills.
1178
01:53:12,740 --> 01:53:16,485
They didn't dare stop her
as she was Madame Dali.
1179
01:53:16,487 --> 01:53:17,564
But they got into trouble
1180
01:53:17,566 --> 01:53:20,567
with the American tax
authorities, didn't they?
1181
01:53:20,569 --> 01:53:23,551
Yes, a criminal investigation,
it was very serious.
1182
01:53:23,553 --> 01:53:27,411
Gala was more like a member of the mafia
1183
01:53:27,413 --> 01:53:30,867
than the wife of the most
fashionable painter in the world.
1184
01:53:30,869 --> 01:53:33,147
She had three passions:
1185
01:53:33,149 --> 01:53:37,316
luxury, young men with
sculpted bodies, and money.
1186
01:53:39,595 --> 01:53:42,178
My brother admired her greed,
1187
01:53:44,254 --> 01:53:47,624
the strength of her determination,
1188
01:53:47,626 --> 01:53:50,126
and her terrifying black eyes.
1189
01:53:51,945 --> 01:53:53,965
It's a good description.
1190
01:53:53,967 --> 01:53:55,222
Well, I'm right, am I not?
1191
01:53:55,224 --> 01:53:57,747
Believe me, I'm restraining myself.
1192
01:53:57,749 --> 01:54:00,626
Picasso said, as far as he was concerned,
1193
01:54:00,628 --> 01:54:04,608
Dali no longer existed. (CHUCKLING)
1194
01:54:04,610 --> 01:54:09,610
Salvador knew who was going
to win the Spanish Civil War.
1195
01:54:09,766 --> 01:54:12,049
He knew what he should do.
1196
01:54:12,051 --> 01:54:13,715
Go to Hollywood.
1197
01:54:13,717 --> 01:54:15,862
So many projects.
1198
01:54:15,864 --> 01:54:18,192
None of them got made.
1199
01:54:18,194 --> 01:54:20,806
He did some drawings for Disney.
1200
01:54:20,808 --> 01:54:23,469
Who came to Cadaques,
1201
01:54:23,471 --> 01:54:27,832
and Salvador greeted with
jasmine behind his ears.
1202
01:54:27,834 --> 01:54:32,667
He did just 15 seconds for
Disney and then he was fired.
1203
01:54:35,202 --> 01:54:36,033
How typical.
1204
01:54:36,035 --> 01:54:37,330
And then he added
1205
01:54:37,332 --> 01:54:41,212
that Disney had a secret
stash of erotic objects
1206
01:54:41,214 --> 01:54:43,381
and pornographic drawings.
1207
01:54:44,747 --> 01:54:48,246
He designed the dream sequence
of Spellbound for Hitchcock,
1208
01:54:48,248 --> 01:54:50,772
but neither of them
was very happy with it.
1209
01:54:50,774 --> 01:54:53,973
Is it true that Freud told him
1210
01:54:53,975 --> 01:54:57,300
he had psychological problems?
1211
01:54:57,302 --> 01:55:00,073
Well, Salvador showed him
1212
01:55:00,075 --> 01:55:03,174
his painting of the myth of Narcissus.
1213
01:55:03,176 --> 01:55:04,799
Do you know what Freud said?
1214
01:55:04,801 --> 01:55:05,746
No.
1215
01:55:05,748 --> 01:55:08,581
"This boy seems to be a fanatic.
1216
01:55:09,775 --> 01:55:11,702
"If they are all like him,
1217
01:55:11,704 --> 01:55:14,586
"I am not surprised they
have a Civil War in Spain."
1218
01:55:14,588 --> 01:55:17,392
(BOTH LAUGHING)
1219
01:55:17,394 --> 01:55:21,394
But that only inflated
Salvador's ego even more.
1220
01:55:22,474 --> 01:55:26,141
In Secret Life,
Salvador took his revenge.
1221
01:55:27,657 --> 01:55:31,613
He showed the great
master of psychoanalysis
1222
01:55:31,615 --> 01:55:33,840
with the skull of a snail
1223
01:55:33,842 --> 01:55:36,767
and a brain that had to be
extracted with a needle.
1224
01:55:36,769 --> 01:55:38,608
(BOTH LAUGHING)
1225
01:55:38,610 --> 01:55:42,952
He was crazy about snails.
(EMILIA GIGGLING)
1226
01:55:42,954 --> 01:55:45,750
When the Civil War began,
1227
01:55:45,752 --> 01:55:50,252
I wrote to him and I asked
him if I could go to Paris,
1228
01:55:51,316 --> 01:55:53,847
if he could help me get a job,
1229
01:55:53,849 --> 01:55:56,516
I spoke both French and English.
1230
01:55:59,505 --> 01:56:00,755
Um, he refused.
1231
01:56:04,912 --> 01:56:09,245
So, I stayed here and, well,
you know what happened.
1232
01:56:14,401 --> 01:56:17,734
It took me a long time to get over that.
1233
01:56:19,439 --> 01:56:22,856
Well, it would seem to me, you haven't.
1234
01:56:24,007 --> 01:56:26,722
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1235
01:56:26,724 --> 01:56:29,199
(ANNA SIGHS DEEPLY)
1236
01:56:29,201 --> 01:56:32,784
Perhaps, some things
are hard to forgive.
1237
01:56:37,110 --> 01:56:40,689
We didn't see him again until 1940.
1238
01:56:40,691 --> 01:56:42,774
We were all other people.
1239
01:56:44,221 --> 01:56:48,138
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1240
01:58:26,926 --> 01:58:30,650
It was eight years before
he set foot in Europe.
1241
01:58:30,652 --> 01:58:32,054
We knew what he was up to
1242
01:58:32,056 --> 01:58:35,061
because he sent us the American cuttings.
1243
01:58:35,063 --> 01:58:38,622
In Spain, hardly anything got published.
1244
01:58:38,624 --> 01:58:41,541
They were years of total isolation.
1245
01:58:43,191 --> 01:58:45,608
Dali goes fast and furious.
1246
01:58:46,640 --> 01:58:49,357
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1247
01:58:49,359 --> 01:58:54,267
One of the youngest, richest
painters in the world.
1248
01:58:54,269 --> 01:58:58,186
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1249
01:59:01,287 --> 01:59:05,761
Clark Gable, Bob Hope,
Bing Crosby, Ginger Rogers.
1250
01:59:05,763 --> 01:59:09,680
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1251
01:59:48,769 --> 01:59:52,146
Eight years of frenetic activity.
1252
01:59:52,148 --> 01:59:53,863
I don't know where he found the time.
1253
01:59:53,865 --> 01:59:55,698
He was at every event.
1254
01:59:56,704 --> 01:59:58,268
His golden years.
1255
01:59:58,270 --> 02:00:00,403
Even in London we knew about him.
1256
02:00:00,405 --> 02:00:03,500
And he was busy writing Secret Life,
1257
02:00:03,502 --> 02:00:07,205
he wanted it to be a
huge commercial success.
1258
02:00:07,207 --> 02:00:10,063
Well, I was fascinated by
it, so were many of my friends.
1259
02:00:10,065 --> 02:00:14,429
He was a master
practitioner of exaggeration.
1260
02:00:14,431 --> 02:00:16,848
Yes, extremely imaginative.
1261
02:00:17,869 --> 02:00:22,017
He asked me to provide
photos of our childhood.
1262
02:00:22,019 --> 02:00:23,810
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1263
02:00:23,812 --> 02:00:27,729
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1264
02:00:38,380 --> 02:00:41,213
(FATHER COUGHING)
1265
02:00:58,813 --> 02:01:01,646
(FATHER COUGHING)
1266
02:01:07,881 --> 02:01:10,881
Secret Life created huge excitement.
1267
02:01:11,881 --> 02:01:14,038
It sold very well in America.
1268
02:01:14,040 --> 02:01:15,344
Oh, in London as well.
1269
02:01:15,346 --> 02:01:17,947
When he was writing
it, I had written to him
1270
02:01:17,949 --> 02:01:20,951
to ask him if I could
translate it into Spanish.
1271
02:01:20,953 --> 02:01:22,592
I didn't know.
1272
02:01:22,594 --> 02:01:25,243
His reply should have
warned me of what was to come.
1273
02:01:25,245 --> 02:01:27,328
He wrote, don't be angry.
1274
02:01:28,932 --> 02:01:33,932
Halley's Comet hit you on
the head when you were four.
1275
02:01:34,038 --> 02:01:36,871
(EXHALES SHARPLY)
1276
02:01:42,056 --> 02:01:47,056
I spent a lot of time making
notes about so much distortion.
1277
02:01:53,325 --> 02:01:57,485
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1278
02:01:57,487 --> 02:02:01,987
Not even his lack of respect
for our mother was in it.
1279
02:02:02,885 --> 02:02:05,806
That was when I had the idea of explaining
1280
02:02:05,808 --> 02:02:08,808
what our lives had really been like.
1281
02:02:12,361 --> 02:02:13,694
Cats and dogs?
1282
02:02:14,635 --> 02:02:18,192
It's raining cats and dogs in Barcelona.
1283
02:02:18,194 --> 02:02:20,945
No, here it's good, don't
worry it won't last.
1284
02:02:20,947 --> 02:02:23,710
Listen, I may be a little bit late.
1285
02:02:23,712 --> 02:02:25,379
No, no, have dinner.
1286
02:02:26,722 --> 02:02:29,692
You know I am a careful driver.
1287
02:02:29,694 --> 02:02:30,777
Lots of love.
1288
02:02:38,317 --> 02:02:40,067
He's such a good man.
1289
02:02:41,160 --> 02:02:46,160
After all, we've both been
fortunate in different ways.
1290
02:02:46,533 --> 02:02:47,450
- Hmm.
- Hm.
1291
02:02:48,940 --> 02:02:52,273
I can stay a little longer but not much.
1292
02:02:53,178 --> 02:02:54,009
Would you like an omelet?
1293
02:02:54,011 --> 02:02:56,110
No, no, no, I never have dinner.
1294
02:02:56,112 --> 02:03:00,949
I'll have something when
I get back to the hotel.
1295
02:03:00,951 --> 02:03:04,284
An honorable attempt at self-portrait.
1296
02:03:06,580 --> 02:03:07,830
Truth and lies.
1297
02:03:09,142 --> 02:03:12,380
He orchestrated them very
cleverly, he was very sharp.
1298
02:03:12,382 --> 02:03:16,685
The intrauterine
consciousness was an original.
1299
02:03:16,687 --> 02:03:19,411
A heavenly place, like paradise.
1300
02:03:19,413 --> 02:03:23,246
But with the color of
hell, red like flames,
1301
02:03:25,708 --> 02:03:27,875
but soft, hot, and sticky,
1302
02:03:28,927 --> 02:03:33,159
from where I could already see fried eggs.
1303
02:03:33,161 --> 02:03:35,644
Well, it enthralled me.
1304
02:03:35,646 --> 02:03:38,461
- John was not so convinced.
- Aw.
1305
02:03:38,463 --> 02:03:42,641
He explains it all in
a way that portrays him
1306
02:03:42,643 --> 02:03:44,523
in the best light.
1307
02:03:44,525 --> 02:03:48,304
Not a word about his rampant Marxism.
1308
02:03:48,306 --> 02:03:51,332
He doesn't acknowledge Breton.
1309
02:03:51,334 --> 02:03:55,209
He says he is the father of Surrealism,
1310
02:03:55,211 --> 02:03:57,817
and then, he undermines it.
1311
02:03:57,819 --> 02:04:00,662
He blames Communist Bunuel
1312
02:04:00,664 --> 02:04:03,444
for the anti-clericalism of L'Age d'Or.
1313
02:04:03,446 --> 02:04:05,028
Oh, poor man.
1314
02:04:05,030 --> 02:04:07,133
That was why Bunuel
was expelled from MoMA
1315
02:04:07,135 --> 02:04:08,112
and went to Mexico.
1316
02:04:08,114 --> 02:04:09,900
He never forgave my brother.
1317
02:04:09,902 --> 02:04:11,130
I am not surprised.
1318
02:04:11,132 --> 02:04:12,150
There was very bad blood.
1319
02:04:12,152 --> 02:04:15,965
Salvador wanted to flatter
America, the promised land.
1320
02:04:15,967 --> 02:04:19,050
Selling was of the utmost importance.
1321
02:04:20,006 --> 02:04:24,006
He made sycophantic
portraits of helpful people,
1322
02:04:28,947 --> 02:04:31,648
- pieces of jewelry.
- And commercials
1323
02:04:31,650 --> 02:04:35,159
- of cars, of chocolates.
- Everything.
1324
02:04:35,161 --> 02:04:37,178
The amount of money he
amassed was unbelievable.
1325
02:04:37,180 --> 02:04:38,725
His fame, not at all.
1326
02:04:38,727 --> 02:04:40,874
He knew the way to survive.
1327
02:04:40,876 --> 02:04:43,376
It's a good and readable book.
1328
02:04:44,255 --> 02:04:46,338
A little long but well written.
1329
02:04:46,340 --> 02:04:51,257
It's a good story written by
a cunning and brilliant man.
1330
02:04:53,345 --> 02:04:55,678
To distract curious fools.
1331
02:04:57,067 --> 02:05:00,857
Now I will have a glass
of your sweet liquor.
1332
02:05:00,859 --> 02:05:02,184
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1333
02:05:02,186 --> 02:05:05,573
ANNA: Cadaques's
prodigal son felt homesick
1334
02:05:05,575 --> 02:05:07,992
for the fishermen and their nets.
1335
02:05:07,994 --> 02:05:10,744
He couldn't stay away any longer.
1336
02:05:12,127 --> 02:05:17,127
But the building work at the
shack was not quite finished.
1337
02:05:17,161 --> 02:05:20,411
I spent a few difficult days with Gala.
1338
02:05:21,531 --> 02:05:23,335
I couldn't forgive her
1339
02:05:23,337 --> 02:05:26,949
for the unhappiness
she brought our family.
1340
02:05:26,951 --> 02:05:29,429
MAGGIE: You were already
preparing your book,
1341
02:05:29,431 --> 02:05:32,809
and you didn't tell
Salvador anything about it.
1342
02:05:32,811 --> 02:05:36,144
I only wanted to set matters straight.
1343
02:05:37,601 --> 02:05:40,601
I put on a good face and kept quiet.
1344
02:05:43,652 --> 02:05:47,569
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1345
02:07:06,164 --> 02:07:09,497
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
1346
02:07:11,109 --> 02:07:13,429
Our last family photograph.
1347
02:07:13,431 --> 02:07:15,431
He was working non-stop.
1348
02:07:17,737 --> 02:07:20,388
He did the sets for Don Juan Tenorio,
1349
02:07:20,390 --> 02:07:23,353
a great success in Madrid.
1350
02:07:23,355 --> 02:07:28,026
Peter Brook came to Port
Lligat to pick up the designs
1351
02:07:28,028 --> 02:07:31,807
for the Salome of Strauss in London.
1352
02:07:31,809 --> 02:07:34,309
I saw it together with John.
1353
02:07:35,397 --> 02:07:38,889
It was canceled after six performances.
1354
02:07:38,891 --> 02:07:40,215
Oh.
1355
02:07:40,217 --> 02:07:43,868
They had a great success in
Rome with As You Like It,
1356
02:07:43,870 --> 02:07:45,902
directed by Visconti.
1357
02:07:45,904 --> 02:07:47,727
I didn't know.
1358
02:07:47,729 --> 02:07:49,361
All the BBC talked about
1359
02:07:49,363 --> 02:07:52,363
was how he was received by Pius XII.
1360
02:07:58,232 --> 02:08:02,149
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1361
02:08:38,685 --> 02:08:42,352
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1362
02:08:48,174 --> 02:08:49,841
Oh, hello, Joanne.
1363
02:08:51,341 --> 02:08:52,883
I'm sorry I'm late.
1364
02:08:52,885 --> 02:08:54,009
Hello, darling. (CHUCKLING)
1365
02:08:54,011 --> 02:08:55,094
Mwah, mwah.
1366
02:08:56,190 --> 02:08:57,714
What a performance.
1367
02:08:57,716 --> 02:09:00,628
Oh yes, he almost suffocated himself
1368
02:09:00,630 --> 02:09:01,874
in that wretched helmet.
1369
02:09:01,876 --> 02:09:03,871
You know, it was bolted on.
1370
02:09:03,873 --> 02:09:06,266
That's why I believe in destiny.
1371
02:09:06,268 --> 02:09:08,599
You'll be credited for
saving him so many times.
1372
02:09:08,601 --> 02:09:09,599
(MOORE SNORTS)
1373
02:09:09,601 --> 02:09:11,026
Any news from that mad house?
1374
02:09:11,028 --> 02:09:15,760
Hmm, I left Gala sitting in
her egg-shaped yellow room,
1375
02:09:15,762 --> 02:09:19,466
as usual surrounded by with
dozens of piles of $100 bills,
1376
02:09:19,468 --> 02:09:23,327
counting and recounting
them three or four times.
1377
02:09:23,329 --> 02:09:24,160
(GLASSES CLINKING)
1378
02:09:24,162 --> 02:09:25,262
- Cheers, darling.
- Cheers, dear.
1379
02:09:25,264 --> 02:09:28,316
(BOTH CHUCKLING)
1380
02:09:28,318 --> 02:09:29,151
Mm.
1381
02:09:30,596 --> 02:09:33,635
She is Madame Dali, of course.
1382
02:09:33,637 --> 02:09:37,554
And Salvador, a
self-proclaimed masochist, huh.
1383
02:09:38,557 --> 02:09:41,679
Dali and I have proved
to be a formidable duo.
1384
02:09:41,681 --> 02:09:44,247
He entertains, I'm the straight man.
1385
02:09:44,249 --> 02:09:47,887
He is the hustler, I'm the troubleshooter.
1386
02:09:47,889 --> 02:09:51,475
And he's the creative one,
and I produce the dotted line.
1387
02:09:51,477 --> 02:09:52,947
(BOTH CHUCKLING)
1388
02:09:52,949 --> 02:09:55,070
We are a relentless team
1389
02:09:55,072 --> 02:09:58,869
with investors laughing as they
dig deep into their pockets.
1390
02:09:58,871 --> 02:10:01,497
Well, he is Catalan, you're Irish.
1391
02:10:01,499 --> 02:10:05,556
He's the great painter,
and you're the ex-army man.
1392
02:10:05,558 --> 02:10:08,391
He thrives on change and theatrics
1393
02:10:10,210 --> 02:10:13,403
while you, you prefer routine and order.
1394
02:10:13,405 --> 02:10:16,257
I soon understood what he wanted.
1395
02:10:16,259 --> 02:10:18,009
"Projects, Capitaine.
1396
02:10:19,057 --> 02:10:23,950
"Big or small, find Dali
new projects, new campaigns,
1397
02:10:23,952 --> 02:10:28,640
"new investors, new
reporters and photographers.
1398
02:10:28,642 --> 02:10:31,593
"Make Dali even more great."
1399
02:10:31,595 --> 02:10:32,869
Hey, and what happened in Rome
1400
02:10:32,871 --> 02:10:37,258
with The Christ of
Saint John of the Cross?
1401
02:10:37,260 --> 02:10:40,134
- What, with Pius XII?
- Why, the fascist.
1402
02:10:40,136 --> 02:10:41,574
Nothing, really.
1403
02:10:41,576 --> 02:10:44,302
A scandal, nothing out of the ordinary.
1404
02:10:44,304 --> 02:10:45,135
(CLEAR THROAT)
1405
02:10:45,137 --> 02:10:48,765
Dali was very impressed,
like a child would be,
1406
02:10:48,767 --> 02:10:50,780
as we passed the Swiss Guards.
1407
02:10:50,782 --> 02:10:53,898
Oh, dressed in their
puffy multi-colored outfits
1408
02:10:53,900 --> 02:10:56,321
designed by Michelangelo.
1409
02:10:56,323 --> 02:11:00,000
Well, I noticed a light layer
of sweat upon his forehead
1410
02:11:00,002 --> 02:11:03,433
as he knelt and kissed the pontiff's ring.
1411
02:11:03,435 --> 02:11:05,602
Now, the pope spoke of art
1412
02:11:07,013 --> 02:11:11,014
while Dali expressed his
desire to find grace.
1413
02:11:11,016 --> 02:11:12,010
Grace?
1414
02:11:12,012 --> 02:11:13,055
And what else?
1415
02:11:13,057 --> 02:11:14,620
Nothing about the painting?
1416
02:11:14,622 --> 02:11:15,453
Nope.
1417
02:11:15,455 --> 02:11:18,440
And as he skipped down
the corridor afterwards,
1418
02:11:18,442 --> 02:11:22,884
he said, "The best day, the
best day of Dali's life."
1419
02:11:22,886 --> 02:11:25,203
(CHUCKLING) No, that was rather sweet.
1420
02:11:25,205 --> 02:11:27,721
The next morning, he called me.
1421
02:11:27,723 --> 02:11:29,509
"Dali is very upset."
1422
02:11:29,511 --> 02:11:31,825
So, I went to the Grand Hotel.
1423
02:11:31,827 --> 02:11:34,882
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1424
02:11:34,884 --> 02:11:38,235
And I found him in the lobby nearly crying
1425
02:11:38,237 --> 02:11:41,809
reading a copy of Corriere della Sera.
1426
02:11:41,811 --> 02:11:43,232
"There is no mention, hmm?
1427
02:11:43,234 --> 02:11:45,371
"What pope did you take Dali to see?"
1428
02:11:45,373 --> 02:11:49,008
Oh, not being in the
press made Dali furious.
1429
02:11:49,010 --> 02:11:51,731
"So, the pope was the real one?"
1430
02:11:51,733 --> 02:11:55,276
(CHUCKLING) Of course he's
the real one, Pope Pius XII.
1431
02:11:55,278 --> 02:11:56,714
What kind of a Catholic are you?
1432
02:11:56,716 --> 02:11:58,851
Huh, that's a good question.
1433
02:11:58,853 --> 02:12:02,179
Now wait, "Not a practicing one,
1434
02:12:02,181 --> 02:12:04,710
"but I'm always waiting for an angel
1435
02:12:04,712 --> 02:12:05,746
"to tap me on the shoulder."
1436
02:12:05,748 --> 02:12:08,415
(BOTH LAUGHING)
1437
02:12:10,331 --> 02:12:15,164
Now I was for a few days
with la signorina Lollobrigida.
1438
02:12:16,420 --> 02:12:17,562
Aw.
(CHUCKLING)
1439
02:12:17,564 --> 02:12:19,647
Oh, they were so great.
1440
02:12:19,649 --> 02:12:21,056
What a fabulous time
1441
02:12:21,058 --> 02:12:23,011
- we had in Rome, hmm?
- Oh yes, oh yes.
1442
02:12:23,013 --> 02:12:25,469
- I missed them.
- Ah yes.
1443
02:12:25,471 --> 02:12:28,971
Vivian, and Myrna, and Cotten, and Trevor.
1444
02:12:31,077 --> 02:12:35,244
Oh, I forgot, Alida Valli,
she misses you so much.
1445
02:12:38,126 --> 02:12:39,668
And Roland Petit too.
1446
02:12:39,670 --> 02:12:41,649
(BOTH LAUGHING)
1447
02:12:41,651 --> 02:12:44,198
Breton got fed up with him.
1448
02:12:44,200 --> 02:12:47,974
His anagram Avida Dollars (CHUCKLING)
1449
02:12:47,976 --> 02:12:51,398
stayed with him all the rest of his life.
1450
02:12:51,400 --> 02:12:54,040
He didn't take it as an insult.
1451
02:12:54,042 --> 02:12:56,875
He said every morning before work,
1452
02:12:58,186 --> 02:13:02,579
he liked to see a tasty
cheque on his breakfast tray.
1453
02:13:02,581 --> 02:13:06,506
Like King Midas, he
turned everything to gold.
1454
02:13:06,508 --> 02:13:08,489
My brother could be very witty.
1455
02:13:08,491 --> 02:13:13,241
He said living on the easternmost
point of the peninsula,
1456
02:13:14,684 --> 02:13:16,627
when he woke in the morning,
1457
02:13:16,629 --> 02:13:20,585
he was the first person to see the sun,
1458
02:13:20,587 --> 02:13:23,754
even before the beloved Generalissimo.
1459
02:13:24,843 --> 02:13:26,662
What a privilege.
1460
02:13:26,664 --> 02:13:29,732
He also said, "In the 21st century,
1461
02:13:29,734 --> 02:13:34,055
"when children ask, who is
Franco, people would say,
1462
02:13:34,057 --> 02:13:37,557
"oh, a dictator who lived in Dali's time."
1463
02:13:38,457 --> 02:13:39,374
Charming.
1464
02:13:40,226 --> 02:13:44,893
All that mattered to him
was that he was talked about.
1465
02:13:46,256 --> 02:13:50,506
He only lost his temper
once, when he read my book.
1466
02:13:52,560 --> 02:13:55,554
It took him by surprise in New York.
1467
02:13:55,556 --> 02:13:59,279
Other people could criticize
him and he would just laugh.
1468
02:13:59,281 --> 02:14:01,599
But not his sister.
1469
02:14:01,601 --> 02:14:04,768
And Gala made it worse, Gala Eluard,
1470
02:14:06,750 --> 02:14:09,750
or rather, Elena Ivanovna Diakonova.
1471
02:14:12,119 --> 02:14:15,185
You hold her responsible
for rather a lot.
1472
02:14:15,187 --> 02:14:17,020
May God forgive her.
1473
02:14:17,965 --> 02:14:21,136
You still seem very bitter.
1474
02:14:21,138 --> 02:14:24,805
No, I was bitter, but
that's all over now.
1475
02:14:29,115 --> 02:14:31,865
You are still here, Anna Maria.
1476
02:14:33,093 --> 02:14:35,198
You should take better care of yourself.
1477
02:14:35,200 --> 02:14:36,666
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1478
02:14:36,668 --> 02:14:40,834
My father drew up the last of his wills.
1479
02:14:40,836 --> 02:14:43,586
He was to die within four months.
1480
02:14:45,956 --> 02:14:49,873
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1481
02:15:24,838 --> 02:15:28,005
His last wishes left Salvador nothing.
1482
02:15:29,161 --> 02:15:30,786
That was what converted
1483
02:15:30,788 --> 02:15:34,538
the contempt Gala had
always shown into hate.
1484
02:15:37,344 --> 02:15:41,844
I was very upset and wasn't
able to go to the funeral.
1485
02:15:42,758 --> 02:15:45,341
Salvador didn't show up either.
1486
02:15:46,958 --> 02:15:50,125
(AUDIENCE APPLAUDING)
1487
02:15:51,135 --> 02:15:55,052
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1488
02:16:18,555 --> 02:16:21,722
(AUDIENCE APPLAUDING)
1489
02:17:02,609 --> 02:17:05,776
(AUDIENCE APPLAUDING)
1490
02:17:07,055 --> 02:17:10,414
The dictator's regime was delighted.
1491
02:17:10,416 --> 02:17:14,455
Salvador needed to be
forgiven for his past.
1492
02:17:14,457 --> 02:17:17,285
My brother's obsession with the nobility
1493
02:17:17,287 --> 02:17:19,537
went to ridiculous lengths.
1494
02:17:20,473 --> 02:17:23,739
He appeared regularly on
the Spanish news reels,
1495
02:17:23,741 --> 02:17:26,080
pure Francoist propaganda.
1496
02:17:26,082 --> 02:17:28,971
What a show.
(ANNA SIGHS)
1497
02:17:28,973 --> 02:17:30,473
I was so fed up.
1498
02:17:32,291 --> 02:17:35,702
We were no longer seeing each other.
1499
02:17:35,704 --> 02:17:38,932
I was tormented by our quarrel.
1500
02:17:38,934 --> 02:17:42,101
His sick obsession with four paintings
1501
02:17:43,500 --> 02:17:46,083
that had been left in our home.
1502
02:17:46,986 --> 02:17:50,424
I was very lucky,
Josefina always helped me.
1503
02:17:50,426 --> 02:17:54,009
After two years, Salvador
agreed to a deal,
1504
02:17:56,237 --> 02:17:58,860
but when it came to signing the papers,
1505
02:17:58,862 --> 02:18:02,112
he tore them up and evicted the notary.
1506
02:18:05,962 --> 02:18:09,879
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1507
02:18:56,746 --> 02:19:00,329
MAGGIE: It's a story
about crazy people.
1508
02:19:01,270 --> 02:19:05,187
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1509
02:25:53,204 --> 02:25:55,106
Oh.
(EMILIA GASPS)
1510
02:25:55,108 --> 02:25:55,941
Oh.
1511
02:25:57,760 --> 02:26:01,427
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1512
02:26:06,176 --> 02:26:07,909
Cadaques proudly welcomed
1513
02:26:07,911 --> 02:26:11,506
the great paranoiac of the Mediterranean.
1514
02:26:11,508 --> 02:26:12,339
Of course.
1515
02:26:12,341 --> 02:26:16,785
And the hardest working
painter who ever lived.
1516
02:26:16,787 --> 02:26:20,391
Spring, summer, autumn,
painting from dawn to dusk
1517
02:26:20,393 --> 02:26:21,721
in Port Lligat.
1518
02:26:21,723 --> 02:26:25,248
And in winter, in Paris and New York.
1519
02:26:25,250 --> 02:26:29,072
And his playtime was a
fun and witty variety show
1520
02:26:29,074 --> 02:26:30,895
crammed with sycophants.
1521
02:26:30,897 --> 02:26:33,647
Yes, I am the divine Dali, Da-li.
1522
02:26:36,394 --> 02:26:40,831
Well, the media was his
playing field, wasn't it?
1523
02:26:40,833 --> 02:26:43,468
Captain Moore was in charge
of everything then, wasn't he?
1524
02:26:43,470 --> 02:26:47,465
He was the most honest
of all his secretaries,
1525
02:26:47,467 --> 02:26:49,978
and the one who made him rich.
1526
02:26:49,980 --> 02:26:53,897
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1527
02:27:00,007 --> 02:27:02,190
What did he have for
breakfast today? (SNORTS)
1528
02:27:02,192 --> 02:27:03,557
Horse?
(JOANNE AND MOORE CHUCKLING)
1529
02:27:03,559 --> 02:27:05,643
He's in flying form.
1530
02:27:05,645 --> 02:27:07,701
He's like a little boy.
1531
02:27:07,703 --> 02:27:10,535
Or like a puppet. (GIGGLING)
1532
02:27:10,537 --> 02:27:14,454
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1533
02:27:23,662 --> 02:27:26,850
Hmm, the savage and divine Dali.
1534
02:27:26,852 --> 02:27:29,526
(CHUCKLING) Very savage.
1535
02:27:29,528 --> 02:27:33,097
Very savage indeed.
(GIGGLING)
1536
02:27:33,099 --> 02:27:37,016
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1537
02:27:59,040 --> 02:28:04,040
(CHEERING AND APPLAUDING)
(BRIGHT INSTRUMENTAL MUSIC)
1538
02:28:04,472 --> 02:28:06,722
(LAUGHING)
1539
02:28:09,712 --> 02:28:10,545
Ole!
1540
02:28:13,628 --> 02:28:14,461
Da-li!
1541
02:28:17,092 --> 02:28:19,425
(SQUAWKING)
1542
02:28:21,883 --> 02:28:23,633
The anguish of death.
1543
02:28:25,478 --> 02:28:29,919
No one single moment in the
capricious and eccentric life
1544
02:28:29,921 --> 02:28:34,671
of divine Dali, no one single
moment of death disappears.
1545
02:28:37,132 --> 02:28:40,411
Death is all time present
in my precious life,
1546
02:28:40,413 --> 02:28:44,080
and this is the reason
of my most obsession,
1547
02:28:45,402 --> 02:28:47,319
the modern hibernation.
1548
02:28:52,649 --> 02:28:54,549
Four.
(EGGS SPLATTING)
1549
02:28:54,551 --> 02:28:55,384
Five.
1550
02:28:56,896 --> 02:28:57,729
Six.
1551
02:29:01,798 --> 02:29:05,715
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1552
02:29:10,757 --> 02:29:13,482
(CHUCKLING)
1553
02:29:13,484 --> 02:29:14,315
Gracias.
1554
02:29:14,317 --> 02:29:17,984
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1555
02:29:19,312 --> 02:29:22,395
ANNA: I was hurt by his cowardice.
1556
02:29:23,764 --> 02:29:27,476
Because of Gala, I couldn't see him.
1557
02:29:27,478 --> 02:29:30,228
But in the end, I got used to it.
1558
02:29:32,377 --> 02:29:35,650
Joan Vehi often showed us photographs.
1559
02:29:35,652 --> 02:29:39,468
It was a consolation for many years.
1560
02:29:39,470 --> 02:29:43,387
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1561
02:29:47,986 --> 02:29:50,236
(LAUGHING)
1562
02:29:53,351 --> 02:29:57,029
At the Boia, Pere made us laugh a lot.
1563
02:29:57,031 --> 02:30:01,538
He kept us up to date with
all the goings-on in the town.
1564
02:30:01,540 --> 02:30:05,119
Often, Emilia's daughter
would come and collect me,
1565
02:30:05,121 --> 02:30:07,788
and we would head home together.
1566
02:30:19,003 --> 02:30:23,503
My friends didn't abandon
me, and I made my own world.
1567
02:30:24,696 --> 02:30:26,529
Those were good years.
1568
02:30:27,967 --> 02:30:31,634
- We visited four summers.
- Oh, John loved it.
1569
02:30:33,292 --> 02:30:35,911
Josefina was doing up her house
1570
02:30:35,913 --> 02:30:38,330
and came to spend the summer.
1571
02:30:40,851 --> 02:30:43,434
(ALL LAUGHING)
1572
02:30:46,383 --> 02:30:48,822
There are two Cadaqueses,
1573
02:30:48,824 --> 02:30:53,491
the real one and the one you
see reflected in the water.
1574
02:30:55,611 --> 02:30:58,444
And which one attracts you most?
1575
02:30:59,524 --> 02:31:03,274
Both, one couldn't
exist without the other.
1576
02:31:07,064 --> 02:31:10,647
Salvador went from one
excess to the other.
1577
02:31:14,408 --> 02:31:19,408
He loved to sign thousands of
blank sheets for lithographs.
1578
02:31:20,115 --> 02:31:23,032
You don't know how much it hurt me.
1579
02:31:25,472 --> 02:31:27,889
I've known you a long time.
1580
02:31:28,816 --> 02:31:31,868
Gala had managed to persuade Salvador
1581
02:31:31,870 --> 02:31:34,132
to buy Pubol for her.
1582
02:31:34,134 --> 02:31:36,134
She sucked up the money.
1583
02:31:38,348 --> 02:31:41,431
Her lovers worked out very expensive.
1584
02:31:42,782 --> 02:31:47,282
An artist without ethics
tends to corrupt the world.
1585
02:31:48,884 --> 02:31:52,349
And more if he is surrounded by a gang
1586
02:31:52,351 --> 02:31:56,412
whose only thought is to
make themselves millionaires.
1587
02:31:56,414 --> 02:32:00,063
Well, in the tabloids,
Gala came off the worst.
1588
02:32:00,065 --> 02:32:04,315
Half tigress, half martyr,
half mother, half lover,
1589
02:32:06,570 --> 02:32:09,599
and half banker, with no friends.
1590
02:32:09,601 --> 02:32:11,518
Ooh, what a reputation.
1591
02:32:13,135 --> 02:32:15,052
But he is still Dali,
1592
02:32:17,898 --> 02:32:22,315
one of the greatest figures
in 20th century painting.
1593
02:32:24,248 --> 02:32:26,998
The art was greater than the man.
1594
02:32:29,523 --> 02:32:31,417
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1595
02:32:31,419 --> 02:32:35,086
Do you remember that
summer, 15 years ago?
1596
02:32:46,500 --> 02:32:48,144
Isn't that your brother?
1597
02:32:48,146 --> 02:32:52,063
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1598
02:33:09,120 --> 02:33:12,223
I love walking, especially
when I'm entertained
1599
02:33:12,225 --> 02:33:15,726
by characters who annoy me. (CHUCKLING)
1600
02:33:15,728 --> 02:33:18,664
They take advantage of his generosity.
1601
02:33:18,666 --> 02:33:22,087
They keep him company, Josefina.
1602
02:33:22,089 --> 02:33:26,006
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1603
02:33:37,528 --> 02:33:38,811
Can't see Gala.
1604
02:33:38,813 --> 02:33:42,525
No, she's in Pubol, going
crazy with her lovers.
1605
02:33:42,527 --> 02:33:45,959
The transsexuality of Amanda
and the androgyny of Carlos
1606
02:33:45,961 --> 02:33:50,635
seem to be the utmost
erotic expression for him.
1607
02:33:50,637 --> 02:33:54,735
The dream of the
confusion between the sexes.
1608
02:33:54,737 --> 02:33:59,161
He talks a lot about the Greek
ideal, the hermaphrodite.
1609
02:33:59,163 --> 02:34:03,080
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1610
02:34:22,331 --> 02:34:23,164
Mwah!
1611
02:34:36,130 --> 02:34:38,304
And they don't hide anything.
1612
02:34:38,306 --> 02:34:41,651
"Balls," said the queen. "If
I had them, I'd be king."
1613
02:34:41,653 --> 02:34:44,388
Everybody says they
both are very good people.
1614
02:34:44,390 --> 02:34:46,167
Amanda is extremely clever.
1615
02:34:46,169 --> 02:34:48,580
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1616
02:34:48,582 --> 02:34:50,665
Mwah, mwah, mwah, mwah!
1617
02:34:52,770 --> 02:34:56,610
God forgive me, what would Father say?
1618
02:34:56,612 --> 02:34:59,510
He's been parading Amanda
around for years now
1619
02:34:59,512 --> 02:35:01,898
as if she were his new love.
1620
02:35:01,900 --> 02:35:05,675
A hook for everything
that is said about him.
1621
02:35:05,677 --> 02:35:08,014
But Gala can't stand her,
1622
02:35:08,016 --> 02:35:11,373
and has said goodbye
to Port Lligat forever.
1623
02:35:11,375 --> 02:35:14,523
(AMANDA CLAPPING)
1624
02:35:14,525 --> 02:35:18,442
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1625
02:36:08,776 --> 02:36:10,124
Baby!
1626
02:36:10,126 --> 02:36:11,652
Baby, come back to me!
1627
02:36:11,654 --> 02:36:15,571
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1628
02:36:30,621 --> 02:36:34,288
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1629
02:36:37,188 --> 02:36:39,192
ANNA: Salvador could only go to Pubol
1630
02:36:39,194 --> 02:36:43,027
if Gala condescended to
invite him in writing.
1631
02:36:44,947 --> 02:36:46,540
For 10 years,
1632
02:36:46,542 --> 02:36:50,459
Pubol was a refuge for
her senile debaucheries.
1633
02:36:52,350 --> 02:36:55,347
Of course, Jeff Fenholt.
1634
02:36:55,349 --> 02:36:58,038
I saw him once in the theater.
1635
02:36:58,040 --> 02:37:01,706
He was good-looking, but a mediocre actor.
1636
02:37:01,708 --> 02:37:05,576
Gala was in love with
Jeff like a teenager.
1637
02:37:05,578 --> 02:37:08,245
She was 57 years older than him.
1638
02:37:10,745 --> 02:37:12,979
Was his youth that excited her.
1639
02:37:12,981 --> 02:37:15,731
And his life, music, and drugs.
1640
02:37:17,616 --> 02:37:21,607
But that love was no an
obstacle to her promiscuity.
1641
02:37:21,609 --> 02:37:24,159
Gala was quite something.
1642
02:37:24,161 --> 02:37:25,578
What a character.
1643
02:37:26,618 --> 02:37:30,059
Gala bought Jeff a house on Long Island
1644
02:37:30,061 --> 02:37:33,047
for a million and half dollars.
1645
02:37:33,049 --> 02:37:36,132
Gala was Salvador's amulet, his icon.
1646
02:37:40,904 --> 02:37:42,903
He really believed she was the only one
1647
02:37:42,905 --> 02:37:44,775
who could protected him.
1648
02:37:44,777 --> 02:37:45,694
From who?
1649
02:37:47,276 --> 02:37:48,859
Perhaps everyone.
1650
02:37:50,318 --> 02:37:52,262
(MAGGIE CLICKS TONGUE)
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1651
02:37:52,264 --> 02:37:53,256
I never told you this,
1652
02:37:53,258 --> 02:37:56,175
but I saw Gala once eight years ago
1653
02:37:58,315 --> 02:38:02,252
in the lobby of the St.
Regis Hotel in New York.
1654
02:38:02,254 --> 02:38:05,579
John asked me to go with
him on a business trip.
1655
02:38:05,581 --> 02:38:08,110
We have a lot of friends there.
1656
02:38:08,112 --> 02:38:11,328
We were in the lobby
about to go out to dinner,
1657
02:38:11,330 --> 02:38:14,551
when the elevator door opened.
1658
02:38:14,553 --> 02:38:16,953
She was being taken to hospital.
1659
02:38:16,955 --> 02:38:18,905
They had had a fierce argument,
1660
02:38:18,907 --> 02:38:21,490
and Salvador had beaten her up.
1661
02:38:22,753 --> 02:38:25,295
I hardly recognized her.
1662
02:38:25,297 --> 02:38:29,039
He was sobbing, scared
to death in his room,
1663
02:38:29,041 --> 02:38:33,399
interrogated by the police, or
that's what the rumors said.
1664
02:38:33,401 --> 02:38:38,401
I have no idea why she was
brought out in front of everyone.
1665
02:38:40,614 --> 02:38:43,197
Oh, my god, the gold bullion.
1666
02:38:44,239 --> 02:38:49,239
Gala passed away in Port
Lligat, and Salvador's clique
1667
02:38:49,271 --> 02:38:53,044
decided to move the
body in secret to Pubol.
1668
02:38:53,046 --> 02:38:56,754
It was where she wanted to be buried.
1669
02:38:56,756 --> 02:38:58,625
Salvador became deeply depressed.
1670
02:38:58,627 --> 02:39:00,368
He moved to Pubol,
1671
02:39:00,370 --> 02:39:04,120
clinging to Gala's grave
buried in the crypt.
1672
02:39:05,262 --> 02:39:08,590
He was suffering from attacks of paranoia.
1673
02:39:08,592 --> 02:39:11,842
He was in the final stages of his life.
1674
02:39:12,677 --> 02:39:17,094
I asked to see him, but
he didn't want that.
1675
02:39:17,096 --> 02:39:19,596
"Not my family, they hate me."
1676
02:39:21,570 --> 02:39:23,889
He had a serious accident,
1677
02:39:23,891 --> 02:39:28,239
and was taken to the
Pilar Clinic in Barcelona.
1678
02:39:28,241 --> 02:39:29,991
He called me to come.
1679
02:39:31,293 --> 02:39:33,789
I didn't know what to expect.
1680
02:39:33,791 --> 02:39:37,291
I would prefer to have avoided that visit.
1681
02:39:39,524 --> 02:39:43,316
The burns were affecting 18% of his body
1682
02:39:43,318 --> 02:39:46,121
and he only weighed 40 kilos.
1683
02:39:46,123 --> 02:39:50,290
He looked so pitiful with
that nasal-gastric drip.
1684
02:39:52,594 --> 02:39:56,677
We hadn't seen each other
for more than 30 years.
1685
02:40:00,010 --> 02:40:03,927
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1686
02:40:06,896 --> 02:40:09,479
(ANNA SOBBING)
1687
02:40:28,680 --> 02:40:31,545
He got them to take him
to the Galatea Tower
1688
02:40:31,547 --> 02:40:33,986
at his museum in Figueres,
1689
02:40:33,988 --> 02:40:37,321
to Daliland, not to Cadaques, not Pubol.
1690
02:40:39,979 --> 02:40:43,669
He wanted to be laid to rest in glory,
1691
02:40:43,671 --> 02:40:46,671
but totally on his own, like an owl.
1692
02:40:49,271 --> 02:40:52,586
The king had made him marquess
in perpetuity, as usual,
1693
02:40:52,588 --> 02:40:55,255
but after a year, Salvador asked
1694
02:40:56,296 --> 02:40:58,767
that the it should be made personal
1695
02:40:58,769 --> 02:41:01,691
and for his lifetime only.
1696
02:41:01,693 --> 02:41:05,110
The title of marquess would end with him.
1697
02:41:06,331 --> 02:41:09,452
Unheard of, unprecedented.
(MAGGIE CHUCKLING)
1698
02:41:09,454 --> 02:41:10,834
In the tabloid press,
1699
02:41:10,836 --> 02:41:13,904
it was reported that he had
been very well embalmed,
1700
02:41:13,906 --> 02:41:16,967
that he could last for 200 years.
1701
02:41:16,969 --> 02:41:19,576
The press in Madrid celebrated.
1702
02:41:19,578 --> 02:41:22,245
Dali has disinherited Catalonia.
1703
02:41:23,732 --> 02:41:27,128
Even in England, that
was considered a betrayal.
1704
02:41:27,130 --> 02:41:30,401
The Catalan President said,
"We know that we were tricked,
1705
02:41:30,403 --> 02:41:33,699
"but we do not know who was behind it."
1706
02:41:33,701 --> 02:41:38,419
The whole lot for the Spanish
state, nothing for Catalonia.
1707
02:41:38,421 --> 02:41:40,384
Why did he do it?
1708
02:41:40,386 --> 02:41:45,386
Today you've explained to
me that you have come through.
1709
02:41:45,588 --> 02:41:47,714
Do you not realize?
1710
02:41:47,716 --> 02:41:49,299
What do you mean?
1711
02:41:50,439 --> 02:41:53,464
Do you remember what we
were taught at Cambridge?
1712
02:41:53,466 --> 02:41:56,594
Secret of life is to be yourself?
1713
02:41:56,596 --> 02:42:00,109
In this wild, beautiful landscape,
1714
02:42:00,111 --> 02:42:02,719
with all that you have suffered,
1715
02:42:02,721 --> 02:42:04,986
you have defended your world
1716
02:42:04,988 --> 02:42:08,922
despite all the blunders
your brother made.
1717
02:42:08,924 --> 02:42:10,671
I don't know.
1718
02:42:10,673 --> 02:42:12,638
You don't know?
1719
02:42:12,640 --> 02:42:14,473
Look how it has ended.
1720
02:42:15,420 --> 02:42:16,920
You have survived.
1721
02:42:18,441 --> 02:42:20,605
You have been yourself.
1722
02:42:20,607 --> 02:42:24,774
You have been true to
yourself, and that's enough.
1723
02:42:27,005 --> 02:42:27,836
From my family,
1724
02:42:27,838 --> 02:42:31,562
only my cousin Montserrat
went to the funeral.
1725
02:42:31,564 --> 02:42:32,981
I was ill in bed.
1726
02:42:34,177 --> 02:42:38,806
I had a Mass said for him.
(CHURCH BELL TOLLING)
1727
02:42:38,808 --> 02:42:41,891
(GENTLE PIANO MUSIC)
1728
02:42:45,691 --> 02:42:48,539
Anna Maria, I will be back next summer.
1729
02:42:48,541 --> 02:42:50,146
John has promised.
1730
02:42:50,148 --> 02:42:52,845
I will spend three weeks here.
1731
02:42:52,847 --> 02:42:56,646
Who knows if I will still be here.
1732
02:42:56,648 --> 02:42:59,206
You have to get through the mourning.
1733
02:42:59,208 --> 02:43:01,444
Now you must take care of yourself.
1734
02:43:01,446 --> 02:43:03,029
You have good help.
1735
02:43:03,960 --> 02:43:04,793
Ciao.
1736
02:43:07,789 --> 02:43:09,122
Gracias, Emilia.
1737
02:43:10,228 --> 02:43:11,061
Ciao.
1738
02:43:13,280 --> 02:43:15,511
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1739
02:43:15,513 --> 02:43:18,386
Come to London for a few days.
1740
02:43:18,388 --> 02:43:20,664
You need a change of scene.
1741
02:43:20,666 --> 02:43:22,583
We'll have a good time.
1742
02:43:25,462 --> 02:43:27,462
See you soon, Miss Dali.
1743
02:43:46,216 --> 02:43:47,588
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1744
02:43:47,590 --> 02:43:48,923
Merci, Emilia.
1745
02:43:54,867 --> 02:43:56,767
MAGGIE: Is there a
telephone in the lobby?
1746
02:43:56,769 --> 02:43:59,100
I don't want to disturb my husband,
1747
02:43:59,102 --> 02:44:01,482
he may already be asleep.
1748
02:44:01,484 --> 02:44:04,151
(PHONE RINGING)
1749
02:44:05,076 --> 02:44:05,907
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1750
02:44:05,909 --> 02:44:06,740
Emilia.
1751
02:44:06,742 --> 02:44:10,659
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1752
02:44:18,768 --> 02:44:19,601
Oh.
1753
02:44:23,160 --> 02:44:25,910
(BOTH CHUCKLING)
1754
02:44:26,766 --> 02:44:28,369
Maggie.
1755
02:44:28,371 --> 02:44:30,097
Hello, Maggie.
1756
02:44:30,099 --> 02:44:32,710
It's 11:00, I'm in Barcelona.
1757
02:44:32,712 --> 02:44:34,871
I didn't want you to worry.
1758
02:44:34,873 --> 02:44:38,373
You made in two hours, you are a wonder.
1759
02:44:40,783 --> 02:44:42,950
I was so happy to see you.
1760
02:44:43,824 --> 02:44:44,657
Me too.
1761
02:44:45,695 --> 02:44:47,611
Rest, Anna Maria.
1762
02:44:47,613 --> 02:44:49,434
I'll see you soon.
1763
02:44:49,436 --> 02:44:50,612
Goodnight.
1764
02:44:50,614 --> 02:44:52,576
Bye, Anna Maria.
1765
02:44:52,578 --> 02:44:54,078
Goodbye, Maggie.
1766
02:45:05,048 --> 02:45:08,715
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1767
02:45:14,882 --> 02:45:18,644
The wind of imagination
swells the sails of thought
1768
02:45:18,646 --> 02:45:22,315
and cuts through the water
like the bow of a ship,
1769
02:45:22,317 --> 02:45:26,344
just as if the present
penetrated the future
1770
02:45:26,346 --> 02:45:29,179
leaving behind a trace of anxiety.
1771
02:45:43,879 --> 02:45:46,129
What happened to our lives?
1772
02:45:47,173 --> 02:45:50,090
They just passed by, and that's it.
1773
02:45:52,552 --> 02:45:57,161
None of us had the slightest
premonition of our tragedy.
1774
02:45:57,163 --> 02:46:01,746
It was there all the time
and we were unable to see it.
1775
02:46:03,948 --> 02:46:08,115
Despite all the odds, life
was joyfully beautiful.
1776
02:46:11,221 --> 02:46:14,138
Now, there is nothing else to tell.
1777
02:46:26,145 --> 02:46:31,145
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
128178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.