Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,521 --> 00:00:07,604
Previously onMasters Of Sex...
2
00:00:07,636 --> 00:00:09,953
Austin: Allow me to introduce
my wife, Celeste.
3
00:00:09,988 --> 00:00:11,454
Helen:
All I want is a baby.
4
00:00:11,489 --> 00:00:12,772
Austin: She doesn't have anyone
to have it with.
5
00:00:12,807 --> 00:00:14,257
She asked me for my help.
6
00:00:14,292 --> 00:00:16,292
Paul: It's Joy.
She collapsed.
7
00:00:16,328 --> 00:00:18,728
And they're calling it
a brain aneurysm.
8
00:00:18,730 --> 00:00:20,280
Paul: What do you want from me?
9
00:00:20,315 --> 00:00:21,564
These past few months,
10
00:00:21,616 --> 00:00:23,566
all I have wanted to see
come through that door is you.
11
00:00:23,568 --> 00:00:26,069
Libby: I can't give you
any more of myself
12
00:00:26,071 --> 00:00:28,304
because I have already
given it all.
13
00:00:28,340 --> 00:00:30,039
Libby: Your son was beaten up
at school.
14
00:00:30,075 --> 00:00:31,741
William: Yeah, that's why
you lash out at other boys--
15
00:00:31,743 --> 00:00:34,077
boys who are smarter than you,
better than you.
16
00:00:34,079 --> 00:00:35,578
Because you're stupid.
17
00:00:35,580 --> 00:00:37,463
William: Look, Dennis,
I owe you an apology.
18
00:00:37,499 --> 00:00:38,631
You're a hell of a player.
19
00:00:38,667 --> 00:00:40,183
You could be playing
for Nebraska one day,
20
00:00:40,218 --> 00:00:41,668
like Coach Edley.
21
00:00:42,721 --> 00:00:44,804
William: Uh, you're here
for the surrogacy program?
22
00:00:44,839 --> 00:00:46,172
Nora:
I'm not squeamish about sex,
23
00:00:46,224 --> 00:00:47,674
if that's what you're thinking.
24
00:00:47,726 --> 00:00:49,142
Betty:
Virginia and I talked about
25
00:00:49,177 --> 00:00:50,677
the surrogacy business
last week,
26
00:00:50,729 --> 00:00:53,062
and she didn't sound
exactly full steam ahead.
27
00:00:53,098 --> 00:00:56,099
Virginia: And what we'll be
experimenting with, hopefully,
28
00:00:56,101 --> 00:00:57,400
is the subliminal scent.
29
00:00:57,435 --> 00:00:59,335
Both:
The holy grail of attraction.
30
00:01:00,405 --> 00:01:02,205
William: Is the cough
in your throat or your chest?
31
00:01:02,240 --> 00:01:03,506
Virginia:
A little bit of both.
32
00:01:03,541 --> 00:01:05,541
I think that I'll be fine
as soon as I get out of bed.
33
00:01:05,577 --> 00:01:07,493
Dan:
How did the good doctor take it?
34
00:01:07,529 --> 00:01:10,079
Virginia: Surprisingly well.
35
00:01:10,115 --> 00:01:12,215
William: Dan Logan's study
has reached a dead end.
36
00:01:12,250 --> 00:01:15,034
Time for Dan Logan
to go back to New York.
37
00:01:16,655 --> 00:01:19,622
♪
38
00:01:57,136 --> 00:02:00,378
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
39
00:02:01,750 --> 00:02:05,001
[ Water running ]
40
00:02:05,036 --> 00:02:06,936
[ Water stops ]
41
00:02:13,378 --> 00:02:15,378
Virginia: You were so quiet.
42
00:02:15,413 --> 00:02:16,913
Dan: Hmm?
43
00:02:16,948 --> 00:02:19,048
Virginia: Earlier, I mean.
44
00:02:19,084 --> 00:02:21,317
Dan: I was thinking
you were the quiet one.
45
00:02:21,352 --> 00:02:22,952
It's strange,
46
00:02:22,987 --> 00:02:27,056
because I've gotten
so used to your sighs and moans,
47
00:02:27,092 --> 00:02:30,526
the way your breath catches...
48
00:02:30,578 --> 00:02:33,413
The way you call for God.
49
00:02:33,448 --> 00:02:35,031
Virginia: I was quiet
50
00:02:35,033 --> 00:02:38,501
because I was wondering
why you were so quiet.
51
00:02:42,290 --> 00:02:46,759
Dan: Because I'm trying to find
a reason to stay.
52
00:02:46,795 --> 00:02:49,962
Here. In St. Louis.
53
00:02:53,184 --> 00:02:56,552
Look, I came to you
to bottle the smell of sex,
54
00:02:56,621 --> 00:02:58,054
and we came close.
55
00:03:00,959 --> 00:03:05,228
But... even after distilling
the most potent mix, our--
56
00:03:05,230 --> 00:03:07,563
Virginia: Our results
are still erratic.
57
00:03:07,615 --> 00:03:08,898
I know.
58
00:03:08,900 --> 00:03:10,867
Some women get aroused,
some don't.
59
00:03:10,902 --> 00:03:12,902
Dan: Hm. 75% don't.
60
00:03:14,672 --> 00:03:17,907
Virginia:
So... you're leaving?
61
00:03:20,145 --> 00:03:21,277
Dan: [ Sighs ]
62
00:03:23,465 --> 00:03:24,747
Virginia: Well...
63
00:03:24,799 --> 00:03:27,083
that explains
the lack of vocalization.
64
00:03:27,085 --> 00:03:28,751
It's not exactly the right time
65
00:03:28,803 --> 00:03:31,637
to get in the habit
of blurting out the wrong name.
66
00:03:31,673 --> 00:03:34,140
Dan: There are no other names,
Virginia.
67
00:03:34,175 --> 00:03:36,626
Virginia: And your wife?
68
00:03:39,764 --> 00:03:42,532
Dan: My wife and I haven't
called out each other's names
69
00:03:42,567 --> 00:03:43,733
in a very long time...
70
00:03:44,869 --> 00:03:48,237
or occupied the same bed.
71
00:03:48,273 --> 00:03:50,106
We...
72
00:03:51,609 --> 00:03:53,993
Well, you and George
have an arrangement, right?
73
00:03:54,028 --> 00:03:55,945
My wife and I have
an understanding.
74
00:03:55,947 --> 00:03:57,446
Virginia: But...
75
00:04:01,503 --> 00:04:05,788
You want to stay in St. Louis?
76
00:04:05,790 --> 00:04:09,926
Even though nothing's
going to change, obviously,
77
00:04:09,961 --> 00:04:14,797
in our respective
circumstances?
78
00:04:14,833 --> 00:04:17,433
I'm just curious.
79
00:04:17,468 --> 00:04:19,168
Dan: I want to stay.
80
00:04:21,806 --> 00:04:23,573
But I don't know if I can.
81
00:04:37,055 --> 00:04:38,321
Virginia: [ Sighs ]
82
00:04:40,074 --> 00:04:41,424
William: [ Clears throat ]
83
00:04:41,459 --> 00:04:45,061
Virginia: Jesus!
84
00:04:45,096 --> 00:04:46,395
Bill, you startled me.
85
00:04:46,431 --> 00:04:49,332
William: I-I tried calling you,
you know, several times.
86
00:04:49,367 --> 00:04:51,567
Virginia:
So, I don't pick up the phone,
87
00:04:51,636 --> 00:04:53,903
and your solution is
to drive over here?
88
00:04:53,938 --> 00:04:56,839
William: I didn't know
where you were.
89
00:04:56,875 --> 00:05:00,376
Virginia:
Dropping off my children
90
00:05:00,411 --> 00:05:02,912
and dealing with George--
91
00:05:02,947 --> 00:05:05,314
not that I have to
explain that to you.
92
00:05:05,350 --> 00:05:08,451
William:
I didn't say you did.
93
00:05:08,486 --> 00:05:12,121
I-- I'm--
I suppose I'm not myself.
94
00:05:16,794 --> 00:05:17,927
Virginia: [ Sighs ]
95
00:05:17,962 --> 00:05:21,063
The Whitners have an intake
at 8:00 AM,
96
00:05:21,099 --> 00:05:24,066
so I have to be at work
early tomorrow.
97
00:05:24,102 --> 00:05:26,836
William: Virginia, I'm sorry.
98
00:05:29,574 --> 00:05:31,274
I'm sorry you're still angry.
99
00:05:31,309 --> 00:05:33,743
Virginia:
How else should I feel, Bill?
100
00:05:33,778 --> 00:05:35,144
I'm out sick and you go
101
00:05:35,179 --> 00:05:38,047
and set up the surrogacy program
behind my back!
102
00:05:38,099 --> 00:05:40,883
William: I-I know.
You're right. You're right.
103
00:05:40,885 --> 00:05:45,221
I shouldn't have taken matters
into my own hands in that way--
104
00:05:45,223 --> 00:05:47,556
with the surrogacy program or...
105
00:05:51,396 --> 00:05:53,229
any number of things.
106
00:05:53,231 --> 00:05:54,614
Virginia: Other things.
107
00:05:54,649 --> 00:05:56,649
In the past.
108
00:05:58,903 --> 00:06:01,137
That affect my kids.
109
00:06:09,280 --> 00:06:11,497
William: I'm asking you
to forgive me...
110
00:06:14,919 --> 00:06:19,255
and, uh,
to keep an open mind.
111
00:06:19,257 --> 00:06:21,590
Please.
112
00:06:27,181 --> 00:06:28,564
Because...
113
00:06:30,435 --> 00:06:33,486
Because I-I--
I can't think straight
114
00:06:33,521 --> 00:06:37,857
when we're estranged
like this--
115
00:06:37,909 --> 00:06:41,694
you know, when--
when we're not together.
116
00:06:41,746 --> 00:06:43,446
Virginia: We are together.
117
00:06:45,033 --> 00:06:47,616
Bill, of course.
118
00:06:47,669 --> 00:06:49,251
When are we ever not together?
119
00:06:49,287 --> 00:06:51,687
William: No, together in--
in that way.
120
00:07:08,690 --> 00:07:10,306
[ Zipper unzips ]
121
00:07:14,529 --> 00:07:18,748
Virginia, I-I don't want
your hand or your mouth on me.
122
00:07:18,783 --> 00:07:20,349
Virginia:
What man doesn't want that?
123
00:07:20,385 --> 00:07:22,418
William: I want you.
124
00:07:22,453 --> 00:07:24,620
Upstairs.
125
00:07:26,240 --> 00:07:28,240
The way we've always been.
126
00:07:33,798 --> 00:07:37,299
[ Moaning ]
127
00:07:37,335 --> 00:07:39,835
Oh, God.
I missed you so much.
128
00:07:39,887 --> 00:07:42,138
I missed being inside you.
129
00:07:42,173 --> 00:07:43,889
I'm close. Are you close?
130
00:07:43,925 --> 00:07:45,474
Virginia: Yes. Yes.
131
00:07:45,510 --> 00:07:47,259
William: - Can I do something?
Virginia: - No, nothing.
132
00:07:47,311 --> 00:07:49,895
I'm almost there. Don't stop.
133
00:07:49,931 --> 00:07:52,231
Don't stop. Don't stop.
134
00:07:52,266 --> 00:07:56,185
William: [ Moaning ]
135
00:07:56,187 --> 00:08:00,940
[ Both moaning ]
136
00:08:00,992 --> 00:08:03,993
[ Both breathing heavily ]
137
00:08:12,453 --> 00:08:13,702
Virginia: All better?
138
00:08:13,704 --> 00:08:16,705
♪
139
00:08:53,544 --> 00:08:55,294
Paul:
I hope I'm not intruding.
140
00:08:55,329 --> 00:08:57,163
Libby: No, no. I...
141
00:08:57,215 --> 00:08:59,548
I was just leaving flowers
for Joy and...
142
00:09:03,421 --> 00:09:04,587
Paul: That's your Robert?
143
00:09:07,592 --> 00:09:09,091
I'm so sorry for your loss.
144
00:09:09,143 --> 00:09:11,560
I don't suppose
anyone said that to you.
145
00:09:13,314 --> 00:09:14,930
Libby: No one.
146
00:09:14,932 --> 00:09:17,316
No one knew.
147
00:09:17,351 --> 00:09:18,767
Except you.
148
00:09:21,272 --> 00:09:23,439
Paul: I've missed you, Libby.
149
00:09:23,441 --> 00:09:26,442
You won't so much as look at me
since Joy died.
150
00:09:26,494 --> 00:09:28,611
Libby:
Paul, Joy was my friend,
151
00:09:28,663 --> 00:09:31,697
and I betrayed her,
and now I--
152
00:09:31,749 --> 00:09:35,584
Paul: Now you're plagued
by guilt, right?
153
00:09:35,620 --> 00:09:37,953
Libby, we have both suffered,
154
00:09:37,955 --> 00:09:41,841
but we are lucky
that we found each other.
155
00:09:41,876 --> 00:09:43,959
Libby:
We didn't find each other.
156
00:09:44,011 --> 00:09:46,262
I was a crutch,
as you were for me.
157
00:09:46,297 --> 00:09:48,430
Now you have
that rarest of things.
158
00:09:48,466 --> 00:09:50,466
You have a new life
ahead of you.
159
00:09:50,551 --> 00:09:51,567
Paul: And you?
160
00:09:51,602 --> 00:09:54,436
Libby:
I... I have a lot of practice
161
00:09:54,472 --> 00:09:56,188
taking care of myself.
162
00:09:56,224 --> 00:09:57,473
I will be fine.
163
00:09:57,525 --> 00:09:58,691
Paul: [ Sighs ]
164
00:09:58,726 --> 00:10:00,726
Libby: Paul, I am making this
easy for you.
165
00:10:00,778 --> 00:10:02,611
Paul: I don't need it
to be easy.
166
00:10:02,647 --> 00:10:04,029
Libby:
I want you to be happy.
167
00:10:04,065 --> 00:10:05,681
Paul: Libby,
I am happy with you.
168
00:10:08,736 --> 00:10:10,736
Libby: I want you
to be with someone else.
169
00:10:14,242 --> 00:10:17,209
[ Indistinct conversations ]
170
00:10:22,416 --> 00:10:24,300
Ronald: Dr. Masters.
171
00:10:26,170 --> 00:10:27,503
William: Are you in the mood
172
00:10:27,505 --> 00:10:29,505
for being escorted from
the premises again, Ronald?
173
00:10:29,557 --> 00:10:31,590
Ronald:
Well, if that's what it takes.
174
00:10:31,642 --> 00:10:34,310
The Lord has made certain
knowledge available to me,
175
00:10:34,345 --> 00:10:37,012
and I am compelled to share
that knowledge with you.
176
00:10:37,014 --> 00:10:39,682
William: You must be petrified
of me to keep this up.
177
00:10:39,734 --> 00:10:42,484
Ronald: No, I am just frightened
of what you are doing.
178
00:10:42,520 --> 00:10:44,403
William: Do you actually know
what it is I'm doing, Ronald?
179
00:10:44,438 --> 00:10:45,955
I'm saving people.
180
00:10:45,990 --> 00:10:48,257
Have you saved anyone lately?
181
00:10:48,292 --> 00:10:50,910
Ronald:
Yes. By spreading God's love.
182
00:10:50,945 --> 00:10:52,194
William: [ Scoffs ]
183
00:10:52,246 --> 00:10:55,414
Yet everything you say
is filled with hate and fear
184
00:10:55,449 --> 00:10:57,366
while I am actually
helping people
185
00:10:57,368 --> 00:10:59,585
give and receive love,
actual love.
186
00:10:59,620 --> 00:11:01,921
So why don't you come back
and see me
187
00:11:01,956 --> 00:11:04,039
when you're ready to be saved?
188
00:11:04,041 --> 00:11:06,091
Ronald:
I am compelled by the Lord
189
00:11:06,127 --> 00:11:09,211
to remind you of the damnation
that awaits you, Dr. Mas--
190
00:11:10,765 --> 00:11:14,717
William: You will feel
the pain of damnation firsthand
191
00:11:14,769 --> 00:11:19,471
if you ever
come into this building again.
192
00:11:19,523 --> 00:11:21,223
[ Elevator dings ]
193
00:11:21,275 --> 00:11:22,658
Look at me, Ronald!
194
00:11:22,693 --> 00:11:27,062
Because I have been sent by God
as a warning.
195
00:11:29,317 --> 00:11:31,951
Nora: It's okay to tell me
about it if you want.
196
00:11:31,986 --> 00:11:33,569
I promise I won't be shocked.
197
00:11:34,655 --> 00:11:39,625
Lester: Well, she was a widow,
or so I thought.
198
00:11:39,660 --> 00:11:41,076
We'd planned
to run away together,
199
00:11:41,078 --> 00:11:43,212
but she stood me up.
200
00:11:43,247 --> 00:11:46,615
Turns out her husband
wasn't so dead after all.
201
00:11:46,651 --> 00:11:49,985
Opened a café after that,
trying to forget her.
202
00:11:50,021 --> 00:11:51,820
Virginia:
He's, uh, doing Bogart?
203
00:11:51,856 --> 00:11:54,139
Nora: What a difficult time
for you, Rick.
204
00:11:54,175 --> 00:11:55,341
Lester: It was.
205
00:11:55,426 --> 00:11:57,026
Yet as time goes by--
206
00:11:57,061 --> 00:11:58,093
Nora: You know, Rick,
207
00:11:58,129 --> 00:11:59,928
I get the feeling
that you like movies.
208
00:11:59,964 --> 00:12:02,364
Lester: - I love movies.
Nora: - Then maybe after dinner,
209
00:12:02,400 --> 00:12:03,999
we can see what's playing
at the Hi Pointe.
210
00:12:04,035 --> 00:12:05,200
William:
That was deftly handled.
211
00:12:05,236 --> 00:12:08,237
Lester: That's--
that's a great idea.
212
00:12:08,272 --> 00:12:10,239
[ Chuckles ]
Thank you.
213
00:12:10,274 --> 00:12:12,024
And thank you
for coming tonight.
214
00:12:12,076 --> 00:12:13,275
I don't really date much
215
00:12:13,277 --> 00:12:15,077
since I can't reach
the end zone,
216
00:12:15,112 --> 00:12:16,545
so why bother taking the snap?
217
00:12:16,614 --> 00:12:18,781
Nora: Because dating
isn't supposed to be
218
00:12:18,783 --> 00:12:19,882
a game or a contest.
219
00:12:19,917 --> 00:12:22,167
The goal should be to have fun,
220
00:12:22,203 --> 00:12:25,220
and I really am
having fun... with you.
221
00:12:27,291 --> 00:12:28,791
Lester: Here's looking at you--
222
00:12:28,793 --> 00:12:30,959
William: Okay, we can leave it
there, Lester. Thank you.
223
00:12:31,012 --> 00:12:33,512
Nora, uh,
you made him comfortable.
224
00:12:33,547 --> 00:12:36,015
You sensed both
his vulnerabilities
225
00:12:36,050 --> 00:12:38,634
and areas of personal interest.
226
00:12:38,669 --> 00:12:39,702
Very well done.
227
00:12:39,737 --> 00:12:41,437
Nora:
I've been taught by the best.
228
00:12:41,472 --> 00:12:46,241
William: [ Chuckles ]
Uh... Wendy, you're next.
229
00:12:46,277 --> 00:12:49,862
And Lester, this time,
a little less drama.
230
00:12:49,897 --> 00:12:51,447
Lester:
I just thought it made sense
231
00:12:51,482 --> 00:12:53,282
that Rick would develop
secondary impotence
232
00:12:53,317 --> 00:12:54,416
after being jilted by Ilsa.
233
00:12:54,452 --> 00:12:55,901
William: Well, let's just
leave the politics
234
00:12:55,953 --> 00:12:57,419
of the Second World War
out of it, shall we?
235
00:12:57,455 --> 00:12:59,238
Lester: Okay.
236
00:12:59,290 --> 00:13:01,490
Wendy: I'm Wendy.
So nice to meet you.
237
00:13:01,542 --> 00:13:02,825
Lester: And you.
238
00:13:02,827 --> 00:13:04,560
I'm... Frederick.
239
00:13:04,628 --> 00:13:06,328
Transferred from Cape Canaveral.
240
00:13:06,330 --> 00:13:08,497
I'm a fighter pilot
in the Air Force.
241
00:13:08,499 --> 00:13:09,898
William: Um...
[ Clears throat ]
242
00:13:11,802 --> 00:13:15,804
Lester: You're from St. Louis
originally?
243
00:13:15,840 --> 00:13:18,006
I'm sorry. Did I--
did I say something wrong?
244
00:13:18,059 --> 00:13:20,259
- I didn't mean to--
Wendy: - No. It's just...
245
00:13:22,680 --> 00:13:25,114
I have a brother
who's a pilot in Vietnam.
246
00:13:25,149 --> 00:13:28,567
It's a constant
source of worry for me,
247
00:13:28,602 --> 00:13:31,787
but especially my mother,
who is really not doing well.
248
00:13:37,278 --> 00:13:38,861
Virginia:
It's a perfect example
249
00:13:38,913 --> 00:13:40,913
of my objections
to the surrogacy program.
250
00:13:40,948 --> 00:13:43,449
The surrogates themselves
are unknowns and unpredictable.
251
00:13:43,501 --> 00:13:45,367
William:
It was a minor error, Virginia.
252
00:13:45,369 --> 00:13:46,418
It's why we train them.
253
00:13:46,454 --> 00:13:47,803
Virginia: And married couples,
254
00:13:47,838 --> 00:13:50,639
who we should be focusing on,
don't need training.
255
00:13:50,674 --> 00:13:51,673
They already know each other.
256
00:13:51,709 --> 00:13:53,125
William:
That's a generous assumption,
257
00:13:53,177 --> 00:13:55,210
given some of the couples we've
seen come through the door.
258
00:13:55,212 --> 00:13:57,012
Virginia: You asked me to watch
with an open mind,
259
00:13:57,047 --> 00:13:58,347
and I watched, and--
260
00:13:58,382 --> 00:14:00,099
William: I don't agree
that your concerns are valid.
261
00:14:00,134 --> 00:14:02,351
Look, each phase of our research
262
00:14:02,386 --> 00:14:04,686
- has involved trial and error.
Virginia: - Bill...
263
00:14:04,722 --> 00:14:06,688
William:
And-- and this is no different.
264
00:14:06,724 --> 00:14:08,724
And when we know
that there are single men
265
00:14:08,726 --> 00:14:10,893
out there suffering
and in need of our help--
266
00:14:10,945 --> 00:14:13,896
Virginia: Yes, of course.
The suffering male.
267
00:14:18,736 --> 00:14:19,735
William: Um...
268
00:14:23,574 --> 00:14:29,244
There are, uh, two new surrogate
volunteers to train.
269
00:14:29,246 --> 00:14:30,879
If it makes you feel better,
270
00:14:30,915 --> 00:14:35,501
then... I will happily leave them
in your capable hands.
271
00:14:35,553 --> 00:14:37,469
Virginia:
Train them yourself, Bill.
272
00:14:37,505 --> 00:14:39,338
I'm busy with
our other research.
273
00:14:39,390 --> 00:14:40,839
William: What other research?
274
00:14:40,891 --> 00:14:43,058
Virginia: The research
that I care about.
275
00:14:43,093 --> 00:14:47,329
[ Door slams ]
276
00:14:47,364 --> 00:14:49,331
Virginia: It's called
the placebo effect.
277
00:14:49,366 --> 00:14:51,316
Dan: We give patients
fake scents?
278
00:14:51,352 --> 00:14:53,769
Virginia: No, there's more to it
than that.
279
00:14:53,771 --> 00:14:56,822
For example, what is your
best-selling perfume to date?
280
00:14:56,857 --> 00:14:57,823
Dan: Two coffees, please.
281
00:14:57,858 --> 00:14:59,241
It's a cologne, in fact.
282
00:14:59,276 --> 00:15:00,442
It's called Rake.
283
00:15:00,444 --> 00:15:01,910
Virginia: - Rake?
Dan: - Mm-hmm.
284
00:15:01,946 --> 00:15:03,612
Virginia:
Because men splash it on
285
00:15:03,664 --> 00:15:05,948
- and think of gardening tools?
Dan: - [ Chuckles ]
286
00:15:05,950 --> 00:15:10,085
Virginia: - Sunday chores?
Dan: - More Don Juan.
287
00:15:10,120 --> 00:15:11,203
We think it sells well
288
00:15:11,255 --> 00:15:13,038
because men
like to envision themselves
289
00:15:13,090 --> 00:15:14,056
as ladies' men.
290
00:15:14,091 --> 00:15:15,457
It gives them confidence
with women.
291
00:15:15,509 --> 00:15:16,675
Virginia: Exactly.
292
00:15:16,710 --> 00:15:18,961
The idea changes the behavior,
293
00:15:18,963 --> 00:15:20,462
also known as
the placebo effect.
294
00:15:20,514 --> 00:15:22,464
Dan: I know this is gonna be
hard to believe
295
00:15:22,466 --> 00:15:23,465
coming from a salesman,
296
00:15:23,517 --> 00:15:24,900
but I don't believe
in fakery.
297
00:15:24,935 --> 00:15:26,385
Virginia: We won't be faking.
298
00:15:26,437 --> 00:15:28,804
Dan: Our scent only arouses
1/4 of the women.
299
00:15:28,806 --> 00:15:31,306
I wouldn't sell a shampoo
that only cleans hair
300
00:15:31,308 --> 00:15:33,075
- one out of every four times.
Virginia: - Yes.
301
00:15:33,110 --> 00:15:34,810
But when the placebo works,
302
00:15:34,862 --> 00:15:37,396
it's effect on the body
is very real.
303
00:15:37,448 --> 00:15:39,982
We see it all the time
in the clinic.
304
00:15:39,984 --> 00:15:42,618
Somebody is suffering
from a sexual dysfunction
305
00:15:42,653 --> 00:15:44,653
and they feel like
there's no hope.
306
00:15:44,705 --> 00:15:46,205
But then they hear about us,
307
00:15:46,240 --> 00:15:47,956
and all of a sudden,
there's a way forward,
308
00:15:47,992 --> 00:15:49,791
a path toward a cure.
309
00:15:49,827 --> 00:15:51,627
Dan: So, we continue with
the study, but tell the women
310
00:15:51,662 --> 00:15:53,262
the thing they're smelling
contains pheromones.
311
00:15:53,297 --> 00:15:54,546
Virginia: Because it does.
312
00:15:54,582 --> 00:15:56,498
And that pheromones
are nature's own aphrodisiacs,
313
00:15:56,500 --> 00:15:58,300
- which they are.
Dan: - We tell them that.
314
00:15:58,335 --> 00:16:01,236
And then we see
if our numbers improve.
315
00:16:02,506 --> 00:16:04,873
Well, this research might keep
me here in St. Louis awhile.
316
00:16:06,477 --> 00:16:08,060
You might be a genius.
317
00:16:08,095 --> 00:16:10,095
Virginia: Well, if you insist.
318
00:16:10,147 --> 00:16:12,431
William: Now, I've been thinking
a lot about this,
319
00:16:12,483 --> 00:16:13,849
and, uh, you said it yourself.
320
00:16:13,851 --> 00:16:15,601
Betty: I don't know
what you're talking about.
321
00:16:15,653 --> 00:16:19,521
William: About looking
the other way, you know?
322
00:16:19,523 --> 00:16:21,490
There has been
far too much of that here,
323
00:16:21,525 --> 00:16:26,161
far too much deceit
and subterfuge, you know?
324
00:16:26,196 --> 00:16:28,363
From now on, no more secrets,
325
00:16:28,365 --> 00:16:32,200
because secrets
tear people apart.
326
00:16:32,202 --> 00:16:33,669
Betty: Sure.
327
00:16:33,704 --> 00:16:36,255
William: Everything just
out in the open.
328
00:16:36,290 --> 00:16:38,040
Betty: Okay.
329
00:16:38,092 --> 00:16:39,508
Um...
330
00:16:40,711 --> 00:16:42,844
You need to modernize
your wardrobe.
331
00:16:43,964 --> 00:16:47,049
William:
Oh, I-I mean Virginia, Betty--
332
00:16:47,051 --> 00:16:49,985
about her time with Dan Logan.
333
00:16:50,020 --> 00:16:51,470
It's blinding her, you know,
334
00:16:51,522 --> 00:16:54,623
diverting her from the work
that we need to be focusing on.
335
00:16:56,727 --> 00:17:01,330
So, we need to find out what's
really going on with Logan.
336
00:17:01,365 --> 00:17:02,998
Betty: We... meaning me?
337
00:17:03,067 --> 00:17:05,867
William: It is vital
to the stability
338
00:17:05,903 --> 00:17:08,236
of everything
that we have built here.
339
00:17:08,238 --> 00:17:11,123
Betty: Okay.
340
00:17:11,375 --> 00:17:12,324
Oh.
341
00:17:15,996 --> 00:17:17,312
William: Hmm?
342
00:17:18,582 --> 00:17:20,132
Oh!
343
00:17:20,167 --> 00:17:21,717
Ah, hell.
344
00:17:22,386 --> 00:17:25,337
[ Indistinct conversations ]
345
00:17:29,426 --> 00:17:31,510
Paul: You did good.
Listen. You did a great job.
346
00:17:33,847 --> 00:17:36,431
Libby: Here you go.
Careful. It's full.
347
00:17:36,433 --> 00:17:37,766
[ Door opens ]
348
00:17:37,768 --> 00:17:39,067
Paul: Okay.
349
00:17:40,521 --> 00:17:43,372
William: Paul, I'm--
I'm sorry I'm late.
350
00:17:43,407 --> 00:17:46,108
Paul: It's okay.
I, uh, gave the speeches.
351
00:17:46,160 --> 00:17:48,076
We're just, uh, waiting on you.
352
00:17:48,112 --> 00:17:50,746
Dennis: I got MVP.
Is my trophy in there?
353
00:17:50,781 --> 00:17:52,497
William: I'm sure it is...
somewhere.
354
00:17:52,533 --> 00:17:54,916
Uh, hopefully,
there are trophies
355
00:17:54,952 --> 00:17:57,502
for all the players
that contributed.
356
00:17:57,538 --> 00:17:59,788
Paul: Okay, Hornets,
bring it in, guys.
357
00:17:59,840 --> 00:18:00,839
Come on over.
358
00:18:00,874 --> 00:18:02,374
Finally,
now that the hardware is here,
359
00:18:02,426 --> 00:18:03,875
we're gonna give out
some awards, okay?
360
00:18:05,295 --> 00:18:06,461
And, uh, I'm gonna make you guys
361
00:18:06,513 --> 00:18:08,130
suffer through
some more boring speeches,
362
00:18:08,132 --> 00:18:09,965
and I apologize for that,
so bear with me, okay?
363
00:18:10,017 --> 00:18:15,270
Stephanie:
He is so good with kids.
364
00:18:15,305 --> 00:18:17,973
I think coaching's
been a real solace for Paul
365
00:18:17,975 --> 00:18:20,192
during this time of upheaval.
366
00:18:20,227 --> 00:18:21,910
Libby: I think it has.
367
00:18:21,945 --> 00:18:23,612
Stephanie: We should probably
organize something
368
00:18:23,647 --> 00:18:24,680
with Joy's other girlfriends,
369
00:18:24,715 --> 00:18:27,866
make sure he stays fed,
don't you think?
370
00:18:27,901 --> 00:18:30,736
Or, you know,
I could just... feed him.
371
00:18:30,788 --> 00:18:32,320
Libby: It's been two months.
372
00:18:32,322 --> 00:18:34,489
He's hardly wasting away.
[ Chuckles ]
373
00:18:34,541 --> 00:18:36,992
Stephanie: Libby,
I'm looking for an excuse.
374
00:18:36,994 --> 00:18:39,578
You're gonna think
I'm terrible,
375
00:18:39,630 --> 00:18:43,331
but how long, exactly,
does a widower have to wait
376
00:18:43,384 --> 00:18:46,418
before he can start,
you know... eating?
377
00:18:46,470 --> 00:18:48,670
Libby: I don't know.
378
00:18:48,672 --> 00:18:49,771
A year?
379
00:18:49,807 --> 00:18:52,057
Stephanie: [ Scoffs ]
Says who?
380
00:18:52,092 --> 00:18:55,177
Libby: Says...
Emily Post, I've heard.
381
00:18:55,179 --> 00:18:57,763
Stephanie: Well, Emily post
is also a divorcée,
382
00:18:57,815 --> 00:19:00,732
so she would definitely be
on my side.
383
00:19:00,768 --> 00:19:04,352
And a delicious man like that
shouldn't go to waste.
384
00:19:04,354 --> 00:19:05,520
[ Sighs ]
385
00:19:05,572 --> 00:19:07,355
Don't you want Paul
to be happy?
386
00:19:11,528 --> 00:19:13,445
Libby: Of course I do.
387
00:19:13,497 --> 00:19:15,914
Yeah, he's--
he's lost his wife,
388
00:19:15,949 --> 00:19:18,583
and you are recently divorced,
so...
389
00:19:18,619 --> 00:19:22,204
Stephanie: So...
you don't mind playing Cupid?
390
00:19:23,006 --> 00:19:25,707
Paul: Also, certainly,
a thank you to Coach Masters
391
00:19:25,759 --> 00:19:28,877
for his--
his help on the field.
392
00:19:30,347 --> 00:19:31,630
[ Claps ]
393
00:19:31,682 --> 00:19:35,550
[ Applause ]
394
00:19:35,552 --> 00:19:36,968
♪
395
00:19:37,020 --> 00:19:40,605
[ Indistinct conversations ]
396
00:19:40,641 --> 00:19:42,107
Libby: - Paul...
Paul: - Yeah?
397
00:19:42,142 --> 00:19:44,226
Libby: You remember Stephanie,
Jacob's mom.
398
00:19:44,278 --> 00:19:45,977
Paul: Of course.
Hi. How are you?
399
00:19:46,029 --> 00:19:47,395
Libby:
You may not be aware,
400
00:19:47,397 --> 00:19:49,531
but Stephanie is, uh--
she's recently divorced.
401
00:19:49,566 --> 00:19:51,616
Stephanie: [ Chuckles ]
Oh, well, that got to the point.
402
00:19:51,652 --> 00:19:52,868
[ Chuckles ]
To the--
403
00:19:52,903 --> 00:19:54,536
Oh, you're setting us up.
404
00:19:54,571 --> 00:19:56,488
Stephanie:
It was my idea. I know.
405
00:19:56,540 --> 00:19:58,907
But at some point, I thought,
"Why be coy?"
406
00:19:58,909 --> 00:20:00,292
Libby: She's right.
407
00:20:00,327 --> 00:20:03,712
I mean, you're both single,
you're both smart and nice.
408
00:20:03,747 --> 00:20:06,465
Paul:
Smart and nice. Wow.
409
00:20:06,500 --> 00:20:09,684
Stephanie,
can I offer you a refill?
410
00:20:09,720 --> 00:20:11,586
Stephanie: - Yes. Thank you.
Paul: - You're very welcome.
411
00:20:14,057 --> 00:20:15,056
Here you go.
412
00:20:15,092 --> 00:20:17,225
[ Laughter ]
413
00:20:17,261 --> 00:20:18,693
Helen:
If we ever have a daughter,
414
00:20:18,729 --> 00:20:20,195
we should do her hair
like that.
415
00:20:20,230 --> 00:20:21,963
Betty: - Oh, like Jeannie's?
Helen: - Yes.
416
00:20:21,999 --> 00:20:24,399
Betty: No, no. You got to be
born in a lamp.
417
00:20:24,434 --> 00:20:25,484
Helen: No, it's adorable!
418
00:20:25,519 --> 00:20:26,518
I could do it one day,
419
00:20:26,570 --> 00:20:28,270
and then you could do it
the next day.
420
00:20:28,272 --> 00:20:30,438
[ Knock on door ]
421
00:20:30,491 --> 00:20:33,158
Betty: - But no hat.
Helen: - I love the hat!
422
00:20:33,193 --> 00:20:34,442
Betty: Hel, that hat looks like
423
00:20:34,495 --> 00:20:37,445
it's for a monkey
who should be clanging a symbol.
424
00:20:38,582 --> 00:20:39,781
Austin.
425
00:20:39,783 --> 00:20:42,701
Okay. How does
the other guy look?
426
00:20:42,753 --> 00:20:44,920
Helen: Oh, no. You're not
gonna be one of those exes
427
00:20:44,955 --> 00:20:46,171
that shows up when he's drunk?
428
00:20:46,206 --> 00:20:47,706
Even though we're not exes.
429
00:20:47,758 --> 00:20:49,624
Even though we only did it once.
430
00:20:49,626 --> 00:20:51,343
Austin: They're gone.
431
00:20:51,378 --> 00:20:53,261
Betty: What? Who's gone?
432
00:20:53,297 --> 00:20:55,130
Austin: [ Crying ]
My kids.
433
00:20:55,182 --> 00:20:58,099
I lost custody of my kids.
434
00:20:58,135 --> 00:20:59,968
Betty: Oh.
435
00:20:59,970 --> 00:21:02,554
Okay. Okay. All right.
Get in.
436
00:21:02,606 --> 00:21:04,272
Helen: Austin, I'm so sorry.
437
00:21:04,308 --> 00:21:06,057
Austin: [ Breathing shakily ]
438
00:21:06,109 --> 00:21:07,442
Betty: It's all right.
439
00:21:07,477 --> 00:21:11,029
Austin: The judge said,
and I will quote him directly
440
00:21:11,064 --> 00:21:14,316
because he was such
a complete and utter asshole...
441
00:21:14,318 --> 00:21:17,285
Betty: Sure. You know,
get comfortable.
442
00:21:17,321 --> 00:21:19,871
Austin:
He said that I was unfit.
443
00:21:19,907 --> 00:21:22,958
Now, all my life, people have
told me that I'm very fit.
444
00:21:22,993 --> 00:21:25,760
My Uncle Lionel was
in the fucking Olympics, okay?
445
00:21:25,796 --> 00:21:27,829
Helen: I didn't know that.
446
00:21:27,831 --> 00:21:29,381
Archery?
447
00:21:29,416 --> 00:21:30,799
Austin: Pentathlon.
448
00:21:30,834 --> 00:21:33,752
So, to tell me
that I am unfit now
449
00:21:33,804 --> 00:21:36,254
when my fitness really matters,
450
00:21:36,306 --> 00:21:40,058
when the fitness stakes
couldn't be higher...
451
00:21:44,147 --> 00:21:46,231
Here I am!
452
00:21:46,266 --> 00:21:48,984
With nothing left! Nothing!
453
00:21:49,019 --> 00:21:54,689
You have taken everything
that has meant anything to me!
454
00:21:54,741 --> 00:21:55,607
You have--
455
00:21:55,659 --> 00:21:56,775
[ Thud ]
456
00:22:01,415 --> 00:22:03,365
Betty: [ Scoffs ]
457
00:22:03,417 --> 00:22:04,749
Get a blanket.
458
00:22:04,785 --> 00:22:06,434
Austin: [ Snoring ]
459
00:22:21,018 --> 00:22:22,517
[ Door opens ]
460
00:22:25,138 --> 00:22:26,438
William: Dennis.
461
00:22:26,473 --> 00:22:29,257
What are you--
what are you doing?
462
00:22:32,095 --> 00:22:34,763
Dennis:
You're a doctor, right?
463
00:22:34,798 --> 00:22:37,999
I mean, you help people?
464
00:22:38,035 --> 00:22:41,736
William: I-I do.
465
00:22:43,957 --> 00:22:49,244
Dennis: I, um, heard
you wrote a book about...
466
00:22:51,715 --> 00:22:54,516
people's private parts.
467
00:22:54,551 --> 00:22:57,335
William: About sex-- yes.
Yes, I did.
468
00:22:59,756 --> 00:23:01,506
Is everything all right?
469
00:23:05,929 --> 00:23:08,229
Dennis: I don't think so.
470
00:23:08,265 --> 00:23:09,314
I think...
471
00:23:12,102 --> 00:23:15,070
something's wrong with me.
472
00:23:15,105 --> 00:23:17,656
William: And originally,
it gets produced in here.
473
00:23:17,691 --> 00:23:20,175
It's called
a nocturnal emission
474
00:23:20,210 --> 00:23:23,044
or, colloquially,
a wet dream.
475
00:23:23,080 --> 00:23:27,015
It's incredibly common
and perfectly normal.
476
00:23:27,050 --> 00:23:29,084
Dennis: Are you sure?
477
00:23:29,119 --> 00:23:30,885
William:
I couldn't be more sure.
478
00:23:30,921 --> 00:23:33,955
Hasn't your father or...
479
00:23:34,007 --> 00:23:37,025
someone explained
any of this to you?
480
00:23:41,548 --> 00:23:43,014
Dennis: - Ow!
William: - John!
481
00:23:43,050 --> 00:23:44,632
Johnny:
Get out of my house!
482
00:23:44,685 --> 00:23:46,034
This is my house!
483
00:23:46,069 --> 00:23:47,435
Get out!
484
00:23:50,907 --> 00:23:53,108
[ Door opens ]
485
00:23:56,713 --> 00:23:57,746
[ Knocks on door ]
486
00:24:01,852 --> 00:24:03,952
Betty:
Austin, what are you doing?
487
00:24:03,987 --> 00:24:07,522
Austin: I can't sleep.
488
00:24:07,557 --> 00:24:10,325
Can I sleep with you?
489
00:24:10,360 --> 00:24:12,260
Betty: When hell freezes over.
490
00:24:12,295 --> 00:24:13,328
Austin: But I'm miserable.
491
00:24:13,363 --> 00:24:15,096
I also threw up.
492
00:24:15,132 --> 00:24:19,134
Betty: - Where?
Austin: - In the john.
493
00:24:19,169 --> 00:24:20,802
But I still feel awful.
494
00:24:20,837 --> 00:24:24,172
Betty: Okay.
495
00:24:24,174 --> 00:24:27,642
I'll get you some ginger ale.
It'll settle your stomach.
496
00:24:30,013 --> 00:24:32,430
Austin:
I don't know how I got here.
497
00:24:32,482 --> 00:24:37,018
I mean, how did I become,
498
00:24:37,020 --> 00:24:39,854
God, such a giant fuck-up.
499
00:24:39,856 --> 00:24:43,324
Betty: Hey. You were a...
pretty good doctor
500
00:24:43,360 --> 00:24:46,111
and a really good
diet-pill salesman.
501
00:24:46,163 --> 00:24:48,580
Austin:
That was all bullshit--
502
00:24:48,665 --> 00:24:50,365
the opposite of
when I'm with my kids.
503
00:24:50,367 --> 00:24:53,118
That's when
I was really myself--
504
00:24:53,170 --> 00:24:55,370
watching "Lost In Space,"
505
00:24:55,422 --> 00:24:58,540
playing concentration,
506
00:24:58,592 --> 00:24:59,841
grilled cheese.
507
00:24:59,876 --> 00:25:02,844
Betty: Well, you are...
on their level.
508
00:25:02,879 --> 00:25:04,579
That is for sure.
509
00:25:04,614 --> 00:25:06,681
Austin: I always figured having
kids would force me to grow up,
510
00:25:06,716 --> 00:25:09,684
but... it was the total opposite.
511
00:25:12,722 --> 00:25:17,192
I knew who I was with my kids.
512
00:25:17,227 --> 00:25:18,693
It's the only thing
I was good at.
513
00:25:18,728 --> 00:25:21,329
Betty: That is not true.
514
00:25:21,364 --> 00:25:23,114
Austin:
You know it's true, Betty.
515
00:25:23,150 --> 00:25:25,066
I know it's true.
That's the problem.
516
00:25:27,120 --> 00:25:28,236
Can I have some more?
517
00:25:33,460 --> 00:25:36,461
♪
518
00:25:39,916 --> 00:25:41,299
Virginia: You are here today
519
00:25:41,334 --> 00:25:46,421
because science is on the cusp
of a startling discovery--
520
00:25:46,456 --> 00:25:48,139
a discovery about
how and why
521
00:25:48,175 --> 00:25:51,059
we are attracted
to one another.
522
00:25:51,094 --> 00:25:54,395
It appears that human beings
emit certain chemicals.
523
00:25:54,431 --> 00:25:57,765
Now, these chemicals--
pheromones, they're called--
524
00:25:57,818 --> 00:26:00,185
work to attract us
to one another.
525
00:26:01,822 --> 00:26:03,238
Pheromones don't smell,
526
00:26:03,273 --> 00:26:05,940
and yet we believe that they're
detected through the nose,
527
00:26:05,942 --> 00:26:07,775
sensed, if you will.
528
00:26:07,828 --> 00:26:11,613
And these pheromones travel
from one person to the next,
529
00:26:11,665 --> 00:26:14,115
sending secret messages
of sorts,
530
00:26:14,167 --> 00:26:18,453
directly into our brains
to grab our sexual attention--
531
00:26:18,505 --> 00:26:20,955
a raw sexual attractant,
532
00:26:21,041 --> 00:26:23,591
pure animal magnetism.
533
00:26:29,432 --> 00:26:32,767
Virginia:
[ Breathing heavily ]
534
00:26:40,810 --> 00:26:42,810
[ Breathing heavily ]
535
00:26:51,087 --> 00:26:53,955
[ Moaning ]
536
00:26:53,990 --> 00:26:56,991
♪
537
00:27:25,522 --> 00:27:27,605
Betty:
Uh, I need some invoices signed,
538
00:27:27,657 --> 00:27:28,990
but the doc isn't in yet.
539
00:27:37,117 --> 00:27:39,450
So, how you doing?
540
00:27:39,502 --> 00:27:40,868
Virginia: Fine.
541
00:27:42,372 --> 00:27:43,905
Betty:
How's Dan Logan doing?
542
00:27:47,127 --> 00:27:49,177
Virginia: Fine. I think.
543
00:27:49,212 --> 00:27:53,464
Betty: Can I say something,
544
00:27:53,516 --> 00:27:57,802
uh, you know, honestly,
but also in confidence?
545
00:27:57,854 --> 00:27:58,886
Virginia: Of course.
546
00:28:02,892 --> 00:28:04,359
Betty: I think the doc
547
00:28:04,394 --> 00:28:10,064
is a little worried
about Mr. Logan,
548
00:28:10,066 --> 00:28:16,287
about the, uh--
the effect that he's--
549
00:28:16,323 --> 00:28:18,740
well, he's having on you.
550
00:28:18,742 --> 00:28:19,824
Virginia: I'm sorry.
551
00:28:19,876 --> 00:28:21,576
- Uh, the effect?
Betty: - But, actually,
552
00:28:21,628 --> 00:28:24,245
I'm a little bit more worried
about the doc, to be honest.
553
00:28:24,281 --> 00:28:29,484
I-I think he's a little...
undone by Mr. Logan's presence.
554
00:28:29,519 --> 00:28:32,754
Virginia:
So, Bill sent you to...
555
00:28:32,789 --> 00:28:34,188
pump me for information?
556
00:28:36,159 --> 00:28:37,892
Betty:
He asked me to inquire.
557
00:28:37,927 --> 00:28:41,095
But the only reason
I'm even doing that
558
00:28:41,147 --> 00:28:43,731
is 'cause...
I came a long way
559
00:28:43,767 --> 00:28:45,650
to get to that desk chair
out there,
560
00:28:45,685 --> 00:28:46,818
and I have no interest
561
00:28:46,853 --> 00:28:48,670
in watching
this whole operation blow.
562
00:28:48,705 --> 00:28:50,772
Virginia:
Nothing is going to blow.
563
00:28:50,824 --> 00:28:53,441
[ Chuckles ]
Betty.
564
00:28:53,443 --> 00:28:56,611
Tell Bill that--
that we spoke
565
00:28:56,613 --> 00:29:01,199
and that I reassured you
that everything is fine.
566
00:29:01,251 --> 00:29:03,584
Mr. Logan and I
are simply moving on
567
00:29:03,620 --> 00:29:06,220
to the next stage
of the scent research.
568
00:29:07,524 --> 00:29:09,724
Which is true, Betty.
569
00:29:11,294 --> 00:29:12,927
[ Telephone rings ]
570
00:29:20,437 --> 00:29:22,637
Betty: Reproductive Biology
Research Foundation.
571
00:29:22,639 --> 00:29:25,189
[ Elevator dings ]
572
00:29:25,225 --> 00:29:28,209
[ Indistinct conversations ]
573
00:29:42,325 --> 00:29:44,392
Betty: Did you, uh,
check on top of the fridge?
574
00:29:44,427 --> 00:29:45,827
Austin: I already looked there.
575
00:29:45,829 --> 00:29:48,079
Betty: Well, then maybe Helen
finished the frosted flakes.
576
00:29:48,131 --> 00:29:50,331
Austin: But that's what I eat
for breakfast every day.
577
00:29:50,383 --> 00:29:51,883
Betty:
Well, then fry an egg, then.
578
00:29:51,918 --> 00:29:54,001
Just don't leave the
refrigerator door hanging open.
579
00:29:54,054 --> 00:29:55,219
Oh, I got to go.
580
00:29:55,255 --> 00:29:57,572
William: Are you--
are you hiding from me?
581
00:29:57,607 --> 00:29:58,389
Betty: Hiding?
582
00:29:58,425 --> 00:29:59,807
No. That would just be silly.
583
00:29:59,843 --> 00:30:01,576
William: Because I-I just saw
you talking with Virginia.
584
00:30:01,611 --> 00:30:03,044
Betty: I'm hiding from you
585
00:30:03,079 --> 00:30:05,747
because I do not want to have
this conversation.
586
00:30:05,782 --> 00:30:07,515
William:
Why? What did Virginia say?
587
00:30:07,517 --> 00:30:08,683
Betty: First of all,
588
00:30:08,735 --> 00:30:10,768
there is nothing going on
between her and Logan.
589
00:30:10,820 --> 00:30:11,819
William: She said that?
590
00:30:11,855 --> 00:30:13,354
Well, of course
she said that now.
591
00:30:13,406 --> 00:30:15,773
But what if you were to take her
out for dinner, you know?
592
00:30:15,859 --> 00:30:17,525
- Maybe have a drink or two?
Betty: - No!
593
00:30:17,577 --> 00:30:20,244
My responsibilities here
are varied and far-reaching,
594
00:30:20,280 --> 00:30:22,447
but reffing a fight
between mommy and daddy
595
00:30:22,499 --> 00:30:23,531
is not one of them.
596
00:30:23,583 --> 00:30:27,034
William: - [ Sighs ]
Betty: - Hey, hey.
597
00:30:27,087 --> 00:30:29,370
Maybe I can spare you
a lot of grief
598
00:30:29,372 --> 00:30:32,173
by sharing with you a tidbit
I've picked up--
599
00:30:32,208 --> 00:30:33,875
one you seem to have missed.
600
00:30:33,877 --> 00:30:39,213
Trying to control other people
doesn't work, ever.
601
00:30:39,265 --> 00:30:43,684
The only person you can control
is yourself.
602
00:30:45,305 --> 00:30:47,138
William: So, you got no relevant
information out of her
603
00:30:47,190 --> 00:30:49,524
- about Logan.
Betty: - Oh, for the love of God!
604
00:30:49,559 --> 00:30:51,392
Are you kidding me?
605
00:30:51,444 --> 00:30:55,029
William: The placebo reaction.
With scents?
606
00:30:55,064 --> 00:30:57,064
Virginia: The preliminary
results are very interesting.
607
00:30:57,066 --> 00:30:58,483
Would you like to see them?
608
00:30:58,535 --> 00:31:00,118
William: So, Logan didn't get
the, uh, results he wanted,
609
00:31:00,153 --> 00:31:01,636
and now he wants to test
fake results.
610
00:31:01,671 --> 00:31:03,337
Virginia: No.
611
00:31:03,373 --> 00:31:05,706
No, I wanted to study
the power of suggestion,
612
00:31:05,742 --> 00:31:08,626
something that you and I have
talked about in our own work.
613
00:31:08,661 --> 00:31:09,710
William: Virginia, it--
614
00:31:11,631 --> 00:31:15,666
is there any, uh...
particular reason
615
00:31:15,718 --> 00:31:19,153
you're insisting
he stay here?
616
00:31:23,009 --> 00:31:25,893
Virginia: I'm making lemonade
out of lemons, Bill.
617
00:31:25,929 --> 00:31:27,311
I didn't want Dan Logan
618
00:31:27,347 --> 00:31:29,597
to join us
as our principle investor,
619
00:31:29,682 --> 00:31:30,765
if you'll recall.
620
00:31:30,767 --> 00:31:32,233
I wanted Hugh Hefner.
621
00:31:32,268 --> 00:31:35,603
But you ignored my request,
not for the first time,
622
00:31:35,655 --> 00:31:37,155
and as a result,
623
00:31:37,190 --> 00:31:39,106
I have found something
in his work
624
00:31:39,159 --> 00:31:41,526
that adds value to our work,
625
00:31:41,578 --> 00:31:43,077
an avenue that invites study.
626
00:31:43,112 --> 00:31:44,111
William:
If you want to investigate
627
00:31:44,164 --> 00:31:45,913
the psychosomatic effects
of treatment,
628
00:31:45,949 --> 00:31:48,249
in five seconds,
I could design a study
629
00:31:48,284 --> 00:31:50,501
that is far more tailored
to our work
630
00:31:50,537 --> 00:31:54,622
than some-- some phony
sniff test with Logan.
631
00:31:54,674 --> 00:31:57,208
Virginia: Even if he does go,
632
00:31:57,260 --> 00:32:00,261
you can't force me to work on
your surrogacy program.
633
00:32:00,296 --> 00:32:03,264
William: - My surrogacy program?
Virginia: - Isn't it your program
634
00:32:03,299 --> 00:32:06,100
if you're going forward with it
regardless of my objections?
635
00:32:06,135 --> 00:32:07,802
Bill, I haven't put my foot down
636
00:32:07,854 --> 00:32:10,304
about something
that you are interested in,
637
00:32:10,340 --> 00:32:13,274
and so I would expect
the same consideration from you.
638
00:32:13,309 --> 00:32:15,860
In fact, I insist upon it.
639
00:32:15,895 --> 00:32:20,064
The institute
that bears both our names
640
00:32:20,116 --> 00:32:23,568
has enough room
to accommodate us both.
641
00:32:23,620 --> 00:32:24,685
[ Knock on door ]
642
00:32:26,122 --> 00:32:28,656
Nora: Dr. Masters,
sorry to interrupt,
643
00:32:28,658 --> 00:32:30,525
but, um,
Jack Coleridge is here.
644
00:32:32,245 --> 00:32:34,896
Virginia: Go ahead, Bill.
I think we're done here.
645
00:32:43,172 --> 00:32:44,171
William: Mr. Coleridge,
646
00:32:44,224 --> 00:32:46,841
allow me to introduce
Nora Everett.
647
00:32:46,843 --> 00:32:49,644
Miss Everett, Jack Coleridge.
648
00:32:49,679 --> 00:32:52,680
Jack: Nora, I-I don't know
what I was expecting,
649
00:32:52,732 --> 00:32:55,483
but... I wasn't expecting
anyone so pretty.
650
00:32:55,518 --> 00:32:58,185
Nora: [ Chuckles ]
You are too kind.
651
00:32:58,238 --> 00:33:00,354
So, where are we going?
652
00:33:00,406 --> 00:33:03,491
Jack: Well, I guess I don't know
what you would like,
653
00:33:03,526 --> 00:33:05,026
so... I haven't really
picked yet.
654
00:33:05,078 --> 00:33:07,411
Nora: Well, how about you
give me two choices you like,
655
00:33:07,447 --> 00:33:09,530
and then together we can decide
what sounds best?
656
00:33:09,582 --> 00:33:11,933
Jack: - That's great.
Nora: - [ Chuckles ]
657
00:33:21,644 --> 00:33:22,960
[ Elevator dings ]
658
00:33:32,021 --> 00:33:34,655
♪
659
00:33:55,578 --> 00:33:58,245
[ Laughter in distance ]
660
00:33:59,248 --> 00:34:01,549
Paul: This--
this is nothing.
661
00:34:01,584 --> 00:34:02,917
Stephanie: I hope not.
662
00:34:02,969 --> 00:34:04,835
[ Laughter ]
663
00:34:12,528 --> 00:34:15,496
[ Indistinct conversation ]
664
00:34:18,935 --> 00:34:20,501
Libby: [ Sighs ]
665
00:34:23,606 --> 00:34:25,906
Paul: This is unexpected.
666
00:34:25,942 --> 00:34:28,442
Libby: Yes, well, uh,
turns out that Bill
667
00:34:28,444 --> 00:34:31,112
is gonna have to work
late again.
668
00:34:31,164 --> 00:34:32,613
Paul: Oh?
669
00:34:32,615 --> 00:34:35,116
Libby: Uh, so, we won't be able
to use these ballet tickets,
670
00:34:35,118 --> 00:34:38,519
which is why I'm giving them
to you and Stephanie.
671
00:34:38,554 --> 00:34:40,371
Paul: [ Chuckles ]
672
00:34:40,423 --> 00:34:42,289
Well, that's, uh--
673
00:34:42,291 --> 00:34:43,624
that's very thoughtful of you.
674
00:34:43,676 --> 00:34:45,459
Libby: Well, I can see
the two of you
675
00:34:45,511 --> 00:34:46,711
are really hitting it off,
676
00:34:46,763 --> 00:34:48,679
and since I feel
I had some hand in this,
677
00:34:48,715 --> 00:34:49,964
- and, uh--
Paul: - Wait.
678
00:34:49,966 --> 00:34:51,098
You were watching us?
679
00:34:51,134 --> 00:34:52,800
Libby: No, I--
[ Laughs ]
680
00:34:52,802 --> 00:34:55,136
I was just getting the mail,
Paul.
681
00:34:55,138 --> 00:34:56,937
I can't help it
if Stephanie's laugh
682
00:34:56,973 --> 00:34:58,039
travels like a hyena's.
683
00:34:58,074 --> 00:35:00,574
Paul: Your friend Stephanie.
684
00:35:01,778 --> 00:35:04,779
Libby: All I'm saying is,
uh, please take the tickets.
685
00:35:06,482 --> 00:35:07,948
Paul: I will.
686
00:35:07,984 --> 00:35:09,900
And, uh, I better call Stephanie
right away,
687
00:35:09,952 --> 00:35:10,951
see if she's available.
688
00:35:10,987 --> 00:35:15,589
So... cross your fingers for us.
689
00:35:15,625 --> 00:35:17,725
Libby: Fingers crossed.
690
00:35:17,760 --> 00:35:18,826
Enjoy the evening.
691
00:35:18,878 --> 00:35:20,628
Paul: We will.
692
00:35:23,666 --> 00:35:25,966
William: [ Sighs ]
693
00:35:26,002 --> 00:35:29,503
Libby: Oh. You're home.
694
00:35:29,505 --> 00:35:31,672
William: As usual.
695
00:35:31,724 --> 00:35:34,392
Libby: I supposed you want
dinner, as well.
696
00:35:34,427 --> 00:35:36,894
I, uh, haven't even
given it a thought.
697
00:35:36,929 --> 00:35:38,813
William:
Where-- where have you been?
698
00:35:38,848 --> 00:35:40,181
Libby: I was just next door
699
00:35:40,216 --> 00:35:43,684
offering Paul
our ballet tickets.
700
00:35:43,686 --> 00:35:46,854
Uh, well, it turns out
he's dating someone.
701
00:35:46,856 --> 00:35:48,022
Stephanie.
702
00:35:48,024 --> 00:35:51,258
Her son was on
the football team.
703
00:35:51,327 --> 00:35:53,160
William: Good for him.
704
00:35:53,196 --> 00:35:56,030
Libby:
I'm not sure if it's good.
705
00:35:56,032 --> 00:35:57,665
William: Okay.
706
00:35:57,700 --> 00:35:59,700
Libby:
Have you been drinking?
707
00:35:59,752 --> 00:36:04,121
William: At work?
Of course not.
708
00:36:04,173 --> 00:36:09,043
Although, since my day
has been extremely trying,
709
00:36:09,045 --> 00:36:11,879
I am gonna have a drink now.
710
00:36:16,719 --> 00:36:21,188
Libby: Yeah, well, my day has
been no picnic, either, so...
711
00:36:21,224 --> 00:36:23,057
how about I join you?
712
00:36:23,059 --> 00:36:25,493
William: Sure.
713
00:36:33,069 --> 00:36:34,902
[ Sighs ]
714
00:36:37,173 --> 00:36:38,539
Libby:
Just completely infuriating
715
00:36:38,574 --> 00:36:40,808
how some people are... so...
716
00:36:40,843 --> 00:36:42,243
William: Treacherous?
717
00:36:44,647 --> 00:36:49,383
It's like one of--
one of our investors.
718
00:36:49,418 --> 00:36:52,136
He's-- he's one of those people
719
00:36:52,171 --> 00:36:57,558
that's like a-- like a virus,
720
00:36:57,593 --> 00:37:03,864
the kind that mutates,
metastasizes into a cancer.
721
00:37:03,900 --> 00:37:05,933
[ Groans ]
722
00:37:05,935 --> 00:37:08,903
Libby: [ Chuckles ]
723
00:37:08,938 --> 00:37:11,272
Yeah, how do you
get rid of people
724
00:37:11,274 --> 00:37:12,773
you want to get rid of?
725
00:37:12,825 --> 00:37:17,778
William:
You redouble your efforts.
726
00:37:17,780 --> 00:37:21,999
[ Both chuckle ]
727
00:37:22,034 --> 00:37:24,535
Libby:
Why don't we ever do this?
728
00:37:24,587 --> 00:37:25,669
William: What?
729
00:37:25,705 --> 00:37:27,354
Libby: Drink together.
730
00:37:27,390 --> 00:37:29,924
William: Because I'm always
standing here
731
00:37:29,959 --> 00:37:32,126
and you're always
in the kitchen.
732
00:37:32,128 --> 00:37:35,963
Libby: No, I mean--
I don't mean like that.
733
00:37:36,015 --> 00:37:39,633
I mean--
why don't we ever talk?
734
00:37:39,685 --> 00:37:42,887
William: - Aside from every day?
Libby: - [ Laughs ] No, I mean--
735
00:37:42,939 --> 00:37:47,141
I mean really talked
or... make love.
736
00:37:56,702 --> 00:37:59,904
William: Libby, we--
737
00:37:59,956 --> 00:38:02,223
we've been married
a very long time.
738
00:38:02,258 --> 00:38:04,208
Libby: [ Laughs ]
739
00:38:04,243 --> 00:38:05,793
Yes, we have.
740
00:38:09,665 --> 00:38:12,066
God knows I'm not talking
about fireworks.
741
00:38:12,101 --> 00:38:16,136
But if you were dying
742
00:38:16,172 --> 00:38:20,057
and you had
one final moment to...
743
00:38:20,092 --> 00:38:21,842
look back at your whole life,
744
00:38:21,894 --> 00:38:25,212
at the things that mattered
the most to you...
745
00:38:27,216 --> 00:38:30,184
what would you say
about our marriage?
746
00:38:37,076 --> 00:38:38,826
William:
Well, we tried our best.
747
00:38:40,363 --> 00:38:41,996
Both of us.
748
00:38:45,251 --> 00:38:47,668
We gave it our very best.
749
00:38:57,263 --> 00:38:59,713
Helen: I'm not sure.
Maybe the police?
750
00:38:59,765 --> 00:39:01,048
Who are you supposed to call
751
00:39:01,100 --> 00:39:03,117
when you think someone
may have taken their own life?
752
00:39:03,152 --> 00:39:04,768
Betty: - Helen?
Helen: - Betts!
753
00:39:04,804 --> 00:39:06,687
I just got home,
and I found this.
754
00:39:06,722 --> 00:39:07,721
Betty: What?
755
00:39:07,773 --> 00:39:09,223
Helen: Look at this.
756
00:39:09,225 --> 00:39:11,025
Uh, "nothing to live for,"
757
00:39:11,060 --> 00:39:12,109
and then at the ending,
758
00:39:12,144 --> 00:39:13,527
when he says about
the St. Louis Arch.
759
00:39:13,562 --> 00:39:14,728
Betty: Oh, my God. Okay.
760
00:39:14,730 --> 00:39:16,530
Well, he-- he can't mean
the thing about the Arch.
761
00:39:16,565 --> 00:39:18,399
You've got to be a sherpa
to get up that thing.
762
00:39:18,401 --> 00:39:19,566
Helen: So, where is he?
763
00:39:19,568 --> 00:39:21,735
Betty: I--
[ Toilet flushes ]
764
00:39:23,072 --> 00:39:25,489
Austin: Oh. I didn't hear
you girls come in.
765
00:39:35,084 --> 00:39:36,417
Oh.
766
00:39:36,419 --> 00:39:38,752
Uh, I was just doodling the way
a depressed person does.
767
00:39:38,804 --> 00:39:40,304
Betty: - Ha!
Austin: - How would you even
768
00:39:40,339 --> 00:39:41,388
climb up the Arch?
769
00:39:41,424 --> 00:39:43,641
Helen: That was
a thoughtless, childish,
770
00:39:43,676 --> 00:39:44,825
moronic thing to do!
771
00:39:44,860 --> 00:39:47,394
Austin: Okay, I'm--
I'm sorry, but...
772
00:39:47,430 --> 00:39:50,597
on the other hand,
what reason do I have to live?
773
00:39:50,599 --> 00:39:53,734
Helen: I don't know.
Why don't you ask the Arch?
774
00:39:53,769 --> 00:39:55,169
Austin: No, I mean it.
775
00:39:55,204 --> 00:39:58,188
My kids are gone,
I have no wife,
776
00:39:58,240 --> 00:40:00,441
even my parents have died.
777
00:40:00,493 --> 00:40:03,444
I'm... nobody's son,
nobody's husband,
778
00:40:03,446 --> 00:40:04,778
nobody's father.
779
00:40:08,351 --> 00:40:13,320
Helen: But... you are the father
of our child.
780
00:40:13,356 --> 00:40:14,922
Austin: I'm not even that.
781
00:40:14,957 --> 00:40:17,257
You said it yourself.
We did it once.
782
00:40:17,293 --> 00:40:19,793
Helen:
No. You helped us make a baby.
783
00:40:22,798 --> 00:40:23,764
Betty: Wait.
784
00:40:27,737 --> 00:40:29,520
What?
785
00:40:29,555 --> 00:40:31,205
Are you serious?
786
00:40:31,240 --> 00:40:34,108
Helen: I just got back
from the doctor.
787
00:40:34,143 --> 00:40:36,226
I'm... pregnant.
788
00:40:36,278 --> 00:40:38,028
Betty: [ Laughs ]
789
00:40:41,317 --> 00:40:42,783
Helen: You're gonna be a father.
790
00:40:42,818 --> 00:40:46,203
Betty: [ Laughs ]
791
00:40:46,238 --> 00:40:47,654
Helen: - You, too.
Betty: - [ Laughs ]
792
00:40:49,759 --> 00:40:53,327
Dan: So, even with the added
ingredient of suggestion,
793
00:40:53,379 --> 00:40:55,662
our numbers
are about the same.
794
00:40:55,664 --> 00:40:57,881
Maybe a little better,
but not better enough.
795
00:40:57,967 --> 00:41:00,300
Virginia: Well, a little better
is not nothing.
796
00:41:00,336 --> 00:41:01,635
Dan: It was a nice dream--
797
00:41:01,670 --> 00:41:04,304
a cologne scientifically proven
to attract women.
798
00:41:04,340 --> 00:41:05,506
Virginia: First of all,
799
00:41:05,558 --> 00:41:07,574
it should be marketed
towards women, not men.
800
00:41:07,610 --> 00:41:09,893
A perfume that a woman
could put on
801
00:41:09,929 --> 00:41:11,678
to help her feel more sexual,
802
00:41:11,680 --> 00:41:14,431
perhaps even awaken
a whole part of herself
803
00:41:14,483 --> 00:41:16,650
that's been dormant
or repressed.
804
00:41:16,685 --> 00:41:18,685
Dan: You know, it is what's
happening out there
805
00:41:18,687 --> 00:41:20,437
in the real world--
a sexual awakening.
806
00:41:20,489 --> 00:41:21,922
Virginia:
That's exactly right.
807
00:41:21,957 --> 00:41:23,690
So, if we could
tailor this research
808
00:41:23,692 --> 00:41:24,908
and turn it into a perfume
809
00:41:24,944 --> 00:41:26,243
- for women...
Dan: - But--
810
00:41:26,278 --> 00:41:28,195
Virginia: Give women
a sense of power
811
00:41:28,197 --> 00:41:30,247
so they can take charge
of their own lives.
812
00:41:30,282 --> 00:41:33,951
"Do I want to feel
sexy and aroused tonight?
813
00:41:34,003 --> 00:41:35,169
Yes, I do."
814
00:41:35,204 --> 00:41:37,121
Now, that--
that would be exciting.
815
00:41:37,173 --> 00:41:39,006
Dan: Yes, it would
if it were true,
816
00:41:39,041 --> 00:41:39,757
but it's not.
817
00:41:39,792 --> 00:41:41,041
We don't have the numbers.
818
00:41:41,093 --> 00:41:43,510
Virginia, I'm sorry.
819
00:41:46,382 --> 00:41:48,048
[ Sighs ]
820
00:41:48,050 --> 00:41:49,883
I think my work here is done.
821
00:41:53,222 --> 00:41:56,190
[ Indistinct conversations ]
822
00:42:01,030 --> 00:42:04,064
[ Laughter ]
823
00:42:06,669 --> 00:42:08,535
[ Laughter ]
824
00:42:13,409 --> 00:42:15,409
[ Laughter ]
825
00:42:15,461 --> 00:42:17,044
Johnny: What are you guys
talking about?
826
00:42:17,079 --> 00:42:19,313
Girl: - Mrs. Tate.
Girl: - She sounds like a duck.
827
00:42:19,348 --> 00:42:20,380
Dennis:
Smells like one, too.
828
00:42:20,416 --> 00:42:21,548
[ Laughter ]
829
00:42:21,584 --> 00:42:23,000
Johnny: Oh, 'cause I thought
he was asking you
830
00:42:23,085 --> 00:42:24,818
to explain
how his penis worked.
831
00:42:24,854 --> 00:42:26,053
Girl: What?
832
00:42:26,088 --> 00:42:28,222
Johnny: Yeah, so, uh,
Dennis went to my dad--
833
00:42:28,257 --> 00:42:29,923
my dad's
a really famous doctor--
834
00:42:29,925 --> 00:42:32,006
and my dad had to show Dennis
835
00:42:32,092 --> 00:42:34,951
a book on how to fix
his broken penis
836
00:42:34,952 --> 00:42:38,444
because he was too stupid
to figure it out on his own.
837
00:42:38,479 --> 00:42:39,378
Dennis: Shut up.
838
00:42:39,413 --> 00:42:41,658
Johnny: Yeah, that's probably why
you phoned three grades, Dennis.
839
00:42:44,016 --> 00:42:47,970
You're always gonna have to rely on
the smart people to explain things to you.
840
00:42:49,158 --> 00:42:51,113
Smart people like my dad.
841
00:43:14,667 --> 00:43:18,115
- You feeling ready for this?
- Yes.
842
00:43:18,116 --> 00:43:20,380
Remember, just a partridge
in a pear tree.
843
00:43:20,415 --> 00:43:21,371
Start with the arms.
844
00:43:21,406 --> 00:43:23,039
When he's feeling comfortable,
rub his arms again
845
00:43:23,075 --> 00:43:24,791
before moving on to his chest,
and so on,
846
00:43:24,826 --> 00:43:26,409
and just keep
building up from there.
847
00:43:26,461 --> 00:43:27,544
Nora: I know, Dr. Masters.
848
00:43:27,579 --> 00:43:29,079
We've been over it
a hundred times.
849
00:43:37,906 --> 00:43:39,786
Jack: Hi.
850
00:43:41,640 --> 00:43:44,273
- How are you?
- Nervous.
851
00:43:44,274 --> 00:43:45,859
Nora: Understandable.
852
00:43:50,761 --> 00:43:53,465
I'm gonna take off
my robe now, okay?
853
00:43:53,646 --> 00:43:56,309
Jack: Okay. Um,
I'm just gonna follow your lead.
854
00:44:06,010 --> 00:44:07,325
Sorry.
855
00:44:07,326 --> 00:44:08,496
It's okay.
856
00:44:08,497 --> 00:44:10,469
Just remember the whole
point of today is
857
00:44:10,470 --> 00:44:12,177
to make you feel good.
858
00:44:25,805 --> 00:44:26,771
[ Stopwatch clicks ]
859
00:44:35,467 --> 00:44:36,750
Jack: That's nice.
860
00:44:42,051 --> 00:44:45,338
- Really nice.
- Good.
861
00:44:52,018 --> 00:44:54,182
I'm gonna move on to your
chest now, okay?
862
00:44:55,690 --> 00:44:56,882
Okay.
863
00:44:59,252 --> 00:45:03,513
[ Breathing shakily ]
864
00:45:07,977 --> 00:45:12,646
Although... if you wanted,
865
00:45:12,648 --> 00:45:14,848
you could move
a little further than that.
866
00:45:18,571 --> 00:45:22,022
I don't know how long its been
since I've seen that.
867
00:45:23,792 --> 00:45:25,459
You're like a miracle worker.
868
00:45:25,494 --> 00:45:28,495
Nora: It's all a part
of the process.
869
00:45:28,547 --> 00:45:31,498
But for now,
your chest only, okay?
870
00:45:38,474 --> 00:45:40,007
Jack: It feels so good.
871
00:45:42,778 --> 00:45:44,011
Could you maybe...
872
00:45:48,183 --> 00:45:51,084
Nora: Not on the first visit.
873
00:45:51,120 --> 00:45:52,152
Jack: It's been so long
874
00:45:52,187 --> 00:45:53,654
since anyone's
touched me like that.
875
00:45:53,689 --> 00:45:54,988
Nora: I know, but--
876
00:45:55,024 --> 00:45:58,025
Jack: What if this is
the only erection I ever get?
877
00:45:58,077 --> 00:46:01,194
I may not have
another chance.
878
00:46:01,246 --> 00:46:03,964
Nora: You will. I promise.
879
00:46:06,535 --> 00:46:07,951
Jack: Please.
880
00:46:09,788 --> 00:46:11,538
I wouldn't ask, except...
881
00:46:13,876 --> 00:46:18,462
it would mean a lot to me.
882
00:46:18,514 --> 00:46:20,681
I-I'm not a young man anymore,
and...
883
00:46:24,803 --> 00:46:26,019
Please?
884
00:46:35,197 --> 00:46:36,396
[ Moans ]
885
00:46:36,448 --> 00:46:38,699
♪
886
00:46:42,538 --> 00:46:44,104
William:
I do not understand it
887
00:46:44,139 --> 00:46:47,374
when we've gone over and over
this time and time again!
888
00:46:47,409 --> 00:46:49,076
Nora:
I'm so sorry. I-I--
889
00:46:49,078 --> 00:46:51,411
William: You risked compromising
his entire treatment!
890
00:46:51,413 --> 00:46:52,646
And for what?
891
00:46:52,681 --> 00:46:54,081
Nora: I felt he was
so distracted by his need.
892
00:46:54,133 --> 00:46:56,550
- I thought that if I just--
William: - You crossed a line
893
00:46:56,585 --> 00:46:58,468
that cannot be crossed.
894
00:46:58,504 --> 00:47:00,754
And if the surrogate doesn't
understand the boundaries--
895
00:47:00,756 --> 00:47:02,255
Nora:
But I do know the boundaries,
896
00:47:02,257 --> 00:47:03,890
and-- and he did
end up feeling--
897
00:47:03,926 --> 00:47:06,343
William: Do not tell me that
it's okay because it worked.
898
00:47:07,479 --> 00:47:10,647
You cannot play fast and loose
with my patients that way.
899
00:47:10,683 --> 00:47:12,599
Nora:
I am sorry. You're right.
900
00:47:12,601 --> 00:47:15,836
I-I really apologize.
901
00:47:15,871 --> 00:47:19,773
You have to understand
how much this means to me,
902
00:47:19,825 --> 00:47:22,159
how badly I want to succeed
at this.
903
00:47:22,194 --> 00:47:23,744
William: I'm sure you do,
904
00:47:23,779 --> 00:47:26,279
but I really don't see
how that's possible any longer.
905
00:47:26,331 --> 00:47:28,682
Nora: But-- but I was meant
to do this work.
906
00:47:28,717 --> 00:47:30,550
William: Well, you might think
so, but from what I saw today--
907
00:47:30,619 --> 00:47:32,619
Nora: You saw one mistake!
908
00:47:33,956 --> 00:47:36,923
And I do understand the work,
and I do understand you.
909
00:47:36,959 --> 00:47:40,127
But what you don't understand
is me,
910
00:47:40,129 --> 00:47:46,967
how hard I worked to...
to be a better person.
911
00:47:46,969 --> 00:47:50,270
You think you know about
my life, but you don't.
912
00:47:50,305 --> 00:47:52,606
You have some vague recollection
of my parents,
913
00:47:52,641 --> 00:47:56,727
but you have no idea what
was going on inside my house.
914
00:47:56,779 --> 00:47:58,278
You don't know
that my father left
915
00:47:58,313 --> 00:47:59,813
and then my mother
made me pretend
916
00:47:59,815 --> 00:48:02,065
he was still coming home
every night when anyone asked.
917
00:48:03,452 --> 00:48:05,736
You don't know that he told me
that he loved me
918
00:48:05,788 --> 00:48:07,487
but that he didn't want
a family,
919
00:48:07,489 --> 00:48:09,156
when I was the only child.
920
00:48:09,158 --> 00:48:13,226
I was the one
that made it a family.
921
00:48:13,262 --> 00:48:15,095
William: I didn't know that.
922
00:48:15,130 --> 00:48:16,396
Nora:
You also don't know that,
923
00:48:16,432 --> 00:48:20,300
when my father
was in the house...
924
00:48:20,335 --> 00:48:21,802
he hit me.
925
00:48:24,056 --> 00:48:25,338
A lot.
926
00:48:26,442 --> 00:48:30,844
Of course,
I thought it was my fault,
927
00:48:30,879 --> 00:48:34,481
that somehow, I was bad,
928
00:48:34,516 --> 00:48:39,286
that maybe, if I tried harder,
he would love me.
929
00:48:39,321 --> 00:48:41,488
If I just tried harder,
930
00:48:41,523 --> 00:48:45,459
maybe none of the bad stuff
would happen.
931
00:48:47,396 --> 00:48:49,362
William: I-I do understand.
932
00:48:53,836 --> 00:48:55,669
And I hope you know
that whatever you did,
933
00:48:55,704 --> 00:48:57,304
it wouldn't have made
any difference.
934
00:48:57,372 --> 00:48:59,706
Nora: I know that now.
935
00:49:02,044 --> 00:49:05,011
[ Sniffles ]
936
00:49:05,047 --> 00:49:07,097
And I know...
937
00:49:09,134 --> 00:49:11,852
that I have love to give
938
00:49:11,887 --> 00:49:17,124
and that I have a kind heart
and I was meant to share it.
939
00:49:17,159 --> 00:49:19,926
And it's only sometimes,
940
00:49:19,962 --> 00:49:23,313
very rarely, that I go back
to that old me,
941
00:49:23,365 --> 00:49:26,032
and I think I have to do
what people say
942
00:49:26,068 --> 00:49:29,236
or they won't love me.
943
00:49:29,288 --> 00:49:34,875
And so, just then,
I slipped.
944
00:49:34,910 --> 00:49:37,911
But it was just a slip.
945
00:49:37,913 --> 00:49:39,796
And it's not
the me I am now,
946
00:49:39,832 --> 00:49:42,916
if that makes any sense.
947
00:49:47,589 --> 00:49:49,589
William: It does.
948
00:49:49,891 --> 00:49:52,525
Nora: I really do
want to continue here.
949
00:49:52,561 --> 00:49:59,399
And-- and I am asking you
for a second chance.
950
00:50:05,824 --> 00:50:07,790
William: Well, um...
951
00:50:09,878 --> 00:50:13,963
if the situation
were reversed,
952
00:50:13,999 --> 00:50:16,833
I would hope that someone
would give me that chance.
953
00:50:20,505 --> 00:50:22,088
So...
954
00:50:22,090 --> 00:50:23,089
[ Chuckles ]
955
00:50:23,091 --> 00:50:29,095
Nora: [ Chuckles ]
Thank you.
956
00:50:29,147 --> 00:50:30,830
Thank you, Dr. Masters.
957
00:50:30,866 --> 00:50:32,999
William: Yeah.
958
00:50:33,034 --> 00:50:35,268
Nora: And now
I've kept you here so late.
959
00:50:35,270 --> 00:50:36,486
You must be starving.
960
00:50:39,024 --> 00:50:40,990
There's still--
961
00:50:41,026 --> 00:50:42,609
there's still Chinese
in the fridge.
962
00:50:42,611 --> 00:50:44,244
How about I make you
a plate?
963
00:50:53,004 --> 00:50:55,788
Paul: You probably shouldn't
let yourself in here anymore.
964
00:50:57,559 --> 00:50:58,758
Libby: Sorry.
965
00:50:58,793 --> 00:51:01,794
Uh, I can leave my key
if you want.
966
00:51:01,830 --> 00:51:04,297
Paul:
What are you doing here, Libby?
967
00:51:04,349 --> 00:51:07,517
Libby: It was my day
on the meal rotation,
968
00:51:07,552 --> 00:51:11,888
and I thought you might like
some braised chicken.
969
00:51:14,776 --> 00:51:18,278
But maybe I shouldn't be
so presumptuous,
970
00:51:18,313 --> 00:51:22,448
reading your mind
about what you... might want.
971
00:51:24,736 --> 00:51:27,153
Paul:
Well, what do you want?
972
00:51:31,576 --> 00:51:33,243
Libby: You.
973
00:51:37,716 --> 00:51:38,965
Paul: [ Sighs ]
974
00:51:39,000 --> 00:51:41,334
Libby: You were right.
975
00:51:41,386 --> 00:51:45,838
I am-- I am so sick
of pretending all the time.
976
00:51:45,840 --> 00:51:46,839
[ Sighs ]
977
00:51:50,512 --> 00:51:52,895
This is where I want to be.
978
00:51:52,931 --> 00:51:55,898
♪
979
00:52:09,664 --> 00:52:12,799
Nora:
I don't tell people that--
980
00:52:12,834 --> 00:52:16,202
what a mess everything was
when I was growing up.
981
00:52:16,237 --> 00:52:18,454
William: Well, a sad childhood
982
00:52:18,506 --> 00:52:21,507
is not something people
often discuss.
983
00:52:21,543 --> 00:52:25,378
Nora: I won't even tell
my boyfriends.
984
00:52:25,430 --> 00:52:26,713
Although some of mine,
985
00:52:26,715 --> 00:52:29,282
they actually ended up
being like my father.
986
00:52:31,186 --> 00:52:32,468
William: That's a--
[ Clears throat ]
987
00:52:32,520 --> 00:52:33,720
A common phenomenon.
988
00:52:33,722 --> 00:52:34,887
[ Chuckles ]
989
00:52:36,808 --> 00:52:37,890
Nora: I even felt it a bit
990
00:52:37,892 --> 00:52:39,192
when you were angry with me
just then.
991
00:52:41,396 --> 00:52:42,562
William: Felt it?
992
00:52:45,200 --> 00:52:47,317
Nora: It made me...
993
00:52:47,369 --> 00:52:48,835
drawn to you.
994
00:52:51,456 --> 00:52:52,572
William: Well, you know,
995
00:52:52,574 --> 00:52:55,124
it's good that you can
catch yourself now
996
00:52:55,160 --> 00:52:57,377
when you see those patterns
repeating.
997
00:52:58,546 --> 00:53:00,663
Nora: And it's good I have
someone I can talk to about it.
998
00:53:02,751 --> 00:53:04,917
William:
Yes. That's good, too.
999
00:53:10,291 --> 00:53:12,458
Virginia:
I've always been the one
1000
00:53:12,494 --> 00:53:15,595
that slips out the back door
before the party's over
1001
00:53:15,630 --> 00:53:18,231
without saying...
1002
00:53:18,266 --> 00:53:19,666
[ Sighs ]
1003
00:53:19,701 --> 00:53:21,768
much of anything, really.
1004
00:53:23,138 --> 00:53:26,139
Dan: Bad at endings, huh?
1005
00:53:26,174 --> 00:53:28,207
I've been accused of that,
myself.
1006
00:53:30,845 --> 00:53:32,011
Virginia: So...
1007
00:53:38,620 --> 00:53:44,490
I don't go to New York
very often, but...
1008
00:53:44,526 --> 00:53:46,859
if I do,
I will certainly--
1009
00:53:46,895 --> 00:53:48,394
Dan: You'll look me up.
1010
00:53:53,201 --> 00:53:54,300
Virginia: I will.
1011
00:54:03,561 --> 00:54:05,578
Dan: You don't have to worry
about New York.
1012
00:54:10,585 --> 00:54:13,720
Virginia: All right.
1013
00:54:13,755 --> 00:54:15,221
I understand.
1014
00:54:19,244 --> 00:54:21,794
Dan: Because I'll still
be coming to St. Louis.
1015
00:54:23,631 --> 00:54:25,965
Virginia: But...
1016
00:54:26,000 --> 00:54:27,083
you said yourself
1017
00:54:27,135 --> 00:54:29,635
that we have come
to the end of the road.
1018
00:54:29,671 --> 00:54:32,054
Dan: I don't care
about the road.
1019
00:54:32,140 --> 00:54:33,723
What if I just came for you?
1020
00:54:33,758 --> 00:54:36,592
Virginia: No.
1021
00:54:36,644 --> 00:54:38,144
I mean...
1022
00:54:39,597 --> 00:54:40,847
it doesn't work like that.
1023
00:54:40,849 --> 00:54:42,014
Dan: Well, it may not.
1024
00:54:44,269 --> 00:54:46,152
But the thought
of not seeing you every day
1025
00:54:46,187 --> 00:54:48,187
is not something
I'm ready to accept just now.
1026
00:54:52,694 --> 00:54:55,962
So, what if
I keep coming here...
1027
00:54:56,030 --> 00:54:59,165
because we love each other?
1028
00:54:59,200 --> 00:55:02,168
♪
1029
00:55:06,894 --> 00:55:13,665
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com74918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.