All language subtitles for Master.in.the.House.E74.190616.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,238 --> 00:00:10,248 (Suncheon in June) 2 00:00:10,550 --> 00:00:13,036 - It's really nice here. - I know. 3 00:00:13,110 --> 00:00:14,720 I didn't know this place existed in Suncheon. 4 00:00:14,721 --> 00:00:17,851 (The fragrant garden is full of green.) 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,030 These flowers don't normally grow like this, do they? 6 00:00:24,031 --> 00:00:25,530 (The eye popping painting-like scene with flowers from around the world) 7 00:00:25,531 --> 00:00:27,681 They look like they're from cartoons. 8 00:00:27,860 --> 00:00:29,245 Look at that bridge. 9 00:00:29,830 --> 00:00:31,429 It's really beautiful. 10 00:00:31,430 --> 00:00:34,939 (Next to the blue bridge that feels like you're crossing a river,) 11 00:00:34,940 --> 00:00:36,011 It reminds me of... 12 00:00:36,070 --> 00:00:38,910 It'd be nice to look down from up there. 13 00:00:38,911 --> 00:00:40,931 (there's a small hill surrounded by green) 14 00:00:42,110 --> 00:00:43,655 The weather is also perfect. 15 00:00:45,110 --> 00:00:47,949 - Suncheon... - There's a wifi zone over there. 16 00:00:49,481 --> 00:00:51,189 It's a giant wifi zone. Check it out. 17 00:00:51,190 --> 00:00:53,050 (The giant wifi is emitting oxygen.) 18 00:00:53,051 --> 00:00:54,908 - Wifi. - Wifi. 19 00:00:55,220 --> 00:00:57,429 - "Wifi." - That's where... 20 00:00:57,430 --> 00:00:58,929 fast internet is coming from. 21 00:00:58,930 --> 00:01:00,244 Hello. 22 00:01:00,500 --> 00:01:01,914 Hello. 23 00:01:02,060 --> 00:01:05,262 How did you find such beautiful place? 24 00:01:05,930 --> 00:01:07,369 - It's really nice. - It's really nice. 25 00:01:07,370 --> 00:01:11,077 This is a landmark of Suncheon, nature friendly city, 26 00:01:11,941 --> 00:01:14,566 and Korea's only national garden. 27 00:01:14,741 --> 00:01:15,779 Oh, only. 28 00:01:15,780 --> 00:01:18,110 - It's Suncheonman National Garden. - Okay. 29 00:01:18,111 --> 00:01:19,309 It's a national garden? 30 00:01:19,310 --> 00:01:21,402 You mean it belongs to the country? 31 00:01:21,521 --> 00:01:22,934 - My goodness. - Nice. 32 00:01:24,650 --> 00:01:30,377 (1 of the world's 5 coastal wetlands, Suncheonman) 33 00:01:31,691 --> 00:01:33,929 (The national garden was created...) 34 00:01:33,930 --> 00:01:35,229 (to protect precious nature.) 35 00:01:35,230 --> 00:01:37,300 (It's my home.) 36 00:01:37,301 --> 00:01:39,896 (The national garden was created to protect precious nature.) 37 00:01:41,900 --> 00:01:47,022 (Suncheonman National Garden is Korea's 1st national garden.) 38 00:01:49,780 --> 00:01:53,892 (Who invited them here?) 39 00:01:54,180 --> 00:01:55,695 Today's master is... 40 00:01:56,320 --> 00:01:58,520 the first honorary ambassador... 41 00:01:58,521 --> 00:02:00,641 of Suncheonman National Garden. 42 00:02:01,590 --> 00:02:03,390 - Who is it? - A national garden. 43 00:02:03,391 --> 00:02:05,411 An honorary ambassador of a national garden? 44 00:02:05,961 --> 00:02:07,718 Then let me guess. 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,399 That person is highly likely from Suncheon. 46 00:02:10,400 --> 00:02:12,999 Right. It's highly likely a native. 47 00:02:13,000 --> 00:02:15,464 A celebrity who represents South Jeolla Province? 48 00:02:16,201 --> 00:02:17,726 Today's hint giver... 49 00:02:18,111 --> 00:02:20,240 is in a risky place... 50 00:02:20,241 --> 00:02:22,766 where every second counts. 51 00:02:23,641 --> 00:02:25,950 (A risky place?) 52 00:02:25,951 --> 00:02:29,349 So it's actually very hard to call him. 53 00:02:29,350 --> 00:02:31,920 (If it's someone who's busy in a site...) 54 00:02:31,921 --> 00:02:34,951 (that doesn't even allow him to answer a phone call...) 55 00:02:35,421 --> 00:02:40,279 (They get a clear image across their minds.) 56 00:02:42,400 --> 00:02:44,795 But for today's master, 57 00:02:45,030 --> 00:02:46,599 he spared his precious time... 58 00:02:46,600 --> 00:02:49,468 to send us a video hint. 59 00:02:49,500 --> 00:02:51,409 I think I know without watching. 60 00:02:51,410 --> 00:02:53,057 (I think I know without watching the video.) 61 00:02:56,541 --> 00:02:59,036 Someone in a place... 62 00:02:59,250 --> 00:03:00,837 where every second counts... 63 00:03:00,921 --> 00:03:05,020 (They solved only 1 riddle out of 20.) 64 00:03:05,021 --> 00:03:08,390 Is it... 65 00:03:08,391 --> 00:03:10,815 Is it Professor Lee Guk Jong? 66 00:03:11,291 --> 00:03:13,483 It's Lee something. 67 00:03:13,660 --> 00:03:15,145 The famous figure? 68 00:03:15,430 --> 00:03:17,551 He was on... 69 00:03:17,600 --> 00:03:19,650 the All the Butlers' Car, right? 70 00:03:19,701 --> 00:03:20,812 Right. 71 00:03:22,741 --> 00:03:27,240 (Once upon a time, there was the All the Butlers' Car.) 72 00:03:27,241 --> 00:03:30,679 (When you open the door,) 73 00:03:30,680 --> 00:03:34,149 (there were 100 masters to shine All the Butlers...) 74 00:03:34,150 --> 00:03:38,920 (whom they invited with hope.) 75 00:03:38,921 --> 00:03:40,520 (Among them,) 76 00:03:40,521 --> 00:03:43,119 (they wanted to meet...) 77 00:03:43,120 --> 00:03:45,584 (Professor Lee Guk Jong the most.) 78 00:03:47,600 --> 00:03:50,300 He's Korea's top surgeon... 79 00:03:50,301 --> 00:03:51,542 He's right. Right. 80 00:03:52,430 --> 00:03:53,429 - He's right. - How did you know? 81 00:03:53,430 --> 00:03:54,582 It's him? 82 00:03:54,840 --> 00:03:56,154 - He's right. - It's him? 83 00:03:57,041 --> 00:03:58,610 - Aren't I a genius? - Right. 84 00:03:58,611 --> 00:04:00,327 - Didn't you know? - I had no idea. 85 00:04:00,910 --> 00:04:01,920 Based on that information? 86 00:04:03,111 --> 00:04:04,191 It's true. 87 00:04:05,581 --> 00:04:09,287 I hope he makes an appearance as our master. 88 00:04:12,421 --> 00:04:13,419 Hello. 89 00:04:13,420 --> 00:04:16,087 I'm Lee Guk Jong from Ajou University Hospital. 90 00:04:16,891 --> 00:04:18,060 - Korea's hero. - He received... 91 00:04:18,061 --> 00:04:19,849 Order of Civil Merit, Rose of Sharon Medal. 92 00:04:20,490 --> 00:04:21,511 It's the top medal. 93 00:04:22,230 --> 00:04:27,856 (Is the master related to Professor Lee Guk Jong?) 94 00:04:29,441 --> 00:04:31,969 Ever since I graduated med school, 95 00:04:31,970 --> 00:04:34,609 in clinical training... 96 00:04:34,610 --> 00:04:36,256 and was a resident, 97 00:04:36,511 --> 00:04:38,329 I've been seeing him. 98 00:04:38,681 --> 00:04:39,750 - What? - What? 99 00:04:39,751 --> 00:04:41,680 He's true master? 100 00:04:41,681 --> 00:04:43,620 (The professor's master) 101 00:04:43,621 --> 00:04:45,064 Then he must be a medical personnel. 102 00:04:45,590 --> 00:04:46,802 - Medical personnel? - Yes. 103 00:04:48,021 --> 00:04:51,425 Even after that, when I was in dorm, 104 00:04:51,730 --> 00:04:55,468 and every time I'm on volunteer medical service internationally, 105 00:04:55,761 --> 00:04:57,518 I'm still benefiting from your help. 106 00:04:57,970 --> 00:05:00,668 As a traumatologist, 107 00:05:00,701 --> 00:05:02,053 I owe you a lot. 108 00:05:03,600 --> 00:05:06,940 My goodness. The head of national emergency medical field... 109 00:05:06,941 --> 00:05:08,293 says that he owes a lot. 110 00:05:08,681 --> 00:05:11,950 - How influential is the master? - I know. 111 00:05:11,951 --> 00:05:13,364 He must be a very powerful figure. 112 00:05:14,681 --> 00:05:17,447 The Korean ambulance business he initiated... 113 00:05:17,691 --> 00:05:20,520 became the foundation of today's... 114 00:05:20,521 --> 00:05:22,783 ambulance that we see on daily basis. 115 00:05:23,691 --> 00:05:24,943 My goodness! Really? 116 00:05:24,990 --> 00:05:26,747 Master created the Korean ambulance? 117 00:05:27,290 --> 00:05:29,825 I thought the country was responsible for the ambulance. 118 00:05:29,860 --> 00:05:30,910 I know. 119 00:05:31,431 --> 00:05:37,470 (The ambulance aims to save patients by pursuing the golden hour.) 120 00:05:38,071 --> 00:05:42,485 (Master built the foundation of current patient delivery system.) 121 00:05:44,050 --> 00:05:45,049 (Clueless) 122 00:05:45,050 --> 00:05:46,060 Who could he be? 123 00:05:46,881 --> 00:05:49,349 Overall, it is needless to say that... 124 00:05:49,350 --> 00:05:52,450 the Korean medical field was able to upgrade because of him. 125 00:05:52,451 --> 00:05:53,589 (Master upgraded the overall Korean medical field.) 126 00:05:53,590 --> 00:05:56,217 I'm always thankful for your work. Thank you. 127 00:05:57,931 --> 00:06:00,659 He really called him his master. 128 00:06:00,660 --> 00:06:02,146 (He's Professor Lee's actual master!) 129 00:06:02,461 --> 00:06:03,700 - He must be a legend. - I know. 130 00:06:03,701 --> 00:06:05,299 He must be legendary in the medical field. 131 00:06:05,300 --> 00:06:06,310 My goodness... 132 00:06:06,931 --> 00:06:08,339 He must be equivalent to Heo Jun. 133 00:06:08,340 --> 00:06:09,370 (He must be equivalent to Heo Jun.) 134 00:06:09,371 --> 00:06:10,669 - I know. - He must be Heo Jun. 135 00:06:10,670 --> 00:06:12,185 - Yes, you're right. - He's the contemporary Heo Jun. 136 00:06:12,240 --> 00:06:13,422 - That's true. - He's Heo Jun. 137 00:06:16,410 --> 00:06:18,976 - He must be on the same level. - He must be legendary as Heo Jun. 138 00:06:19,081 --> 00:06:20,680 - He marked a new era in history. - Yes. 139 00:06:20,681 --> 00:06:22,149 (Master must be a legend who marked a new era like Heo Jun!) 140 00:06:22,150 --> 00:06:24,750 Master sent an invitation... 141 00:06:24,751 --> 00:06:26,337 for you guys. 142 00:06:26,420 --> 00:06:27,589 - Really? - An invitation? 143 00:06:27,590 --> 00:06:29,338 (Master Heo Jun's warm invitation) 144 00:06:30,931 --> 00:06:33,284 (Seong Jae passes it to Seung Gi right away.) 145 00:06:36,761 --> 00:06:39,699 (Speechless) 146 00:06:40,071 --> 00:06:41,099 It's not written in Korean. 147 00:06:41,100 --> 00:06:42,140 (It's not written in Korean.) 148 00:06:42,141 --> 00:06:43,656 Is this written in English? 149 00:06:50,410 --> 00:06:52,349 - He sent an English invitation. - In my opinion, 150 00:06:52,350 --> 00:06:53,479 he's a foreigner. 151 00:06:53,480 --> 00:06:54,732 (He must be a foreign Heo Jun.) 152 00:06:58,521 --> 00:07:00,190 But doctors frequently write in... 153 00:07:00,191 --> 00:07:02,419 - English. - Most doctors are good at English. 154 00:07:02,420 --> 00:07:04,960 No, they usually write medical terms in English. 155 00:07:04,961 --> 00:07:05,989 They wouldn't write the entire thing in English. 156 00:07:05,990 --> 00:07:07,172 His writing is... 157 00:07:08,431 --> 00:07:09,599 I'm confused. 158 00:07:09,600 --> 00:07:11,969 "Dear friends," 159 00:07:11,970 --> 00:07:13,213 Can you read it out loud, Se Hyeong? 160 00:07:13,600 --> 00:07:14,984 Okay. "Dear friends," 161 00:07:15,771 --> 00:07:16,953 - Dear friends, - Yes. 162 00:07:17,771 --> 00:07:18,821 We know what it means. 163 00:07:19,211 --> 00:07:22,640 - "I am... I am a..." - "Chon-nom"? 164 00:07:22,641 --> 00:07:23,651 "A country bumpkin..." 165 00:07:25,910 --> 00:07:27,396 - "A country bumpkin..." - A country bumpkin? 166 00:07:27,780 --> 00:07:29,700 A country bumpkin. He called himself a country bumpkin. 167 00:07:30,650 --> 00:07:32,750 - A country bumpkin. - Like the word we know of? 168 00:07:32,751 --> 00:07:33,761 "Who..." 169 00:07:34,220 --> 00:07:35,271 "loves..." 170 00:07:37,891 --> 00:07:38,890 "Suncheon!" 171 00:07:38,891 --> 00:07:41,627 "Suncheon, my hometown." 172 00:07:42,300 --> 00:07:45,200 - It's his hometown. - Then you're right when you said... 173 00:07:45,201 --> 00:07:46,930 - So he's from Suncheon. - Suncheon... 174 00:07:46,931 --> 00:07:48,599 is his hometown that he loves, and he's a country bumpkin. 175 00:07:48,600 --> 00:07:49,799 - So he must be Korean. - He has... 176 00:07:49,800 --> 00:07:52,339 a sense of humor. 177 00:07:52,340 --> 00:07:53,350 He's Korean. 178 00:07:53,410 --> 00:07:56,006 - I knew it. His writing was messy. - His hometown is Suncheon. 179 00:07:56,780 --> 00:07:58,779 His writing is kind of messy, don't you think? 180 00:07:58,780 --> 00:08:00,366 (He is relieved.) 181 00:08:01,581 --> 00:08:04,289 He wanted to be seen like he's good at English... 182 00:08:04,290 --> 00:08:06,441 with the cursive letters. 183 00:08:09,521 --> 00:08:13,167 - The terrorist? - The happiest! 184 00:08:13,660 --> 00:08:15,260 The happiest! 185 00:08:15,261 --> 00:08:17,330 (He wrote "the happiest", not "the terrorist.") 186 00:08:17,331 --> 00:08:18,341 You know that those words... 187 00:08:18,470 --> 00:08:21,429 are the exact opposite, right? 188 00:08:21,600 --> 00:08:23,015 Do you have to correct me every time like that? 189 00:08:23,740 --> 00:08:25,387 - You're being too harsh. - That was necessary. 190 00:08:25,840 --> 00:08:27,759 He really had to correct you for this one. It meant the opposite. 191 00:08:28,381 --> 00:08:29,957 - "The happiest Korean..." - So he is... 192 00:08:30,541 --> 00:08:32,935 the happiest Korean who lives in Korea. 193 00:08:34,151 --> 00:08:36,979 What are the best qualities of Koreans? 194 00:08:36,980 --> 00:08:37,989 (What are the best qualities of Koreans that he is asking?) 195 00:08:37,990 --> 00:08:40,150 - What are they? - What could it be? 196 00:08:40,151 --> 00:08:42,382 - What are the best qualities? - See you soon. 197 00:08:43,360 --> 00:08:47,127 "I will be waiting for you at the..." 198 00:08:48,901 --> 00:08:50,951 "Below address." 199 00:08:51,401 --> 00:08:52,784 Where is this place? The address? 200 00:08:53,201 --> 00:08:55,599 I have really bad eye sight. 201 00:08:55,600 --> 00:08:57,239 (I'm good at making guesses, but I have bad eye sight.) 202 00:08:57,240 --> 00:08:58,351 But it's so bright out here. 203 00:08:58,441 --> 00:08:59,552 My eye sight's getting worse. 204 00:09:00,171 --> 00:09:01,221 - "11..." - "11 Maesan-gil, Suncheon." 205 00:09:03,311 --> 00:09:04,664 No, it's Masan-gil! 206 00:09:05,551 --> 00:09:07,470 - It's Maesan-gil. - Sorry, it's Maesan-gil. It's "ae." 207 00:09:07,581 --> 00:09:10,080 What's wrong with you today? 208 00:09:10,081 --> 00:09:11,249 (It's clearly "Maesan-gil.") 209 00:09:11,250 --> 00:09:13,619 - 11 Maesan-gil. - 11 Maesan-gil. 210 00:09:13,620 --> 00:09:15,160 "Suncheons..." 211 00:09:15,161 --> 00:09:16,333 - 11 gil. - It's Suncheon-si. 212 00:09:16,461 --> 00:09:17,531 Suncheon-si. 213 00:09:17,630 --> 00:09:19,729 Did you just say "Suncheons"? 214 00:09:19,730 --> 00:09:21,700 I thought that was an exclamation mark at the end. 215 00:09:21,701 --> 00:09:24,327 (Suncheons!) 216 00:09:24,831 --> 00:09:25,880 Okay then. 217 00:09:26,831 --> 00:09:27,880 It's so hot today. 218 00:09:28,571 --> 00:09:30,056 - Okay, let's get going! - Let's go! 219 00:09:30,640 --> 00:09:31,751 The hero of the medical industry... 220 00:09:32,211 --> 00:09:34,938 and the master of Professor Lee Guk Jong. 221 00:09:35,340 --> 00:09:36,390 We're off to meet him now. 222 00:09:38,811 --> 00:09:39,879 (The members arrived...) 223 00:09:39,880 --> 00:09:42,219 - 11 Maesan-gil. Right? - Yes. 224 00:09:42,220 --> 00:09:43,837 (at the address that was written in the invitation.) 225 00:09:45,390 --> 00:09:47,420 - So he is a doctor! - Yes, he is! 226 00:09:47,421 --> 00:09:48,420 (The mysterious building that welcomes SangSeungHyeongJae) 227 00:09:48,421 --> 00:09:50,845 - Is this a hospital? - Suncheon Christian Clinic. 228 00:09:50,961 --> 00:09:51,960 Suncheon Christian Clinic. 229 00:09:51,961 --> 00:09:53,060 (It's a modern hospital that could be seen in the movies.) 230 00:09:53,061 --> 00:09:56,434 We call this a modern construction, don't we? 231 00:10:01,270 --> 00:10:03,670 It's very unique. 232 00:10:03,671 --> 00:10:04,940 (It looks very different from other hospitals.) 233 00:10:04,941 --> 00:10:06,082 It's beautiful. 234 00:10:06,140 --> 00:10:07,509 Does he actually work here? 235 00:10:07,510 --> 00:10:11,187 It seems like it's been a long time since this hospital was built. 236 00:10:11,610 --> 00:10:13,650 Is this an actual clinic? 237 00:10:13,651 --> 00:10:15,219 - It says it's a clinic. - He still works here, right? 238 00:10:15,220 --> 00:10:16,879 - Isn't this a movie set? - That was my idea. 239 00:10:16,880 --> 00:10:18,102 It really does look like a movie set. 240 00:10:18,551 --> 00:10:20,489 (Or is it...) 241 00:10:20,490 --> 00:10:21,530 "Registered Cultural Heritage 127." 242 00:10:21,791 --> 00:10:24,488 "Former Southern Presbyterian Church, Suncheon." 243 00:10:24,590 --> 00:10:26,650 "Registered Cultural Heritage of Korea." 244 00:10:27,130 --> 00:10:28,229 By Cultural Heritage Administration. 245 00:10:28,230 --> 00:10:29,999 (It evokes a lot of questions...) 246 00:10:30,000 --> 00:10:31,229 This place is great. 247 00:10:31,230 --> 00:10:33,726 (It evokes a lot of questions just from its appearance.) 248 00:10:34,130 --> 00:10:35,369 - Should we go inside? - Let's go inside. 249 00:10:35,370 --> 00:10:38,704 (Who could be the master inside this building?) 250 00:10:41,610 --> 00:10:42,609 Hello. 251 00:10:42,610 --> 00:10:43,710 (Hello?) 252 00:10:43,711 --> 00:10:44,721 Excuse me. 253 00:10:45,010 --> 00:10:46,162 She's Korean. Hello. 254 00:10:48,520 --> 00:10:49,580 - Hello. - Hello. 255 00:10:49,581 --> 00:10:53,086 (Even though the invitation was written in English,) 256 00:10:53,120 --> 00:10:55,660 (the inside of the hospital...) 257 00:10:55,661 --> 00:10:57,359 They still have the tickets for medical treatment. 258 00:10:57,360 --> 00:10:58,400 (is preserved as a clinic in the older times.) 259 00:10:59,661 --> 00:11:01,259 Let's get it. Hello. 260 00:11:01,260 --> 00:11:03,759 (He's getting a ticket to get his treatment.) 261 00:11:03,760 --> 00:11:05,469 (Reception) 262 00:11:05,470 --> 00:11:07,969 - Hello. - Hello. What brings you here? 263 00:11:07,970 --> 00:11:11,141 Master invited us to the hospital today. 264 00:11:11,740 --> 00:11:13,009 - Did you get a ticket? - Yes. 265 00:11:13,010 --> 00:11:14,379 Please wait for your turn over there. 266 00:11:14,380 --> 00:11:16,563 He's with a patient right now. 267 00:11:16,811 --> 00:11:19,375 So master is a real doctor? 268 00:11:19,510 --> 00:11:21,550 Of course he's a doctor. This is a hospital. 269 00:11:21,551 --> 00:11:24,076 (Today's master is officially a doctor!) 270 00:11:25,321 --> 00:11:26,749 (Gosh.) 271 00:11:26,750 --> 00:11:29,649 What kind of doctor is he? 272 00:11:29,760 --> 00:11:31,589 You can think of him as a family doctor. 273 00:11:31,590 --> 00:11:33,813 - I see. - He worked here for over 60 years. 274 00:11:33,961 --> 00:11:34,999 - 60 years? - Yes. 275 00:11:35,000 --> 00:11:36,259 (The hospital was built over 60 years ago.) 276 00:11:36,260 --> 00:11:37,560 This hospital was built 60 years ago. 277 00:11:37,561 --> 00:11:38,629 - 60 years? - Yes. 278 00:11:38,630 --> 00:11:42,075 It looks like the one we can see in the movies. 279 00:11:42,240 --> 00:11:43,670 Where did I put the invitation? 280 00:11:43,671 --> 00:11:45,639 (He is reading the invitation again while he's waiting for the master.) 281 00:11:45,640 --> 00:11:48,469 But the invitation is written in English. 282 00:11:49,211 --> 00:11:51,170 Why is the invitation written in English? 283 00:11:51,480 --> 00:11:53,299 But what if... Wait. 284 00:11:53,411 --> 00:11:55,650 What if he's not Korean? 285 00:11:55,651 --> 00:11:57,080 (What should we do if he's not Korean?) 286 00:11:57,081 --> 00:11:58,434 How are we going to communicate? 287 00:11:59,620 --> 00:12:01,960 - That's not a problem. - We should say "Nice to meet you." 288 00:12:01,961 --> 00:12:03,389 How do you do? 289 00:12:03,390 --> 00:12:05,209 (We should say, "Nice to meet you", right away.) 290 00:12:05,331 --> 00:12:06,960 (But what about after the greetings?) 291 00:12:06,961 --> 00:12:08,499 We have to be with him for the entire day. 292 00:12:08,500 --> 00:12:09,729 (They have to be with him for the entire day.) 293 00:12:09,730 --> 00:12:10,740 Then we... 294 00:12:12,671 --> 00:12:14,170 - What number is that? - It's 22. 295 00:12:14,171 --> 00:12:15,181 Mine is 22. 296 00:12:15,941 --> 00:12:18,335 - It's 22. - Will you wait here? 297 00:12:18,441 --> 00:12:19,440 Okay. 298 00:12:19,441 --> 00:12:22,107 (I'm not finished practicing English yet.) 299 00:12:25,411 --> 00:12:26,680 I can't believe this. 300 00:12:26,681 --> 00:12:27,710 (Master is inside the office.) 301 00:12:27,711 --> 00:12:28,749 I can't believe this. 302 00:12:28,750 --> 00:12:30,150 (For any circumstance,) 303 00:12:30,151 --> 00:12:32,412 (they're practicing English.) 304 00:12:40,331 --> 00:12:42,330 I still have no idea... 305 00:12:42,331 --> 00:12:44,895 - who the master is going to be. - Me too. 306 00:12:45,730 --> 00:12:48,497 It's our first time that all of us are clueless. 307 00:12:48,701 --> 00:12:50,200 - You're right. - Right. 308 00:12:50,201 --> 00:12:51,910 (As they are talking,) 309 00:12:51,911 --> 00:12:54,840 (the office door opens.) 310 00:12:55,681 --> 00:12:56,680 Wait a second. 311 00:12:56,681 --> 00:12:58,124 (Listening) 312 00:12:58,980 --> 00:13:01,050 (They're trying to listen...) 313 00:13:01,051 --> 00:13:03,749 (to the voice of the mysterious master.) 314 00:13:03,750 --> 00:13:06,680 - Hold my hand. I'll assist you. - Okay. 315 00:13:06,720 --> 00:13:09,518 (I can't hear very well.) 316 00:13:10,661 --> 00:13:12,060 (An old lady is coming outside after her treatment.) 317 00:13:12,061 --> 00:13:13,504 - Goodness. - Hello. 318 00:13:13,890 --> 00:13:16,355 - Hello, how did you do? - It went well. 319 00:13:16,431 --> 00:13:18,248 Is the doctor a foreigner? 320 00:13:18,301 --> 00:13:20,623 - Yes, he's a foreign doctor. - Is he... 321 00:13:21,541 --> 00:13:24,601 (A foreign doctor?) 322 00:13:25,970 --> 00:13:27,829 - He's leaving tomorrow. - Yes. 323 00:13:28,980 --> 00:13:30,379 He's a foreign doctor, and he's leaving tomorrow? 324 00:13:30,380 --> 00:13:35,502 (According to the old lady, he's a foreigner who leaves tomorrow.) 325 00:13:36,880 --> 00:13:39,190 (She leaves after confusing the members.) 326 00:13:39,191 --> 00:13:40,519 Stay well, ma'am. 327 00:13:40,520 --> 00:13:41,904 (The hint giving old lady leaves.) 328 00:13:43,590 --> 00:13:45,060 (Master is a foreigner.) 329 00:13:45,061 --> 00:13:47,790 (What do we do now?) 330 00:13:47,791 --> 00:13:49,759 Seung Gi will take care of this. 331 00:13:49,760 --> 00:13:50,770 (We believe in you, Seung Gi!) 332 00:13:51,331 --> 00:13:52,869 You're prepared for the greetings. 333 00:13:52,870 --> 00:13:53,869 (You seemed pretty confident.) 334 00:13:53,870 --> 00:13:55,284 Okay. Got it. 335 00:13:55,340 --> 00:13:56,715 Nice to meet you. How do you do? 336 00:13:57,441 --> 00:13:58,670 How do you do? 337 00:13:58,671 --> 00:14:00,469 (In a hospital in Suncheon,) 338 00:14:00,470 --> 00:14:03,713 (Seung Gi is practicing an English conversation at the last minute.) 339 00:14:04,551 --> 00:14:06,780 - Go inside already. - Let's go inside. 340 00:14:06,781 --> 00:14:10,759 (The practice is over.) 341 00:14:12,151 --> 00:14:14,614 (Nice to meet you. How do you do?) 342 00:14:16,321 --> 00:14:17,370 Hello. 343 00:14:19,791 --> 00:14:22,629 (After all the practice, he spoke in Korean.) 344 00:14:22,630 --> 00:14:23,800 Nice to meet you. 345 00:14:23,801 --> 00:14:25,548 (He finally says, "Nice to meet you.") 346 00:14:27,500 --> 00:14:28,884 - How do you do? - How do you do? 347 00:14:30,701 --> 00:14:31,869 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 348 00:14:31,870 --> 00:14:33,369 (They're saying all the greetings they know in English.) 349 00:14:33,370 --> 00:14:34,481 It's very nice to meet you. 350 00:14:34,681 --> 00:14:35,879 Long time no see. 351 00:14:35,880 --> 00:14:38,080 (Long time no see?) 352 00:14:38,081 --> 00:14:39,898 (It's our first time meeting.) 353 00:14:40,510 --> 00:14:43,651 (It's Seong Jae's own way of greeting.) 354 00:14:49,120 --> 00:14:51,019 (So...) 355 00:14:51,020 --> 00:14:52,849 (Who is he?) 356 00:14:54,490 --> 00:14:56,060 Are you a doctor? 357 00:14:56,061 --> 00:14:58,900 (Are you a doctor?) 358 00:14:58,901 --> 00:15:00,214 Yes, I'm a doctor. 359 00:15:03,171 --> 00:15:04,513 We are... 360 00:15:05,071 --> 00:15:06,323 Korean entertainers. 361 00:15:07,110 --> 00:15:08,479 - I see. - Yes. 362 00:15:08,480 --> 00:15:09,956 Have you heard of "All the Butlers"? 363 00:15:10,140 --> 00:15:12,509 (Have you heard of "All the Butlers"?) 364 00:15:12,510 --> 00:15:14,097 I see. 365 00:15:14,151 --> 00:15:16,140 Our program is on SBS. 366 00:15:16,421 --> 00:15:17,936 - Yes. - Yes? 367 00:15:19,220 --> 00:15:20,706 You're Sang Yun? 368 00:15:21,151 --> 00:15:24,090 - No, he is. - I see. He is. 369 00:15:24,760 --> 00:15:26,030 - Sang Yun. - I'm Seung Gi. 370 00:15:26,031 --> 00:15:28,151 - Seung Gi? I'm sorry. - Seung Gi. 371 00:15:29,260 --> 00:15:30,729 - I'm Se Hyeong. - Se Hyeong. 372 00:15:30,730 --> 00:15:32,114 (They shyly introduced themselves including Se Hyeong.) 373 00:15:32,801 --> 00:15:35,870 I'm Six Cash. 374 00:15:37,640 --> 00:15:39,186 (Sighing) 375 00:15:39,740 --> 00:15:41,339 Did you say, "Six Cash"? 376 00:15:41,340 --> 00:15:42,810 (It's Crazy Yuk's weird way of introducing himself.) 377 00:15:42,811 --> 00:15:44,427 - What are you saying? - Sorry, I'm Seong Jae. 378 00:15:44,610 --> 00:15:45,862 - Seong Jae, I know. - Seong Jae. 379 00:15:47,980 --> 00:15:49,249 Unbelievable. 380 00:15:49,250 --> 00:15:51,613 (He chose an advanced level of vocabulary.) 381 00:15:52,191 --> 00:15:53,489 It's glad to see you. 382 00:15:53,490 --> 00:15:56,247 What are you going to do with that level of English? 383 00:15:56,360 --> 00:15:58,030 What are you going to do with that level of English? 384 00:15:58,031 --> 00:15:59,505 (What?) 385 00:16:00,161 --> 00:16:01,759 (What are you going to do...) 386 00:16:01,760 --> 00:16:04,359 (with that level of English?) 387 00:16:04,360 --> 00:16:06,629 (How is he so good at speaking Korean?) 388 00:16:06,630 --> 00:16:10,469 I'm afraid you wouldn't even be able to speak the Jeolla dialect. 389 00:16:10,470 --> 00:16:11,469 (He thinks they should give up speaking English.) 390 00:16:11,470 --> 00:16:13,440 (His Jeolla dialect was unexpected.) 391 00:16:13,441 --> 00:16:15,431 - Goodness. - You're really good. 392 00:16:16,081 --> 00:16:18,333 - You're just... - Do you know who I am? 393 00:16:19,151 --> 00:16:20,609 - No. - No. 394 00:16:20,610 --> 00:16:22,280 (You are...) 395 00:16:22,281 --> 00:16:23,594 - You're the doctor. - You're the doctor. 396 00:16:24,281 --> 00:16:26,138 - You're today's master. - Yes. 397 00:16:26,191 --> 00:16:27,666 - And... - Yes. 398 00:16:28,921 --> 00:16:33,506 (He's trying to find clues.) 399 00:16:34,090 --> 00:16:35,110 You're John... 400 00:16:36,831 --> 00:16:38,083 (He's interested.) 401 00:16:39,770 --> 00:16:41,589 - You're Jonah Linton. - You're Linton! 402 00:16:42,071 --> 00:16:44,666 (They arduously say the answer.) 403 00:16:44,840 --> 00:16:46,123 You're John A. Linton. 404 00:16:46,140 --> 00:16:47,483 It's going to be tough today. 405 00:16:47,870 --> 00:16:49,021 It's going to be tough? 406 00:16:49,541 --> 00:16:51,499 It's going to be difficult... 407 00:16:51,811 --> 00:16:52,992 to deal with this. 408 00:16:53,480 --> 00:16:54,562 He's a bit... 409 00:16:54,720 --> 00:16:56,379 (The members are glad to hear the mother tongue.) 410 00:16:56,380 --> 00:16:58,420 It's great to see you today. 411 00:16:58,421 --> 00:17:00,489 I need to see one more patient. Please wait. 412 00:17:00,490 --> 00:17:01,773 - Yes. - Yes. 413 00:17:01,891 --> 00:17:04,590 - We will. - Then we can talk upstairs. 414 00:17:04,591 --> 00:17:05,759 - Yes. - Yes. 415 00:17:05,760 --> 00:17:07,578 - Okay. - We'll wait outside. 416 00:17:07,691 --> 00:17:08,759 We'll see you soon. 417 00:17:08,760 --> 00:17:10,922 (They're gladly exiting with weight off their shoulders.) 418 00:17:12,131 --> 00:17:13,229 It's so interesting. 419 00:17:13,230 --> 00:17:14,269 (They seem more relieved than before.) 420 00:17:14,270 --> 00:17:15,887 - He's amazing. - He kind of... 421 00:17:15,941 --> 00:17:17,556 looks like Noh Joo Hyun. 422 00:17:17,970 --> 00:17:19,170 Right? 423 00:17:19,171 --> 00:17:20,181 (He looks like Noh Joo Hyun.) 424 00:17:21,111 --> 00:17:22,279 It feels... 425 00:17:22,280 --> 00:17:23,940 - really weird. - How is he so warm? 426 00:17:23,941 --> 00:17:25,395 It feels really weird. 427 00:17:25,810 --> 00:17:27,910 In fact, we've seen... 428 00:17:27,911 --> 00:17:30,406 a lot of foreigners in our lives. 429 00:17:30,951 --> 00:17:32,466 We'd see them on the streets. 430 00:17:32,891 --> 00:17:35,648 I don't know if it's the environment, 431 00:17:35,921 --> 00:17:37,001 but at first, 432 00:17:37,720 --> 00:17:38,770 it felt like... 433 00:17:39,091 --> 00:17:43,271 I've never seen a westerner before. It's weird. 434 00:17:44,201 --> 00:17:46,696 I couldn't say a word. 435 00:17:46,901 --> 00:17:48,416 It's like... 436 00:17:48,601 --> 00:17:51,368 I've met someone with blue eyes... 437 00:17:51,411 --> 00:17:52,623 for the first time. 438 00:17:53,040 --> 00:17:54,710 (Right.) 439 00:17:54,711 --> 00:17:56,296 I was drawn into him. 440 00:17:56,980 --> 00:17:58,768 - Do you know he is? - Well... 441 00:17:59,050 --> 00:18:00,930 Was it Georgia Linton? 442 00:18:00,980 --> 00:18:03,219 No, John A. Linton. 443 00:18:03,220 --> 00:18:05,716 - John... - A. 444 00:18:05,750 --> 00:18:07,810 - Linton. Yes. - Linton. 445 00:18:07,851 --> 00:18:09,219 - Is this it? - Yes. 446 00:18:09,220 --> 00:18:11,090 ("John Linton") 447 00:18:11,091 --> 00:18:12,630 - That's him. - What? 448 00:18:12,631 --> 00:18:13,789 - In Yo Han? - That's him. 449 00:18:13,790 --> 00:18:15,215 That's a Korean name. 450 00:18:15,260 --> 00:18:16,559 It says, "In Yo Han". 451 00:18:16,560 --> 00:18:18,430 - He's father is... - It's not John "Ah" Linton. 452 00:18:18,431 --> 00:18:20,969 (That's not his name.) 453 00:18:20,970 --> 00:18:23,170 He was born in South Jeolla Province, Suncheon. 454 00:18:23,171 --> 00:18:25,340 (They have one information about him.) 455 00:18:25,341 --> 00:18:27,539 He's from Yonsei University, College of Medicine. 456 00:18:27,540 --> 00:18:28,723 Severance Hospital. 457 00:18:28,780 --> 00:18:32,350 I think he comes here every once in a while to treat patients. 458 00:18:32,351 --> 00:18:35,219 The lady said he was leaving tomorrow. 459 00:18:35,220 --> 00:18:36,362 That's why... 460 00:18:37,020 --> 00:18:40,150 Professor Lee Guk Jong who gave you the hint... 461 00:18:40,151 --> 00:18:43,319 left an introduction about him. 462 00:18:43,320 --> 00:18:45,512 (Professor Lee Guk Jong's "Who is In Yo Han?") 463 00:18:46,830 --> 00:18:50,264 Professor In Yo Han's great-grandfather... 464 00:18:50,760 --> 00:18:53,730 came to Korea from America and settled in here. 465 00:18:53,931 --> 00:18:56,061 The professor's family has devoted... 466 00:18:56,300 --> 00:18:58,897 to people of Korea who had no nation, 467 00:18:59,070 --> 00:19:01,737 and the family has... 468 00:19:02,010 --> 00:19:04,879 deep roots in Korea. 469 00:19:06,881 --> 00:19:07,891 (William Linton, Son-in-law) 470 00:19:11,951 --> 00:19:13,620 They were here for four generations. 471 00:19:13,621 --> 00:19:15,559 (They're the witnesses of Korean modern history.) 472 00:19:15,560 --> 00:19:17,237 He an extraordinary family. 473 00:19:17,961 --> 00:19:20,010 Professor In Yo Han's father was born in Korea, 474 00:19:20,060 --> 00:19:23,495 but he studied theology in America. 475 00:19:24,030 --> 00:19:25,870 When he heard the Korean War has begun, 476 00:19:25,871 --> 00:19:28,052 he volunteered for the US navy, 477 00:19:28,101 --> 00:19:30,739 and he was engaged in Incheon Landing Operation. 478 00:19:30,740 --> 00:19:33,438 (He was a part of Incheon Landing Operation.) 479 00:19:35,810 --> 00:19:38,509 (His blue-eyed father...) 480 00:19:38,510 --> 00:19:39,662 He was a war veteran? 481 00:19:39,911 --> 00:19:42,476 (risked his life for the good of Korea.) 482 00:19:42,520 --> 00:19:46,350 (In Yo Han and his father, In Hugh) 483 00:19:46,351 --> 00:19:47,462 Professor In Yo Han... 484 00:19:47,621 --> 00:19:51,196 had to watch his father's sad death, 485 00:19:51,220 --> 00:19:53,988 and he started the Korean ambulance business. 486 00:19:54,330 --> 00:19:57,100 It was the original version of the ambulances... 487 00:19:57,101 --> 00:19:59,352 that we see on the streets these days. 488 00:19:59,671 --> 00:20:02,630 You could say they loved Korea more than the Korean people. 489 00:20:03,139 --> 00:20:06,501 They have dedicated their whole life for the Korean society. 490 00:20:07,139 --> 00:20:09,938 He has upgraded the Korean medical system... 491 00:20:09,939 --> 00:20:11,251 of medical world in general... 492 00:20:11,478 --> 00:20:13,908 as well as Family Medicine. 493 00:20:13,909 --> 00:20:15,534 You cannot describe his achievements with words. 494 00:20:15,619 --> 00:20:16,747 (His contribution to the Korean medical world is indescribable.) 495 00:20:16,748 --> 00:20:19,243 We'll take a picture and see if anything changed. 496 00:20:19,589 --> 00:20:23,093 You're enduring it quite well. 497 00:20:23,518 --> 00:20:25,377 You shouldn't worry too much. 498 00:20:25,929 --> 00:20:27,807 I'm always grateful for Professor In Yo Han. 499 00:20:27,889 --> 00:20:28,928 Thank you. 500 00:20:28,929 --> 00:20:30,373 (Thank you, Professor In Yo Han.) 501 00:20:32,099 --> 00:20:33,987 I had to clap for this. 502 00:20:34,068 --> 00:20:35,668 - He's extraordinary. - He's extraordinary. 503 00:20:35,669 --> 00:20:36,938 It's not just him, 504 00:20:36,939 --> 00:20:39,108 his whole family is extraordinary. 505 00:20:39,109 --> 00:20:40,608 - As a Korean... - We should be thankful. 506 00:20:40,609 --> 00:20:42,093 - We should be thankful. - We should be thankful. 507 00:20:42,209 --> 00:20:43,507 That's how I'd put it. 508 00:20:43,508 --> 00:20:44,750 (He's here.) 509 00:20:46,109 --> 00:20:47,178 - Hello. - Yes. 510 00:20:47,179 --> 00:20:48,431 Let's greet each other again. 511 00:20:48,649 --> 00:20:50,942 I'm actually a doctor of Severance Hospital. 512 00:20:52,089 --> 00:20:54,007 This is my hometown. 513 00:20:54,218 --> 00:20:56,217 - I heard you were born in here. - Yes. 514 00:20:56,218 --> 00:20:57,458 Suncheon is the center of the universe. 515 00:20:57,459 --> 00:20:59,347 "The center of the universe." 516 00:20:59,359 --> 00:21:00,527 It's the center of the universe? 517 00:21:00,528 --> 00:21:03,198 (He's proud of his hometown, Suncheon.) 518 00:21:03,199 --> 00:21:05,694 - We'll greet you in our own way. - Sure. 519 00:21:06,028 --> 00:21:08,537 Master In, we hope you take good care of us today. 520 00:21:08,538 --> 00:21:10,598 - We're All the Butlers! - We're All the Butlers! 521 00:21:10,599 --> 00:21:12,356 (They greet him with respect and joy.) 522 00:21:12,808 --> 00:21:13,838 It's a pleasure. 523 00:21:13,839 --> 00:21:14,879 I'm flustered. 524 00:21:16,308 --> 00:21:17,823 I appreciate it. 525 00:21:18,679 --> 00:21:20,608 - You don't have to. - I was flustered. 526 00:21:20,609 --> 00:21:21,777 (With a warm welcome from master...) 527 00:21:21,778 --> 00:21:24,247 - We'll get upstairs and sit down, - Yes. 528 00:21:24,248 --> 00:21:26,188 - and have a conversation. - Yes. 529 00:21:26,189 --> 00:21:28,238 This was a hospital founded... 530 00:21:28,288 --> 00:21:30,918 by my parents in the 60s. 531 00:21:30,919 --> 00:21:34,557 - But it's currently a museum. - Yes. 532 00:21:34,558 --> 00:21:35,628 - It's a museum? - Yes. 533 00:21:35,629 --> 00:21:38,557 The third floor holds the keepsakes of the missionaries. 534 00:21:39,828 --> 00:21:42,438 A lot of them are 100 years old. Or was it 120 years old? 535 00:21:42,439 --> 00:21:44,098 (The 120 years of time remains intact here.) 536 00:21:44,099 --> 00:21:46,408 - In 1895... - Yes. 537 00:21:46,409 --> 00:21:47,408 (It was started by Eugene Bell in 1895.) 538 00:21:47,409 --> 00:21:49,378 - That was when... - 1895? 539 00:21:49,379 --> 00:21:50,450 it all started. 540 00:21:50,778 --> 00:21:56,777 (Their love for Korea was passed on through generations for 120 years.) 541 00:21:56,778 --> 00:21:57,948 This is history. 542 00:21:57,949 --> 00:22:00,287 (He's showing love to Suncheon on the 1st floor.) 543 00:22:00,288 --> 00:22:01,787 It's really a museum. 544 00:22:01,788 --> 00:22:04,688 (And the 2nd floor shows the history of how they loved Korea until now.) 545 00:22:04,959 --> 00:22:07,088 - Can we take a look? - Let's look around. 546 00:22:07,089 --> 00:22:09,180 (The traces of 4 Linton generations remain intact here.) 547 00:22:09,699 --> 00:22:11,376 There are signs on here. 548 00:22:11,429 --> 00:22:13,488 It's very old. 549 00:22:13,699 --> 00:22:15,819 - It tells you who used it, - Yes. 550 00:22:16,099 --> 00:22:17,614 and when the person left Korea. 551 00:22:18,609 --> 00:22:19,851 Take a look around. 552 00:22:20,008 --> 00:22:22,208 It's like a set from a movie... 553 00:22:22,209 --> 00:22:24,602 of the modern times. 554 00:22:25,078 --> 00:22:26,977 - They preserved the place well. - Right. 555 00:22:26,978 --> 00:22:28,077 (The memories of their ancestors still live in this place.) 556 00:22:28,078 --> 00:22:29,362 It's all very neat. 557 00:22:29,748 --> 00:22:31,163 Here's something interesting. 558 00:22:31,788 --> 00:22:33,717 These are about 5, 60 years old. 559 00:22:33,718 --> 00:22:36,118 - It was before the Korean War. - What? 560 00:22:36,119 --> 00:22:37,958 I used to sleep on here. 561 00:22:37,959 --> 00:22:39,987 - Right here? - On this bed. 562 00:22:39,988 --> 00:22:41,676 Not in this building though. 563 00:22:43,359 --> 00:22:46,668 Did we have bunk beds like this in Korea? 564 00:22:46,669 --> 00:22:48,386 - Did you bring it here? - Yes, we brought it here. 565 00:22:50,798 --> 00:22:52,223 Look at this table. 566 00:22:52,409 --> 00:22:53,868 This is the oldest one. 567 00:22:53,869 --> 00:22:56,608 This table got to Korea in 1895. 568 00:22:56,609 --> 00:22:58,307 - This table? - That's over 100 years ago. 569 00:22:58,308 --> 00:22:59,747 Weren't we still in Joseon Dynasty... 570 00:22:59,748 --> 00:23:02,047 - in 1895? - We were. 571 00:23:02,048 --> 00:23:03,918 - At the time of King Gojong. - King Gojong? 572 00:23:03,919 --> 00:23:05,487 - This is that old? - Yes. 573 00:23:05,488 --> 00:23:06,648 How is it... 574 00:23:06,649 --> 00:23:08,577 My grandmother's father brought it here. 575 00:23:09,159 --> 00:23:10,517 - Your grandmother's father? - Yes. 576 00:23:10,518 --> 00:23:12,750 I was using this table at home until recently, 577 00:23:13,629 --> 00:23:14,958 and we moved it to the museum here. 578 00:23:14,959 --> 00:23:17,018 (The table is the witness of history that was used until recently.) 579 00:23:17,629 --> 00:23:19,184 It's about 135 years old. 580 00:23:19,328 --> 00:23:21,967 So your great grandfather brought it here? 581 00:23:21,968 --> 00:23:23,584 Right. My father's maternal grandfather. 582 00:23:23,768 --> 00:23:25,168 - Father's maternal grandfather? - Father's maternal grandfather? 583 00:23:25,169 --> 00:23:27,259 Since he was my grandmother's father. 584 00:23:28,068 --> 00:23:31,310 That word was... I think it has been... 585 00:23:31,609 --> 00:23:34,537 about 15 years since I heard the word. 586 00:23:35,748 --> 00:23:36,758 Then... 587 00:23:37,419 --> 00:23:38,802 - He was... - it's the great-great-grandfather? 588 00:23:39,149 --> 00:23:40,967 No, it's not. 589 00:23:41,189 --> 00:23:43,179 The father's maternal grandfather. 590 00:23:43,919 --> 00:23:46,128 Master, you know more than him. 591 00:23:46,129 --> 00:23:47,928 (Master will soon ask him what his family clan is.) 592 00:23:47,929 --> 00:23:49,111 Let's take a seat. 593 00:23:49,228 --> 00:23:50,557 We can sit here? 594 00:23:50,558 --> 00:23:51,928 Yes, you can. 595 00:23:51,929 --> 00:23:53,128 (They're sitting down on a 130-year-old table.) 596 00:23:53,129 --> 00:23:56,438 I feel like I should be extremely cautious. 597 00:23:56,439 --> 00:23:57,438 Right. 598 00:23:57,439 --> 00:23:58,638 (They're being careful in case they harm it.) 599 00:23:58,639 --> 00:24:00,830 - It's an 100-year-old... - Walnut tree table. 600 00:24:03,038 --> 00:24:05,448 The fact that I'm a doctor in Seoul Severance Hospital... 601 00:24:05,449 --> 00:24:07,178 is not important. 602 00:24:07,179 --> 00:24:10,047 I'm just a country bumpkin from Suncheon. 603 00:24:10,048 --> 00:24:12,109 (I'm just a country bumpkin from Suncheon.) 604 00:24:13,189 --> 00:24:14,531 This is my house. 605 00:24:15,018 --> 00:24:17,543 Suncheon is my hometown. 606 00:24:18,389 --> 00:24:19,944 Then what nationality... 607 00:24:21,429 --> 00:24:23,057 do you have right now? 608 00:24:23,058 --> 00:24:24,109 I was... 609 00:24:24,929 --> 00:24:26,847 the first case of special naturalization. 610 00:24:27,669 --> 00:24:29,356 - You were the 1st? - I was the 1st. 611 00:24:29,639 --> 00:24:31,184 I've never heard of a special naturalization. 612 00:24:31,339 --> 00:24:35,277 It was in March 21, 2012. 613 00:24:35,738 --> 00:24:36,878 I became a Korean citizen. 614 00:24:36,879 --> 00:24:38,948 (He's a Korean by nationality.) 615 00:24:38,949 --> 00:24:40,493 - In 2012? - Yes. 616 00:24:41,379 --> 00:24:42,747 - How did you... - I was given credit... 617 00:24:42,748 --> 00:24:45,118 for my achievements to get the citizenship. 618 00:24:45,119 --> 00:24:47,815 (Special naturalization is an act of granting Korean citizenship.) 619 00:24:48,149 --> 00:24:50,845 My grandfather notified America of March 1st Independence Movement. 620 00:24:51,589 --> 00:24:54,790 My father got here with MacArthur through Incheon Landing Operation. 621 00:24:55,228 --> 00:24:56,916 He entered Korea with MacArthur. 622 00:24:57,028 --> 00:24:58,110 MacArthur? 623 00:24:58,328 --> 00:25:00,527 MacArthur we know? The man with a pipe? 624 00:25:00,528 --> 00:25:01,997 MacArthur? 625 00:25:01,998 --> 00:25:03,857 - Liam Neeson. - Right. 626 00:25:04,369 --> 00:25:05,984 (That's a film.) 627 00:25:06,339 --> 00:25:08,307 I am a troublesome person. 628 00:25:08,308 --> 00:25:10,037 I worked as an interpreter during The Gwangju Uprising. 629 00:25:10,038 --> 00:25:11,708 (He followed his father's footsteps.) 630 00:25:11,709 --> 00:25:12,777 You were there too? 631 00:25:12,778 --> 00:25:14,077 Your entire family... 632 00:25:14,078 --> 00:25:15,747 - Your entire family is in history. - It's like... 633 00:25:15,748 --> 00:25:17,798 the Korean version of "Forrest Gump". 634 00:25:18,119 --> 00:25:21,552 When I was in the first year of medical school, 635 00:25:21,959 --> 00:25:24,413 the school was ordered to be closed, so I came to Suncheon. 636 00:25:24,788 --> 00:25:27,458 The students who have fled told me... 637 00:25:27,459 --> 00:25:30,084 horrifying stories, so on May 25... 638 00:25:30,359 --> 00:25:32,722 On May 25 of 1980, 639 00:25:33,228 --> 00:25:36,168 I drove there, passing through seven checkpoints. 640 00:25:36,599 --> 00:25:39,639 I went to the provincial government building, 641 00:25:39,909 --> 00:25:42,237 and I moved around. And the foreign journalists saw me. 642 00:25:42,238 --> 00:25:43,737 (The foreign journalists spotted him.) 643 00:25:43,738 --> 00:25:45,566 I was a young man who could speak both English and Korean. 644 00:25:46,078 --> 00:25:49,754 So the civilian army held an emergency press conference, 645 00:25:50,518 --> 00:25:52,148 and I interpreted it. 646 00:25:52,149 --> 00:25:53,948 (He interpreted the press conference at the pressing time.) 647 00:25:53,949 --> 00:25:56,118 Because of that, 648 00:25:56,119 --> 00:25:59,128 the US Embassy received a letter... 649 00:25:59,129 --> 00:26:00,705 from Chun Doo Hwan administration. 650 00:26:01,228 --> 00:26:03,248 They got a letter from The Fifth Republic of South Korea. 651 00:26:03,528 --> 00:26:05,448 - "The 5th Republic". - "The 5th Republic". 652 00:26:06,869 --> 00:26:10,879 It stated me as the leader of the protest. 653 00:26:11,839 --> 00:26:14,638 So police officers in disguise followed me. 654 00:26:14,639 --> 00:26:15,952 They followed me for about two years. 655 00:26:16,109 --> 00:26:19,412 They continued to make my life hard. 656 00:26:19,778 --> 00:26:21,698 It was November, autumn. 657 00:26:22,119 --> 00:26:24,239 I joined a military training for students. 658 00:26:24,318 --> 00:26:25,888 I heard you served the military. 659 00:26:25,889 --> 00:26:28,241 Yes. I volunteered. I was a foreigner then. 660 00:26:28,788 --> 00:26:31,010 I volunteered to serve the military even though I didn't have to. 661 00:26:31,258 --> 00:26:32,298 I had military rations. 662 00:26:32,659 --> 00:26:33,739 "Military rations". 663 00:26:33,959 --> 00:26:37,161 I was based near Namhansanseong in Seongnam. I was trained. 664 00:26:37,258 --> 00:26:38,797 I learned individual combat skills, 665 00:26:38,798 --> 00:26:40,067 (He learned the combat skills in the Korean army as an American.) 666 00:26:40,068 --> 00:26:41,917 and I learned to take shower in three minutes. 667 00:26:42,139 --> 00:26:43,138 The three-minute shower. 668 00:26:43,139 --> 00:26:44,210 You have to finish the shower in three minutes. 669 00:26:44,968 --> 00:26:46,307 You have to take shower in three minutes. 670 00:26:46,308 --> 00:26:49,178 Yes. When the whistle is blown, you run like a mad man. 671 00:26:49,179 --> 00:26:50,537 (He's like a typical Korean who is proud of his military days.) 672 00:26:50,538 --> 00:26:52,948 You are the living witness of Korean history. 673 00:26:52,949 --> 00:26:53,988 Right. 674 00:26:54,109 --> 00:26:56,317 You lived in Korea longer... 675 00:26:56,318 --> 00:26:58,642 than in any other countries, right? 676 00:26:58,689 --> 00:27:01,113 I lived in America for only eight years. 677 00:27:01,988 --> 00:27:03,735 I am confused. 678 00:27:04,159 --> 00:27:05,888 Do you speak English then? 679 00:27:05,889 --> 00:27:07,388 I... Barely. 680 00:27:07,389 --> 00:27:08,741 (He barely speaks English.) 681 00:27:09,199 --> 00:27:11,381 (Mr. Suncheon Country Bumpkin is afraid to speak English.) 682 00:27:11,498 --> 00:27:13,589 Do you know how hard it was to write in English? 683 00:27:15,568 --> 00:27:18,063 - That's why... - It was obvious you struggled. 684 00:27:18,238 --> 00:27:19,855 It looked like you wrote each letter with great strain. 685 00:27:20,538 --> 00:27:21,908 I knelt down and wrote that. 686 00:27:21,909 --> 00:27:23,222 (He knelt down to write it.) 687 00:27:24,109 --> 00:27:26,747 (He knelt down before English.) 688 00:27:26,748 --> 00:27:27,948 So we saw it right. 689 00:27:27,949 --> 00:27:29,848 We said the person must've struggled to write it in English. 690 00:27:29,849 --> 00:27:30,977 He tried hard. 691 00:27:30,978 --> 00:27:32,766 (We could feel the sorrow of Korean people from his handwriting.) 692 00:27:32,818 --> 00:27:35,487 I always carry my resident card. 693 00:27:35,488 --> 00:27:37,336 Do you have your passport... No, I mean... 694 00:27:37,518 --> 00:27:39,958 - Your Korean resident card. - Of course I should show you. 695 00:27:39,959 --> 00:27:42,423 I was waiting for you to ask. 696 00:27:43,159 --> 00:27:45,279 - You guys are... - He's got a lot of credit cards. 697 00:27:45,328 --> 00:27:46,612 He really has it. 698 00:27:47,328 --> 00:27:49,967 You must've taken this photo when you were really young. 699 00:27:49,968 --> 00:27:51,786 There's no need to say that. 700 00:27:52,808 --> 00:27:53,967 It's so fascinating. 701 00:27:53,968 --> 00:27:56,736 - Why is your last name "In"? - Right, your last name. 702 00:27:56,778 --> 00:27:58,223 In family of Suncheon. 703 00:27:58,808 --> 00:28:00,798 I am the progenitor of In family of Suncheon. 704 00:28:01,209 --> 00:28:02,996 - In family of... - In family of Suncheon. 705 00:28:03,318 --> 00:28:05,277 - "In family of Suncheon"? - In family of Suncheon. 706 00:28:05,278 --> 00:28:06,400 I am the progenitor. 707 00:28:06,988 --> 00:28:08,118 - Right. - You are the first. 708 00:28:08,119 --> 00:28:09,418 My wife is the queen. 709 00:28:09,419 --> 00:28:11,579 - Queen? - Queen? 710 00:28:12,429 --> 00:28:14,914 Why did you choose the family name "In"? 711 00:28:16,359 --> 00:28:20,167 When you apply the first initial law to "Linton", 712 00:28:20,328 --> 00:28:21,327 - "In". - "Lin" becomes... 713 00:28:21,328 --> 00:28:23,067 "In". 714 00:28:23,068 --> 00:28:24,067 (John gives them another Korean lesson.) 715 00:28:24,068 --> 00:28:25,987 That's what I chose. 716 00:28:26,538 --> 00:28:28,053 I chose the Korean name that is closest to my English last name. 717 00:28:28,609 --> 00:28:30,830 Yo Han is John in English. Johnny. 718 00:28:31,409 --> 00:28:33,208 So in this town, people all call me "Johnny". 719 00:28:33,209 --> 00:28:35,571 - From "Joannes". - Nobody knows who "Yo Han" is. 720 00:28:37,879 --> 00:28:40,616 (It proves that he goes by the name "Johnny".) 721 00:28:41,218 --> 00:28:43,581 - It's getting more fascinating. - It's fascinating. 722 00:28:43,619 --> 00:28:45,257 The toughest hurdle to overcome... 723 00:28:45,258 --> 00:28:47,612 while living in Korea was... 724 00:28:47,959 --> 00:28:50,181 (What was the hurdle?) 725 00:28:51,028 --> 00:28:52,716 Koreans are so smart. 726 00:28:53,169 --> 00:28:54,714 They are incredibly smart, you know. 727 00:28:55,099 --> 00:28:57,138 I somehow passed the premedical course, 728 00:28:57,139 --> 00:28:58,715 but I got a failing mark when I entered the medical course. 729 00:28:59,439 --> 00:29:01,256 The problem was this. 730 00:29:01,968 --> 00:29:03,423 The entire school knew... 731 00:29:03,538 --> 00:29:06,407 that a westerner didn't make it. 732 00:29:06,909 --> 00:29:08,222 The rumor spread. 733 00:29:09,619 --> 00:29:12,002 I had to repeat a year, you know. 734 00:29:12,788 --> 00:29:14,188 Baby one more time, you know? 735 00:29:14,189 --> 00:29:15,936 (Baby one more time, you know?) 736 00:29:17,159 --> 00:29:18,158 (He pronounces English in the most friendly way.) 737 00:29:18,159 --> 00:29:20,588 I had to do it again. 738 00:29:20,589 --> 00:29:22,898 - I can speak a bit of English. - "Baby one more..." 739 00:29:22,899 --> 00:29:24,414 (I can speak a bit of English.) 740 00:29:25,728 --> 00:29:28,767 He sounds like a Korean speaking English. 741 00:29:28,768 --> 00:29:31,900 "Baby one more time, you know?" 742 00:29:33,209 --> 00:29:36,006 So I went into the class. 743 00:29:36,278 --> 00:29:38,461 I was so embarrassed that I kept my head down. 744 00:29:38,709 --> 00:29:41,638 I had to study in that class for another year. 745 00:29:42,119 --> 00:29:43,937 When I raised my head, 746 00:29:44,718 --> 00:29:45,728 it turned out... 747 00:29:45,919 --> 00:29:48,919 about 30 other students had failed too. 748 00:29:49,089 --> 00:29:50,805 Students from the same class. 749 00:29:50,859 --> 00:29:53,455 We all gathered in a pub in Sinchon. 750 00:29:54,328 --> 00:29:56,752 "Did you fail too? I failed too." 751 00:29:58,528 --> 00:30:00,327 I have a great power at the hospital. 752 00:30:00,328 --> 00:30:01,698 There are people I entered school with, graduated with, 753 00:30:01,699 --> 00:30:02,748 and failed with. 754 00:30:03,199 --> 00:30:04,209 Yes. 755 00:30:05,468 --> 00:30:06,467 "Yes!" 756 00:30:06,468 --> 00:30:10,037 You are the legend of Yonsei University Medical School. 757 00:30:10,038 --> 00:30:12,747 But as I was studying, I always had a yearning. 758 00:30:12,748 --> 00:30:14,061 I yearned to live in Korea. 759 00:30:14,379 --> 00:30:16,439 I had to take the state exam to do that. But the dean called me. 760 00:30:17,518 --> 00:30:20,953 "Why don't you just not take it? I think you will fail." 761 00:30:21,589 --> 00:30:25,022 A large part of the exam was written in Chinese characters. 762 00:30:25,788 --> 00:30:28,788 They were proper nouns like "dislocation of the hip joint", 763 00:30:28,929 --> 00:30:31,598 "lupous erythematosus", and many more. 764 00:30:31,599 --> 00:30:32,628 (It makes them feel giddy.) 765 00:30:32,629 --> 00:30:35,428 I told him I was confident, 766 00:30:35,429 --> 00:30:36,751 but I wasn't confident at all. 767 00:30:37,538 --> 00:30:40,397 For about three months... Like Han Seok Bong, you know? 768 00:30:41,609 --> 00:30:44,264 I studied really hard for three months. 769 00:30:45,078 --> 00:30:47,477 I didn't know all the Chinese characters, 770 00:30:47,478 --> 00:30:49,671 but it was easy to recognize "red" of "lupous erythematosus". 771 00:30:50,018 --> 00:30:52,077 I could read "hip joint"... 772 00:30:52,078 --> 00:30:54,817 and "dislocation". I put them together. 773 00:30:54,818 --> 00:30:56,132 (I put them together.) 774 00:30:56,959 --> 00:30:58,636 - "Put them together". - "Put them together". 775 00:30:58,959 --> 00:31:00,776 So I took the exam. 776 00:31:01,389 --> 00:31:03,727 Two days before the announcement, 777 00:31:03,728 --> 00:31:05,476 the dean told me that I passed. 778 00:31:05,599 --> 00:31:07,487 I told him, "Don't lie to me." 779 00:31:07,929 --> 00:31:10,564 "I'm not. I was worried, so I looked into it." 780 00:31:10,998 --> 00:31:12,037 He was worried. 781 00:31:12,038 --> 00:31:15,737 It felt as if 10 New Year's Day had come all at once. 782 00:31:15,738 --> 00:31:18,768 (It felt as if 10 New Year's Day had come all at once.) 783 00:31:19,849 --> 00:31:21,247 That's a very new expression. 784 00:31:21,248 --> 00:31:23,017 "As if 10 New Year's Day had come all at once." 785 00:31:23,018 --> 00:31:25,618 His expressions are better than ours. 786 00:31:25,619 --> 00:31:26,688 What do we do? 787 00:31:26,689 --> 00:31:27,888 "It felt as if 10 New Year's Day had come all at once." 788 00:31:27,889 --> 00:31:30,118 "It felt as if 10 New Year's Day had come all at once." 789 00:31:30,119 --> 00:31:31,371 I should use that expression later. 790 00:31:31,419 --> 00:31:32,702 I really should. 791 00:31:32,758 --> 00:31:34,757 Then I had to take an exam to go to the US. 792 00:31:34,758 --> 00:31:38,061 I studied like crazy for 10 days and took the exam. 793 00:31:38,228 --> 00:31:40,895 I was so mistreated in the US... 794 00:31:41,468 --> 00:31:43,316 for having graduated in another country. 795 00:31:44,998 --> 00:31:46,048 They didn't approve me. 796 00:31:46,339 --> 00:31:48,537 The Americans didn't approve me. 797 00:31:48,538 --> 00:31:50,195 The Americans. 798 00:31:50,379 --> 00:31:51,955 They had no idea about Yonsei University. 799 00:31:52,748 --> 00:31:53,788 They didn't know Korea. 800 00:31:54,109 --> 00:31:56,674 They thought I went to a strange school in South America. 801 00:31:57,518 --> 00:31:59,872 So I took the exam. 802 00:32:01,919 --> 00:32:03,636 Isn't South America closer though? 803 00:32:05,066 --> 00:32:07,065 South America is closer. 804 00:32:07,066 --> 00:32:08,105 You made it sound like it was near Sokcho. 805 00:32:08,106 --> 00:32:11,268 - It's right below the US. - ......... 806 00:32:20,309 --> 00:32:22,874 They thought I went to a strange school in South America. 807 00:32:23,718 --> 00:32:26,072 So I took the exam. 808 00:32:28,119 --> 00:32:29,836 Isn't South America closer though? 809 00:32:31,266 --> 00:32:33,265 South America is closer. 810 00:32:33,266 --> 00:32:34,305 You made it sound like it was near Sokcho. 811 00:32:34,306 --> 00:32:37,436 - It's right below the US. - Their schools are awful. 812 00:32:37,437 --> 00:32:38,991 (He's proud of Korea.) 813 00:32:40,236 --> 00:32:44,034 I beat the 1st years, 2nd years, and 3rd years... 814 00:32:44,035 --> 00:32:45,074 and ranked first. 815 00:32:45,075 --> 00:32:46,505 (In the end, he became the top student.) 816 00:32:46,506 --> 00:32:48,515 - You are amazing. - I went to the toilet... 817 00:32:48,516 --> 00:32:50,774 and cried my heart out. 818 00:32:50,775 --> 00:32:51,784 (Touched, he cried in the toilet.) 819 00:32:51,785 --> 00:32:53,533 When I was coming out, 820 00:32:54,046 --> 00:32:56,682 my shoulders were like this. 821 00:32:56,957 --> 00:32:59,482 Your shoulders would've been lifted up high. 822 00:32:59,926 --> 00:33:01,604 My neck became stiff. 823 00:33:01,926 --> 00:33:04,055 - This is so fun. - Honestly, 824 00:33:04,056 --> 00:33:07,500 we've never been more focused than we are now. 825 00:33:08,167 --> 00:33:09,206 Right. 826 00:33:11,397 --> 00:33:12,865 You were the first foreigner... 827 00:33:12,866 --> 00:33:15,058 to pass Korea's state examination. 828 00:33:15,136 --> 00:33:18,305 I am sure there were Chinese and Japanese Koreans. 829 00:33:18,306 --> 00:33:19,476 But I am... 830 00:33:19,477 --> 00:33:22,102 the one and only westerner. 831 00:33:22,477 --> 00:33:23,746 Even until now? Has there been nobody else? 832 00:33:23,747 --> 00:33:24,916 - None. - None. 833 00:33:24,917 --> 00:33:26,432 From what I know, none. 834 00:33:26,687 --> 00:33:28,363 He's a living legend. 835 00:33:28,417 --> 00:33:29,668 You're the first in many things. 836 00:33:29,886 --> 00:33:30,885 You were the first foreigner who was neutralized... 837 00:33:30,886 --> 00:33:31,896 - on a special circumstance. - The first. 838 00:33:32,127 --> 00:33:33,385 - The National Garden. - You were the first... 839 00:33:33,386 --> 00:33:36,123 honorary ambassador of National Garden. 840 00:33:36,457 --> 00:33:38,921 You are the progenitor of In family of Suncheon. 841 00:33:39,466 --> 00:33:41,345 - What else? - I invented the Korean ambulance. 842 00:33:41,696 --> 00:33:44,235 - I heard about it too. - That's... 843 00:33:44,236 --> 00:33:47,706 It was 1984. It's a long story, 844 00:33:47,707 --> 00:33:49,976 but my father got into a car accident. 845 00:33:49,977 --> 00:33:51,376 (His father got into a car accident.) 846 00:33:51,377 --> 00:33:53,771 There was no car to move him. 847 00:33:54,446 --> 00:33:57,679 While moving him from Suncheon to Gwangju, 848 00:33:57,846 --> 00:33:59,285 he passed away in the backseat of a taxi. 849 00:33:59,286 --> 00:34:02,549 (There was no ambulance, so his father passed away in the taxi.) 850 00:34:03,156 --> 00:34:07,974 (The bus driver who hit his father's truck was drunk-driving.) 851 00:34:08,187 --> 00:34:13,925 (His father even joined the war for Korea.) 852 00:34:13,926 --> 00:34:15,653 So I spent... 853 00:34:15,997 --> 00:34:18,795 very painful times. 854 00:34:19,567 --> 00:34:23,011 In 1992, my father's friends... 855 00:34:23,437 --> 00:34:24,487 donated some money. 856 00:34:25,107 --> 00:34:26,863 Using that money, 857 00:34:27,247 --> 00:34:30,845 in the backyard of my house, I invented the Korean style ambulance. 858 00:34:30,846 --> 00:34:34,180 (He made the Korean style ambulance.) 859 00:34:34,346 --> 00:34:38,093 The existing ambulance made it very difficult to do a CPR inside. 860 00:34:38,187 --> 00:34:41,621 It was too small. There was no space for equipments. 861 00:34:42,857 --> 00:34:46,160 They called it an ambulance, but it was more like a bed taxi. 862 00:34:46,196 --> 00:34:49,298 There was no space for equipments. You couldn't give first aid inside. 863 00:34:49,797 --> 00:34:52,836 It was merely a transportation. 864 00:34:52,837 --> 00:34:54,266 So I thought I'd just make it again. 865 00:34:54,267 --> 00:34:56,195 (He decided to make a new one.) 866 00:34:57,536 --> 00:34:59,106 (With his two hands,) 867 00:34:59,107 --> 00:35:02,075 I made five models since then. 868 00:35:02,076 --> 00:35:03,531 In 1995, it was completed. 869 00:35:04,116 --> 00:35:06,845 At first, I remodeled a van. 870 00:35:06,846 --> 00:35:11,856 Later, I remodeled a truck. 871 00:35:11,857 --> 00:35:14,086 That's why it's box-shaped. 872 00:35:14,087 --> 00:35:16,521 - Like the American style ambulance. - It was small, 873 00:35:16,857 --> 00:35:20,166 so it could enter the narrow mountain paths. 874 00:35:20,167 --> 00:35:21,541 It could go to the hill towns. 875 00:35:21,727 --> 00:35:23,049 It could also run on countryside paths. 876 00:35:23,596 --> 00:35:26,836 (He hoped it would save more Koreans.) 877 00:35:26,837 --> 00:35:29,235 In a way, it's like a small hospital now. 878 00:35:29,236 --> 00:35:30,792 - Ambulance is. - Yes. 879 00:35:32,446 --> 00:35:33,688 Thank you. 880 00:35:34,107 --> 00:35:35,146 I really do. 881 00:35:35,147 --> 00:35:36,995 (Thank you so much.) 882 00:35:38,587 --> 00:35:41,445 Professor Lee Guk Jong gave us the hint. 883 00:35:41,446 --> 00:35:43,956 He said since clinical training, he learned... 884 00:35:43,957 --> 00:35:46,325 everything from you. Medicine and everything else. 885 00:35:46,326 --> 00:35:48,925 He's just trying to butter me up. 886 00:35:48,926 --> 00:35:51,048 (He's just trying to butter me up.) 887 00:35:52,696 --> 00:35:54,919 - "Butter me up". - I didn't hear it wrong, did I? 888 00:35:55,236 --> 00:35:57,318 - Did he say "butter me up"? - "Butter me up". 889 00:35:57,567 --> 00:35:59,051 It's the expression we rarely use. 890 00:35:59,937 --> 00:36:01,220 - Of course. - Of course. 891 00:36:01,906 --> 00:36:02,947 Of course. Of course. 892 00:36:04,306 --> 00:36:05,994 By the way, 893 00:36:06,676 --> 00:36:09,172 I truly admire my friend Lee Guk Jong. 894 00:36:09,716 --> 00:36:14,246 He's an heroic person. He marked a new era... 895 00:36:14,247 --> 00:36:16,105 in the field of emergency medicine in Korea. 896 00:36:16,587 --> 00:36:17,586 Right? 897 00:36:17,587 --> 00:36:19,485 (Guk Jong marked a new era in the field of emergency medicine.) 898 00:36:19,486 --> 00:36:22,496 - He's a hero. - So he's the fellow I admire. 899 00:36:22,497 --> 00:36:24,477 (He admires Guk Jong.) 900 00:36:24,656 --> 00:36:28,796 (It's a beautiful friendship of the two lifesavers of Korea.) 901 00:36:28,797 --> 00:36:30,149 I haven't... 902 00:36:30,767 --> 00:36:35,135 felt like this in a long time. 903 00:36:35,136 --> 00:36:38,338 Hearing his story, I feel emotional. 904 00:36:38,377 --> 00:36:39,921 I got that feeling several times now. 905 00:36:40,045 --> 00:36:44,745 [VIU Ver] E74 Master in the House / All the Butlers "Master with Blue Eyes" -= Ruo Xi =- 906 00:36:44,877 --> 00:36:47,846 As we say in Jeolla Province, it's not a big deal. 907 00:36:48,187 --> 00:36:49,485 It's just the story of my life. 908 00:36:49,486 --> 00:36:51,709 (It's just the story of my life.) 909 00:36:53,687 --> 00:36:55,545 We talked for a brief time only, 910 00:36:55,656 --> 00:36:57,949 - and he's the 1st in 5 things. - 5 things. 911 00:36:59,167 --> 00:37:00,195 - Goodness. - As of now. 912 00:37:00,196 --> 00:37:02,994 It's not easy to be the first in anything. 913 00:37:03,667 --> 00:37:06,364 Are we the first in anything? 914 00:37:06,437 --> 00:37:08,426 1st? You are the 1st. 915 00:37:08,707 --> 00:37:09,936 You are the first celebrity who studied physics... 916 00:37:09,937 --> 00:37:10,936 at Seoul National University. 917 00:37:10,937 --> 00:37:12,175 (He's the 1st celebrity who studied physics at SNU.) 918 00:37:12,176 --> 00:37:13,206 - Right. - Right. 919 00:37:13,207 --> 00:37:15,005 - Nobody else studied physics. - Nobody else studied physics. 920 00:37:15,006 --> 00:37:16,290 - You... - Seong Jae. 921 00:37:16,977 --> 00:37:18,563 You are the first celebrity who was the school president... 922 00:37:19,017 --> 00:37:20,945 in both middle and high school. 923 00:37:20,946 --> 00:37:22,885 I didn't do it all throughout middle and high school. 924 00:37:22,886 --> 00:37:24,734 I was the school president once in middle school... 925 00:37:24,917 --> 00:37:26,126 and once in high school. 926 00:37:26,127 --> 00:37:27,137 Let's clap our hands for him. 927 00:37:30,156 --> 00:37:32,465 A lot of people had been class president, but not school president. 928 00:37:32,466 --> 00:37:33,566 (He's proud.) 929 00:37:33,567 --> 00:37:34,566 It's different. 930 00:37:34,567 --> 00:37:36,819 I said it because I thought you'd be embarrassed to say it. 931 00:37:38,937 --> 00:37:40,047 Thank you, Seong Jae. 932 00:37:40,806 --> 00:37:42,857 - How about Seong Jae? - What could it be? 933 00:37:42,977 --> 00:37:45,035 - Seong Jae... - Celebrity without a profession? 934 00:37:45,036 --> 00:37:46,146 (He's the 1st celebrity without a profession.) 935 00:37:46,147 --> 00:37:47,445 Celebrity is your profession. 936 00:37:47,446 --> 00:37:49,276 - The first. - It's very hard to... 937 00:37:49,277 --> 00:37:53,285 - It's very hard to be the first. - It's very hard. 938 00:37:53,286 --> 00:37:56,417 But you have to think about this. 939 00:37:56,457 --> 00:37:57,467 Right. 940 00:37:57,656 --> 00:38:01,222 You have to think about the best qualities of Koreans. 941 00:38:02,196 --> 00:38:05,287 (Best qualities of Koreans?) 942 00:38:07,196 --> 00:38:12,266 (His confusing words were written in the invitation too.) 943 00:38:12,267 --> 00:38:14,256 I will give you homework. 944 00:38:14,406 --> 00:38:15,735 - In the letter... - The four of you. 945 00:38:15,736 --> 00:38:17,776 - The homework was... - Right. 946 00:38:17,777 --> 00:38:19,767 - written in the letter. - Right. Right. 947 00:38:20,707 --> 00:38:22,376 Don't forget about the homework. 948 00:38:22,377 --> 00:38:24,739 - "Best qualities of Koreans". - What are the best qualities? 949 00:38:24,877 --> 00:38:26,261 You have to tell me the answer later. 950 00:38:26,386 --> 00:38:28,033 - Okay. - Think about it. 951 00:38:28,216 --> 00:38:29,285 Okay. 952 00:38:29,286 --> 00:38:32,425 We will then call you by the nickname... 953 00:38:32,426 --> 00:38:35,285 people in town call you. 954 00:38:35,286 --> 00:38:36,974 - Okay. - Master Johnny. 955 00:38:37,457 --> 00:38:39,112 All right. Just treat me like an equal. 956 00:38:40,497 --> 00:38:41,507 We can't do that. 957 00:38:41,767 --> 00:38:43,496 We have to butter you up today. 958 00:38:43,497 --> 00:38:45,588 (They have to butter him up.) 959 00:38:48,366 --> 00:38:50,124 You will not be eating for free. 960 00:38:50,236 --> 00:38:52,732 - Right. Right. - Nothing comes for free. 961 00:38:53,207 --> 00:38:54,793 (He's just joking.) 962 00:38:55,917 --> 00:38:59,017 What are we going to eat today, Master Johnny? 963 00:38:59,047 --> 00:39:00,246 I will take you to... 964 00:39:00,247 --> 00:39:01,746 (He will treat them to Suncheon's best Korean Table d'hote.) 965 00:39:01,747 --> 00:39:03,574 Suncheon's best restaurant. 966 00:39:03,886 --> 00:39:05,456 I love it. We've been talking about it. 967 00:39:05,457 --> 00:39:07,709 Suncheon is famous for Korean Table d'hote. 968 00:39:07,756 --> 00:39:09,009 (His mouth waters.) 969 00:39:09,227 --> 00:39:10,496 Do you eat Korean food well? 970 00:39:10,497 --> 00:39:11,496 Hey, he's lived... 971 00:39:11,497 --> 00:39:13,296 - What's your favorite? - abroad for only eight years. 972 00:39:13,297 --> 00:39:14,377 (He's lived abroad for only 8 years.) 973 00:39:14,497 --> 00:39:16,517 - We can't get confused. - Sang Yun. 974 00:39:16,567 --> 00:39:18,314 What's your favorite? 975 00:39:18,636 --> 00:39:22,374 I especially like cabbage kimchi that's been aged for over a year. 976 00:39:22,576 --> 00:39:25,030 It must have some fish sauce, you see? 977 00:39:25,136 --> 00:39:26,186 "You see?" 978 00:39:26,846 --> 00:39:27,856 It has to be flavorsome. 979 00:39:28,207 --> 00:39:30,298 - Bossam. - Bossam. 980 00:39:30,417 --> 00:39:32,437 - I see. - And ripened kimchi. 981 00:39:33,147 --> 00:39:35,016 There's nothing more to say then. 982 00:39:35,017 --> 00:39:37,586 When my house in Seoul runs out of Suncheon ripened kimchi, 983 00:39:37,587 --> 00:39:40,051 things get a little complicated. 984 00:39:42,727 --> 00:39:44,896 That's a shocking expression. 985 00:39:44,897 --> 00:39:46,626 It's a very Korean expression. 986 00:39:46,627 --> 00:39:47,910 "Things get a little complicated". 987 00:39:48,596 --> 00:39:50,496 (But this has all been just a preview.) 988 00:39:50,497 --> 00:39:55,035 (He is going to fearlessly tear Suncheon's kimchi with his hands.) 989 00:39:55,036 --> 00:39:59,653 (His Korean palate will make us drool.) 990 00:40:00,607 --> 00:40:02,215 (They can't get used to...) 991 00:40:02,216 --> 00:40:04,135 (the Korean master with blue eyes.) 992 00:40:04,647 --> 00:40:05,845 (Since you ate,) 993 00:40:05,846 --> 00:40:07,160 (you have to split wood.) 994 00:40:08,286 --> 00:40:09,816 (He will constantly pour out...) 995 00:40:09,817 --> 00:40:11,755 (Korean words in 8 beats.) 996 00:40:11,756 --> 00:40:14,050 (It will be madly fun.) 997 00:40:14,087 --> 00:40:17,288 (It's coming soon.) 998 00:40:18,756 --> 00:40:21,524 (Mr. Suncheon Country Bumpkin, Johnny is Korean to the bone.) 999 00:40:22,536 --> 00:40:25,597 This is a bike road. 1000 00:40:25,636 --> 00:40:27,151 - Right. - This used to be unpaved road. 1001 00:40:27,667 --> 00:40:30,303 I used to climb over walls here. 1002 00:40:31,036 --> 00:40:32,505 I used to hang out with my friends here as a kid. 1003 00:40:32,506 --> 00:40:33,976 (The young Johnny's memories are everywhere in Maegok-dong.) 1004 00:40:33,977 --> 00:40:35,118 This is a lovely town. 1005 00:40:35,616 --> 00:40:38,445 Look at that old sign for a barbershop. 1006 00:40:38,446 --> 00:40:39,686 (The barbershop sign) 1007 00:40:39,687 --> 00:40:40,686 Right. 1008 00:40:40,687 --> 00:40:42,155 - It's an old style. - An old style. 1009 00:40:42,156 --> 00:40:43,686 (Johnny knows Suncheon...) 1010 00:40:43,687 --> 00:40:44,755 These all used to be thatched houses. 1011 00:40:44,756 --> 00:40:46,456 (like it's his front yard.) 1012 00:40:46,457 --> 00:40:48,144 This was my playground when I was young. 1013 00:40:48,756 --> 00:40:49,837 This entire lot. 1014 00:40:51,196 --> 00:40:52,566 (Johnny was the kid with blue eyes...) 1015 00:40:52,567 --> 00:40:54,595 (who used to go around Maegok-dong.) 1016 00:40:54,596 --> 00:40:57,294 And on New Year's Day... 1017 00:40:57,437 --> 00:40:59,305 New Year's Day was a collection day. 1018 00:40:59,306 --> 00:41:01,528 (What?) 1019 00:41:02,576 --> 00:41:05,030 When I, the American kid, went and bowed to people, 1020 00:41:05,437 --> 00:41:07,022 people gave me a lot of money. 1021 00:41:07,977 --> 00:41:09,058 That's very important. 1022 00:41:09,446 --> 00:41:11,265 - New Year's Day is important. - It was important. 1023 00:41:11,377 --> 00:41:14,416 - Incredible. - I was rather sneaky. 1024 00:41:16,116 --> 00:41:17,285 That's why he said that it felt like... 1025 00:41:17,286 --> 00:41:19,912 10 New Year's Day have come all at once. 1026 00:41:19,957 --> 00:41:21,586 Right. It all came from his experience. 1027 00:41:21,587 --> 00:41:23,226 That's why I compared it to 10 New Year's Day. 1028 00:41:23,227 --> 00:41:24,237 (Do you understand the deep meaning of it now?) 1029 00:41:24,496 --> 00:41:26,495 - I went to every house. - You bowed to everyone. 1030 00:41:26,496 --> 00:41:28,343 - Of course. - Of course. 1031 00:41:28,465 --> 00:41:31,194 - This is... - This is his town. 1032 00:41:31,195 --> 00:41:32,316 This is his area. 1033 00:41:32,635 --> 00:41:36,443 Master Johnny, did you witness... 1034 00:41:36,806 --> 00:41:38,505 the development of this road? 1035 00:41:38,506 --> 00:41:40,295 Of course I did. 1036 00:41:40,846 --> 00:41:45,018 I always rode a bike here. 1037 00:41:45,047 --> 00:41:47,215 - When you were young. - When I was young. 1038 00:41:47,216 --> 00:41:48,285 (The small street of Suncheon became the historical path of Suncheon.) 1039 00:41:48,286 --> 00:41:49,296 I did many things here. 1040 00:41:50,716 --> 00:41:53,385 - There's somewhere even more fun. - It's like a museum. 1041 00:41:53,386 --> 00:41:55,144 (You must see it.) 1042 00:41:55,957 --> 00:41:57,713 (Something more fun?) 1043 00:41:58,426 --> 00:42:01,224 There's something really amazing. Come here. 1044 00:42:01,627 --> 00:42:04,095 I'm sure nobody has been down here. 1045 00:42:04,096 --> 00:42:05,836 (Mr. Suncheon Country Bumpkin, Johnny's Suncheon tour) 1046 00:42:05,837 --> 00:42:07,927 This is how Suncheon looked in 1920. 1047 00:42:08,937 --> 00:42:10,005 "Presbyterian mission in Suncheon". 1048 00:42:10,006 --> 00:42:11,521 (Suncheon in 1920s, before Johnny was born) 1049 00:42:12,777 --> 00:42:14,867 This is the building... 1050 00:42:15,647 --> 00:42:16,758 we were at. Number one. 1051 00:42:16,917 --> 00:42:18,546 - Is it here? - It looks the same. 1052 00:42:18,547 --> 00:42:19,931 - It still looks the same. - It looks the same. 1053 00:42:21,286 --> 00:42:24,586 This is the house where I grew up. 1054 00:42:24,587 --> 00:42:26,086 There was another house that looked like this. 1055 00:42:26,087 --> 00:42:28,005 (Master Johnny's house became part of Suncheon history.) 1056 00:42:28,556 --> 00:42:30,325 Maesan Girls' High School used to be where my house was. 1057 00:42:30,326 --> 00:42:31,726 (Johnny's old house is now Maesan Girls' High School.) 1058 00:42:31,727 --> 00:42:33,266 It's preserved even until now. 1059 00:42:33,267 --> 00:42:34,812 Is that where you used to live? 1060 00:42:34,897 --> 00:42:37,735 Yes. Chinese stonemasons built it. 1061 00:42:37,736 --> 00:42:38,735 (There is a second story brick building in the school yard.) 1062 00:42:38,736 --> 00:42:39,918 It was built in 1910. 1063 00:42:41,236 --> 00:42:42,722 The building used for music classes used to be my house. 1064 00:42:43,107 --> 00:42:44,955 - Music room? - Music room. 1065 00:42:45,076 --> 00:42:46,606 - It's a music room now. - It's a music room now. 1066 00:42:46,607 --> 00:42:48,192 (The music room is the brick house Johnny used to live in.) 1067 00:42:49,346 --> 00:42:51,943 (The tour guide explains things well.) 1068 00:42:53,147 --> 00:42:54,285 It's fun. 1069 00:42:54,286 --> 00:42:55,385 (Se Hyeong's camera) 1070 00:42:55,386 --> 00:42:57,133 It's really fun. 1071 00:42:57,517 --> 00:42:58,586 He... 1072 00:42:58,587 --> 00:43:00,686 Isn't it funny when you think of him as a tour guide? 1073 00:43:00,687 --> 00:43:02,980 (It seems like it should be the other way around.) 1074 00:43:03,727 --> 00:43:04,969 Where is this? 1075 00:43:05,357 --> 00:43:07,316 When I was young, this was the paradise. 1076 00:43:07,426 --> 00:43:12,891 10 to 20 kids came here. 1077 00:43:12,937 --> 00:43:16,139 In summer, we played in the shade. 1078 00:43:16,437 --> 00:43:18,436 We picked and ate persimmons and cherries. 1079 00:43:18,437 --> 00:43:21,345 Every season, we knew which house had what. 1080 00:43:21,346 --> 00:43:23,075 (It was the eco-friendly theme park behind Johnny's brick house.) 1081 00:43:23,076 --> 00:43:25,168 Your childhood was... 1082 00:43:25,317 --> 00:43:27,885 - It was just like our parents'. - He's our parents' generation. 1083 00:43:27,886 --> 00:43:29,169 He spent it just like our parents'. 1084 00:43:29,486 --> 00:43:33,062 We played with tops. And there was something called hopscotch. 1085 00:43:33,156 --> 00:43:34,626 - We've played it. - You've played it? 1086 00:43:34,627 --> 00:43:36,095 - Can you still play it? - Of course. 1087 00:43:36,096 --> 00:43:37,814 (Of course.) 1088 00:43:38,426 --> 00:43:39,840 This path is so lovely. 1089 00:43:40,096 --> 00:43:42,496 - This is the Garden of Eden. - The Garden of Eden. 1090 00:43:42,497 --> 00:43:44,213 (Johnny used to come to the Garden of Eden all the time.) 1091 00:43:45,297 --> 00:43:47,405 It's a perfect spot to play. 1092 00:43:47,406 --> 00:43:48,547 Of course it is. 1093 00:43:49,437 --> 00:43:51,698 (Isn't my playground nice?) 1094 00:43:52,277 --> 00:43:53,518 - All right. - Yes? 1095 00:43:53,906 --> 00:43:56,376 What is that? 1096 00:43:56,377 --> 00:43:58,538 (The black plastic bag has been catching their attention.) 1097 00:43:59,346 --> 00:44:01,086 (He had it in the clinic,) 1098 00:44:01,087 --> 00:44:03,215 (when they were walking,) 1099 00:44:03,216 --> 00:44:05,485 (and even when he was boasting about Suncheon.) 1100 00:44:05,486 --> 00:44:08,314 (He's been tightly holding onto the black plastic bag.) 1101 00:44:08,587 --> 00:44:09,726 What is that? 1102 00:44:09,727 --> 00:44:12,526 (What's inside?) 1103 00:44:12,527 --> 00:44:13,980 It's Japanese ghost crab bread. 1104 00:44:14,167 --> 00:44:15,195 - Japanese ghost crab bread. - Japanese ghost crab bread. 1105 00:44:15,196 --> 00:44:16,581 - I heard it wrong. - Japanese ghost crab bread. 1106 00:44:17,567 --> 00:44:19,706 It's the specialty of Suncheon. 1107 00:44:19,707 --> 00:44:21,936 - It's in the shape of crab. - It's like a custard-filled cake. 1108 00:44:21,937 --> 00:44:23,320 Yes. It's like that. 1109 00:44:23,437 --> 00:44:24,936 Do you even know the taste of crab? 1110 00:44:24,937 --> 00:44:28,745 (Do you even know the taste of crab?) 1111 00:44:33,846 --> 00:44:36,745 (Every Korean needs to know the taste of crab.) 1112 00:44:37,116 --> 00:44:39,449 Why don't we... 1113 00:44:39,986 --> 00:44:42,148 have a chicken fight? 1114 00:44:43,727 --> 00:44:45,574 Why don't we have a chicken fight? 1115 00:44:45,797 --> 00:44:47,109 - What? - A chicken fight? 1116 00:44:47,627 --> 00:44:48,626 Chicken fight? 1117 00:44:48,627 --> 00:44:50,266 (You want to suddenly have a chicken fight here?) 1118 00:44:50,267 --> 00:44:51,913 - Just like that? - A chicken fight? 1119 00:44:53,837 --> 00:44:55,106 We can have a chicken fight. 1120 00:44:55,107 --> 00:44:56,936 Are your joints all right? 1121 00:44:56,937 --> 00:44:58,391 My joints are fine. 1122 00:44:58,777 --> 00:45:00,018 My joints are fine. 1123 00:45:00,477 --> 00:45:03,476 (I was the captain here, you know?) 1124 00:45:03,477 --> 00:45:04,728 My gosh. 1125 00:45:05,317 --> 00:45:07,569 We won't go easy on you. 1126 00:45:08,247 --> 00:45:10,055 I will actually do my best. Are you confident about it? 1127 00:45:10,056 --> 00:45:11,086 I am confident. 1128 00:45:11,087 --> 00:45:12,526 How good were you when you were a child? 1129 00:45:12,527 --> 00:45:13,726 - Very confident. - How good were you? 1130 00:45:13,727 --> 00:45:14,726 - I always won. - You always won. 1131 00:45:14,727 --> 00:45:16,515 - Really? - You won every chicken fight? 1132 00:45:18,127 --> 00:45:20,026 He seems to be very confident. 1133 00:45:20,027 --> 00:45:21,496 Sometimes I played against Seoul kids, 1134 00:45:21,497 --> 00:45:22,911 and they were super weak. 1135 00:45:24,136 --> 00:45:26,805 "Did you do this? Did you do that?" 1136 00:45:26,806 --> 00:45:28,336 (He's impersonating a Seoul child.) 1137 00:45:28,337 --> 00:45:29,347 They were so weak. 1138 00:45:29,837 --> 00:45:33,038 (Captain Johnny of Suncheon provokes the Seoul kids.) 1139 00:45:34,047 --> 00:45:36,804 I will tell you this now. 1140 00:45:36,977 --> 00:45:38,816 When it comes to games, 1141 00:45:38,817 --> 00:45:40,129 I am the top class. 1142 00:45:41,187 --> 00:45:43,611 - I will be the judge of that. - Of course! 1143 00:45:46,457 --> 00:45:47,726 You will really struggle. 1144 00:45:47,727 --> 00:45:50,595 Let's see how young you are. 1145 00:45:50,596 --> 00:45:51,707 - Gosh. - "Battle Royale". 1146 00:45:52,196 --> 00:45:53,510 - Okay. - Okay. 1147 00:45:53,567 --> 00:45:55,266 We will do a chicken fight to win the Japanese ghost crab bread. 1148 00:45:55,267 --> 00:45:56,782 It's an individual fight, right? 1149 00:45:57,136 --> 00:45:59,156 - The winner gets to eat, right? - The winner gets to eat. 1150 00:45:59,536 --> 00:46:01,082 Spread out. Spread out. 1151 00:46:01,466 --> 00:46:03,861 (Suncheon chicken) 1152 00:46:03,906 --> 00:46:05,754 (Seoul chicken) 1153 00:46:05,806 --> 00:46:08,028 (SNU chicken) 1154 00:46:08,076 --> 00:46:10,096 (Dongducheon chicken) 1155 00:46:10,147 --> 00:46:12,571 (Yongin chicken) 1156 00:46:12,747 --> 00:46:14,161 - Ready. - Ready. 1157 00:46:14,886 --> 00:46:16,715 You are not allowed to change hand, right? 1158 00:46:16,716 --> 00:46:18,202 - There's no changing of hand. - It's not allowed. 1159 00:46:18,556 --> 00:46:19,566 - Okay. - Okay. 1160 00:46:19,957 --> 00:46:21,226 Start. 1161 00:46:21,227 --> 00:46:22,610 (The chicken fight begins.) 1162 00:46:26,727 --> 00:46:27,737 He's scary. 1163 00:46:27,797 --> 00:46:28,925 (As soon as the game starts,) 1164 00:46:28,926 --> 00:46:31,057 (the Suncheon chicken rushes to the Seoul chicken.) 1165 00:46:32,167 --> 00:46:33,336 He's too scary. 1166 00:46:33,337 --> 00:46:35,206 - What? - He's too scary. 1167 00:46:35,207 --> 00:46:36,246 (His aggressiveness makes him retreat at the speed of light.) 1168 00:46:37,576 --> 00:46:39,223 He's a silky fowl. 1169 00:46:39,506 --> 00:46:40,891 He's more like a silky fowl. 1170 00:46:42,647 --> 00:46:46,687 (There was a chicken watching them.) 1171 00:46:48,087 --> 00:46:50,385 (The Dongducheon chicken that has only been watching...) 1172 00:46:50,386 --> 00:46:54,931 (quietly approaches the Suncheon chicken from behind.) 1173 00:46:57,256 --> 00:47:00,024 (Jumping) 1174 00:47:00,926 --> 00:47:02,195 (Bumping) 1175 00:47:02,196 --> 00:47:03,246 He's more like a silky fowl. 1176 00:47:04,067 --> 00:47:06,733 (Did he just provoke Suncheon silky fowl?) 1177 00:47:07,667 --> 00:47:08,817 No! 1178 00:47:10,277 --> 00:47:11,690 (What?) 1179 00:47:13,707 --> 00:47:14,990 (What?) 1180 00:47:17,317 --> 00:47:18,690 (His leg gives in.) 1181 00:47:20,147 --> 00:47:23,816 (The front-runner Suncheon chicken embarrassingly fails.) 1182 00:47:23,817 --> 00:47:26,785 (Embarrassed, Suncheon chicken turns red.) 1183 00:47:26,786 --> 00:47:28,201 (He's flustered.) 1184 00:47:28,957 --> 00:47:30,655 - Big chicken has weak stamina. - I became too big. 1185 00:47:30,656 --> 00:47:31,856 He became too big. 1186 00:47:31,857 --> 00:47:34,089 (He confidently suggested them to play the game.) 1187 00:47:35,596 --> 00:47:37,695 Where are you going? Where are you going? 1188 00:47:37,696 --> 00:47:39,010 (Why did I suggest the chicken fight?) 1189 00:47:42,036 --> 00:47:44,804 (For the protection of Johnny's pride, the chicken fight ends.) 1190 00:47:45,736 --> 00:47:48,332 Why don't we play the game we used to play? 1191 00:47:48,607 --> 00:47:49,758 It's a very simple game. 1192 00:47:50,147 --> 00:47:51,175 We used to play it as a child. 1193 00:47:51,176 --> 00:47:52,389 It's the slipper throwing game. 1194 00:47:53,247 --> 00:47:55,246 I've never played it before. 1195 00:47:55,247 --> 00:47:56,255 (He's not confident.) 1196 00:47:56,256 --> 00:47:58,640 - Throwing slipper. - I am really good at it. 1197 00:48:00,127 --> 00:48:02,409 I played that a lot too. We had nothing else to do. 1198 00:48:02,457 --> 00:48:04,718 - I will try learning something new. - You know what it is, right? 1199 00:48:04,727 --> 00:48:05,856 I will show you how it goes. 1200 00:48:05,857 --> 00:48:07,425 If you are good at it, show us. 1201 00:48:07,426 --> 00:48:09,095 - But my shoes are... - I will tell you this. 1202 00:48:09,096 --> 00:48:10,985 Celebrities played... 1203 00:48:11,337 --> 00:48:13,066 this game on TV, you know. 1204 00:48:13,067 --> 00:48:15,258 Watching them, I couldn't stop laughing. 1205 00:48:16,135 --> 00:48:17,489 I thought, "How can they be so bad at it?" 1206 00:48:19,806 --> 00:48:21,564 I will tell you this. Watching them, I thought, 1207 00:48:22,917 --> 00:48:25,115 "They must have never done this before." 1208 00:48:25,116 --> 00:48:26,285 "They must have never done this before." 1209 00:48:26,286 --> 00:48:28,671 How good... How good can he be? 1210 00:48:29,386 --> 00:48:31,186 It's my first time playing this on TV. 1211 00:48:31,187 --> 00:48:32,369 (Why is he so confident?) 1212 00:48:33,256 --> 00:48:35,485 I think he'd be really good. 1213 00:48:35,486 --> 00:48:37,072 (He's very confident.) 1214 00:48:39,256 --> 00:48:40,277 (Breathing) 1215 00:48:45,897 --> 00:48:47,624 Why did you pluck so much grass? 1216 00:48:47,736 --> 00:48:48,865 You plucked so much grass. 1217 00:48:48,866 --> 00:48:50,075 - The wind is... - Aren't you supposed to pick one... 1218 00:48:50,076 --> 00:48:51,551 to test the wind? 1219 00:48:51,636 --> 00:48:52,646 Be quiet. 1220 00:48:52,647 --> 00:48:54,798 (Be quiet. I am feeling the wind.) 1221 00:48:56,017 --> 00:48:57,057 He put his hands in the pocket. 1222 00:48:57,716 --> 00:48:59,060 - Here we go. - All right. 1223 00:49:00,047 --> 00:49:02,037 Since this is the 1st round, I will use 80 percent of my energy. 1224 00:49:02,817 --> 00:49:03,827 80 percent. 1225 00:49:05,187 --> 00:49:06,570 Watch out, cameraman there. 1226 00:49:06,826 --> 00:49:07,998 I warned you. 1227 00:49:08,556 --> 00:49:11,095 (It sounds like it will fly all the way to the US.) 1228 00:49:11,096 --> 00:49:14,157 All right. Unofficially, he's the best slipper thrower... 1229 00:49:14,297 --> 00:49:15,539 from Dongducheon. 1230 00:49:16,397 --> 00:49:19,023 (Dongducheon Slipper) 1231 00:49:19,906 --> 00:49:21,079 He's too serious. 1232 00:49:21,306 --> 00:49:22,316 Here we go. 1233 00:49:23,437 --> 00:49:25,106 I am very good at throwing slipper far. 1234 00:49:25,107 --> 00:49:27,905 (I will make it fly from Suncheon to Pluto.) 1235 00:49:31,747 --> 00:49:33,345 (No way.) 1236 00:49:33,346 --> 00:49:34,945 (Laughing) 1237 00:49:34,946 --> 00:49:36,098 It hit the bar. 1238 00:49:43,997 --> 00:49:45,126 (We thought it actually flew to Pluto.) 1239 00:49:45,127 --> 00:49:46,126 It hit the bar. 1240 00:49:46,127 --> 00:49:47,996 (We thought it actually flew to Pluto.) 1241 00:49:47,997 --> 00:49:49,735 It hit the bar. 1242 00:49:49,736 --> 00:49:51,454 (He's sad.) 1243 00:49:52,096 --> 00:49:53,884 (Laughing) 1244 00:49:55,136 --> 00:49:56,186 It hit the bar. 1245 00:49:56,236 --> 00:49:57,690 You can't take it back. 1246 00:49:57,777 --> 00:50:00,070 Leave it. You are done. What are you talking about? 1247 00:50:00,107 --> 00:50:02,476 - You are done here. - Look at him. 1248 00:50:02,477 --> 00:50:03,931 (That was so funny.) 1249 00:50:04,676 --> 00:50:05,816 Okay. Okay. 1250 00:50:05,817 --> 00:50:06,885 But my slipper hit the bamboo stick. 1251 00:50:06,886 --> 00:50:08,485 Se Hyeong's face was... 1252 00:50:08,486 --> 00:50:11,386 He actually got upset. 1253 00:50:12,256 --> 00:50:13,885 He's really terrible at it. 1254 00:50:13,886 --> 00:50:14,936 (We are surprised at how bad he is.) 1255 00:50:15,786 --> 00:50:17,655 (Why is he limping?) 1256 00:50:17,656 --> 00:50:18,796 - Is your leg okay? - Is he hurt? 1257 00:50:18,797 --> 00:50:20,282 Please blow on my leg. 1258 00:50:21,926 --> 00:50:23,249 - Goodness. - My gosh. 1259 00:50:23,736 --> 00:50:25,585 Did it fly about 27cm? 1260 00:50:26,306 --> 00:50:27,336 (Okay. This is easy enough.) 1261 00:50:27,337 --> 00:50:28,781 - I saw it. - You saw it. 1262 00:50:29,107 --> 00:50:31,235 By the way, it's your first time to play this game, isn't it? 1263 00:50:31,236 --> 00:50:33,405 I've never done it. It's my first time. 1264 00:50:33,406 --> 00:50:35,075 He already got his shoe ready. 1265 00:50:35,076 --> 00:50:36,086 He got his shoe ready. 1266 00:50:36,946 --> 00:50:39,370 (He looks like someone who's played here a lot.) 1267 00:50:39,946 --> 00:50:41,664 Since I lost the chicken fight, 1268 00:50:41,817 --> 00:50:44,016 - You will... - I have to make it up with this. 1269 00:50:44,017 --> 00:50:45,199 (I will make it up with this one.) 1270 00:50:47,055 --> 00:50:49,248 (Open your eyes and watch me, you Seoul kids.) 1271 00:50:53,066 --> 00:50:54,541 (That was incredible.) 1272 00:51:01,607 --> 00:51:03,354 (Johnny is good, isn't he?) 1273 00:51:04,406 --> 00:51:07,780 (This is the class of Suncheon.) 1274 00:51:08,477 --> 00:51:10,132 - My goodness. - What's this? 1275 00:51:10,946 --> 00:51:12,016 This is so embarrassing. 1276 00:51:12,017 --> 00:51:13,027 (He feels humiliated.) 1277 00:51:14,116 --> 00:51:17,924 Is everyone from Dongducheon that bad? 1278 00:51:19,357 --> 00:51:20,901 Did you really win? 1279 00:51:22,087 --> 00:51:24,155 Do you want me to show you? Just for the sake of showing you? 1280 00:51:24,156 --> 00:51:25,325 - Give him another chance. - That's... 1281 00:51:25,326 --> 00:51:26,396 That's done. 1282 00:51:26,397 --> 00:51:27,496 You don't have to show us. 1283 00:51:27,497 --> 00:51:28,839 - I want to show you. - You can... 1284 00:51:29,096 --> 00:51:30,309 You can take a video of yourself and send it to us. 1285 00:51:31,567 --> 00:51:33,758 - Please. - No, it's okay. 1286 00:51:33,767 --> 00:51:35,523 - Just one chance. - No. No. 1287 00:51:35,567 --> 00:51:36,675 We don't want to see it. 1288 00:51:36,676 --> 00:51:37,918 Give him another chance. 1289 00:51:38,036 --> 00:51:39,046 Who are you to say it? 1290 00:51:39,747 --> 00:51:40,757 It's... 1291 00:51:41,176 --> 00:51:42,405 Do the Elephant Spin first. 1292 00:51:42,406 --> 00:51:44,075 (Sang Yun, Class President) 1293 00:51:44,076 --> 00:51:46,208 All right. Do the Elephant Spin. 1294 00:51:46,886 --> 00:51:48,246 - Then you can throw the slipper. - Okay. 1295 00:51:48,247 --> 00:51:49,569 - You are fine with it, right? - Yes. 1296 00:51:50,087 --> 00:51:52,641 What if the person who comes in last gets a finger flick from the master? 1297 00:51:52,786 --> 00:51:54,026 Right. Master can... 1298 00:51:54,027 --> 00:51:55,526 - Okay. - Okay. 1299 00:51:55,527 --> 00:51:56,626 The one who comes in last will get a finger flick from him. 1300 00:51:56,627 --> 00:51:58,555 - Okay. - Are you okay with that? 1301 00:51:58,556 --> 00:52:00,212 His fingers are... 1302 00:52:00,497 --> 00:52:01,911 double the size of normal people's fingers. 1303 00:52:02,767 --> 00:52:04,695 He's got the hands of a judo athlete. 1304 00:52:04,696 --> 00:52:05,735 Right. 1305 00:52:05,736 --> 00:52:07,150 (I will flick your head lightly.) 1306 00:52:07,767 --> 00:52:09,695 My shoe is... 1307 00:52:09,806 --> 00:52:10,805 - My shoe is bad, isn't it? - Your shoe? 1308 00:52:10,806 --> 00:52:12,494 My shoe is too thick. 1309 00:52:12,906 --> 00:52:14,392 My shoe is too heavy. 1310 00:52:14,446 --> 00:52:16,575 Honestly, my shoe is too different. 1311 00:52:16,576 --> 00:52:17,816 Do you want to switch the shoes? 1312 00:52:17,817 --> 00:52:19,462 (He does him a favor.) 1313 00:52:21,147 --> 00:52:22,157 Give it to me. 1314 00:52:22,687 --> 00:52:23,916 It's not the shoe that's the problem. 1315 00:52:23,917 --> 00:52:25,816 - This is... - The inside is very slippery. 1316 00:52:25,817 --> 00:52:27,425 With this much weight, 1317 00:52:27,426 --> 00:52:28,901 I could make it fly over that roof. 1318 00:52:30,156 --> 00:52:32,449 (He's going to hit a home run with the shoe.) 1319 00:52:32,756 --> 00:52:33,978 How many spins? 10 spins? 1320 00:52:34,127 --> 00:52:35,666 - 10 spins at least. - 10 spins at least. 1321 00:52:35,667 --> 00:52:36,778 - Okay. - Okay. 1322 00:52:38,136 --> 00:52:39,883 (He's ready for the finger flick.) 1323 00:52:40,167 --> 00:52:43,305 You have to make it clear that we've switched shoes. 1324 00:52:43,306 --> 00:52:45,094 Okay? You have to write it... 1325 00:52:45,236 --> 00:52:47,276 in the athlete description that I have Seong Jae's shoe. 1326 00:52:47,277 --> 00:52:48,276 (Note: Seong Jae got Seung Gi's shoe.) 1327 00:52:48,277 --> 00:52:50,367 It weighs at least 500g. 1328 00:52:50,747 --> 00:52:52,736 The shoe will make it really difficult. 1329 00:52:53,386 --> 00:52:54,497 Here we go. 1330 00:52:55,286 --> 00:52:56,469 Ready... 1331 00:52:56,917 --> 00:52:58,673 and go. 1332 00:52:58,957 --> 00:53:00,139 - 1. - 1. 1333 00:53:00,187 --> 00:53:01,337 - 2. - 2. 1334 00:53:01,486 --> 00:53:03,445 - 3, 4. - Once he leaves the line, he fails. 1335 00:53:03,696 --> 00:53:04,796 - 5. - 5. 1336 00:53:04,797 --> 00:53:05,825 - 6. - 6. 1337 00:53:05,826 --> 00:53:06,925 - 7. - 7. 1338 00:53:06,926 --> 00:53:08,066 - 8. - 8. 1339 00:53:08,067 --> 00:53:09,296 - 9. - 9. 1340 00:53:09,297 --> 00:53:10,307 - 10. - 10. 1341 00:53:11,437 --> 00:53:13,405 (He steps on the brake...) 1342 00:53:13,406 --> 00:53:16,976 (and clenches his teeth.) 1343 00:53:16,977 --> 00:53:19,462 (And he shoots the shoe.) 1344 00:53:23,047 --> 00:53:30,586 (Their eyes form an arc.) 1345 00:53:30,587 --> 00:53:31,930 He did a good job. 1346 00:53:33,986 --> 00:53:35,325 He did a good job. 1347 00:53:35,326 --> 00:53:36,437 (That was a neat job.) 1348 00:53:38,397 --> 00:53:40,126 Considering that he just did the Elephant Spin, he did well. 1349 00:53:40,127 --> 00:53:41,843 (He approves it.) 1350 00:53:41,966 --> 00:53:43,865 Well done. That was good. 1351 00:53:43,866 --> 00:53:46,465 (Good job. Now, who's next?) 1352 00:53:46,466 --> 00:53:47,965 - You were good. I'll go next. - Do you want to go next? 1353 00:53:47,966 --> 00:53:49,724 - You'll go after me. - Hey. 1354 00:53:49,777 --> 00:53:52,776 Aren't you guys too focused on the game? 1355 00:53:52,777 --> 00:53:53,845 Are you okay? 1356 00:53:53,846 --> 00:53:56,544 You should be concerned about me. 1357 00:53:56,576 --> 00:53:59,046 - Are you okay? - I almost hurt my bottom. 1358 00:53:59,047 --> 00:54:00,602 - I see. Are you okay? - Yes, I am. 1359 00:54:00,647 --> 00:54:01,657 He's okay. 1360 00:54:02,087 --> 00:54:03,356 - What are you doing? - He's okay. 1361 00:54:03,357 --> 00:54:04,985 - Are you taking a photo? - Are you okay? 1362 00:54:04,986 --> 00:54:06,686 ("Lee Seung Gi Has Good Sense of Balance") 1363 00:54:06,687 --> 00:54:07,737 Okay. 1364 00:54:08,027 --> 00:54:09,268 Good job. 1365 00:54:10,056 --> 00:54:11,370 The shoe isn't the issue. 1366 00:54:12,656 --> 00:54:15,325 Sang Yun is good at this. 1367 00:54:15,326 --> 00:54:18,566 (He's analyzing the shoe's weight, arc, and distance.) 1368 00:54:18,567 --> 00:54:19,850 (Mumbling) 1369 00:54:20,806 --> 00:54:23,463 It's been about... 1370 00:54:24,736 --> 00:54:26,019 27 years since I've done this. 1371 00:54:26,747 --> 00:54:28,423 It was back in 1991 or 1992. 1372 00:54:28,846 --> 00:54:30,230 It was before I was born. 1373 00:54:30,417 --> 00:54:33,485 Right. It was at a playground in front of my apartment. 1374 00:54:33,486 --> 00:54:35,204 Once, my shoe even went over the playground area. 1375 00:54:36,386 --> 00:54:37,497 How big was the playground? 1376 00:54:37,556 --> 00:54:40,526 It's a slightly shorter distance than here to that tree. 1377 00:54:40,527 --> 00:54:42,608 - Come on. - Until that sunny area. 1378 00:54:42,656 --> 00:54:45,325 If I don't spin, I can reach that building. 1379 00:54:45,326 --> 00:54:46,595 (But taking the Elephant Spin into consideration,) 1380 00:54:46,596 --> 00:54:50,035 But since I'm spinning, I'll reach that big tree. 1381 00:54:50,036 --> 00:54:51,365 (I'll throw it until that tree.) 1382 00:54:51,366 --> 00:54:52,881 Your confidence is endearing. 1383 00:54:53,067 --> 00:54:54,218 Try it. 1384 00:54:54,767 --> 00:54:56,018 - Okay. - All right. 1385 00:54:56,777 --> 00:54:59,533 Get ready, set, go. 1386 00:55:00,346 --> 00:55:01,746 - One. - Spin faster. 1387 00:55:01,747 --> 00:55:03,797 - 2, 3, - 2, 3, 1388 00:55:04,477 --> 00:55:07,920 - 4, 5, 6, - I don't think it'll work. 1389 00:55:08,017 --> 00:55:09,663 - He's panting. - seven... 1390 00:55:09,786 --> 00:55:11,016 (Sang Yun is spinning...) 1391 00:55:11,017 --> 00:55:13,055 - Let's protect Master Linton. - Eight... 1392 00:55:13,056 --> 00:55:15,177 (while the others protect their master.) 1393 00:55:15,587 --> 00:55:16,606 - 9, - 9, 1394 00:55:17,426 --> 00:55:18,436 - 10. - 10. 1395 00:55:27,767 --> 00:55:29,018 (Bravo, Sang Yun.) 1396 00:55:29,877 --> 00:55:32,532 - 9, 10. - 9, 10. 1397 00:55:43,087 --> 00:55:44,370 (His shoe comes off early.) 1398 00:55:46,587 --> 00:55:52,051 (It's the attack of the Sang Yun from SNU.) 1399 00:55:55,966 --> 00:55:58,235 (His memories from 27 years back...) 1400 00:55:58,236 --> 00:56:01,943 (fail him.) 1401 00:56:06,977 --> 00:56:08,706 Are you okay? 1402 00:56:08,707 --> 00:56:10,495 (Sang Yun's shoe is for sale. It's in good shape.) 1403 00:56:15,716 --> 00:56:17,635 His cry was hilarious. 1404 00:56:19,656 --> 00:56:20,999 Goodness. 1405 00:56:21,056 --> 00:56:23,349 - Are you okay? - I'm not sure. 1406 00:56:23,527 --> 00:56:26,465 We all know that he's weak at this game. 1407 00:56:26,466 --> 00:56:28,195 - Right. - Right? 1408 00:56:28,196 --> 00:56:30,692 - He feels too dizzy. - Hey. 1409 00:56:30,966 --> 00:56:32,452 I thought he'd kick that way. 1410 00:56:32,497 --> 00:56:34,166 I thought he'd kick it far. 1411 00:56:34,167 --> 00:56:36,206 The dizziness hit me straight on. 1412 00:56:36,207 --> 00:56:38,298 I thought I was ready. 1413 00:56:38,337 --> 00:56:41,075 - You jumped higher than the shoe. - It was hilarious. 1414 00:56:41,076 --> 00:56:43,804 ("Lee Sang Yun Still Jumped Higher Than His Shoe") 1415 00:56:48,286 --> 00:56:49,801 - He jumped higher. - It was hilarious. 1416 00:56:51,957 --> 00:56:53,240 I'll be serious about this. 1417 00:56:53,957 --> 00:56:55,543 I'll concentrate. 1418 00:56:55,886 --> 00:56:57,856 - My fans are watching, - It's best that he doesn't talk. 1419 00:56:57,857 --> 00:56:59,816 - so I'll impress them. - Okay. 1420 00:57:00,267 --> 00:57:03,832 Since it only went this far last time, please do better. 1421 00:57:04,067 --> 00:57:06,235 Come on, they filmed me kicking it far. 1422 00:57:06,236 --> 00:57:07,465 What do you mean? 1423 00:57:07,466 --> 00:57:08,618 They filmed it. Right? 1424 00:57:08,667 --> 00:57:10,075 (You aired it, right?) 1425 00:57:10,076 --> 00:57:11,606 - What are you talking about? - Is it a yes or a no? 1426 00:57:11,607 --> 00:57:13,206 (Did it get aired?) 1427 00:57:13,207 --> 00:57:15,075 (He pretends not to know.) 1428 00:57:15,076 --> 00:57:16,086 Did it? 1429 00:57:17,647 --> 00:57:19,232 Tell me this instant. 1430 00:57:19,986 --> 00:57:20,985 If not, I'm going to go home. 1431 00:57:20,986 --> 00:57:23,155 He'll be bothered by this all day. 1432 00:57:23,156 --> 00:57:24,570 (Here's the shot.) 1433 00:57:26,286 --> 00:57:27,296 Goodness. 1434 00:57:27,826 --> 00:57:30,856 (During practice, he kicked his shoe toward the staff.) 1435 00:57:30,857 --> 00:57:31,937 It got stuck. 1436 00:57:32,627 --> 00:57:33,996 Master Linton is giving me another chance. 1437 00:57:33,997 --> 00:57:35,107 - Really? - Yes. 1438 00:57:35,326 --> 00:57:36,336 (He's adorable.) 1439 00:57:42,937 --> 00:57:44,305 (He hit a home run.) 1440 00:57:44,306 --> 00:57:45,388 Great job. 1441 00:57:45,636 --> 00:57:47,345 That was only 80 percent of my strength. 1442 00:57:47,346 --> 00:57:48,376 I know. 1443 00:57:48,377 --> 00:57:49,376 (He controlled his strength.) 1444 00:57:49,377 --> 00:57:52,709 - Will it get aired? - His pride is hurt. 1445 00:57:52,946 --> 00:57:54,058 Goodness. 1446 00:57:54,187 --> 00:57:55,964 - I'll begin. - Let's go, Dongducheon Slipper. 1447 00:57:56,017 --> 00:57:57,066 Get ready. 1448 00:57:58,156 --> 00:57:59,834 Set, go. 1449 00:58:00,656 --> 00:58:03,787 - 1, 2, 3, 4, - He's doing well. 1450 00:58:03,826 --> 00:58:06,078 - Oh, no. - 5, 6, 1451 00:58:06,196 --> 00:58:09,226 - You need to kick right away. - 7, 8, 9... 1452 00:58:09,227 --> 00:58:11,666 (He's slowly going off-track.) 1453 00:58:11,667 --> 00:58:12,735 - 10. - Kick it immediately. 1454 00:58:12,736 --> 00:58:14,005 Protect your pride and kick! 1455 00:58:14,006 --> 00:58:16,430 (The pride of Dongducheon Slipper is at stake.) 1456 00:58:19,636 --> 00:58:22,909 (Will he be able to live up to his expectations?) 1457 00:58:23,006 --> 00:58:24,027 Protect your pride and kick! 1458 00:58:26,786 --> 00:58:27,785 Goodness. 1459 00:58:27,786 --> 00:58:29,029 (His shoe flies far away.) 1460 00:58:30,386 --> 00:58:31,396 Goodness. 1461 00:58:32,417 --> 00:58:33,467 Okay. 1462 00:58:36,386 --> 00:58:39,488 (I didn't trip. This is my final pose.) 1463 00:58:40,596 --> 00:58:42,587 - You've protected your pride. - Okay. 1464 00:58:42,866 --> 00:58:44,149 You've protected your pride. 1465 00:58:44,897 --> 00:58:48,099 (Sang Yun, Seung Gi, Se Hyeong) 1466 00:58:51,377 --> 00:58:54,405 - Okay, but the trajectory was low. - "Trajectory"? 1467 00:58:54,406 --> 00:58:56,325 I wanted to kick it to my house. 1468 00:58:56,977 --> 00:58:58,016 (Jealous) 1469 00:58:58,017 --> 00:58:59,632 - You're good. - Of course. 1470 00:58:59,877 --> 00:59:01,633 - I'm good. - Lastly, Seong Jae. 1471 00:59:02,417 --> 00:59:04,255 It's either I throw it that far, 1472 00:59:04,256 --> 00:59:05,731 or someone goes down. 1473 00:59:06,017 --> 00:59:08,309 (It's either I throw it that far or someone goes down.) 1474 00:59:08,587 --> 00:59:12,195 (He spins well. How will he do?) 1475 00:59:12,196 --> 00:59:14,550 - You're fast. - Nine. Go! Kick it! 1476 00:59:16,866 --> 00:59:17,876 Kick it! 1477 00:59:21,437 --> 00:59:22,476 My gosh. 1478 00:59:25,576 --> 00:59:26,658 My gosh. 1479 00:59:27,247 --> 00:59:28,822 - Nice. - Nice! 1480 00:59:28,877 --> 00:59:31,098 - Nice! - Good job. 1481 00:59:31,777 --> 00:59:33,916 You're in second place. Good work. 1482 00:59:33,917 --> 00:59:35,086 (Seong Jae is in 2nd place.) 1483 00:59:35,087 --> 00:59:37,510 All right, then. Today's loser is... 1484 00:59:38,056 --> 00:59:39,198 Lee Sang Yun! 1485 00:59:40,227 --> 00:59:42,378 Sang Yun, your performance was the highlight. 1486 00:59:42,957 --> 00:59:47,613 (He may have lost, but he's the MVP.) 1487 00:59:50,797 --> 00:59:52,483 - Become smarter. - Yes, sir. 1488 00:59:53,767 --> 00:59:55,465 (They reminisced the good old days through this game.) 1489 00:59:55,466 --> 00:59:56,836 I love you. 1490 00:59:56,837 --> 00:59:58,726 Now that we're done, where do we go next? 1491 00:59:58,937 --> 01:00:00,505 We should eat. 1492 01:00:00,506 --> 01:00:02,698 - Look at this place. - This place is famous. 1493 01:00:02,806 --> 01:00:03,816 - Really? - Yes. 1494 01:00:03,817 --> 01:00:05,866 - Have you been here? - Yes, I have. 1495 01:00:06,176 --> 01:00:07,328 Come on in. 1496 01:00:07,687 --> 01:00:09,464 - Something smells good. - Go in. 1497 01:00:09,616 --> 01:00:12,213 Something smells very scrumptious. 1498 01:00:12,917 --> 01:00:15,456 I know how they'll serve our meal. 1499 01:00:15,457 --> 01:00:17,678 - It'll be a table full of food. - They'll place a huge table. 1500 01:00:17,797 --> 01:00:19,170 Will they be bringing in a table? 1501 01:00:19,596 --> 01:00:21,889 - Wow. - They'll bring in a table. 1502 01:00:23,337 --> 01:00:25,185 - Since when did you come here? - Since 30 years ago. 1503 01:00:26,036 --> 01:00:27,956 - Really? - Yes. 1504 01:00:28,267 --> 01:00:29,365 Hello. 1505 01:00:29,366 --> 01:00:30,376 - Hello. - Hi. 1506 01:00:30,377 --> 01:00:31,517 - Hello. - Hello. 1507 01:00:31,676 --> 01:00:32,686 Hey, sister. 1508 01:00:32,877 --> 01:00:34,291 - Did you hear that? - "Sister"? 1509 01:00:35,176 --> 01:00:37,066 Does he come here often? 1510 01:00:37,576 --> 01:00:38,759 He comes every time he visits Suncheon. 1511 01:00:39,417 --> 01:00:40,445 He comes every time. 1512 01:00:40,446 --> 01:00:42,265 Do you not need our order? 1513 01:00:42,786 --> 01:00:44,686 - She knows what to bring. - She does? 1514 01:00:44,687 --> 01:00:46,948 I guess she knows his menu. 1515 01:00:47,256 --> 01:00:48,873 - Right. - I see. 1516 01:00:50,397 --> 01:00:52,695 (This is his menu.) 1517 01:00:52,696 --> 01:00:53,778 - I see. - Hold that. 1518 01:00:55,497 --> 01:00:57,066 (They can't believe it.) 1519 01:00:57,067 --> 01:00:59,035 What? I'm so surprised. 1520 01:00:59,036 --> 01:01:00,206 (It's jaw-dropping.) 1521 01:01:00,207 --> 01:01:02,863 The table is bent. 1522 01:01:02,906 --> 01:01:04,976 (It really is bent.) 1523 01:01:04,977 --> 01:01:06,319 Thank you. Here. 1524 01:01:06,437 --> 01:01:08,092 Goodness, what is all this? 1525 01:01:10,547 --> 01:01:12,546 - It's amazing. - It is. 1526 01:01:12,547 --> 01:01:13,686 I can't believe this. 1527 01:01:13,687 --> 01:01:15,434 I didn't expect this at all. 1528 01:01:15,486 --> 01:01:16,527 Seriously. 1529 01:01:17,286 --> 01:01:18,974 There are all sorts of delicacies. 1530 01:01:19,687 --> 01:01:20,885 - All right. - It's jaw-dropping. 1531 01:01:20,886 --> 01:01:23,927 So this is what a feast looks like. 1532 01:01:24,256 --> 01:01:25,595 Eat up. 1533 01:01:25,596 --> 01:01:29,363 There's pomfret, webfoot octopus, and mackerel. 1534 01:01:30,067 --> 01:01:31,784 - Abalones. - Is that a ray? 1535 01:01:32,096 --> 01:01:33,766 - It's a Japanese ghost crab. - A Japanese ghost crab. 1536 01:01:33,767 --> 01:01:35,266 Are these all from Jeolla Province? 1537 01:01:35,267 --> 01:01:36,681 - That's right. - I see. 1538 01:01:37,306 --> 01:01:40,004 Gat kimchi, ripened kimchi, cucumber kimchi, 1539 01:01:40,147 --> 01:01:42,368 watery kimchi, and chili pepper kimchi? 1540 01:01:43,477 --> 01:01:45,063 There are five different types of kimchi. 1541 01:01:46,247 --> 01:01:48,135 There are four types of salted seafood. 1542 01:01:48,187 --> 01:01:49,358 Four? I see. 1543 01:01:49,886 --> 01:01:52,086 These look so delicious. 1544 01:01:52,087 --> 01:01:54,612 (There are still many more dishes.) 1545 01:01:54,857 --> 01:01:56,746 - They're using a briquette. - It's pork bulgogi. 1546 01:01:56,857 --> 01:01:58,555 Should we try them? 1547 01:01:58,556 --> 01:02:00,344 - Sure. - All right. 1548 01:02:00,696 --> 01:02:02,226 I don't know where to start. 1549 01:02:02,227 --> 01:02:05,166 (Suncheon table d'hote is overflowing.) 1550 01:02:05,167 --> 01:02:06,965 I didn't expect this much. 1551 01:02:06,966 --> 01:02:07,976 Me neither. 1552 01:02:09,536 --> 01:02:14,455 I pity the foreigners who die before tasting a piece of pork... 1553 01:02:14,477 --> 01:02:17,446 alongside salted shrimp. 1554 01:02:21,147 --> 01:02:22,285 (This is the definition of a truly tasty Korean meal.) 1555 01:02:22,286 --> 01:02:24,485 - Are you talking about bossam? - That's right. 1556 01:02:24,486 --> 01:02:25,871 (Death is meaningless in front of a tasty meal.) 1557 01:02:26,687 --> 01:02:29,787 There's one inconvenience I have to suffer... 1558 01:02:29,886 --> 01:02:32,451 when I receive invitations since I look like a foreigner. 1559 01:02:33,127 --> 01:02:35,692 Usually, they bring me to Italian... 1560 01:02:35,966 --> 01:02:38,562 or French restaurants. When that happens, I call them... 1561 01:02:39,036 --> 01:02:40,836 and ask to have anything but Western cuisine. 1562 01:02:40,837 --> 01:02:42,958 (I'll have anything but Western cuisine.) 1563 01:02:43,236 --> 01:02:44,235 I see. 1564 01:02:44,236 --> 01:02:46,559 I know that there are some tasty Western dishes. 1565 01:02:46,777 --> 01:02:49,432 But this is the problem. 1566 01:02:49,576 --> 01:02:51,364 Some foreigners tell me... 1567 01:02:51,716 --> 01:02:55,756 that they don't like Korean cuisine. 1568 01:02:56,446 --> 01:02:58,506 When they do, I tell them that they're wrong. 1569 01:02:58,957 --> 01:03:01,655 They just haven't found a Korean dish... 1570 01:03:01,656 --> 01:03:03,595 that they enjoy yet. 1571 01:03:03,596 --> 01:03:05,142 (They haven't found an enjoyable dish yet.) 1572 01:03:05,857 --> 01:03:07,226 There's a variety of Korean dishes. 1573 01:03:07,227 --> 01:03:09,166 (He doesn't condone the expression that Korean cuisine isn't tasty.) 1574 01:03:09,167 --> 01:03:11,388 - I don't know what to eat first. - Right. 1575 01:03:11,636 --> 01:03:14,666 - Eat slowly and savor it. - Sorry, I'm starving. 1576 01:03:15,667 --> 01:03:18,805 (I'll serve you some kimchi.) 1577 01:03:18,806 --> 01:03:21,276 - Is that ripened kimchi? - No, ripened kimchi is over here. 1578 01:03:21,277 --> 01:03:23,175 - This is also ripened kimchi. - Okay. 1579 01:03:23,176 --> 01:03:24,876 (This is how Master In cuts kimchi.) 1580 01:03:24,877 --> 01:03:27,007 This tastes better when they're long. 1581 01:03:27,116 --> 01:03:28,258 He ripped it with his hands. 1582 01:03:28,386 --> 01:03:31,215 - It's all about using your hands. - Just stay put. 1583 01:03:31,216 --> 01:03:32,771 "Just stay put." 1584 01:03:33,826 --> 01:03:35,442 Don't you worry. 1585 01:03:35,627 --> 01:03:36,637 I don't. 1586 01:03:37,027 --> 01:03:38,595 Stay put. Just pass me something to wipe. 1587 01:03:38,596 --> 01:03:39,956 (After ripping them,) 1588 01:03:39,957 --> 01:03:41,496 (he places them over their rice.) 1589 01:03:41,497 --> 01:03:42,537 Thank you. 1590 01:03:43,567 --> 01:03:44,766 I will try it in a wrap. 1591 01:03:44,767 --> 01:03:46,336 (A taste of Master's self-cut ripened Kimchi.) 1592 01:03:46,337 --> 01:03:49,336 Did you learn how to cut ripened kimchi with your hands? 1593 01:03:50,236 --> 01:03:51,635 It tastes better when cut vertically. 1594 01:03:51,636 --> 01:03:52,675 (Thanks to the master,) 1595 01:03:52,676 --> 01:03:55,778 (everyone can't stop eating.) 1596 01:03:55,877 --> 01:03:57,175 - Try it. - Chili pepper kimchi and... 1597 01:03:57,176 --> 01:03:59,135 (A delicacy to boost your appetite.) 1598 01:04:00,017 --> 01:04:02,016 - It looks like cucumber kimchi. - Can you cut it with scissors? 1599 01:04:02,017 --> 01:04:03,359 I have never seen this before. 1600 01:04:04,216 --> 01:04:06,416 - Chili pepper kimchi. - This looks amazing. 1601 01:04:06,417 --> 01:04:07,686 It is chili pepper kimchi indeed. 1602 01:04:07,687 --> 01:04:08,755 (Chili Pepper Kimchi, Kimchi with stuffings in chilis.) 1603 01:04:08,756 --> 01:04:10,271 - Is it inside? - Yes, the stuffing is inside. 1604 01:04:10,727 --> 01:04:12,010 - It's inside! - I see. 1605 01:04:12,426 --> 01:04:13,467 Just like cucumber kimchi. 1606 01:04:14,696 --> 01:04:16,040 Should have salted shrimp in it. 1607 01:04:16,897 --> 01:04:18,796 Right, it has salted seafood in it. 1608 01:04:18,797 --> 01:04:21,595 (Salted shrimp to boost the flavor.) 1609 01:04:21,906 --> 01:04:26,178 (Fresh chili pepper boosts the texture.) 1610 01:04:29,707 --> 01:04:30,929 I think I am about to cry. 1611 01:04:32,747 --> 01:04:34,615 It's been a while since I had such good food. 1612 01:04:34,616 --> 01:04:37,080 (Always extremely thrilled to see Korean food.) 1613 01:04:37,357 --> 01:04:39,740 What is this, Master? 1614 01:04:39,817 --> 01:04:41,155 Isn't this sweet potato stems? 1615 01:04:41,156 --> 01:04:42,186 (Isn't this sweet potato stems?) 1616 01:04:42,187 --> 01:04:43,197 Butterbur. 1617 01:04:44,027 --> 01:04:45,066 It's butterbur. 1618 01:04:45,096 --> 01:04:46,655 - Butterbur? - It's butterbur. 1619 01:04:46,656 --> 01:04:47,939 At the end of the table. It's butterbur. 1620 01:04:48,366 --> 01:04:49,841 - What is butterbur? - What is butterbur? 1621 01:04:49,897 --> 01:04:52,967 - Butterbur is butterbur. - Butterbur? 1622 01:04:53,067 --> 01:04:55,389 - It's the stem of butterbur. - Stems of butterbur. 1623 01:04:55,966 --> 01:04:57,405 I don't know. I know as butterbur. 1624 01:04:57,406 --> 01:04:59,325 (I know as butterbur.) 1625 01:05:00,906 --> 01:05:02,865 - This is cuttlefish. - Cuttlefish? 1626 01:05:02,906 --> 01:05:05,341 It's a mix of cuttlefish with water dropworts. 1627 01:05:06,047 --> 01:05:07,285 - Water dropworts? - Yes, water dropworts are good. 1628 01:05:07,286 --> 01:05:08,801 - What do you call this in English? - Water dropworts. 1629 01:05:09,616 --> 01:05:10,626 Goodness. 1630 01:05:11,556 --> 01:05:12,566 Goodness. 1631 01:05:13,486 --> 01:05:14,825 That's a very difficult question. 1632 01:05:14,826 --> 01:05:16,325 (He doesn't know.) 1633 01:05:16,326 --> 01:05:17,325 I don't know. 1634 01:05:17,326 --> 01:05:19,126 - Mi-na-ri? - Mi-na-ri? 1635 01:05:19,127 --> 01:05:20,984 - Mi-na-ri? - Mi-nae-ri? 1636 01:05:21,027 --> 01:05:22,996 - Mi-nae-ri? - Mi-na-ri? 1637 01:05:22,997 --> 01:05:24,035 (I don't know it in English, but I know it's good.) 1638 01:05:24,036 --> 01:05:25,046 Mi-nae-ri. 1639 01:05:28,406 --> 01:05:30,166 If you are done, pass it over. 1640 01:05:30,167 --> 01:05:32,832 (If you are done, pass it over.) 1641 01:05:33,946 --> 01:05:36,845 - This helps to cleanse the palate. - Yes. 1642 01:05:36,846 --> 01:05:38,059 (One more bite of Mi-nae-ri!) 1643 01:05:38,176 --> 01:05:39,691 It's very refreshing. 1644 01:05:40,076 --> 01:05:41,186 Really refreshing. 1645 01:05:41,187 --> 01:05:43,207 (He's happy.) 1646 01:05:43,346 --> 01:05:44,901 I am really happy. 1647 01:05:45,286 --> 01:05:47,985 Now, it's time for the wrap. 1648 01:05:47,986 --> 01:05:50,279 (Twice the fun, time for the wrap.) 1649 01:05:51,397 --> 01:05:52,896 (To make a satisfying wrap,) 1650 01:05:52,897 --> 01:05:55,626 You all need some training. 1651 01:05:55,627 --> 01:05:57,888 Like how to eat. 1652 01:05:58,036 --> 01:05:59,066 (you need a little bit of training.) 1653 01:05:59,067 --> 01:06:01,693 There must be a specific way to eat. 1654 01:06:01,937 --> 01:06:02,947 Of course. 1655 01:06:03,366 --> 01:06:04,416 - Of course. - Of course. 1656 01:06:05,806 --> 01:06:06,976 - Johnny's wrap! - Now, 1657 01:06:06,977 --> 01:06:09,068 - Pick a pumpkin leaf. - Yes. 1658 01:06:09,107 --> 01:06:10,305 - Pick a pumpkin leaf. - Yes. 1659 01:06:10,306 --> 01:06:11,761 - Pumpkin leaf. - Pick a pumpkin leaf. 1660 01:06:13,687 --> 01:06:15,186 - Is everyone ready? - Yes. 1661 01:06:15,187 --> 01:06:17,236 (Is everybody ready for training?) 1662 01:06:17,616 --> 01:06:18,655 Then... 1663 01:06:18,656 --> 01:06:19,655 (Pumpkin leaf and Mackerel) 1664 01:06:19,656 --> 01:06:22,152 - Add a piece of mackerel. - Mackerel? 1665 01:06:22,357 --> 01:06:24,126 - Mackerel? - Yes, mackerel. 1666 01:06:24,127 --> 01:06:25,155 Where is mackerel? 1667 01:06:25,156 --> 01:06:27,046 - Here it is. - Put it here. 1668 01:06:28,426 --> 01:06:32,735 - Add salted hairtail. - Leave it there. 1669 01:06:32,736 --> 01:06:33,877 Add that too. 1670 01:06:36,006 --> 01:06:37,075 (Looking around) 1671 01:06:37,076 --> 01:06:38,823 Where is that? 1672 01:06:40,207 --> 01:06:41,257 That? 1673 01:06:42,047 --> 01:06:43,345 Here it is. 1674 01:06:43,346 --> 01:06:44,345 (He finds it!) 1675 01:06:44,346 --> 01:06:46,194 - Siler divaricata! - Yes. 1676 01:06:46,716 --> 01:06:48,215 Okay. That was close. 1677 01:06:48,216 --> 01:06:50,385 (Pumpkin leaf, mackerel, hairtail, and Siler divaricata) 1678 01:06:50,386 --> 01:06:53,215 - I need to search for it. - Yes, we do. 1679 01:06:54,087 --> 01:06:56,954 - All right. - All right. 1680 01:06:57,297 --> 01:06:58,956 Do we eat it without rice? 1681 01:06:58,957 --> 01:07:00,255 - Yes. - First, without rice. 1682 01:07:00,256 --> 01:07:01,307 (After collecting all side dishes, they take a bite.) 1683 01:07:07,067 --> 01:07:08,784 (Pumpkin leaf, mackerel, hairtail, and Siler divaricata) 1684 01:07:08,907 --> 01:07:10,896 - This is good. - Without rice, 1685 01:07:11,506 --> 01:07:14,002 I did not expect to put mackerel and others, but it's good. 1686 01:07:14,206 --> 01:07:16,064 Pumpkin leaf is really good. 1687 01:07:16,546 --> 01:07:18,899 We are learning how to do this from our Master. 1688 01:07:19,216 --> 01:07:21,469 I can taste the juice inside my mouth. 1689 01:07:22,346 --> 01:07:24,486 (The definition of a wrap with pumpkin leaf.) 1690 01:07:24,487 --> 01:07:26,738 (Complete!) 1691 01:07:27,586 --> 01:07:29,125 How do we eat the second wrap? 1692 01:07:29,126 --> 01:07:30,495 (Thanks to the students' passionate attitude,) 1693 01:07:30,496 --> 01:07:32,214 Pick a radish leaf. 1694 01:07:32,527 --> 01:07:33,809 - Radish leaf? - Radish leaf? 1695 01:07:33,897 --> 01:07:35,310 - Radish leaf? - That's right. 1696 01:07:35,596 --> 01:07:36,696 Is this it? 1697 01:07:36,697 --> 01:07:38,686 - Is this it? - I am not sure. 1698 01:07:38,867 --> 01:07:40,522 I know what everything is, but I don't know this one. 1699 01:07:41,567 --> 01:07:43,606 - Pick a piece of pork bulgogi. - A piece of pork bulgogi. 1700 01:07:43,607 --> 01:07:44,606 (Radish leaf and Pork bulgogi) 1701 01:07:44,607 --> 01:07:46,353 This looks really good. 1702 01:07:46,706 --> 01:07:47,857 Next, webfoot octopus. 1703 01:07:48,806 --> 01:07:50,665 - Webfoot octopus! - Webfoot octopus too? Goodness. 1704 01:07:50,846 --> 01:07:51,976 Seasoned hooker chives. 1705 01:07:51,977 --> 01:07:53,446 - What? - Seasoned hooker chives? 1706 01:07:53,447 --> 01:07:54,659 It's made from ginseng. 1707 01:07:54,687 --> 01:07:56,060 - It's made from ginseng. - Is this it? 1708 01:07:56,246 --> 01:07:57,468 - Am I right? - Yes. 1709 01:07:57,517 --> 01:07:59,002 - Are these seasoned hooker chives? - Yes. 1710 01:07:59,157 --> 01:08:01,105 I see. Those are seasoned hooker chives. 1711 01:08:01,527 --> 01:08:03,156 It's a type of "samhap." 1712 01:08:03,157 --> 01:08:04,826 (A combination of meat, seafood, and vegetables.) 1713 01:08:04,827 --> 01:08:05,908 It's samhap. 1714 01:08:06,256 --> 01:08:08,721 - Seasoned hooker chives, pork... - And webfoot octopus. 1715 01:08:08,767 --> 01:08:09,795 And webfoot octopus. 1716 01:08:09,796 --> 01:08:11,453 Pork and webfoot octopus. 1717 01:08:12,796 --> 01:08:13,846 This... 1718 01:08:14,237 --> 01:08:16,335 If we open this restaurant in Seoul, 1719 01:08:16,336 --> 01:08:17,635 it will be a huge hit. 1720 01:08:17,636 --> 01:08:19,627 (Chewing) 1721 01:08:21,977 --> 01:08:26,245 (Amazing taste) 1722 01:08:26,246 --> 01:08:28,540 I can taste the meat... 1723 01:08:29,017 --> 01:08:30,158 very clearly. 1724 01:08:30,817 --> 01:08:33,109 Then when the webfoot octopus is about to show off, 1725 01:08:33,687 --> 01:08:35,172 the Hooker chives just cover it up. 1726 01:08:35,287 --> 01:08:36,599 With its scent. 1727 01:08:36,787 --> 01:08:38,026 It covered with its scent. 1728 01:08:38,027 --> 01:08:40,855 Should you be learning from a foreigner? 1729 01:08:40,996 --> 01:08:42,826 (Should you be learning from a foreigner?) 1730 01:08:42,827 --> 01:08:43,846 You are right. 1731 01:08:45,466 --> 01:08:46,952 I think I know. I can feel it. 1732 01:08:47,537 --> 01:08:49,052 I will try to make one. 1733 01:08:51,376 --> 01:08:53,106 Grab lettuce. Here it is. 1734 01:08:53,107 --> 01:08:54,217 (What is the apprentice Seung Gi's formula?) 1735 01:08:54,676 --> 01:08:55,705 Add a slice of meat. 1736 01:08:55,706 --> 01:08:57,261 (Lettuce and pork bulgogi) 1737 01:08:57,746 --> 01:08:58,887 - Add the meat? - Yes. 1738 01:08:59,077 --> 01:09:00,359 - Adding meat is cheating. - Right. 1739 01:09:00,916 --> 01:09:01,998 Add meat again. 1740 01:09:02,716 --> 01:09:03,885 - Again? - Two slices of meat. 1741 01:09:03,886 --> 01:09:04,915 (Unsure) 1742 01:09:04,916 --> 01:09:05,926 That's a lot of meat. 1743 01:09:06,716 --> 01:09:07,737 Then add Siler divaricata. 1744 01:09:08,657 --> 01:09:10,755 Siler divaricata? Add Siler divaricata to salty dish? 1745 01:09:10,756 --> 01:09:13,425 (On top of salty pork bulgogi, he adds seasoned greens.) 1746 01:09:13,426 --> 01:09:14,436 Then... 1747 01:09:15,397 --> 01:09:16,526 Finally... 1748 01:09:16,527 --> 01:09:17,896 (Finally...) 1749 01:09:17,897 --> 01:09:18,907 - Add scallop. - Gosh... 1750 01:09:19,596 --> 01:09:20,665 (Sigh) 1751 01:09:20,666 --> 01:09:21,676 You and I can never align. 1752 01:09:22,607 --> 01:09:23,617 Scallop. 1753 01:09:24,937 --> 01:09:26,335 Then a little bit of rice. 1754 01:09:26,336 --> 01:09:27,675 (Lettuce, pork bulgogi, Siler divaricata, scallop, and rice) 1755 01:09:27,676 --> 01:09:28,788 I add the rice. 1756 01:09:30,447 --> 01:09:31,962 Now, let's eat. 1757 01:09:32,817 --> 01:09:34,516 - No ssamjang? - No ssamjang. 1758 01:09:34,517 --> 01:09:36,910 (Even though they can't trust him, they still eat it anyway.) 1759 01:09:39,456 --> 01:09:40,726 It can't be bad. 1760 01:09:40,727 --> 01:09:42,303 (He approves.) 1761 01:09:45,197 --> 01:09:46,295 (Good, right?) 1762 01:09:46,296 --> 01:09:48,044 (Right?) 1763 01:09:49,166 --> 01:09:51,266 (Although his pride hurts a little,) 1764 01:09:51,267 --> 01:09:52,635 (it is good.) 1765 01:09:52,636 --> 01:09:53,646 - Good? - Yes. 1766 01:09:56,267 --> 01:09:58,305 I hate to say it, but it's good. 1767 01:09:58,306 --> 01:10:00,576 (I can't help but compliment him.) 1768 01:10:00,577 --> 01:10:01,576 Meat is always right. 1769 01:10:01,577 --> 01:10:02,875 - Good, right? - It's so good! 1770 01:10:02,876 --> 01:10:04,431 - I told you. - So good! 1771 01:10:04,916 --> 01:10:07,385 (A wrap for me.) 1772 01:10:07,386 --> 01:10:08,516 (A wrap for you.) 1773 01:10:08,517 --> 01:10:09,800 I am really happy. 1774 01:10:10,916 --> 01:10:11,955 This is good. 1775 01:10:11,956 --> 01:10:14,077 (I am so touched!) 1776 01:10:15,626 --> 01:10:17,849 Thank you for the meal, Master. We really enjoyed it. 1777 01:10:17,956 --> 01:10:19,169 It was too good. 1778 01:10:20,697 --> 01:10:22,414 - It was too good. - It was too good. 1779 01:10:22,596 --> 01:10:23,866 It was too much of that. 1780 01:10:23,867 --> 01:10:25,366 (It was too much of that.) 1781 01:10:25,367 --> 01:10:27,387 - Right? - It was too much of that. 1782 01:10:27,567 --> 01:10:29,606 - It was too much of that. - It was too much of that. 1783 01:10:29,607 --> 01:10:30,776 (The mood is suddenly all about that.) 1784 01:10:30,777 --> 01:10:32,635 A long time ago, a senior actor... 1785 01:10:32,636 --> 01:10:35,606 helped me to define that, this, and those in dialect. 1786 01:10:36,876 --> 01:10:40,209 "That" is something that both you and I know. 1787 01:10:40,546 --> 01:10:43,686 "This" is when I know, but you don't know. 1788 01:10:43,687 --> 01:10:45,070 That's when I say "this!" 1789 01:10:45,487 --> 01:10:47,856 But "those" is when you and I both don't know. 1790 01:10:47,857 --> 01:10:49,085 ("Those" is used when both of them don't know.) 1791 01:10:49,086 --> 01:10:50,585 - That sounds about right. - That is good. 1792 01:10:50,586 --> 01:10:51,625 That was good. 1793 01:10:51,626 --> 01:10:52,808 It's a little bit of "that." 1794 01:10:53,096 --> 01:10:55,396 "That" is something we know when even ghosts don't know. 1795 01:10:55,397 --> 01:10:57,245 ("That" is something we know when even ghosts don't know.) 1796 01:10:57,796 --> 01:11:01,069 Master, where's "that" place we are going next? 1797 01:11:01,537 --> 01:11:03,305 It's a place that I always take my friends... 1798 01:11:03,306 --> 01:11:04,736 when they are in Suncheon. 1799 01:11:04,737 --> 01:11:06,352 ("That" place in Suncheon where he takes his friends.) 1800 01:11:06,437 --> 01:11:07,517 Where is it? 1801 01:11:07,806 --> 01:11:09,494 (Trust me!) 1802 01:11:11,117 --> 01:11:14,345 (They arrived at a traditional village, led by the master.) 1803 01:11:14,346 --> 01:11:16,973 Do people still live here? 1804 01:11:17,787 --> 01:11:20,412 What are you talking about? People actually live here. 1805 01:11:20,487 --> 01:11:21,625 - Here? - Yes, of course. 1806 01:11:21,626 --> 01:11:24,121 - Everywhere? - Almost half. 1807 01:11:24,926 --> 01:11:27,693 - Really? - Except some stores. 1808 01:11:28,166 --> 01:11:29,844 All houses inside are all occupied. 1809 01:11:30,227 --> 01:11:31,852 - All houses inside? - Yes. 1810 01:11:32,067 --> 01:11:33,147 Like those inner houses? 1811 01:11:33,197 --> 01:11:34,936 This is a real live folk village. 1812 01:11:34,937 --> 01:11:35,976 (A folk village that combines both the old and today.) 1813 01:11:36,237 --> 01:11:37,852 - I see. - It is very beautiful. 1814 01:11:38,206 --> 01:11:39,347 It's amazing. 1815 01:11:42,147 --> 01:11:44,415 (The place the Master stays whenever he is in Suncheon.) 1816 01:11:44,416 --> 01:11:47,821 My dad used to say before he passed away, 1817 01:11:47,846 --> 01:11:51,452 if American pioneers knew about ondol, 1818 01:11:51,586 --> 01:11:53,055 not many of them would have died. 1819 01:11:53,056 --> 01:11:54,066 (It's a must-go place recommended by Johnny.) 1820 01:11:54,327 --> 01:11:55,826 Ondol is very scientific. 1821 01:11:55,827 --> 01:11:57,856 (A warm ondol room is...) 1822 01:11:57,857 --> 01:12:02,240 (a reflection of Korean's wisdom.) 1823 01:12:02,426 --> 01:12:05,736 - I haven't smelled this in a while. - Yes, look here. 1824 01:12:05,737 --> 01:12:07,857 The adults would sit inside. 1825 01:12:08,437 --> 01:12:12,305 The young ones would stand until the older person says, "Sit well." 1826 01:12:12,306 --> 01:12:13,305 (John A. Linton's class on ondol etiquettes.) 1827 01:12:13,306 --> 01:12:15,225 - You need to wait. - I see. 1828 01:12:15,506 --> 01:12:17,345 - Sit down well. - Can we sit down? 1829 01:12:17,346 --> 01:12:18,630 - Sit down well. - Okay. 1830 01:12:20,046 --> 01:12:22,286 (A mysterious man...) 1831 01:12:22,287 --> 01:12:24,740 (visits the friendly, warm ondol.) 1832 01:12:26,440 --> 01:12:27,550 Hey! Come out! 1833 01:12:29,810 --> 01:12:31,179 (It seems like...) 1834 01:12:31,180 --> 01:12:33,200 (someone just came?) 1835 01:12:34,020 --> 01:12:35,479 - Come out. Hurry up. - Fine, fine. 1836 01:12:35,480 --> 01:12:36,479 (Who is this crazy guest...) 1837 01:12:36,480 --> 01:12:37,948 This is driving me crazy. 1838 01:12:37,949 --> 01:12:38,959 (that will stir All the Butlers?) 1839 01:12:38,990 --> 01:12:40,548 The qualifications of a doctor... 1840 01:12:40,549 --> 01:12:41,819 (A tough guest of Johnny has arrived.) 1841 01:12:41,820 --> 01:12:43,788 (They are flustered.) 1842 01:12:43,789 --> 01:12:47,559 (Goodness, you...) 1843 01:12:47,560 --> 01:12:50,023 (Johnny's foul language means he loves his friend.) 1844 01:12:50,060 --> 01:12:51,069 (I love you.) 1845 01:12:51,070 --> 01:12:52,080 Who will go next? 1846 01:12:52,299 --> 01:12:53,814 (Time to joke and have fun!) 1847 01:12:54,400 --> 01:12:56,569 (The members are addicted...) 1848 01:12:56,570 --> 01:12:58,008 (to the Master and the guest's loving words.) 1849 01:12:58,009 --> 01:13:00,131 (A day with the Master with the craziest charm!) 1850 01:13:00,310 --> 01:13:01,320 (And...) 1851 01:13:01,909 --> 01:13:03,439 When I heard he's coming out... 1852 01:13:03,440 --> 01:13:05,974 (What they imagined has become true!) 1853 01:13:06,110 --> 01:13:10,593 (Meeting a world-class Master of our dreams!) 1854 01:13:13,190 --> 01:13:15,859 (The true sign of intelligence is not knowledge but imagination.) 1855 01:13:15,860 --> 01:13:16,900 (By Einstein) 1856 01:13:16,959 --> 01:13:21,559 (A magician of imagination! The most beloved writer in Korea!) 1857 01:13:21,560 --> 01:13:24,326 (He's really here!) 1858 01:13:24,369 --> 01:13:27,602 (Excuse me, Master...) 1859 01:13:34,110 --> 01:13:37,211 (Bernard Werber's A Dictionary of Imagination.) 135175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.