Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,840
Was bisher geschah...
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,920
Sie haben meinen Sohn kaltblütig ermordet.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,320
Wir sehen, ob Ihr Wert für Tyrone
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,320
größer ist als mein Bedürfnis,
Sie für den Mord an Billy zu töten.
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,200
Es ist nicht schwer, zu gehen,
wenn man verletzt wird,
6
00:00:18,360 --> 00:00:19,400
man geht einfach.
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,680
Die sanftmütigen Subjekte zeigen
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,760
fast keine Aktivität
im Wutzentrum der Hirnrinde.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,200
Aber bei den aggressiven gibt es
nur Chaos und Wut und...
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,800
-Durcheinander.
-Denn so gehst du vor.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,280
Du schleust dich in den Verstand
anderer ein und fügst ihnen Leid zu?
12
00:00:30,440 --> 00:00:32,680
Wenn Sie nicht gnädig sein können,
wenn Sie Gott spielen,
13
00:00:32,840 --> 00:00:34,880
wie sind Sie dann erst als richtiger Gott?
14
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
Finden wir es doch heraus.
15
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
Sie und Tandy
leben in verschiedenen Welten.
16
00:00:41,920 --> 00:00:43,120
Tandy!
17
00:00:49,560 --> 00:00:50,560
Ty?
18
00:00:51,240 --> 00:00:52,240
Ty?
19
00:00:52,920 --> 00:00:54,320
Hey, sieh mich an.
20
00:00:54,480 --> 00:00:55,760
Sieh mich an, Ty!
21
00:01:33,520 --> 00:01:37,200
Sieh mal einer an.
Wer könntest du denn sein?
22
00:01:49,360 --> 00:01:50,400
Ty?
23
00:01:51,920 --> 00:01:53,080
Hey, Ty, sieh mich an.
24
00:01:54,840 --> 00:01:56,920
Tyrone, komm schon!
25
00:01:57,560 --> 00:01:58,960
Ty!
26
00:02:10,800 --> 00:02:12,360
TATORT - NICHT BETRETEN
27
00:02:20,120 --> 00:02:23,320
Die Prostituierten sind zu erschrocken,
um zu reden.
28
00:02:23,480 --> 00:02:24,520
Opfer.
29
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
Sie sind Opfer.
30
00:02:26,400 --> 00:02:27,800
Ja. Natürlich.
31
00:02:29,400 --> 00:02:31,160
Wurde der Besitzer des Motels
schon festgenommen?
32
00:02:31,320 --> 00:02:32,720
Ja, vor einer Stunde.
33
00:02:32,880 --> 00:02:34,640
Aber die Anwälte
haben ihn schon rausgeboxt.
34
00:02:34,800 --> 00:02:36,400
Wenigstens hat sich jemand
um den Ort gekümmert.
35
00:02:36,560 --> 00:02:39,680
Tatort-Beschädigung.
Er ist nun pleite, nicht?
36
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
In einem Monat ist es wieder offen.
37
00:02:42,360 --> 00:02:45,640
Sie nennen es nicht umsonst
den ältesten Beruf der Welt.
38
00:02:51,560 --> 00:02:53,000
Hallo.
39
00:02:54,360 --> 00:02:56,400
Wo kann ich in der Nähe
40
00:02:57,560 --> 00:02:59,720
einen Kaffee bekommen?
41
00:02:59,880 --> 00:03:01,600
Bist du durstig, Süßer?
42
00:03:10,640 --> 00:03:12,280
Kannst du echt fahren?
43
00:03:17,960 --> 00:03:18,960
GESCHLOSSEN
44
00:03:19,120 --> 00:03:20,680
GEÖFFNET
45
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
Tandy, ganz langsam.
46
00:03:23,040 --> 00:03:24,640
Tante, bist du wach?
47
00:03:27,400 --> 00:03:29,560
Ich bin keine Ärztin...
48
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Was ist passiert?
49
00:03:36,080 --> 00:03:38,200
Wie lange schon? Ok.
50
00:03:39,120 --> 00:03:41,760
Ok. Ich bin gleich da.
51
00:04:06,960 --> 00:04:09,080
Hey, Ty.
52
00:04:10,640 --> 00:04:12,240
Alles wird gut.
53
00:04:15,280 --> 00:04:16,960
Alles wird gut.
54
00:04:17,960 --> 00:04:20,200
Du wirst aufwachen
55
00:04:20,360 --> 00:04:22,960
und hier rauslaufen.
56
00:04:26,720 --> 00:04:28,440
Evita, hier drüben.
57
00:04:30,400 --> 00:04:32,800
-Brigid?
-Ich komme von einem zerstörten Motel,
58
00:04:32,960 --> 00:04:34,480
das mit entführten Mädchen handelte.
59
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
Geht es ihnen gut?
60
00:04:37,160 --> 00:04:38,800
Sie halten tapfer durch.
61
00:04:39,400 --> 00:04:40,920
Und du?
62
00:04:41,520 --> 00:04:42,600
Ich werde leben.
63
00:04:43,840 --> 00:04:45,720
Ty hingegen...
64
00:04:58,720 --> 00:05:00,480
Hallo, Vater.
65
00:05:01,160 --> 00:05:02,800
Ich muss mit Ihnen reden.
66
00:05:03,800 --> 00:05:05,600
Mrs. Johnson.
67
00:05:08,040 --> 00:05:09,600
Wissen Sie, was das hier ist?
68
00:05:09,760 --> 00:05:11,120
SUCHTZENTRUM
69
00:05:11,280 --> 00:05:13,960
-Ja.
-Sie wissen, ich bin nicht stark genug.
70
00:05:14,120 --> 00:05:15,720
Wofür?
71
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
Um die Person reinzulassen,
die ich enttäuscht habe.
72
00:05:19,480 --> 00:05:22,440
Ihre Gefühle sind mir egal.
Sie haben einen Job.
73
00:05:24,760 --> 00:05:28,480
Priester zu sein, ist kein Job.
Es ist ein Leben.
74
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
In dem ich versagt habe.
75
00:05:32,720 --> 00:05:35,200
-Ich konnte sie nicht schützen.
-Das konnte niemand.
76
00:05:36,120 --> 00:05:38,400
Aber ich weiß, wie wir ihn retten können.
77
00:05:39,960 --> 00:05:41,400
Hören Sie mich an?
78
00:05:44,760 --> 00:05:47,200
Für eine Nicht-Ärztin rockst du das aber.
79
00:05:47,360 --> 00:05:48,360
Ja, vielleicht irgendwann.
80
00:05:48,520 --> 00:05:49,880
Deine Tante geht immer noch nicht ran.
81
00:05:50,360 --> 00:05:51,800
Aber das ist ok, oder? Schaffst du das?
82
00:05:51,960 --> 00:05:54,360
Ich habe meiner Tante
bei vielem zugesehen,
83
00:05:55,200 --> 00:05:56,720
aber das hier...
84
00:05:57,440 --> 00:06:00,480
Es ist, als befände sich Tyrone
auf einer Überquerung.
85
00:06:01,360 --> 00:06:04,400
Als wäre seine
Kampf-oder-Flucht-Reaktion beschädigt.
86
00:06:04,560 --> 00:06:06,720
Das passiert, wenn Tyrone Angst hat.
87
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
Er öffnet eine Tür.
88
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
Wenn er nicht reagiert,
steckt er vielleicht fest.
89
00:06:10,640 --> 00:06:12,800
Wo denn?
90
00:06:12,960 --> 00:06:15,400
An dem Ort, den er anzapft.
91
00:06:15,560 --> 00:06:18,400
Wohin dein Gegenstück gesogen wurde.
92
00:06:18,560 --> 00:06:20,320
-Was, sie ist in Ty?
-Ja.
93
00:06:20,480 --> 00:06:22,440
Ich bin ihr dort hineingefolgt
und auf einer Kreuzung
94
00:06:22,600 --> 00:06:24,720
saß dieser rätselhafte Papa-Typ...
95
00:06:24,880 --> 00:06:26,520
-Papa Legba?
-Ja, er.
96
00:06:26,680 --> 00:06:29,800
Und in Ty sah alles so aus.
97
00:06:31,480 --> 00:06:33,160
Vielleicht sagt uns Ty so,
98
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
dass wir ihn da drin holen müssen.
99
00:06:35,240 --> 00:06:39,200
Ok. Papa Legba ist ein Loa.
Der Beschützer der Kreuzungen.
100
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Ein Voudon-Gott.
Und der Mann meiner Tante.
101
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
-Wie bitte?
-Meine Tante ist eine Mambo.
102
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
Dazu gehört, einen Loa zu heiraten.
103
00:06:50,160 --> 00:06:53,840
-Als würde eine Nonne Gott heiraten?
-Gewissermaßen, aber nicht wirklich.
104
00:06:56,360 --> 00:06:57,680
Das ist sein Veve.
105
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
Und...
106
00:07:02,400 --> 00:07:05,000
Ich soll immer Süßigkeiten
für Legba dabeihaben.
107
00:07:05,520 --> 00:07:07,080
Sie sagt, er sei eine Naschkatze.
108
00:07:07,240 --> 00:07:10,520
Wenn man etwas von ihm will,
muss man ihm etwas geben.
109
00:07:10,680 --> 00:07:11,880
Gut zu wissen.
110
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
Ok.
111
00:07:18,920 --> 00:07:22,400
Papa Legba, zeig dich.
112
00:07:34,680 --> 00:07:36,440
Bitte nimm diese Gabe an.
113
00:07:36,600 --> 00:07:38,880
Dafür bitten wir dich,
uns den Weg zu zeigen.
114
00:07:39,600 --> 00:07:41,880
Deine Kinder warten hier.
115
00:07:42,040 --> 00:07:44,280
Ein guter Mensch leidet.
116
00:07:51,320 --> 00:07:53,960
Ich danke dir und unseren Vorfahren.
117
00:07:54,120 --> 00:07:56,360
Bitte öffne die Tore.
118
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
Wir bitten dich,
uns den Weg hinein zu zeigen.
119
00:08:05,280 --> 00:08:06,840
Springst du da hinein?
120
00:08:08,480 --> 00:08:10,200
Er würde es für mich tun.
121
00:08:12,960 --> 00:08:15,560
Ok, nichts wie los.
122
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
Brigid, du weißt nicht,
wie es da drin ist.
123
00:08:19,040 --> 00:08:20,200
Nichts wie los.
124
00:09:03,200 --> 00:09:05,160
Ihr wollt noch mehr?
125
00:09:06,160 --> 00:09:08,880
Ihr kommt in allen Formen und Größen, was?
126
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
Fuchs?
127
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
Fuchs?
128
00:09:13,880 --> 00:09:15,960
Einen Teil von dir habe ich
hier bereits gesehen.
129
00:09:16,120 --> 00:09:18,320
Du wolltest die Gebühr nicht zahlen.
130
00:09:18,480 --> 00:09:19,600
Diese Gebühr?
131
00:09:22,440 --> 00:09:24,040
Letztes Mal zahlte ich zu viel.
132
00:09:27,360 --> 00:09:30,440
Ok. Hier finden wir Ty.
133
00:09:33,840 --> 00:09:35,840
-Wo ist das Einkaufszentrum?
-Einkaufszentrum?
134
00:09:36,000 --> 00:09:37,360
SPIELHALLE
135
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
Hier ist alles verrückt.
136
00:09:47,840 --> 00:09:49,600
Tandy?
137
00:09:49,760 --> 00:09:51,080
Tandy Bowen hat ihren Weg.
138
00:09:52,440 --> 00:09:54,400
Du willst einen anderen gehen, oder?
139
00:09:55,960 --> 00:09:57,280
Ty?
140
00:09:59,120 --> 00:10:01,040
PREISE
GEWINNER
141
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Ty?
142
00:10:07,600 --> 00:10:08,760
Alles hier ist ein Handel.
143
00:10:08,920 --> 00:10:12,280
Für das, was du willst,
musst du wissen, was du aufgeben willst.
144
00:10:14,040 --> 00:10:16,840
Wollen Sie einen Preis gewinnen, Süße?
145
00:10:24,360 --> 00:10:25,800
Ja...
146
00:10:27,680 --> 00:10:29,280
Ich habe Kaugummis.
147
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Minze.
148
00:10:33,880 --> 00:10:35,520
Du bist es nicht wirklich, oder?
149
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Nein.
150
00:10:40,480 --> 00:10:41,760
Aber schön, dich zu sehen.
151
00:11:09,040 --> 00:11:11,400
Papa Naschkatze
hat mich da lang geschickt.
152
00:11:12,240 --> 00:11:15,440
-Ich suche meinen Freund, Mr...
-Baron.
153
00:11:15,840 --> 00:11:19,240
Samedi. Ich wache über die Toten.
154
00:11:20,160 --> 00:11:23,200
-Nein, Ty ist nicht tot.
-Aber fast.
155
00:11:23,360 --> 00:11:24,920
Er hat bezahlt.
156
00:11:25,760 --> 00:11:26,960
Bezahlt?
157
00:11:27,880 --> 00:11:30,640
-Was hat er Ihnen gegeben?
-Seine Sorgen.
158
00:11:33,520 --> 00:11:36,840
Dann bezahle ich seine Schulden.
Ich habe unzählige Sorgen.
159
00:11:42,280 --> 00:11:45,760
Das sagen sie einem tagtäglich,
nicht wahr?
160
00:11:45,920 --> 00:11:48,400
Dass eine Sache gleich viel wert
wie die andere ist.
161
00:11:48,560 --> 00:11:50,920
Der Burger kostet einen Dollar.
Die Liebe kostet Ihren Körper.
162
00:11:51,080 --> 00:11:54,200
Und das Haus? Nur Ihre Seele.
163
00:11:54,920 --> 00:11:57,320
Stück für Stück für Stück.
164
00:11:58,200 --> 00:12:00,120
Aber jede Handlung hat ihre Reaktion.
165
00:12:00,280 --> 00:12:05,360
So sehr Sie sie auch meiden wollen,
oder, Mrs. Bowen?
166
00:12:09,240 --> 00:12:11,280
Was, wenn ich um ihn spiele?
167
00:12:14,160 --> 00:12:15,840
Sie werden
168
00:12:16,000 --> 00:12:17,920
sein Spiel spielen.
169
00:12:18,080 --> 00:12:23,200
Wenn Sie ihn überzeugen können, zu gehen,
lasse ich Sie beide gehen.
170
00:12:28,200 --> 00:12:31,520
Aber vergessen Sie nicht,
Sie sind in Samedis Haus.
171
00:12:31,680 --> 00:12:35,480
Und das Haus gewinnt immer.
172
00:12:37,080 --> 00:12:39,960
Es könnte Tyrone retten,
Gerechtigkeit für Billy bringen
173
00:12:40,120 --> 00:12:43,120
und jeden korrupten Polizisten
in New Orleans stürzen,
174
00:12:43,280 --> 00:12:45,080
wenn es das FBI in die Hände bekommt.
175
00:12:46,080 --> 00:12:47,520
Ich kann es ihnen nicht geben.
176
00:12:48,800 --> 00:12:50,160
Weil sie fragen würden,
woher Sie es haben.
177
00:12:50,320 --> 00:12:52,640
Und ich müsste ihnen antworten.
178
00:12:52,800 --> 00:12:56,240
Aber ein Priester
muss seine Quelle nicht verraten.
179
00:12:57,680 --> 00:12:59,360
Es würde allen Gutes tun.
180
00:12:59,520 --> 00:13:01,040
Alle würden sich frei fühlen.
181
00:13:01,200 --> 00:13:03,640
Ich würde Ihnen wirklich gerne helfen.
182
00:13:03,800 --> 00:13:05,000
Also sagen Sie nein?
183
00:13:05,160 --> 00:13:07,960
Als ich Saint Sebastian's verlassen habe,
legte ich mein Amt ab.
184
00:13:09,560 --> 00:13:11,280
Ich bin kein Priester mehr.
185
00:13:13,760 --> 00:13:15,120
Und Austin?
186
00:13:16,320 --> 00:13:19,080
Ich könnte Krankenschwester werden
187
00:13:19,880 --> 00:13:22,240
und mich um dich kümmern.
188
00:13:23,120 --> 00:13:25,520
Außer du willst es nicht.
189
00:13:26,600 --> 00:13:29,560
Komm schon, lass mich fahren.
190
00:13:34,000 --> 00:13:35,040
Gib mir das.
191
00:13:38,560 --> 00:13:41,000
-Alles ok?
-Lia...
192
00:13:42,520 --> 00:13:43,520
Ich brauche mehr.
193
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
Nein.
194
00:13:47,000 --> 00:13:48,400
Ich stehe das nicht noch mal durch.
195
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
Ich brauche nur genug,
um uns in Sicherheit zu bringen.
196
00:13:54,240 --> 00:13:56,040
Es ist das letzte Mal.
197
00:13:56,640 --> 00:13:57,920
Versprochen.
198
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Was zur Hölle...
199
00:15:49,880 --> 00:15:54,000
Papa Legba, bitte bring diesen
jungen Mann, der sich so kurz vor
200
00:15:54,160 --> 00:15:56,520
der Überquerung befindet, zurück.
201
00:15:57,800 --> 00:16:00,440
Lass mich sehen, was kommt.
202
00:16:02,840 --> 00:16:04,040
Was?
203
00:16:05,720 --> 00:16:07,360
Nein. Das kann nicht sein.
204
00:16:21,320 --> 00:16:22,560
Tante.
205
00:16:25,760 --> 00:16:27,240
Ty.
206
00:16:29,440 --> 00:16:31,240
Gehen wir nach Hause.
207
00:16:34,480 --> 00:16:36,800
-Hey, Ty...
-Ja. Ich muss nur...
208
00:16:37,760 --> 00:16:39,480
Ich muss...
209
00:16:40,680 --> 00:16:42,360
Ich muss das zu Ende bringen.
210
00:16:42,920 --> 00:16:44,960
Viele Leute sorgen sich...
211
00:16:45,120 --> 00:16:46,320
Verdammt.
212
00:16:51,880 --> 00:16:54,920
Los, wenn ich gewinnen will,
brauche ich deine Hilfe.
213
00:17:03,560 --> 00:17:04,680
Ok.
214
00:17:05,480 --> 00:17:06,840
Bereit?
215
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
D'SPAYRE-DUELL
216
00:17:11,400 --> 00:17:14,920
-Bin ich das?
-Es bereitet die Geschichte vor. Schau.
217
00:17:15,680 --> 00:17:18,040
GOTT! HIER IST ES VIEL GRÖSSER
ALS ZU HAUSE!
218
00:17:19,640 --> 00:17:21,400
MEINE GELDBÖRSE!
219
00:17:23,160 --> 00:17:25,400
-ER HAT MEINE GELDBÖRSE GESTOHLEN!
-HILFE!
220
00:17:29,400 --> 00:17:32,280
-WER SIND SIE?
-WAS HABEN SIE MIT UNS VOR?
221
00:17:34,200 --> 00:17:36,200
EUCH WURDE RADIOAKTIVES HEROIN INJIZIERT.
222
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
FINDET UND BEKÄMPFT DEN TÄTER!
223
00:17:37,920 --> 00:17:40,440
-Radioaktives Heroin?
-Vermassel es nicht.
224
00:17:42,440 --> 00:17:43,920
-Los geht's!
-Los!
225
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
Welchen Knopf...
226
00:17:46,640 --> 00:17:49,360
Ty, Baron Wieauchimmer, er...
227
00:17:50,840 --> 00:17:52,600
Er sagt, wenn du mitkommst...
228
00:17:52,760 --> 00:17:53,960
Schnapp dir den dort.
229
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
Wir müssen alle besiegen,
um ins nächste Level zu kommen.
230
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
ALLE GEGNER BESIEGT
231
00:18:01,720 --> 00:18:02,720
Ok.
232
00:18:03,280 --> 00:18:04,760
GESAMTPUNKTZAHL: 50.000
233
00:18:04,920 --> 00:18:08,000
-Ok. Geschafft. Hör zu, Ty...
-Noch nicht.
234
00:18:08,520 --> 00:18:12,280
Wir haben noch zu tun.
Das war nur das Aufwärmen.
235
00:18:17,840 --> 00:18:20,840
Ty, das ist lächerlich.
Alle sind gleich angezogen.
236
00:18:22,160 --> 00:18:25,040
Und die zwei, die ich
ausgeschaltet habe, sind weg.
237
00:18:27,840 --> 00:18:29,800
Ty. Du musst mitkommen.
238
00:18:34,520 --> 00:18:36,880
Nichts davon ergibt Sinn.
239
00:18:37,800 --> 00:18:40,120
Das ist der Punkt. Muss es nicht.
240
00:18:40,280 --> 00:18:43,800
Es gibt eine Unterwelt.
Keine Straßenkämpfe.
241
00:18:43,960 --> 00:18:46,360
Keine Grauzone. Keine Konsequenzen.
242
00:18:46,520 --> 00:18:48,560
Wir kämpfen und gewinnen.
243
00:18:57,360 --> 00:18:58,360
Gut.
244
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
Tandy!
245
00:19:10,320 --> 00:19:12,480
IHR HABT DAS DROGENVERSTECK GEFUNDEN!
246
00:19:12,640 --> 00:19:15,320
KÄMPFT EUCH DURCH DIE GANGSTER,
UM DEN DRAHTZIEHER ZU FINDEN!
247
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Was ist das hier?
248
00:19:26,960 --> 00:19:28,920
Nicht die Garden City Mall, das ist klar.
249
00:19:29,920 --> 00:19:32,200
Ich war viele Wochenenden dort.
Dad gab mir Geld
250
00:19:32,360 --> 00:19:34,360
und sagte: "Wir treffen uns
in ein paar Stunden bei der Fressmeile."
251
00:19:34,520 --> 00:19:36,120
Ich gab alles für Maniküre aus,
252
00:19:36,280 --> 00:19:39,200
weil Mom immer sagte,
eine Dame erkennt man an den Händen.
253
00:19:42,880 --> 00:19:45,160
Ich will hier nicht
in Erinnerungen schwelgen.
254
00:19:45,320 --> 00:19:49,040
Nein. Du willst mich töten,
überwältigen oder so,
255
00:19:49,200 --> 00:19:50,960
aber wir haben Wichtigeres zu tun. Schau.
256
00:19:54,800 --> 00:19:56,360
VERMISST
257
00:20:04,360 --> 00:20:05,920
Das sind viele Mädchen.
258
00:20:06,080 --> 00:20:07,920
Ich dachte, du bist Polizistin.
259
00:20:08,520 --> 00:20:11,560
Es sind nicht nur Mädchen.
Es sind die vermissten Mädchen.
260
00:20:13,120 --> 00:20:18,080
Ich glaube, der Mann im Anzug,
wer immer er ist, entführt sie.
261
00:20:18,920 --> 00:20:21,200
Er kommt her, spielt die Platten und...
262
00:20:21,360 --> 00:20:23,240
Und fügt ihnen Leid zu.
263
00:20:24,280 --> 00:20:27,160
Die Musik klang wie pures Grauen.
264
00:20:28,320 --> 00:20:29,600
Vielleicht bist du doch Polizistin.
265
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
Er verbraucht sie, keine Ahnung, warum.
266
00:20:33,840 --> 00:20:36,160
Er kann sich jeden holen.
267
00:20:39,320 --> 00:20:43,520
Außer wir finden etwas, das stark
genug ist, um ihn aufzuhalten.
268
00:20:51,200 --> 00:20:54,680
Tante, Gott sei Dank.
Du hast meine Nachrichten bekommen.
269
00:20:55,640 --> 00:20:58,760
Nein, Kind, sei nicht dumm.
270
00:20:58,920 --> 00:21:01,880
-Du hast meine Botschaft bekommen.
-Ich dachte, ich hätte sie falsch gelesen.
271
00:21:03,400 --> 00:21:07,920
Weine nicht. Meine Zeit ist gekommen,
um mit den Vorfahren zu tanzen.
272
00:21:08,080 --> 00:21:09,920
Du wirst sehen.
273
00:21:10,080 --> 00:21:13,800
Aber nun musst du meinen Platz
als Mambo einnehmen.
274
00:21:14,880 --> 00:21:16,800
Tante, nein.
275
00:21:17,240 --> 00:21:21,040
Ich gehe aufs College
und studiere Medizin.
276
00:21:23,640 --> 00:21:26,200
Kind, das wäre egoistisch.
277
00:21:26,360 --> 00:21:28,280
Das darf ich sein. Ok?
278
00:21:28,440 --> 00:21:30,160
Immer wurde ich ausgelacht,
279
00:21:30,320 --> 00:21:32,800
weil ich Wurzeln sammelte
und diese Führungen machte.
280
00:21:32,960 --> 00:21:36,000
-Und nun soll...
-Du wurdest mit der Kraft geboren.
281
00:21:36,160 --> 00:21:39,800
Du sollst den Menschen
eine Stimme sein und sie führen.
282
00:21:40,440 --> 00:21:42,920
-Nichts sonst zählt.
-Habe ich eine Wahl?
283
00:21:43,840 --> 00:21:47,120
Du hast immer die Wahl, Kind.
284
00:21:48,240 --> 00:21:50,400
Aber nur eine wird ihn retten.
285
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Aber wenn ich das tue, müsste ich...
286
00:21:57,520 --> 00:21:59,320
Einen Loa heiraten.
287
00:22:00,000 --> 00:22:02,800
Einen, der über
die Toten und Sterbenden herrscht.
288
00:22:08,000 --> 00:22:09,440
Entscheide dich,
289
00:22:10,480 --> 00:22:14,920
aber tu es mit erhobenem Haupt,
wie du es immer tust.
290
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
Tante, ich...
291
00:22:30,000 --> 00:22:32,720
Manchmal denke ich, meine Berufung
292
00:22:32,880 --> 00:22:35,560
war nichts als eine Sträflingskugel.
293
00:22:35,720 --> 00:22:37,520
Ich habe ein Mädchen getötet,
Mrs. Johnson.
294
00:22:38,200 --> 00:22:40,720
Um es wiedergutzumachen,
sollte ich auf Ihren Jungen achten.
295
00:22:42,400 --> 00:22:43,960
Wissen Sie,
was meine letzten Worte an Ty waren?
296
00:22:45,080 --> 00:22:46,960
"Geh einfach. Sofort."
297
00:22:47,120 --> 00:22:49,600
Und Sie denken, Sie müssen dafür bezahlen?
298
00:22:49,760 --> 00:22:52,320
Weil unser Handeln Konsequenzen hat?
299
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Ja.
300
00:22:54,960 --> 00:22:57,640
Sie haben meine Jungs zerstört,
weil sie ihr Leben lebten.
301
00:22:57,800 --> 00:22:59,760
Männer, die uns beschützen sollten.
302
00:22:59,920 --> 00:23:02,960
Auf jeden korrupten Polizisten
kommt ein abscheulicher Politiker.
303
00:23:03,120 --> 00:23:04,360
Es gibt keine Konsequenzen.
304
00:23:04,520 --> 00:23:06,000
Muss es aber.
305
00:23:06,160 --> 00:23:12,320
Wenn wir kein Vertrauen darauf haben,
dass die Welt und wir besser werden,
306
00:23:12,480 --> 00:23:13,480
werden wir es nicht.
307
00:23:14,880 --> 00:23:16,480
Das glauben Sie wirklich?
308
00:23:18,800 --> 00:23:20,000
Ja.
309
00:23:21,800 --> 00:23:22,800
Gut.
310
00:23:24,760 --> 00:23:27,640
Diesen Mann braucht mein Sohn jetzt.
311
00:23:28,880 --> 00:23:30,240
Ich kann die Akten nicht nehmen.
312
00:23:31,000 --> 00:23:32,080
In den Augen der Kirche
313
00:23:32,240 --> 00:23:35,200
sind die Informationen nur vertraulich,
wenn Sie beichten.
314
00:23:37,800 --> 00:23:41,600
Mrs. Johnson, haben Sie etwas zu beichten?
315
00:23:43,840 --> 00:23:45,880
Im zweiten Level müssen wir es
zur nächsten Tür schaffen.
316
00:23:46,040 --> 00:23:49,160
Leicht für dich.
Du kannst einfach hochfliegen.
317
00:23:49,320 --> 00:23:50,480
Ja, aber wo bliebe der Spaß?
318
00:23:51,560 --> 00:23:55,760
Komm, Tandy. Haben wir uns das
nach allem nicht verdient?
319
00:23:56,560 --> 00:23:57,840
Pass auf!
320
00:24:19,240 --> 00:24:21,840
-Was?
-Du bist wirklich gut darin.
321
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Genau.
322
00:24:25,280 --> 00:24:27,280
Ich habe nie gespielt,
323
00:24:27,440 --> 00:24:29,800
aber es ist wohl meine Berufung.
324
00:24:37,680 --> 00:24:39,160
Warte, das...
325
00:24:41,160 --> 00:24:43,440
-Wir sind wieder im...
-Motel.
326
00:25:24,320 --> 00:25:25,400
IHR HABT EUREN FEIND
IN DIESE MAUERN VERFOLGT.
327
00:25:28,600 --> 00:25:32,560
KÖNNT IHR SIE DURCHBRECHEN,
UM IHN ZU VERNICHTEN?
328
00:25:35,960 --> 00:25:38,600
-Ty, gehen wir zurück.
-Das können wir nicht.
329
00:25:47,960 --> 00:25:51,880
Es kommen immer mehr.
Ty, ich will das nicht tun.
330
00:25:52,040 --> 00:25:53,120
Ich kann das nicht.
331
00:25:53,280 --> 00:25:56,440
Letztes Mal warst du allein,
aber dieses Mal bin ich bei dir.
332
00:25:56,600 --> 00:25:58,000
Wir werden kämpfen und gewinnen.
333
00:26:32,120 --> 00:26:33,880
Schneide sie durch.
Wir haben es fast geschafft.
334
00:26:42,640 --> 00:26:44,040
Ty.
335
00:26:44,200 --> 00:26:46,520
Ty, das war Zeitverschwendung.
Hör auf zu spielen.
336
00:26:46,680 --> 00:26:49,040
Tandy, da stand,
wir müssen die Wände durchbrechen.
337
00:26:49,680 --> 00:26:50,720
Ok?
338
00:26:50,880 --> 00:26:53,520
Wir gewinnen, indem wir uns durchkämpfen.
339
00:27:08,000 --> 00:27:13,040
Wer weiß? Vielleicht ist es
alles nur in meinem Kopf.
340
00:27:54,600 --> 00:27:55,960
Alles in Ordnung?
341
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
Ja.
342
00:27:59,040 --> 00:28:01,160
Wie viele Räume noch?
343
00:28:01,320 --> 00:28:03,720
Nur einer. Nun kommt der Endgegner.
344
00:28:16,520 --> 00:28:19,280
Ok, Tandy, töten wir ihn.
345
00:28:24,880 --> 00:28:26,160
Tandy?
346
00:28:26,840 --> 00:28:29,760
Gott, du hast die Nägel total abgekaut.
347
00:28:30,360 --> 00:28:32,240
Hast du Angst?
348
00:28:33,160 --> 00:28:35,640
-Was für eine Farbe ist das?
-Gift.
349
00:28:36,600 --> 00:28:40,400
So lautet der Name. Es ist ein Markenname.
350
00:28:41,360 --> 00:28:45,400
Wir hatten die verrücktesten Farben.
Glitzerbombengold und Einhornkotze.
351
00:28:45,560 --> 00:28:47,640
Ja, und Dad sah sie und sagte
352
00:28:47,800 --> 00:28:52,000
was Uncooles wie:
"Meine Kleine ist heute ein Schlumpf."
353
00:28:52,160 --> 00:28:53,640
Dad war gut darin, uncool zu sein.
354
00:28:57,280 --> 00:28:59,360
-Was?
-Du siehst nicht, wie die Welt ist.
355
00:28:59,520 --> 00:29:03,000
Dad ging nur in die Mall, um mit
der Frau vom Bücherladen zu flirten.
356
00:29:04,120 --> 00:29:07,480
Ja? Siehst du nicht,
dass Dad mit uns in der Mall war,
357
00:29:07,640 --> 00:29:10,400
weil ihn zu Hause alles an Mom erinnerte?
358
00:29:12,360 --> 00:29:13,720
Hey, vorsichtig.
359
00:29:14,600 --> 00:29:17,040
Er musste Vater und Mutter
für vier Kinder sein.
360
00:29:17,200 --> 00:29:20,360
Er hatte Glück verdient, auch wenn es
mit der Frau vom Buchladen war.
361
00:29:21,280 --> 00:29:23,320
Du siehst das falsch.
362
00:29:23,480 --> 00:29:25,600
Du siehst nur das Schlechte
und kritisierst es.
363
00:29:29,040 --> 00:29:31,000
Das Problem ist, dass die Welt
364
00:29:31,160 --> 00:29:32,840
gerade eher jemanden wie dich
365
00:29:33,000 --> 00:29:34,720
als jemanden wie mich braucht.
366
00:29:36,480 --> 00:29:37,960
Weißt du, was ich heute gesehen habe?
367
00:29:38,120 --> 00:29:41,760
Ein Motel, wo die Mädchen
von den Flyern gelandet sind.
368
00:29:41,920 --> 00:29:45,600
Und der Täter,
der Mann in deinem Plattenladen?
369
00:29:48,920 --> 00:29:52,000
Ohne dich kann ich ihn nicht schnappen.
370
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Ich lasse mich nicht
in eine Kiste sperren,
371
00:30:00,680 --> 00:30:03,000
um bei einem Straßenkampf oder einem
toten Freund herausgelassen zu werden.
372
00:30:03,160 --> 00:30:07,680
Das habe ich nicht vor.
Du musst nur manchmal zuhören.
373
00:30:08,280 --> 00:30:09,480
Was willst du mir sagen?
374
00:30:10,440 --> 00:30:14,200
Ich sage, du wirst fahren.
375
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
Hey.
376
00:30:59,160 --> 00:31:01,080
Ihr Spiel ist ätzend.
377
00:31:01,240 --> 00:31:03,440
Hassen Sie nicht das Spiel,
sondern den Spieler, der es spielen will.
378
00:31:21,560 --> 00:31:25,320
In dieser Welt
und in allen unbekannten Welten,
379
00:31:26,000 --> 00:31:28,280
immer im Vertrauen auf Voudon.
380
00:31:29,560 --> 00:31:32,320
Warum hast du aufgehört? Nun müssen wir
zurück zum Anfang, um zu gewinnen.
381
00:31:32,480 --> 00:31:34,200
-Na und?
-Nichts na und.
382
00:31:34,360 --> 00:31:36,480
Ich bin es leid, zu verlieren,
383
00:31:36,640 --> 00:31:39,360
dass wir uns
für ein Unentschieden abrackern.
384
00:31:39,520 --> 00:31:41,120
Für den Rest meiner Tage
385
00:31:42,920 --> 00:31:44,880
gehöre ich dir.
386
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
Hat es geklappt?
387
00:31:49,080 --> 00:31:52,440
Aber es ist nicht real!
Ty, du musst zurückkommen.
388
00:31:53,440 --> 00:31:54,480
Wie können wir verlieren,
389
00:31:56,120 --> 00:31:58,600
wenn Schmerz der einzige Preis ist?
390
00:31:59,120 --> 00:32:00,240
Warum?
391
00:32:14,120 --> 00:32:15,720
Weißt du, was real ist?
392
00:32:15,880 --> 00:32:17,400
Du stirbst, Ty.
393
00:32:18,720 --> 00:32:20,600
Was ist mit deiner Mom?
394
00:32:21,480 --> 00:32:23,640
Was ist mit Evita und mir?
395
00:32:26,920 --> 00:32:29,240
Warum wolltest du mich im Motel retten?
396
00:32:30,960 --> 00:32:32,680
Weil ich mir kein Leben
ohne dich vorstellen konnte.
397
00:32:33,840 --> 00:32:35,240
Ich habe es mir vorgestellt.
398
00:32:36,120 --> 00:32:39,520
Andre hat mir gezeigt,
399
00:32:40,280 --> 00:32:42,360
wie du vor meinen Augen stirbst.
400
00:32:43,560 --> 00:32:46,960
Die einzige Person,
die mich verstanden hat, war weg,
401
00:32:47,120 --> 00:32:48,840
und es war meine Schuld.
402
00:32:53,920 --> 00:32:55,360
Er hat mich auch verwirrt.
403
00:32:56,440 --> 00:32:58,160
Gaukelte mir vor, dass ich dir egal bin,
404
00:32:58,320 --> 00:32:59,640
dass alles nur gespielt war.
405
00:33:00,680 --> 00:33:02,160
Vielleicht hast du recht.
406
00:33:02,640 --> 00:33:07,200
Vielleicht ist es besser,
alles zu ignorieren.
407
00:33:08,280 --> 00:33:12,160
Ich würde lieber 100 Mal mit dir kämpfen
408
00:33:12,320 --> 00:33:13,800
als einmal ohne dich.
409
00:33:14,400 --> 00:33:16,680
-Jetzt und in alle Ewigkeit...
-Wenn du hierbleibst...
410
00:33:16,840 --> 00:33:18,640
...in Gesundheit und Krankheit...
411
00:33:20,240 --> 00:33:21,400
...bleibe ich auch.
412
00:33:29,080 --> 00:33:30,280
Wie entscheidest du dich?
413
00:33:30,800 --> 00:33:33,760
Für die brutale Welt
oder die angenehme mit deiner Freundin?
414
00:33:33,920 --> 00:33:35,000
Ich...
415
00:33:37,520 --> 00:33:38,840
-Zu spät.
-Das können Sie nicht tun.
416
00:33:39,000 --> 00:33:42,640
Er trödelt, und die Entscheidung
wurde für ihn getroffen.
417
00:33:43,480 --> 00:33:44,680
Schaut nur.
418
00:33:45,520 --> 00:33:47,840
-Moment, was ist das?
-Ein Brautstrauß.
419
00:33:48,000 --> 00:33:51,480
Und du, mein Junge, bist das Brautgeld.
420
00:33:51,640 --> 00:33:55,040
Ein Leben für ein Leben.
Der Strauß für den Umhang.
421
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Aber ich...
422
00:33:57,920 --> 00:33:59,360
Ich verstehe nicht.
423
00:33:59,520 --> 00:34:01,880
Zeit, zu gehen.
Nehmt eure Freundinnen mit.
424
00:34:02,040 --> 00:34:04,520
Die Hausherrin mag ein sauberes Haus.
425
00:34:06,680 --> 00:34:08,200
Ty.
426
00:34:12,640 --> 00:34:14,400
Tandy?
427
00:34:14,560 --> 00:34:16,040
Es hat funktioniert.
428
00:34:16,200 --> 00:34:17,680
-Ty, alles ok?
-Ihr seid alle wieder da.
429
00:34:17,840 --> 00:34:19,800
-Ich glaube schon.
-Gott sei Dank.
430
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
-Brigid, du hast es geschafft.
-Ich konnte nicht anders.
431
00:34:22,000 --> 00:34:23,160
Bin mit dem Tsunami rausgeflogen.
432
00:34:24,200 --> 00:34:27,760
Ich habe ihn im Plattenladen gesehen.
Ihr kennt seinen Namen.
433
00:34:27,920 --> 00:34:29,280
Andre Deschaine.
434
00:34:30,920 --> 00:34:33,160
-Er ist sicher auf der Flucht.
-Gut.
435
00:34:33,320 --> 00:34:35,440
Ich mag es,
wenn sie fliehen und Angst haben.
436
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Hey.
437
00:34:39,240 --> 00:34:40,600
Brigid hat es rausgeschafft, oder?
438
00:34:42,240 --> 00:34:44,880
Sicher. Sie ist auch hier.
439
00:34:53,240 --> 00:34:55,080
Segne mich, Vater,
denn ich habe gesündigt.
440
00:34:55,240 --> 00:34:56,760
Meine letzte Beichte
441
00:34:57,880 --> 00:35:01,040
ist sieben Jahre her.
442
00:35:02,840 --> 00:35:05,000
Aber heute habe ich etwas zu beichten.
443
00:35:06,480 --> 00:35:08,720
Ich habe den Mann,
der meinen Sohn ermordet
444
00:35:09,720 --> 00:35:12,200
und meinen anderen Sohn
des Mordes beschuldigt hat,
445
00:35:13,720 --> 00:35:15,440
gefangen gehalten.
446
00:35:15,600 --> 00:35:19,360
Die Deckenlampe ist aus. Drücken Sie
den Schalter beim Waschbecken.
447
00:35:20,320 --> 00:35:21,480
Danke.
448
00:35:21,640 --> 00:35:25,000
Er lieferte mir die nötigen Informationen,
um Tyrones Namen reinzuwaschen.
449
00:35:25,160 --> 00:35:27,560
Er sagte mir, wo Billys Leiche liegt.
450
00:35:28,480 --> 00:35:31,080
Er wollte nur Vergebung.
451
00:35:31,240 --> 00:35:32,400
Mrs. Johnson,
452
00:35:34,200 --> 00:35:36,040
was haben Sie getan?
453
00:35:51,800 --> 00:35:55,680
Brauchten Sie einen Priester,
um einen Mord zu gestehen?
454
00:35:56,760 --> 00:36:01,360
Sie kamen zu mir und redeten
über Vertrauen und Vergebung...
455
00:36:01,520 --> 00:36:02,600
Tyrone braucht Ihr Vertrauen.
456
00:36:03,680 --> 00:36:06,640
Tyrone braucht jemanden, der bei Gott
ein gutes Wort für ihn einlegt.
457
00:36:08,280 --> 00:36:11,200
Ich? Ich brauche nur einen Priester.
458
00:36:36,720 --> 00:36:38,560
Junge, Junge.
459
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Natürlich.
460
00:37:10,960 --> 00:37:12,080
GERICHTSMEDIZIN
461
00:37:18,880 --> 00:37:20,160
Evita.
462
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Mom.
463
00:37:42,760 --> 00:37:44,000
Mom.
464
00:39:35,120 --> 00:39:38,160
Wir kriegen ihn. Weißt du das?
33607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.