All language subtitles for Love.Is.A.Many-splendored.Thing.1955.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,476 --> 00:03:18,560 Dr Han? 2 00:03:21,730 --> 00:03:26,735 Dr Keith would like you to come to the emergency ward as soon as you can. 3 00:03:50,424 --> 00:03:54,386 - Whas the trouble, John? - This child was hit by a car and is in shock. 4 00:03:54,469 --> 00:03:56,805 - Who is she? - A refugee from China. 5 00:03:56,888 --> 00:04:00,350 One of the 3,000 new ones. They pour in every day. 6 00:04:00,434 --> 00:04:02,019 - Has she a family? - I don't know. 7 00:04:02,102 --> 00:04:05,521 - She was alone at the time of the accident. - Will you take over? 8 00:04:05,604 --> 00:04:08,691 I've given her pantopon. She may be injured internally. 9 00:04:08,774 --> 00:04:11,777 Boy, move her to x-ray immediately. 10 00:04:11,861 --> 00:04:15,323 You had better come along with me, Officer, for the report. 11 00:04:18,117 --> 00:04:22,162 Dr Han? I am Mei Loo. You remember? 12 00:04:22,245 --> 00:04:25,290 Oh, Mei Loo, I hardly knew you. 13 00:04:25,373 --> 00:04:27,542 Is this the little boy who was so ill? 14 00:04:27,625 --> 00:04:31,421 But now it is my husband. Make him well, Dr Han. 15 00:04:31,504 --> 00:04:35,924 We have no money, but... we will sell the boy. 16 00:04:36,008 --> 00:04:40,262 Our little one is intelligent and well-made. We come from a good family. 17 00:04:40,346 --> 00:04:42,556 We will do what we can, Mei Loo. 18 00:04:42,639 --> 00:04:45,142 But don't you ever try to sell your little boy. 19 00:04:45,225 --> 00:04:47,770 - You couldn't anyhow. - I'll take care of him. 20 00:04:47,853 --> 00:04:50,480 Anyway, Dr Sen's on his way down. 21 00:04:51,856 --> 00:04:54,942 - I wish I were ten people. - You need diversion. 22 00:04:55,026 --> 00:04:58,821 I'm going to a cocktail party this afternoon. Why don't you come with me? 23 00:04:58,905 --> 00:05:01,032 Dr Sen will take over here. 24 00:05:01,115 --> 00:05:05,786 Why don't I? A sense of balance might restore my sense of humour. 25 00:05:16,755 --> 00:05:20,925 Why anyone would want to live anywhere but Hong Kong I can't understand. 26 00:05:21,008 --> 00:05:24,053 Where else could you get ten servants for the price of one? 27 00:05:24,136 --> 00:05:27,973 By next month, the ratio will be 12:1. Shanghai's fallen, you know. 28 00:05:28,057 --> 00:05:31,769 - The Reds will have all of China soon. - We must all keep our heads here. 29 00:05:31,852 --> 00:05:37,107 I hope you'll write something dreadful for your paper about those ungrateful Chi... 30 00:05:37,190 --> 00:05:40,068 Oh! John Keith. 31 00:05:43,154 --> 00:05:45,365 Now my party is a success. 32 00:05:45,448 --> 00:05:48,618 Adeline, this is Han Suyin, my friend and colleague. 33 00:05:48,702 --> 00:05:52,746 Han Suyin, I feel I've known you a long, long time. 34 00:05:52,830 --> 00:05:57,167 - You're a great artist, I understand. - I'm a doctor. 35 00:05:57,251 --> 00:06:00,546 Oh, well, doctors are artists in their way. 36 00:06:00,629 --> 00:06:05,259 I knew I'd heard something wonderful about you. John, you know everybody, don't you? 37 00:06:05,342 --> 00:06:10,138 - Suyin, I hardly expected to find you here. - Doctor's orders. 38 00:06:10,221 --> 00:06:12,432 Adeline's husband is a hospital director. 39 00:06:12,515 --> 00:06:16,769 You must let me speak to him, Dr Han. There might be a place for you on the staff. 40 00:06:16,853 --> 00:06:21,232 - Thank you, but I am already on the staff. - Oh, how nice. 41 00:06:21,316 --> 00:06:23,942 Well, then, we won't have to tell him, will we? 42 00:06:24,026 --> 00:06:25,861 I want you to meet Father Lowe. 43 00:06:25,944 --> 00:06:28,363 He just escaped from China, too. 44 00:06:28,447 --> 00:06:33,160 But I haven'tjust escaped from China. I've been studying medicine in England. 45 00:06:33,243 --> 00:06:35,662 I haven't been back to China for ten years. 46 00:06:35,746 --> 00:06:38,164 - But you are Chinese. - Eurasian. 47 00:06:38,247 --> 00:06:41,834 My father was Chinese. My mother was English. 48 00:06:41,917 --> 00:06:44,462 I think of myself as Chinese, however. 49 00:06:44,545 --> 00:06:48,799 I know exactly how you feel. The minute I put on a Chinese frock, I feel Chinese. 50 00:06:48,883 --> 00:06:53,762 If you have capital invested, you can double your money in Hong Kong in three months... 51 00:06:53,845 --> 00:06:56,181 Money, money, money. Is so sordid, dear. 52 00:06:56,264 --> 00:06:59,726 I want you to meet Dr Han. This mercenary man is my husband. 53 00:06:59,809 --> 00:07:02,604 - Delighted, Doctor. - And this is Father Lowe. 54 00:07:02,687 --> 00:07:05,523 - And Mr Beager, Mr Wong and Mr... - Bohannen, dear. 55 00:07:05,607 --> 00:07:10,152 Oh, yes. And Mrs Wong, Madame Monet, Mr Daney and Fiona Manton. 56 00:07:10,235 --> 00:07:12,780 Father Lowe is fresh out of North China. 57 00:07:12,863 --> 00:07:15,240 All the really nice people are getting out. 58 00:07:15,324 --> 00:07:19,328 - I was thrown out. - Rice converts, thas what they were. 59 00:07:19,411 --> 00:07:22,247 - Rice converts. - I loved them. 60 00:07:22,331 --> 00:07:26,584 I knew them as I knew the back of my hand. But they turned me out. 61 00:07:26,668 --> 00:07:29,545 I'm sure I'll find China much changed when I return. 62 00:07:29,629 --> 00:07:33,174 - You're going back, Doctor? - Don't tell us you're a Communist! 63 00:07:33,257 --> 00:07:37,095 No, but I became a doctor to help my people. 64 00:07:37,178 --> 00:07:40,764 Like all Chinese, I'm spellbound by my own country. 65 00:07:40,847 --> 00:07:43,141 - You'll be shot. - I hope not! 66 00:07:43,225 --> 00:07:46,269 - I'm not a politician or a missionary. - Really, I must say... 67 00:07:46,353 --> 00:07:48,480 You must say something to your other guests. 68 00:07:48,563 --> 00:07:53,235 - We know. I'll pilot Suyin around. - Oh, thank you, John, thank you. 69 00:08:00,074 --> 00:08:04,120 - Oh, dear, I'm saying all the wrong things. - Not at all. 70 00:08:05,162 --> 00:08:09,708 - Getting your sense of balance back? - Yeah. And my sense of humour. 71 00:08:09,791 --> 00:08:12,210 I'd heard that these parties were... 72 00:08:12,293 --> 00:08:15,964 - Oh. I left my fan. - Where? 73 00:08:16,047 --> 00:08:19,509 Well... I think I put it down when I was handed a cocktail. 74 00:08:19,592 --> 00:08:22,095 I'll get it for you. Wait here. 75 00:08:26,223 --> 00:08:30,436 - Dr Han? Is this yours? - Thank you. 76 00:08:30,519 --> 00:08:32,730 - And these. - Thank you. 77 00:08:32,813 --> 00:08:34,523 I'm Mark Elliott. 78 00:08:34,606 --> 00:08:38,027 - Kind of a dull party, isn't it? - No, thank you. 79 00:08:38,110 --> 00:08:41,195 - Well, I'm a guest, Mr Elliott. - I'm a guest, too. 80 00:08:41,279 --> 00:08:44,365 That gives me the right to call it dull. 81 00:08:44,449 --> 00:08:46,743 I was supposed to meet you two weeks ago. 82 00:08:46,826 --> 00:08:48,453 - Were you? - Mm-hm. 83 00:08:48,536 --> 00:08:52,790 Fred Dixon wrote me, asked me to look you up. 84 00:08:52,874 --> 00:08:56,168 I didn't as I thought you'd be an intellectual, with glasses. 85 00:08:56,251 --> 00:08:59,546 Oh. And where is Mr Dixon now? 86 00:08:59,630 --> 00:09:01,715 Oh, he's still in Malaya. 87 00:09:03,050 --> 00:09:06,428 Would you have dinner with me tonight? I'm a very pleasant man. 88 00:09:06,511 --> 00:09:09,723 Oh, I'm sure of that, but... I'm on duty. 89 00:09:09,805 --> 00:09:11,641 When are you not on duty? 90 00:09:11,724 --> 00:09:13,893 If we were in Chungking, Mr Elliott, 91 00:09:13,976 --> 00:09:17,396 Third Uncle would consider it unpardonable to accept. 92 00:09:17,480 --> 00:09:21,150 No Chinese girl would dare dine alone with an American she had just met. 93 00:09:21,233 --> 00:09:23,861 - But we're not in Chungking. - I am still Chinese. 94 00:09:23,944 --> 00:09:26,821 And half European. I just heard you say so. 95 00:09:26,905 --> 00:09:30,158 Now, will your European side reconsider? 96 00:09:30,241 --> 00:09:34,746 - Why don't you call me at the hospital? - I'll do that. 97 00:09:34,829 --> 00:09:39,417 - Oh, I see you found it. - Oh, this is Mr Elliott. Dr John Keith. 98 00:09:39,501 --> 00:09:43,087 - We've met before. Nice to see you again. - Yes. Nice to see you. 99 00:09:43,212 --> 00:09:46,799 I really can't believe that you're a doctor, Doctor. 100 00:09:46,882 --> 00:09:49,051 What a shame we haven't a scalpel with us. 101 00:09:49,134 --> 00:09:52,513 I could make a slight incision to convince you. 102 00:09:55,682 --> 00:09:57,850 Tell me about Mark Elliott. 103 00:09:57,934 --> 00:10:00,186 Don't know much. He's a newspaperman. 104 00:10:00,269 --> 00:10:03,481 Been around a couple of months. A reporter. Why? 105 00:10:03,564 --> 00:10:05,858 He's invited me to dinner. 106 00:10:06,567 --> 00:10:09,445 - Accepting? - I haven't decided. 107 00:10:10,571 --> 00:10:15,283 - He's married, Suyin. - So are you, John, and I go out with you. 108 00:10:15,367 --> 00:10:18,412 I happen to be in love with my wife. He isn't. 109 00:10:18,495 --> 00:10:20,539 And how do you know so much? 110 00:10:20,622 --> 00:10:22,749 Hong Kong is a small place. 111 00:10:22,833 --> 00:10:25,877 Well, I dislike being a small person. 112 00:10:25,961 --> 00:10:28,963 I'm not remotely interested in Mr Elliott. 113 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 I doubt if he'll call anyhow. 114 00:10:41,309 --> 00:10:44,769 - Dr Han here. - Are you on duty Wednesday? 115 00:10:46,313 --> 00:10:48,398 I have Wednesday afternoons off. 116 00:10:49,024 --> 00:10:53,194 Good. Is the night of the Moon Festival. Will you have dinner with me? 117 00:10:53,278 --> 00:10:55,947 - Where can I pick you up? - Well... 118 00:10:56,031 --> 00:11:00,200 I'll meet you at the staff entrance of the hospital at six. 119 00:11:23,598 --> 00:11:28,435 - You're wearing European clothes. - My European side is going out with you. 120 00:11:28,518 --> 00:11:32,731 - I don't suppose you'd change? - I certainly would not. 121 00:11:32,814 --> 00:11:37,819 - I love the dress you had on the other day. - I'll make you a present of it. 122 00:12:08,139 --> 00:12:12,310 - So you're a reporter? - Please, a correspondent. 123 00:12:12,394 --> 00:12:16,563 - Whas the difference? - About a hundred dollars a week. 124 00:13:33,469 --> 00:13:35,095 The ssk is clear. 125 00:13:35,179 --> 00:13:37,765 It is a good omen for the Moon Festival. 126 00:13:37,848 --> 00:13:40,434 I arranged a full moon for you. 127 00:13:42,394 --> 00:13:45,813 - Have you ever been in Peking? - Many times. 128 00:13:45,897 --> 00:13:49,943 Do you know that in Peking, the moon is larger than anyplace else in the world? 129 00:13:50,026 --> 00:13:53,529 Now, thas very unscientific. Is the same size everywhere. 130 00:13:53,613 --> 00:13:56,908 Oh, no. The moon is larger in Peking. 131 00:13:56,991 --> 00:13:59,369 Much larger than in Hong Kong and London. 132 00:13:59,452 --> 00:14:01,495 All right, if you insist. 133 00:14:02,496 --> 00:14:04,915 When were you in Peking last? 134 00:14:04,998 --> 00:14:10,295 I was studying at the University of Peking in 1939. 135 00:14:10,379 --> 00:14:14,049 I'd left by then. I was in England in 1939. 136 00:14:14,132 --> 00:14:16,550 Where were you in 1940? 137 00:14:16,634 --> 00:14:19,428 - Italy. - I was in Malaya. 138 00:14:19,512 --> 00:14:23,391 It seems that destiny never put us anywhere together at the same time. 139 00:14:23,474 --> 00:14:27,186 Perhaps destiny intends something for us at last. 140 00:14:27,269 --> 00:14:29,313 Oh, I don't think so. 141 00:14:29,397 --> 00:14:33,024 I don't think destiny intends anything for us. 142 00:14:33,108 --> 00:14:35,193 Of that I'm quite sure. 143 00:15:09,684 --> 00:15:14,063 - Whas all the noise about? - A cloud has threatened the moon. 144 00:15:14,147 --> 00:15:16,899 We must make a great noise to frighten it away, 145 00:15:16,983 --> 00:15:19,651 or the year will be unfavourable. 146 00:15:19,735 --> 00:15:22,738 - You don't really believe that, do you? - Of course. 147 00:15:22,821 --> 00:15:27,576 If we didn't believe the unbelievable, what would happen to faith? 148 00:15:41,005 --> 00:15:43,883 You see, the cloud was frightened away. 149 00:15:43,966 --> 00:15:46,052 It is a good omen. 150 00:15:46,719 --> 00:15:50,388 I wonder if there are men on the moon who celebrate an Earth Festival 151 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 and shout to keep the clouds away from us. 152 00:15:53,266 --> 00:15:55,352 I should like to think so. 153 00:16:00,857 --> 00:16:04,610 Thas Maxwell Luderman over there, the industrialist. 154 00:16:08,864 --> 00:16:11,325 He's just back from Beiping. 155 00:16:11,408 --> 00:16:14,328 I've been trying to get to him for a statement. 156 00:16:16,997 --> 00:16:19,916 Is he really the third-richest man in the world? 157 00:16:19,999 --> 00:16:21,334 First. 158 00:16:21,417 --> 00:16:24,712 If you want an interview, why not ask him now? 159 00:16:24,796 --> 00:16:27,340 Oh, I don't think he likes correspondents. 160 00:16:27,423 --> 00:16:30,969 And anyway, I'd like to finish up our own little interview. 161 00:16:31,052 --> 00:16:32,804 Am I being interviewed? 162 00:16:32,887 --> 00:16:37,099 I want to know why you're so sure that destiny has nothing in store for us. 163 00:16:37,182 --> 00:16:41,603 Well, I'm interested only in one thing: Medicine... 164 00:16:41,687 --> 00:16:43,939 and because I know myself. 165 00:16:44,022 --> 00:16:48,652 You sound secure. I doubt whether anyone is that secure. 166 00:16:49,694 --> 00:16:53,072 I have known but one man in my life. 167 00:16:53,155 --> 00:16:57,451 My husband. He was a nationalist general. 168 00:16:57,535 --> 00:17:00,997 Captured and shot by the Communists. 169 00:17:01,080 --> 00:17:05,750 I believe in the human heart now only as a doctor. 170 00:17:05,834 --> 00:17:08,086 I bet you're a good doctor. 171 00:17:08,169 --> 00:17:12,716 But I still think that destiny might have something in store for us after all. 172 00:17:12,799 --> 00:17:16,595 - Why? - Because you've retreated to a tower, 173 00:17:16,678 --> 00:17:22,474 and the only trouble with an ivory tower is is a temptation to lightning. 174 00:17:22,558 --> 00:17:25,978 Lightning will not strike me, Mr Elliott. 175 00:17:26,061 --> 00:17:28,355 Your honourable fish, sir. 176 00:17:35,987 --> 00:17:37,780 Thank you for the moon 177 00:17:37,864 --> 00:17:41,409 and the honourable fish and the lovely evening. 178 00:17:41,492 --> 00:17:43,161 You're entirely welcome. 179 00:17:43,244 --> 00:17:46,998 I don't know when I've enjoyed an evening as much. 180 00:18:03,680 --> 00:18:08,517 - Good night. - I want to tell you something. I'm married. 181 00:18:08,601 --> 00:18:12,480 - I knew you were married. - And you still went out with me? 182 00:18:12,563 --> 00:18:15,441 If you were happily married there could be no danger, 183 00:18:15,524 --> 00:18:18,736 and if you weren't, it could make no difference. 184 00:18:18,819 --> 00:18:20,695 Will I see you again? 185 00:18:20,779 --> 00:18:23,156 Uh... I think not. 186 00:18:23,239 --> 00:18:26,743 I think so. I'll call you about next Wednesday. 187 00:18:26,826 --> 00:18:29,955 - Good night, Suyin. - Good night. 188 00:18:57,063 --> 00:19:01,025 - Good morning, Dr Sen. - Good morning, Dr Han. 189 00:19:08,407 --> 00:19:11,368 You combine artistry with medicine, Dr Han. 190 00:19:11,451 --> 00:19:15,122 Oh, no. Just with love and sympathy. 191 00:19:18,625 --> 00:19:21,545 Is a great privilege to watch you. 192 00:19:37,392 --> 00:19:39,811 Ten days ago we didn't think she would live. 193 00:19:39,894 --> 00:19:43,106 Look at her now. She will be walking soon. 194 00:19:43,189 --> 00:19:45,734 Have her parents or family been located? 195 00:19:45,817 --> 00:19:48,111 No, but the police are still searching. 196 00:19:48,194 --> 00:19:51,781 However, with a million refugees from China in Hong Kong now, 197 00:19:51,865 --> 00:19:53,907 and more arriving each day, it is like looking for a needle in a haystack. 198 00:19:53,942 --> 00:19:56,035 And more arriving each day, it is like looking for a needle in a haystack. 199 00:19:56,118 --> 00:20:00,247 Why do they leave China? What can they expect to find here? 200 00:20:00,331 --> 00:20:03,918 - A home. - Their home is China. 201 00:20:04,001 --> 00:20:08,755 We'll mend her bones, make her well enough to send back into the streets to starve. 202 00:20:08,838 --> 00:20:13,384 Oh, no. Not Oh-No. Someone will give her a home. 203 00:20:13,468 --> 00:20:17,639 Dr Han, Mr Palmer-Jones would like to speak with you. 204 00:20:17,722 --> 00:20:19,641 Thank you. 205 00:20:19,724 --> 00:20:22,226 Who will in Hong Kong give her a home? 206 00:20:22,310 --> 00:20:25,312 - Or any of the others like her? - Oh, you can't tell. 207 00:20:25,395 --> 00:20:27,856 I might adopt her myself. 208 00:20:28,565 --> 00:20:30,734 - Good morning, Mr Palmer-Jones. - Dr Han. 209 00:20:30,817 --> 00:20:33,820 My wife says that nobody has been near her this morning. 210 00:20:33,904 --> 00:20:39,200 I'm sorry. I suppose we are late. The wards are so crowded, we haven't caught up yet. 211 00:20:39,283 --> 00:20:41,702 - Do you visit the wards first? - As a rule. 212 00:20:41,786 --> 00:20:46,916 I see. Well, would you, as a rule, be so kind as to look in on my wife first? 213 00:20:46,999 --> 00:20:49,460 Patience is not one of her virtues. 214 00:20:49,543 --> 00:20:52,672 - I'll go in and see her now. - Thank you. 215 00:21:06,184 --> 00:21:07,852 Good morning, Mrs Palmer-Jones. 216 00:21:07,936 --> 00:21:11,730 Oh! Oh, I certainly am glad to see you, Dr Han. 217 00:21:11,814 --> 00:21:15,901 The person who brought my breakfast didn't speak one word of English. 218 00:21:15,985 --> 00:21:17,778 Was it a nice breakfast? 219 00:21:17,861 --> 00:21:21,323 The only thing that was hot was the orange juice. 220 00:21:21,407 --> 00:21:23,701 I'll have your tray removed. 221 00:21:32,000 --> 00:21:36,004 - Ah, the arm looks better. - Doesn't feel better. 222 00:21:36,087 --> 00:21:38,047 There's hardly any swelling left. 223 00:21:38,131 --> 00:21:41,383 Imagine being bitten by a centipede in this day and age. 224 00:21:41,466 --> 00:21:45,345 - Is so undignified. - And painful. 225 00:21:45,429 --> 00:21:47,681 I can give you one cheerful bit of news. 226 00:21:47,764 --> 00:21:49,516 - Oh? - You may go home tomorrow. 227 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Oh, no, no, I can't. I can't possibly. 228 00:21:52,394 --> 00:21:56,188 My living room is being painted and it won't be dry for a week. 229 00:21:56,272 --> 00:21:59,442 - We'll make arrangements. - Thank you. You're a dear. 230 00:21:59,525 --> 00:22:02,695 I must do something for you. What would you like? 231 00:22:02,778 --> 00:22:05,615 - A bigger hospital. - Huh? 232 00:22:07,950 --> 00:22:09,994 You mustn't bite people, Rosie Wu. 233 00:22:10,077 --> 00:22:13,204 I had to give the man an injection. It was quite painful. 234 00:22:13,288 --> 00:22:14,247 Come on. 235 00:22:14,331 --> 00:22:17,584 Suyin, are you going to town this afternoon? 236 00:22:17,667 --> 00:22:21,630 No, is my Wednesday off. I think I'm going to dinner. Why? 237 00:22:21,713 --> 00:22:25,674 I was going to ask you to buy me some snails for my new goldfish. 238 00:22:25,758 --> 00:22:27,718 Dr Han, telephone. 239 00:22:27,801 --> 00:22:31,764 - Won't the pet shop send them? - It hardly seems worth it for two snails. 240 00:22:32,973 --> 00:22:35,601 - Dr Han here. - Suyin, Mark. 241 00:22:35,684 --> 00:22:39,855 I said I'd call about Wednesday. I hoped we could dine together tonight, 242 00:22:39,939 --> 00:22:42,690 but I have to fly to Singapore on an assignment. 243 00:22:42,774 --> 00:22:45,360 I'd postpone it, but the airline schedule doesn't work out. 244 00:22:45,443 --> 00:22:47,403 Oh, yes, I understand. 245 00:22:47,487 --> 00:22:51,658 - If I'm back next week, can we dine then? - Well, we'll see. 246 00:22:51,741 --> 00:22:55,578 When I called you earlier, they said you were doing a hysterectomy. 247 00:22:55,662 --> 00:23:00,040 - Whas a hysterectomy? - Nothing that would interest you. 248 00:23:01,124 --> 00:23:05,837 - You don't mind my calling when I'm back? - No. No, I don't mind at all. 249 00:23:05,921 --> 00:23:08,006 Do call when you get back. 250 00:23:14,637 --> 00:23:16,806 Will two snails be enough, John? 251 00:23:16,889 --> 00:23:19,475 Hmm? Oh, yes, yes, ample. 252 00:23:42,413 --> 00:23:44,415 Suyin. 253 00:23:46,000 --> 00:23:49,712 Suyin! Are you not Suyin? 254 00:23:49,795 --> 00:23:51,380 Oh, I know you. 255 00:23:51,463 --> 00:23:53,882 You're Suzanne. We went to convent together. 256 00:23:53,966 --> 00:23:56,719 - Yes. - How nice! 257 00:23:56,802 --> 00:24:00,221 I was sure it was you. Come sit with me. 258 00:24:06,269 --> 00:24:08,354 Another cup, please. 259 00:24:10,899 --> 00:24:13,233 You recognise me after all this time? 260 00:24:13,317 --> 00:24:15,819 Well, you've dyed your hair, but I know you. 261 00:24:15,903 --> 00:24:18,405 That proves you remember me. 262 00:24:21,909 --> 00:24:24,286 Now tell me about yourself. 263 00:24:24,369 --> 00:24:28,623 Is been so long, yet it all comes swiftly back. 264 00:24:28,706 --> 00:24:32,501 I remember the morning you kicked the mother superior in the shins. 265 00:24:32,585 --> 00:24:35,588 I did not kick Mother Superior. It was Sister Angela. 266 00:24:35,671 --> 00:24:39,592 And she limped into chapel to pray for your soul. 267 00:24:39,675 --> 00:24:43,179 And I'm afraid she did not pray hard enough. 268 00:24:43,261 --> 00:24:46,014 What has happened to you since convent days? 269 00:24:46,097 --> 00:24:49,684 I went to a Chinese university for a while. 270 00:24:49,768 --> 00:24:54,606 I toured Europe. I married. My husband was killed. 271 00:24:54,689 --> 00:24:56,775 I finished medicine in England. 272 00:24:56,858 --> 00:24:59,902 I'm now a resident doctor here at the Victoria Hospital. 273 00:24:59,985 --> 00:25:01,528 You never married again? 274 00:25:01,612 --> 00:25:05,658 No, as a Chinese widow, I have become completely unfeeling. 275 00:25:05,741 --> 00:25:08,786 I'm afraid my heart is safely dead. 276 00:25:09,787 --> 00:25:12,623 Well, I have to be in love to go on living. 277 00:25:12,706 --> 00:25:14,749 Now is an important Englishman. 278 00:25:14,832 --> 00:25:17,710 I pass for English now. I hope you won't give me away. 279 00:25:17,794 --> 00:25:21,172 Oh, Suzanne, you should be proud to be Eurasian. 280 00:25:21,256 --> 00:25:23,132 And proud of your Chinese heritage. 281 00:25:23,216 --> 00:25:27,053 Nonsense. You can't be two things at once. 282 00:25:27,136 --> 00:25:30,097 And I advise you, pass for English if you decide to go away. 283 00:25:30,180 --> 00:25:32,683 Well, I'm considering going back to China. 284 00:25:32,766 --> 00:25:36,728 It would be rather foolish to pass for English, don't you think? 285 00:25:36,812 --> 00:25:38,146 Well... 286 00:25:38,230 --> 00:25:40,607 - Oh, I must fly away home. - Oh, must you? 287 00:25:40,691 --> 00:25:45,069 Yes. My new love wants me to be in my flat when he drops by for tea. 288 00:25:45,152 --> 00:25:48,823 We only have half an hour together before he has to have tea with his wife. 289 00:25:48,906 --> 00:25:53,828 Is ruining his digestion. We must see each other soon. 290 00:25:53,911 --> 00:25:56,414 - Call me at the hospital. - I shall. 291 00:25:59,458 --> 00:26:01,960 Give the waiter please the change. 292 00:26:04,504 --> 00:26:06,590 I always see people as fish. 293 00:26:06,673 --> 00:26:11,094 Separated from the rest of the world, they become unfit to dwell together. 294 00:26:11,177 --> 00:26:13,430 These, the fighting fish. 295 00:26:15,139 --> 00:26:17,224 These, the peaceful. 296 00:26:20,060 --> 00:26:22,104 These have sought safety in darkness. 297 00:26:22,187 --> 00:26:25,399 They've lost their vision and the light terrifies them. 298 00:26:25,482 --> 00:26:28,277 What species am I, John? 299 00:26:28,444 --> 00:26:31,821 You're the peaceful. I shouldn't like to see you become like these, 300 00:26:31,905 --> 00:26:34,866 swimming into deep water, losing your vision. 301 00:26:34,949 --> 00:26:37,535 Now, what do you mean by that? 302 00:26:40,371 --> 00:26:42,832 I hear Mark Ellios gone to Singapore. 303 00:26:42,916 --> 00:26:46,877 Yes, his paper sent him on an assignment. 304 00:26:46,960 --> 00:26:49,004 Very convenient for him. 305 00:26:53,592 --> 00:26:56,345 Did you know that his wife lives in Singapore? 306 00:26:58,388 --> 00:27:02,725 There seems to be a conspiracy to arouse my interest in Mark Elliott. 307 00:27:02,808 --> 00:27:05,519 Be careful, lest you succeed. 308 00:27:19,866 --> 00:27:24,287 They told me if I'd wait here that you'd be out sooner or later. 309 00:27:24,371 --> 00:27:26,748 - When did you get back? - This morning. 310 00:27:26,831 --> 00:27:29,209 Would you like to go swimming this afternoon? 311 00:27:29,292 --> 00:27:31,794 Is your afternoon off, so work is no excuse. 312 00:27:31,877 --> 00:27:36,048 I'd sort of made plans to visit friends of mine across the bay. 313 00:27:36,131 --> 00:27:39,260 Well, is a lovely day. Couldn't you do both? 314 00:27:40,177 --> 00:27:43,389 Mark Elliott! What in the world are you doing here? 315 00:27:43,472 --> 00:27:46,100 Oh, I show up in strange places. 316 00:27:46,183 --> 00:27:48,768 You promised to keep me another week, Dr Han. 317 00:27:48,851 --> 00:27:52,230 - I kept you as long as I could. - I forgive you. 318 00:27:52,313 --> 00:27:56,150 I hear you were in Singapore. Your wife musve been delighted to see you. 319 00:27:56,234 --> 00:27:58,444 Why don't you come up for tea this afternoon? 320 00:27:58,528 --> 00:28:02,073 Did you know that I was bitten by a centipede? 321 00:28:02,156 --> 00:28:04,491 Yes to the first question, no to the second, 322 00:28:04,575 --> 00:28:07,327 can't to the third and no to the last. 323 00:28:07,411 --> 00:28:11,873 Well, I was. If a handsome man like you bit me, I wouldn't have minded a bit, 324 00:28:11,957 --> 00:28:14,209 but a centipede... 325 00:28:14,293 --> 00:28:17,879 - Do I expect you? - Sorry, I'm working this afternoon. 326 00:28:17,962 --> 00:28:22,091 Oh. Well, you'll hear from me. 327 00:28:22,174 --> 00:28:24,260 Goodbye, Dr Han. 328 00:28:29,473 --> 00:28:31,517 Are we going swimming? 329 00:28:31,601 --> 00:28:35,520 Mark, going out with you once was harmless enough. 330 00:28:35,604 --> 00:28:38,356 I don't want my seeing you to be awkward. 331 00:28:38,440 --> 00:28:40,567 Hong Kong has a peculiar code, 332 00:28:40,650 --> 00:28:44,070 and malice is a pleasant pastime for women with nothing to do. 333 00:28:44,154 --> 00:28:46,531 Oh. Would it make any difference 334 00:28:46,615 --> 00:28:51,410 if I told you that I didn't see my wife when I was in Singapore? 335 00:28:51,493 --> 00:28:54,788 Six years ago, she said she never wanted to see me again. 336 00:28:54,872 --> 00:28:58,584 She hasn't changed her mind, and neither have I. 337 00:28:58,667 --> 00:29:01,837 Now, will you go swimming with me? 338 00:29:01,921 --> 00:29:05,965 - Well, I... I don't know. - Take your time. 339 00:29:06,049 --> 00:29:10,845 You're obviously a woman who's extremely careful about making up her mind. 340 00:29:55,720 --> 00:29:56,137 - How's this? - Oh, beautiful. 341 00:29:56,172 --> 00:29:58,848 - How's this? - Oh, beautiful. 342 00:30:04,895 --> 00:30:06,981 I'll change. 343 00:30:58,321 --> 00:30:59,864 I, um... 344 00:31:00,907 --> 00:31:03,492 I'd like to explain about my wife. 345 00:31:03,576 --> 00:31:06,494 - You did. - No. 346 00:31:06,578 --> 00:31:10,040 I want you to know that I tried to make a go of it. 347 00:31:10,123 --> 00:31:12,417 I'd like you to believe that. 348 00:31:13,543 --> 00:31:17,631 A great many mistakes are made in the name of loneliness. 349 00:31:17,714 --> 00:31:20,342 There's no need to discuss it, Mark. 350 00:31:21,383 --> 00:31:24,053 All right, I won't bring it up again. 351 00:31:24,136 --> 00:31:26,430 You're brown. You've been in the sun. 352 00:31:26,513 --> 00:31:29,642 Yes, I've been playing a lot of tennis. 353 00:31:30,768 --> 00:31:33,270 What am I going to do if you go back to China? 354 00:31:33,354 --> 00:31:35,522 Play more tennis. 355 00:31:35,606 --> 00:31:38,650 You're not really going back to Chungking, are you? 356 00:31:38,733 --> 00:31:41,819 It wouldn't be good for you to see too much of me anyhow. 357 00:31:41,903 --> 00:31:43,238 Might even be harmful. 358 00:31:43,321 --> 00:31:47,200 - Oh? Why? - I'm Eurasian. 359 00:31:47,283 --> 00:31:52,621 The word itself seems to suggest a certain moral laxity in the minds of some people. 360 00:31:52,704 --> 00:31:55,457 People never think of what words mean. They feel them. 361 00:31:55,541 --> 00:32:01,004 - You're talking about stupid people. - Make no mistake, I'm proud to be Eurasian. 362 00:32:01,088 --> 00:32:04,675 I like to think we combine the best qualities of both races, 363 00:32:04,758 --> 00:32:07,885 that we are the answer to race snobbery. 364 00:32:09,762 --> 00:32:14,684 Well, you're certainly the answer to a lot of things for me. 365 00:32:14,767 --> 00:32:19,647 Mark, like everyone else in Hong Kong, you're at loose ends. 366 00:32:19,730 --> 00:32:24,985 I think you probably need a love affair, but I'm not the answer. 367 00:32:25,068 --> 00:32:28,280 I will make no mistakes in the name of loneliness. 368 00:32:28,363 --> 00:32:31,741 I have my work and an uncomplicated life. 369 00:32:31,825 --> 00:32:34,536 I don't want to feel anything again, ever. 370 00:32:34,619 --> 00:32:37,497 A moment ago you said that words had no meanings. 371 00:32:37,581 --> 00:32:40,416 That people have to feel. 372 00:32:40,499 --> 00:32:44,044 Les not tax the day with self-analysis. 373 00:32:44,128 --> 00:32:47,381 The friends I was going to see have a house across the bay. 374 00:32:47,464 --> 00:32:51,343 - Shall we swim over and drop in on them? - Why not? 375 00:33:28,920 --> 00:33:31,464 - You tired? - No. 376 00:33:31,547 --> 00:33:35,676 I just want to drift and feel the sun on my face. 377 00:33:35,760 --> 00:33:38,512 You know, the last few weeks I've come alive. 378 00:33:38,596 --> 00:33:40,680 I like it. 379 00:33:40,764 --> 00:33:43,058 You've been good for me, Mark. 380 00:33:43,141 --> 00:33:46,728 I don't feel that the whole world is sick any longer. 381 00:33:46,811 --> 00:33:48,897 I'm glad. 382 00:34:17,423 --> 00:34:18,841 Well, look! 383 00:34:18,925 --> 00:34:20,093 Oh! 384 00:34:20,176 --> 00:34:23,721 Why do you look so surprised? You expected me, didn't you? 385 00:34:23,805 --> 00:34:27,015 Yes, but I didn't expect you to come out of the ocean. 386 00:34:27,099 --> 00:34:29,810 - Nora, this is Mark Elliott. - How do you do? 387 00:34:29,893 --> 00:34:32,813 - Robert and Ann. - We've met before. I'll get some towels. 388 00:34:32,896 --> 00:34:34,231 - Hi, Ann. - Hi, Mark. 389 00:34:34,314 --> 00:34:37,234 Suyin, I never thought of you as Venus rising from the sea. 390 00:34:37,317 --> 00:34:40,862 Suyin didn't have anything to wear so I suggested we swim over. 391 00:34:40,945 --> 00:34:44,657 - I'll get you some dry things. - And something wet in a glass for you. 392 00:34:44,740 --> 00:34:47,910 - Run along. Use my room. - Thanks. 393 00:34:51,080 --> 00:34:53,666 Well, you're a sly one. 394 00:34:53,749 --> 00:34:56,251 When did Mark Elliott discover medicine? 395 00:34:56,334 --> 00:35:01,548 - I don't know what you mean. - "I don't know what you mean." Oh, really? 396 00:35:01,631 --> 00:35:06,970 Can't two intelligent people enjoy each other's company and let it rest there? 397 00:35:07,053 --> 00:35:10,098 Not if you're Mark Elliott and Han Suyin. 398 00:35:10,182 --> 00:35:12,224 Do you like him? 399 00:35:12,308 --> 00:35:14,643 I didn't swim across the bay to escape him. 400 00:35:14,727 --> 00:35:19,398 I knew it. If ever I saw anyone looking moonstruck in the sunshine, is you. 401 00:35:19,481 --> 00:35:23,319 Oh, nonsense. Truth is, I have no intention of falling in love. 402 00:35:23,402 --> 00:35:25,529 Listen to her. 403 00:35:25,613 --> 00:35:27,280 He is a nice human being. 404 00:35:27,363 --> 00:35:30,283 We are friends. I'm going to keep it that way. 405 00:35:30,366 --> 00:35:35,288 With everything thas going on, you think Hong Kong's safe? 406 00:35:35,371 --> 00:35:39,751 - Well, is anyplace safe? - Have you men been talking about us? 407 00:35:39,834 --> 00:35:43,837 - No, China. - Oh. Les forget China. 408 00:35:43,921 --> 00:35:46,465 Have some music. 409 00:35:49,509 --> 00:35:53,889 You see, you can't escape. We forget that China lies just across the hill. 410 00:35:57,141 --> 00:36:01,854 I think that the relationship between the East and the West should be closer. 411 00:36:01,938 --> 00:36:03,731 Don't you, Doctor? 412 00:36:59,783 --> 00:37:01,869 You taste of salt. 413 00:37:02,828 --> 00:37:04,830 Mark... 414 00:37:04,913 --> 00:37:07,624 There is an old Chinese proverb: 415 00:37:07,708 --> 00:37:10,711 "Do not wake a sleeping tiger." 416 00:37:10,794 --> 00:37:13,088 Certainly not in a small boat. 417 00:37:13,171 --> 00:37:17,049 - I'm not being facetious. - Nor am I. 418 00:37:18,134 --> 00:37:20,636 I think I'm in love with you. 419 00:37:20,720 --> 00:37:23,431 Mark, you don't know about me. 420 00:37:23,514 --> 00:37:26,267 You kiss a girl and it doesn't mean anything to you. 421 00:37:26,350 --> 00:37:28,394 Just a kiss. 422 00:37:28,476 --> 00:37:30,854 But it isn't so with me. I... 423 00:37:30,937 --> 00:37:33,190 I feel... 424 00:37:33,273 --> 00:37:39,029 - Not that I don't like you, for I do. - I wouldn't do anything to upset you. 425 00:37:39,112 --> 00:37:42,449 I have never known any man but my husband. 426 00:37:43,908 --> 00:37:46,702 I feel on the brink of something. 427 00:37:46,785 --> 00:37:50,789 I don't want to feel this way. It frightens me. 428 00:37:52,708 --> 00:37:55,544 You don't want to catch cold. 429 00:38:38,334 --> 00:38:39,877 Suyin? 430 00:38:42,255 --> 00:38:43,714 Suyin? 431 00:38:43,798 --> 00:38:47,300 Sorry. I was in the midst of an argument. 432 00:38:47,384 --> 00:38:49,427 An argument? 433 00:38:49,511 --> 00:38:54,224 My Chinese side was debating with my European side. 434 00:38:54,307 --> 00:38:56,309 What about? 435 00:38:56,393 --> 00:38:58,478 Sleeping tigers. 436 00:38:59,813 --> 00:39:01,355 Mark... 437 00:39:02,398 --> 00:39:04,608 Could I have a cigarette? 438 00:39:20,373 --> 00:39:22,667 I've never seen you smoke. 439 00:39:24,335 --> 00:39:26,421 I rarely do. 440 00:39:28,882 --> 00:39:32,551 You still think we have no destiny together? 441 00:39:32,634 --> 00:39:35,262 I have decided one thing: 442 00:39:35,345 --> 00:39:39,683 That you must decide, for you are stronger than I am. 443 00:39:40,726 --> 00:39:43,312 No, I think you're the strong one. 444 00:39:43,395 --> 00:39:47,356 Then you are wrong. For you are gentle, 445 00:39:47,440 --> 00:39:51,110 and there is nothing stronger in the world than gentleness. 446 00:40:10,003 --> 00:40:14,424 You know what is going to happen if we go on seeing each other. 447 00:40:14,508 --> 00:40:18,344 I know we're going to go on seeing each other. 448 00:40:18,427 --> 00:40:21,430 You'd better not take me on, you know. 449 00:40:21,514 --> 00:40:24,725 You'd better get away from me while you can. 450 00:40:24,808 --> 00:40:26,936 There's still time. 451 00:40:31,649 --> 00:40:34,901 One starts these things pretending it doesn't matter. 452 00:40:34,984 --> 00:40:37,320 Stop worrying, darling. 453 00:40:37,403 --> 00:40:39,822 Where can we meet tomorrow? 454 00:40:41,699 --> 00:40:44,994 There's a tree at the top of the hill behind the hospital 455 00:40:45,078 --> 00:40:48,038 and a path leading up from the road. 456 00:40:48,121 --> 00:40:52,292 - I will meet you there at five. - I'll be waiting. 457 00:41:24,239 --> 00:41:26,324 Dr Han here. 458 00:41:27,701 --> 00:41:28,785 Good night. 459 00:41:31,580 --> 00:41:32,664 Good night. 460 00:42:56,909 --> 00:43:01,038 I'm late. When I didn't see you, I was afraid you had gone. 461 00:43:01,121 --> 00:43:03,707 You're early. We're both early. 462 00:43:05,625 --> 00:43:07,710 Give me your hand. 463 00:43:14,300 --> 00:43:17,929 Time passes so quickly. I didn't want to be late. 464 00:43:18,012 --> 00:43:20,597 I wasn't thinking about time. 465 00:43:21,306 --> 00:43:24,518 How good it is to know a man who doesn't live his life 466 00:43:24,601 --> 00:43:27,020 measuring time in bits and pieces. 467 00:43:27,104 --> 00:43:29,189 I like it so much. 468 00:43:33,068 --> 00:43:35,736 Hong Kong. The hoard of ajewel thief. 469 00:43:46,622 --> 00:43:48,833 What incredible hands you have. 470 00:43:48,916 --> 00:43:51,877 They curve like a Balinese dancer's. 471 00:43:51,960 --> 00:43:54,379 I have always been afraid of hands. 472 00:43:54,462 --> 00:43:58,717 Men's hands. I am not afraid of yours. 473 00:44:07,099 --> 00:44:10,853 - Please do not move. Stay very still. - Why? 474 00:44:12,146 --> 00:44:15,399 A butterfly has perched on your shoulder. 475 00:44:16,317 --> 00:44:18,611 Is a sign of good luck. 476 00:44:21,238 --> 00:44:25,200 Oh, you shouldn't have turned! It was a good omen. 477 00:44:26,743 --> 00:44:29,954 Why, you're superstitious. And you a doctor! 478 00:44:30,038 --> 00:44:32,499 But I was born to superstition. 479 00:44:32,582 --> 00:44:34,667 In China, when a peasant has a son, 480 00:44:34,751 --> 00:44:38,045 he dresses him in girl's clothes and gives him a girl's name 481 00:44:38,128 --> 00:44:42,007 because he's afraid that the jealous gods may take him away. 482 00:44:42,090 --> 00:44:45,219 Or if the crop in the field is bountiful, 483 00:44:45,302 --> 00:44:48,514 he stands in the ditch and shakes his head and cries aloud 484 00:44:48,597 --> 00:44:50,808 "Bad rice, bad rice!" 485 00:44:50,891 --> 00:44:54,477 He does this to propitiate the gods, to deceive them. 486 00:44:56,103 --> 00:44:58,272 And so it is with me. 487 00:44:58,356 --> 00:45:01,025 I should like to deceive the gods. 488 00:45:01,108 --> 00:45:04,445 For if they notice me, they may be jealous. 489 00:45:07,448 --> 00:45:09,825 We mustn't let the angry gods notice us. 490 00:45:09,908 --> 00:45:13,829 - Bad rice, bad rice! - Be quiet! 491 00:45:13,912 --> 00:45:15,997 I am very serious. 492 00:45:17,123 --> 00:45:19,501 So am I. 493 00:45:29,844 --> 00:45:34,265 Dr Sen, this gentleman is looking for Dr Han. 494 00:45:35,307 --> 00:45:37,601 - Dr Han is on duty. - Yes, I know, 495 00:45:37,685 --> 00:45:40,270 but she left urgent word at the office for me to call her. 496 00:45:40,353 --> 00:45:44,149 - Urgent? - Yes, so I came over. I'm Mark Elliott. 497 00:45:44,232 --> 00:45:48,236 - I'm Dr Sen. Will you come with me? - Thank you. 498 00:45:55,826 --> 00:45:58,620 - Dr Han, Mr Elliott to see you. - Thank you, Doctor. 499 00:45:58,704 --> 00:46:02,040 - What are you doing here? - I got your message at the office. 500 00:46:02,124 --> 00:46:06,003 I called. They said you were in surgery, so rather than wait, I came on over. 501 00:46:06,086 --> 00:46:08,172 I didn't mean that urgent. 502 00:46:08,255 --> 00:46:10,923 Is all right. Thank you. 503 00:46:11,007 --> 00:46:16,053 - Whas happened? - We can't talk here. I'm just going off duty. 504 00:46:16,137 --> 00:46:19,056 - Would you like to see how I live? - Sure. 505 00:46:27,439 --> 00:46:32,110 Magnificent, isn't it? The warm-water pipes run under my floor. 506 00:46:32,194 --> 00:46:35,989 The cockroaches grow enormous and fight great duels. 507 00:46:36,072 --> 00:46:39,075 They thrive on DDT, so I leave them alone. 508 00:46:39,159 --> 00:46:42,286 Now I can visualise your surroundings when I'm not with you. 509 00:46:42,369 --> 00:46:46,290 You look sleepy. You've got marks of weariness under your eyes. 510 00:46:46,373 --> 00:46:48,375 I do a lot of writing at night 511 00:46:48,459 --> 00:46:50,836 so I can spend... 512 00:46:50,920 --> 00:46:52,797 more time with you. 513 00:46:52,880 --> 00:46:55,173 Shall I make you some coffee? 514 00:47:01,304 --> 00:47:03,640 Now, what upsets you? Why did you call me? 515 00:47:03,723 --> 00:47:07,685 - I'm going to Chungking in the morning. - Why? 516 00:47:07,769 --> 00:47:11,396 I received an urgent cable from my uncle. 517 00:47:11,480 --> 00:47:15,359 He is the head of my family since my mother and father died. 518 00:47:15,442 --> 00:47:19,112 Something has happened at home. Something about Suchen. 519 00:47:19,196 --> 00:47:22,574 - Who is Suchen? - A younger sister. 520 00:47:22,658 --> 00:47:27,078 I haven't seen her since... for several years. 521 00:47:27,161 --> 00:47:30,248 Can't you handle this without going to Chungking? 522 00:47:30,331 --> 00:47:33,918 Mark, it isn't only Suchen. 523 00:47:34,001 --> 00:47:37,296 I want to see China again. 524 00:47:37,380 --> 00:47:41,091 To see if it is what I really want to go back to. 525 00:47:41,174 --> 00:47:45,470 And also I... I think I must get away from you for a while. 526 00:47:45,554 --> 00:47:48,431 Get away from me? Now, why? 527 00:47:48,515 --> 00:47:52,394 To adjust to certain truths and not let them bother me. 528 00:47:52,477 --> 00:47:55,938 Thas foolish nonsense. Unless you've changed your mind about me. 529 00:47:56,021 --> 00:48:00,526 No. But I can't help asking myself what I will get out of this 530 00:48:00,609 --> 00:48:04,989 except to become a cheap Hong Kong Eurasian. 531 00:48:05,072 --> 00:48:07,616 That can never be true and I don't want you to say it. 532 00:48:07,700 --> 00:48:09,785 Well, I will say it. 533 00:48:10,870 --> 00:48:14,664 Then I've been wrong about you. I don't understand your thinking. 534 00:48:14,747 --> 00:48:18,293 How could you? You're not Eurasian. 535 00:48:18,376 --> 00:48:20,795 Your pride and sense of dignity are not involved. 536 00:48:20,879 --> 00:48:24,924 Of course they are! You're not something I picked up off the street. 537 00:48:25,008 --> 00:48:29,428 - You're oversensitive about being Eurasian. - I am trying to be sensible. 538 00:48:29,511 --> 00:48:33,307 You are an American. In my heart I am Chinese. 539 00:48:33,390 --> 00:48:36,852 You are married. I am a widow. You are ajournalist, 540 00:48:36,935 --> 00:48:39,897 a front-row spectator not directly involved. 541 00:48:39,980 --> 00:48:44,025 I am a doctor deeply involved, with a duty toward my people. 542 00:48:44,108 --> 00:48:48,905 - I don't want anything sordid to... - Sordid?! I'm in love with you. 543 00:48:48,988 --> 00:48:51,282 Don't you understand, Suyin? I love you. 544 00:48:51,365 --> 00:48:55,828 Oh, Mark. We both know that even the fat, ugly people of this world 545 00:48:55,912 --> 00:49:00,415 believe that being in love makes them beautiful and justifies everything. 546 00:49:00,499 --> 00:49:02,709 I want something better than that for us. 547 00:49:02,793 --> 00:49:07,005 While I stand around biting my fingers until you decide I'm worth the risk. 548 00:49:07,088 --> 00:49:11,092 Oh, Mark. Don't let your male vanity enter this. 549 00:49:11,176 --> 00:49:14,970 You don't have to go to Chungking to rid your conscience of me. 550 00:49:15,054 --> 00:49:18,224 - I'll get out now. - Don't threaten me, Mark. 551 00:49:19,391 --> 00:49:21,477 Thas not a threat. 552 00:50:03,391 --> 00:50:07,353 - Is this seat occupied? - Suyin, sit down. 553 00:50:07,436 --> 00:50:09,981 Suzanne, are you going to Chungking? 554 00:50:10,064 --> 00:50:13,942 - No, we're going to Kwajalein. - We? 555 00:50:14,025 --> 00:50:16,319 I'm not alone. 556 00:50:16,403 --> 00:50:19,364 We thought it would be better if we sat separately. 557 00:50:27,747 --> 00:50:30,875 He's one of the directors of the hospital. 558 00:50:30,958 --> 00:50:33,294 I'll get your salary raised. 559 00:50:33,377 --> 00:50:35,212 Should we seem so friendly? 560 00:50:35,296 --> 00:50:38,674 - He might suspect you're not English. - Oh, he found out. 561 00:50:38,757 --> 00:50:43,471 Thought I was doing it for his sake, so he bought me this. 562 00:50:43,554 --> 00:50:45,972 - Isn't that lovely? - Is beautiful. 563 00:50:46,055 --> 00:50:48,141 These are real diamonds. 564 00:51:43,610 --> 00:51:45,694 La-loo. 565 00:51:49,156 --> 00:51:50,699 - Third Uncle. - Suyin. 566 00:51:50,783 --> 00:51:52,660 Third Aunt. 567 00:51:53,911 --> 00:51:57,915 - Cousin Lee Foo. - May Yin, Cousin Suyin. 568 00:51:59,041 --> 00:52:02,585 - Cousin Lee Chung. - Shaw Fong, Cousin Suyin. 569 00:52:04,087 --> 00:52:05,296 Cousin Lee Wong? 570 00:52:05,380 --> 00:52:07,465 Yen Feng, Cousin Suyin. 571 00:52:11,427 --> 00:52:13,596 We have waited for this moment. 572 00:52:13,680 --> 00:52:16,890 We hope that you have not changed within you. 573 00:52:16,974 --> 00:52:20,227 I am the same, and you are as I remembered you. 574 00:52:20,310 --> 00:52:23,313 - Your face is fuller. - It was not yesterday. 575 00:52:23,397 --> 00:52:26,608 Some of the family thought that you would be foreign to us. 576 00:52:26,692 --> 00:52:28,485 You do not seem strange. 577 00:52:28,569 --> 00:52:31,737 I feel like the locust that has suddenly cast its shell. 578 00:52:31,821 --> 00:52:36,617 You are at home. We shall now have tea and speak of absurdities. 579 00:52:54,759 --> 00:52:58,054 May we now speak of Suchen, Third Uncle? 580 00:52:58,138 --> 00:53:00,682 Suchen has brought disgrace on us. 581 00:53:00,765 --> 00:53:03,267 She has gone to live in the house of a foreigner. 582 00:53:03,350 --> 00:53:08,814 Not 50 yards from our home, she is living under the protection of this alien. 583 00:53:08,898 --> 00:53:10,316 Why? 584 00:53:10,399 --> 00:53:14,570 She fears that when the Communists take over Chungking that she will be shot. 585 00:53:14,653 --> 00:53:17,614 She thinks they won't harm her in the house of a foreigner. 586 00:53:17,697 --> 00:53:21,284 Our clan has never begged of foreigners. 587 00:53:21,367 --> 00:53:23,453 May I see her, Third Uncle? 588 00:53:25,955 --> 00:53:29,918 It has grown dark. I will send a boy to light the way for you. 589 00:53:40,969 --> 00:53:43,806 It is I - Suyin, elder sister. 590 00:53:54,607 --> 00:53:56,692 I didn't think you'd come. 591 00:53:57,819 --> 00:53:59,904 Of course I'd come. 592 00:54:16,962 --> 00:54:18,504 Now tell me... 593 00:54:19,505 --> 00:54:22,424 What is this disgrace you've brought on our family? 594 00:54:22,508 --> 00:54:26,512 You accuse me? You have become a foreigner yourself. 595 00:54:26,595 --> 00:54:30,975 You are free. You can return to Hong Kong. 596 00:54:31,058 --> 00:54:34,185 Third Uncle will not secure a passport for me, 597 00:54:34,269 --> 00:54:38,189 so I must stay and be shot when the Communists come. 598 00:54:38,273 --> 00:54:41,443 And would you stand under the protection of the foreigner 599 00:54:41,526 --> 00:54:44,654 and watch if your family was shot? 600 00:54:44,737 --> 00:54:47,574 They could flee. But they will not. 601 00:54:47,657 --> 00:54:49,658 I am sick of Chungking. 602 00:54:49,741 --> 00:54:54,955 I want to be as free as you to live my life... and forget China. 603 00:54:56,165 --> 00:54:59,209 If I get you a passport, 604 00:54:59,293 --> 00:55:04,464 will you return to the family and wipe out this obligation to the foreigner? 605 00:55:04,547 --> 00:55:06,632 I want only to get away. 606 00:55:08,301 --> 00:55:10,803 You will have your passport. 607 00:55:22,773 --> 00:55:23,899 Yes? 608 00:56:04,521 --> 00:56:09,191 I couldn't risk letting you get away from me, so I came after you. 609 00:56:11,151 --> 00:56:15,405 Is there someplace where we can go and talk for a moment? 610 00:56:18,992 --> 00:56:23,704 Third Uncle, we would like to go into the courtyard and talk privately. 611 00:56:23,788 --> 00:56:26,624 Will you graciously grant permission? 612 00:56:26,707 --> 00:56:30,878 The night is cool. I shall have tea waiting to warm you. 613 00:56:46,935 --> 00:56:49,020 Suyin, will you marry me? 614 00:56:49,855 --> 00:56:52,231 But you are not free... 615 00:56:52,314 --> 00:56:55,901 I'll get my freedom as soon as we return. 616 00:56:55,985 --> 00:57:00,364 I don't want to make you do anything that will hurt others. 617 00:57:00,448 --> 00:57:03,451 You won't like that. 618 00:57:03,534 --> 00:57:05,619 And you won't like me. 619 00:57:11,416 --> 00:57:14,461 I want to know if you'll marry me. 620 00:57:14,544 --> 00:57:18,047 I will always do what you want me to do. 621 00:57:18,131 --> 00:57:20,759 Then is settled. 622 00:57:20,842 --> 00:57:22,426 It is settled. 623 00:57:22,509 --> 00:57:24,845 Yet I should like permission of my uncle. 624 00:57:24,928 --> 00:57:28,140 It would hurt him not to make this gesture. 625 00:57:38,024 --> 00:57:41,068 Sit here, Suyin. There, Mr Elliott. 626 00:57:56,041 --> 00:57:58,043 Third Uncle... 627 00:57:58,126 --> 00:58:04,132 I respectfully ask your permission to become the wife of Mark Elliott. 628 00:58:04,216 --> 00:58:08,427 - Where would you live? - In Hong Kong, with Mark. 629 00:58:09,470 --> 00:58:13,933 And will you now give up your vow to medicine for devotion to Mr Elliott? 630 00:58:14,016 --> 00:58:18,479 I won't ask Suyin to give up being a doctor to be my wife, sir. 631 00:58:18,562 --> 00:58:25,151 Suyin... you are a Chinese citizen. When your passport expires, 632 00:58:25,235 --> 00:58:28,905 you may not be granted the right to practise in Hong Kong. 633 00:58:28,988 --> 00:58:30,657 Where would you go? 634 00:58:30,740 --> 00:58:34,494 If Suyin wanted to practise medicine in China, I would live here. 635 00:58:34,577 --> 00:58:37,455 The new tapestry will be tightly woven, Mr Elliott. 636 00:58:37,539 --> 00:58:40,457 You would not fit into its hard pattern. 637 00:58:40,541 --> 00:58:43,168 We can always go to America. 638 00:58:43,252 --> 00:58:44,670 Ah, yes. 639 00:58:44,753 --> 00:58:50,676 It can begin in flight, pull up roots, and wither and die. 640 00:58:50,759 --> 00:58:54,345 Third Aunt, do you believe that this is wrong? 641 00:58:54,429 --> 00:58:57,765 You have asked, and I must answer. 642 00:58:57,849 --> 00:59:00,143 He is a foreigner. 643 00:59:00,768 --> 00:59:02,437 Well, that I can't change. 644 00:59:02,520 --> 00:59:05,481 We are not strange to this problem, Mr Elliott. 645 00:59:05,565 --> 00:59:09,484 Suyin's father left the land of his ancestors for a European. 646 00:59:09,568 --> 00:59:12,195 He left part of his heart. 647 00:59:12,279 --> 00:59:17,659 I would rather face the future without hope than the present without Mark. 648 00:59:18,702 --> 00:59:21,288 Then you must do what you have to do. 649 00:59:21,371 --> 00:59:24,749 We cannot stem the tide of change. 650 00:59:25,291 --> 00:59:28,502 Leave nothing behind with us, Suyin. 651 00:59:30,504 --> 00:59:33,841 Enter this marriage wholeheartedly. 652 01:00:08,499 --> 01:00:13,920 We believe thatjade, if worn long enough, becomes the person who wears it. 653 01:00:14,003 --> 01:00:18,174 They have given me something of themselves to take away. 654 01:00:41,195 --> 01:00:43,864 Back to earth again. 655 01:00:43,948 --> 01:00:47,034 The sun is out. It is a good omen. 656 01:00:47,118 --> 01:00:51,705 We don't have to worry about omens. Fate isn'tjealous of us. 657 01:00:56,168 --> 01:00:59,671 At the airport, I'll make arrangements to fly on to Singapore. 658 01:00:59,754 --> 01:01:01,548 At once? 659 01:01:01,631 --> 01:01:04,884 This is something I can't handle in a letter. I have to see her. 660 01:01:04,968 --> 01:01:08,721 Of course. I will test myself at missing you. 661 01:01:10,306 --> 01:01:12,391 You bite your nails. 662 01:01:13,559 --> 01:01:15,060 Yes, I know. 663 01:01:15,144 --> 01:01:18,397 If you stop, it will be because you are completely peaceful 664 01:01:18,480 --> 01:01:20,691 and completely mine. 665 01:01:20,774 --> 01:01:26,822 Will passengers make sure to take possessions as they leave the plane? 666 01:01:28,698 --> 01:01:30,783 That means you. 667 01:01:36,664 --> 01:01:41,043 You've changed since I last saw you. You're radiant. Beautiful. 668 01:01:41,127 --> 01:01:43,211 Is Mark. 669 01:01:44,546 --> 01:01:47,674 And you used to be so shy and inhibited. 670 01:01:47,758 --> 01:01:49,134 Is Mark. 671 01:01:49,217 --> 01:01:51,678 Don't keep saying "Is Mark, is Mark", 672 01:01:51,762 --> 01:01:55,432 - as if is never happened to anyone before. - Not to me. 673 01:01:55,515 --> 01:01:59,727 - When does Mark get back? - As soon as he's settled about his divorce. 674 01:01:59,810 --> 01:02:01,812 Fat chance he has of getting it. 675 01:02:01,896 --> 01:02:04,774 - Why do you say that? - I'm a realist. I've met his wife. 676 01:02:04,857 --> 01:02:08,861 She doesn't want him, but will hold onto him until she finds someone she wants. 677 01:02:08,944 --> 01:02:12,406 Well, I think Mark will come back free to marry Suyin. 678 01:02:12,490 --> 01:02:16,451 Ann, being Mark, would you give up so much to marry me? 679 01:02:16,534 --> 01:02:19,329 No, I wouldn't. I consider it quite idiotic of him. 680 01:02:19,412 --> 01:02:22,832 And idiotic of you, too. After all, you're quite happy as you are. 681 01:02:22,916 --> 01:02:25,668 Oh, well, why spoil everything anyhow? 682 01:02:25,752 --> 01:02:28,295 All the fun goes out when you get serious. 683 01:02:28,378 --> 01:02:30,631 You must admit is difficult for Mark. 684 01:02:30,714 --> 01:02:33,801 And your being Chinese doesn't make it any easier for him. 685 01:02:33,884 --> 01:02:37,513 - You talk too much. - You all talk too much. 686 01:02:37,596 --> 01:02:41,475 Suyin, is the hospital. There's a cablegram for you. 687 01:02:46,312 --> 01:02:48,856 Dr Han here. 688 01:02:48,940 --> 01:02:51,651 Read the cablegram to me, please. 689 01:02:57,782 --> 01:02:59,658 Thank you. 690 01:03:08,875 --> 01:03:11,753 Well, what is it, darling? 691 01:03:11,837 --> 01:03:14,171 - It was Mark. - What did he say? 692 01:03:15,339 --> 01:03:21,095 He said "I have stopped biting my fingernails." 693 01:04:41,712 --> 01:04:44,632 - Mark... - She won't release me. 694 01:04:44,715 --> 01:04:47,634 I guessed as much when I saw your face. 695 01:04:47,717 --> 01:04:50,261 What are we going to do, Suyin? 696 01:04:50,345 --> 01:04:54,099 I had prepared myself for the possibility of failure. 697 01:04:54,182 --> 01:04:56,309 Nothing is different. 698 01:04:56,393 --> 01:05:00,397 I am as much to you as the pleasure I bring you. 699 01:05:00,480 --> 01:05:04,942 When I sent you the cable, she had agreed to the divorce. 700 01:05:05,025 --> 01:05:07,611 Then later she changed her mind. 701 01:05:15,327 --> 01:05:18,704 You're quite right. Nothing is different. 702 01:05:18,788 --> 01:05:22,750 We can still hope that she will change her mind again. 703 01:05:35,929 --> 01:05:39,558 Mark, go home and rest. I will see you tomorrow. 704 01:06:10,295 --> 01:06:12,505 You didn't get enough sleep, did you? 705 01:06:12,589 --> 01:06:14,674 How can you tell? 706 01:06:14,758 --> 01:06:17,510 I can tell whether you've had enough sleep 707 01:06:17,594 --> 01:06:21,346 or worked too hard or had enough to eat. 708 01:06:22,056 --> 01:06:24,600 I found a cable waiting. 709 01:06:24,683 --> 01:06:27,728 I have to go to Macao on a story. 710 01:06:27,811 --> 01:06:29,938 Oh, of course. 711 01:06:34,150 --> 01:06:36,235 Then you must go. 712 01:06:37,153 --> 01:06:40,156 But I don't want to be away from you for a week. 713 01:06:40,239 --> 01:06:42,325 You won't be far. 714 01:06:43,284 --> 01:06:45,578 But a whole week, Suyin. 715 01:06:52,000 --> 01:06:55,212 Do you think you could join me in a few days? 716 01:06:56,880 --> 01:06:59,883 Yes. I'll arrange it. 717 01:07:00,842 --> 01:07:04,303 Now, darling, if you think is unwise, I'll understand. 718 01:07:04,387 --> 01:07:08,349 To go on living, one must be occasionally unwise. 719 01:07:09,266 --> 01:07:12,520 - Why are you smiling? - Oh, I don't know. 720 01:07:13,896 --> 01:07:16,816 The way you walk, the way you talk. 721 01:07:16,899 --> 01:07:18,983 Everything about you. 722 01:07:20,318 --> 01:07:22,404 I love you, Suyin. 723 01:07:34,456 --> 01:07:37,626 - Dr Han here. - Oh, Dr Han? 724 01:07:37,710 --> 01:07:40,212 This is Adeline Palmer-Jones here. 725 01:07:40,295 --> 01:07:42,423 Could you come over this morning? 726 01:07:42,506 --> 01:07:46,969 Oh... Would you mind if Dr Sen came instead? 727 01:07:47,052 --> 01:07:49,430 I'm going on holiday. I was just leaving. 728 01:07:49,512 --> 01:07:53,182 Well, it is important. I sprained my ankle. 729 01:07:53,808 --> 01:07:57,437 Very well. I'll stop by on my way to the boat. 730 01:08:18,790 --> 01:08:22,043 Oh... It was nice of you to come, Dr Han. 731 01:08:24,170 --> 01:08:27,214 - I don't understand. I thought... - I didn't sprain my ankle. 732 01:08:27,298 --> 01:08:30,217 I wanted to talk to you. Won't you sit down? 733 01:08:31,719 --> 01:08:36,014 I have a taxi waiting, Mrs Palmer-Jones. I'm catching the boat for Macao. 734 01:08:36,097 --> 01:08:39,642 Thas what I want to talk to you about. Sit down. 735 01:08:41,978 --> 01:08:47,150 Now, no one hates gossip more than I do, and nobody is more tolerant than I am. 736 01:08:47,233 --> 01:08:50,403 But there are certain conventions that must be observed, 737 01:08:50,487 --> 01:08:54,406 especially with this... ticklish situation in China. 738 01:08:54,490 --> 01:08:57,826 And there's been some ugly talk about you and Mr Elliott. 739 01:08:57,910 --> 01:08:59,870 May I ask what sort of talk? 740 01:08:59,953 --> 01:09:02,039 Oh, the usual kind. 741 01:09:02,122 --> 01:09:05,042 Mr Elliott is married, you know. 742 01:09:05,125 --> 01:09:07,835 I've known that from the beginning. 743 01:09:08,753 --> 01:09:12,715 Oh. Well, Mr Palmer-Jones feels that 744 01:09:12,799 --> 01:09:16,636 the personnel at the hospital should not be indiscreet. 745 01:09:16,719 --> 01:09:20,431 - I thought I should warn you, my dear. - Thank you. 746 01:09:22,224 --> 01:09:26,395 Please feel free to call me if you do sprain your ankle. 747 01:10:03,555 --> 01:10:05,724 - I'm Dr Han. - Yes, Dr Han. 748 01:10:05,807 --> 01:10:08,976 Mr Elliott telephoned. He will be delayed. 749 01:10:11,603 --> 01:10:14,106 I hope you will be comfortable. 750 01:11:26,715 --> 01:11:31,095 I'm sorry to have kept you waiting. It isn't often that I do. 751 01:11:32,638 --> 01:11:34,848 You locked yourself in. Why? 752 01:11:34,932 --> 01:11:37,017 I locked the world out. 753 01:11:40,061 --> 01:11:45,233 Oh, Mark, I... I don't know what has happened to me. 754 01:11:45,316 --> 01:11:49,445 I'm like a seed, sprouting up, clutching at life. 755 01:11:49,529 --> 01:11:53,116 I can hear and... and smell the sun. 756 01:11:58,078 --> 01:12:02,124 I am conscious of surfaces and their textures. 757 01:12:03,208 --> 01:12:06,962 I have such an awareness. Such an awareness. 758 01:12:09,131 --> 01:12:12,007 Oh, pity the poor people with their sad faces, 759 01:12:12,091 --> 01:12:14,885 who have missed what we have. 760 01:12:14,969 --> 01:12:19,849 You know, I was thinking last night of that line in Thompson's poem: 761 01:12:19,932 --> 01:12:23,894 "'Tis ye, 'tis your estranged faces 762 01:12:23,978 --> 01:12:27,313 That miss the many-splendored thing." 763 01:12:27,397 --> 01:12:29,983 I'm so happy, it frightens me. 764 01:12:31,234 --> 01:12:33,361 I have a feeling that heaven is unfair 765 01:12:33,445 --> 01:12:38,283 and is preparing for you and for me a great sadness 766 01:12:38,366 --> 01:12:41,368 because we have been given so much. 767 01:12:43,704 --> 01:12:47,332 Darling, whatever happens, always remember: 768 01:12:47,416 --> 01:12:50,794 Nothing is fair nor unfair under heaven. 769 01:13:11,313 --> 01:13:14,483 Is a funeral procession. 770 01:13:14,566 --> 01:13:17,652 They make it seem so festive. 771 01:13:17,736 --> 01:13:20,989 He was a good man... who had a good life. 772 01:13:21,907 --> 01:13:23,575 Are you making that up? 773 01:13:23,658 --> 01:13:26,243 No. The sign they carry says so. 774 01:13:32,041 --> 01:13:36,629 I've always wondered why the relatives walk in the enclosure. 775 01:13:36,712 --> 01:13:38,798 They hide their grief. 776 01:13:45,011 --> 01:13:48,056 Oh, how good it is to be alive. 777 01:13:57,189 --> 01:14:01,110 Two men in the lift are former generals, old friends of my family. 778 01:14:02,778 --> 01:14:06,031 - They didn't speak to you. - They realised I was here to see you. 779 01:14:06,115 --> 01:14:09,159 It would have been not polite to speak. 780 01:14:09,243 --> 01:14:11,620 - Good evening, señor. - Table for two, please. 781 01:14:11,704 --> 01:14:14,122 Did you book a reservation? 782 01:14:14,205 --> 01:14:15,665 No. 783 01:14:18,084 --> 01:14:19,961 This way, please. 784 01:14:48,738 --> 01:14:52,867 Mr Elliott. You do not want this table. I can get you a nicer one. 785 01:14:52,950 --> 01:14:54,744 No, is all right, Mr Vicente. 786 01:14:54,827 --> 01:14:58,621 This is Dr Han. Mr Vicente is the proprietor. 787 01:14:58,705 --> 01:15:00,540 A doctor? Business good? 788 01:15:00,623 --> 01:15:02,500 I'm not in private practice. 789 01:15:02,584 --> 01:15:06,796 Too bad. Ought to make money now. Woman doctor - make your fortune in no time. 790 01:15:06,880 --> 01:15:09,841 Men do not like their wives to be seen by men doctors. 791 01:15:09,924 --> 01:15:13,802 - You stay in Macao. - I'll consider it. Thank you. 792 01:15:13,886 --> 01:15:16,305 How long will we be in Macao? 793 01:15:16,388 --> 01:15:18,098 Can you stay a week? 794 01:15:18,182 --> 01:15:20,893 I can't... but I will. 795 01:15:22,686 --> 01:15:25,731 Do you think we should be seen together? 796 01:15:26,774 --> 01:15:29,692 I want all of my friends to say 797 01:15:29,776 --> 01:15:33,321 "Who is that beautiful Chinese girl Mark Ellios out with?" 798 01:15:33,404 --> 01:15:34,697 Eurasian. 799 01:15:35,656 --> 01:15:37,658 The gentleman would like champagne? 800 01:15:37,742 --> 01:15:41,287 No. Two very dry martinis. Very dry. 801 01:15:41,371 --> 01:15:43,456 Trust me. The driest. 802 01:15:44,414 --> 01:15:46,792 - Do you know what I'd like to do after? - What? 803 01:15:46,875 --> 01:15:52,589 I should like to go to a Chinese fortune-teller and listen to his gorgeous lies. 804 01:16:25,286 --> 01:16:27,872 The lady would like her fortune told. 805 01:16:27,956 --> 01:16:31,083 Fortune written in sand. 806 01:16:33,002 --> 01:16:35,921 I would like a lovely fortune, please. 807 01:16:43,095 --> 01:16:44,346 Oh... 808 01:16:45,888 --> 01:16:48,808 Oh, you very lucsk. 809 01:16:48,891 --> 01:16:51,686 Going to own big house. 810 01:16:51,769 --> 01:16:53,855 Well, not too big. 811 01:17:05,657 --> 01:17:08,577 A-ha, many children. 812 01:17:08,660 --> 01:17:10,412 How many? 813 01:17:10,495 --> 01:17:13,206 Oh, ten children. Maybe 15. 814 01:17:14,958 --> 01:17:16,625 How many? 815 01:17:16,709 --> 01:17:19,420 Oh, too many. Look again. 816 01:17:19,503 --> 01:17:21,589 Four children. 817 01:17:22,631 --> 01:17:26,010 Will we have a long and lovely life together? 818 01:17:27,053 --> 01:17:30,389 Oh... years very hard to tell. 819 01:17:31,681 --> 01:17:33,099 Cost more. 820 01:17:35,310 --> 01:17:40,106 I have a feeling he's the one thas gonna wind up with the big house. 821 01:17:44,402 --> 01:17:47,154 Inside box, blue beetle and white beetle. 822 01:17:47,237 --> 01:17:49,448 White beetle, woman; blue beetle, man. 823 01:17:49,531 --> 01:17:53,202 If both beetles go to far box, mean long life together. 824 01:17:53,285 --> 01:17:54,578 You watch. 825 01:18:14,180 --> 01:18:18,141 You have long life together. 87 year. 826 01:18:19,685 --> 01:18:23,021 Thank you. Thank you for a happy future. 827 01:18:24,106 --> 01:18:26,817 And thank your blessed beetles, too. 828 01:18:49,295 --> 01:18:50,755 There is a cable for you. 829 01:18:50,839 --> 01:18:52,924 - Thank you. - You're welcome. 830 01:18:59,931 --> 01:19:02,017 Wait for me here, would you? 831 01:19:04,810 --> 01:19:09,356 - What time is the next boat to Hong Kong? - In about one hour and 50 minutes. 832 01:19:09,440 --> 01:19:12,067 - Make reservations for me, please. - Yes, sir. 833 01:19:17,698 --> 01:19:19,866 But why Korea? 834 01:19:20,908 --> 01:19:24,454 North Korea invaded the South, crossing the 38th Parallel last night. 835 01:19:24,537 --> 01:19:27,665 There isn't much time. We'll have to pack. 836 01:19:28,750 --> 01:19:31,085 Is only a little war, isn't it? 837 01:19:31,169 --> 01:19:33,254 Is hard to tell. 838 01:19:34,171 --> 01:19:36,590 Will it last long? 839 01:19:36,673 --> 01:19:38,675 Oh, I don't think very long. 840 01:19:38,759 --> 01:19:41,261 Couple of weeks. Maybe three. 841 01:19:42,637 --> 01:19:45,349 Could you possibly not go? 842 01:19:47,642 --> 01:19:50,353 No, I could not possibly not go. 843 01:19:51,604 --> 01:19:53,689 I thought not. 844 01:19:55,358 --> 01:19:59,195 Our gorgeous lie did not even last the night. 845 01:20:12,207 --> 01:20:14,376 I'm going to the news office. 846 01:20:14,459 --> 01:20:18,004 I'll call you the moment I get any information. 847 01:20:36,312 --> 01:20:39,065 Oh... Well, good morning, Dr Han. 848 01:20:39,148 --> 01:20:41,150 Good morning, Mrs Palmer-Jones. 849 01:20:41,234 --> 01:20:44,070 Did you enjoy your trip to Macao? 850 01:20:44,153 --> 01:20:45,655 Yes, thank you. 851 01:20:45,738 --> 01:20:48,700 We had an explosion in the harbour while you were away. 852 01:20:48,783 --> 01:20:50,659 You were badly needed here. 853 01:20:50,742 --> 01:20:54,204 My husband was most disturbed at your absence. 854 01:20:54,287 --> 01:20:57,499 Well... is nice that you're back. 855 01:21:01,169 --> 01:21:04,506 - Good morning, Dr Han. - Good morning, Dr Sen. 856 01:21:05,589 --> 01:21:07,591 Did she tell you? 857 01:21:07,675 --> 01:21:10,594 Yes. I'm sorry I wasn't here in the emergency. 858 01:21:10,678 --> 01:21:14,515 Did she tell you that your residency here is not being renewed? 859 01:21:14,598 --> 01:21:15,850 No. 860 01:21:17,351 --> 01:21:21,521 Well, that isn't too important. But I should have been here. 861 01:21:21,604 --> 01:21:25,442 Do you think that is the real reason you're being dismissed? 862 01:21:25,525 --> 01:21:29,321 No. It is because you are Eurasian. 863 01:21:29,404 --> 01:21:31,489 Oh, no, I doubt that, Sen. 864 01:21:32,449 --> 01:21:35,243 Anyway, this isn't the only hospital in Hong Kong. 865 01:21:35,327 --> 01:21:38,579 You will not be offered another residency. 866 01:21:38,662 --> 01:21:41,081 Then I'll go into private practice. 867 01:21:41,165 --> 01:21:44,835 Do you think the English will seek you out? They turn to their own kind. 868 01:21:44,918 --> 01:21:47,588 That should not be your concern, Sen. 869 01:21:47,671 --> 01:21:52,508 Go back to China, Suyin. There you will be given a hospital of your own. 870 01:21:52,592 --> 01:21:54,677 Go back to China. 871 01:22:05,146 --> 01:22:07,105 I think she's put on a bit of weight. 872 01:22:07,189 --> 01:22:09,816 Soap and affection make a world of difference. 873 01:22:09,900 --> 01:22:12,486 She's being discharged in my care. 874 01:22:13,528 --> 01:22:16,323 Haven't you enough problems already? 875 01:22:16,406 --> 01:22:19,660 This is Dr Han. I'm expecting a call. 876 01:22:19,743 --> 01:22:22,745 When it comes, will you ring me here, please? 877 01:22:22,828 --> 01:22:24,538 Thank you. 878 01:22:24,622 --> 01:22:26,707 Extension 3-1. 879 01:22:27,541 --> 01:22:30,169 How do you say "Take a deep breath"? 880 01:22:30,252 --> 01:22:32,421 Wouldn't it be better if she sang for you? 881 01:22:32,505 --> 01:22:34,173 Yes, it would. 882 01:22:52,148 --> 01:22:54,024 Dr Han here. 883 01:22:54,108 --> 01:22:57,194 Suyin, I've just been notified about transportation. 884 01:22:57,277 --> 01:22:59,571 Can you meet me in a half an hour? 885 01:22:59,655 --> 01:23:02,408 Yes. I'll meet you at the airport. 886 01:23:02,491 --> 01:23:06,161 No, I don't want to say goodbye at the airport. 887 01:23:06,245 --> 01:23:08,997 On the hill, in half an hour, darling. 888 01:23:12,458 --> 01:23:13,710 Mm-hm. 889 01:23:17,797 --> 01:23:19,882 How do you turn her off? 890 01:23:38,524 --> 01:23:40,609 Give me your hand. 891 01:23:53,414 --> 01:23:56,583 Every woman in love should have a secret garden. 892 01:23:56,666 --> 01:23:59,336 And every man in love should have a mountain. 893 01:23:59,419 --> 01:24:04,257 Mark... do you remember the man you wanted to interview? 894 01:24:04,341 --> 01:24:08,511 The one you said was the first richest person in the world. 895 01:24:08,595 --> 01:24:11,889 - Well, he isn't. - You are. 896 01:24:11,972 --> 01:24:16,143 - How did you know? - I've learned to read your mind, too. 897 01:24:24,233 --> 01:24:27,028 In the next life, let us be birds. 898 01:24:28,071 --> 01:24:30,323 According to the laws of reincarnation, 899 01:24:30,406 --> 01:24:33,284 in the next life I will be a woman and you will be a man. 900 01:24:33,368 --> 01:24:36,537 Oh, no. I refuse to be a man. 901 01:24:36,621 --> 01:24:39,457 You have reconciled me to being a woman. 902 01:24:39,539 --> 01:24:42,125 All right, I'll take you as you are. 903 01:24:43,335 --> 01:24:48,674 I'm sure I should go as limp at the sight of you in the next life as I do in this one. 904 01:24:51,635 --> 01:24:55,554 What sort of things will you write about in Korea? 905 01:24:55,638 --> 01:25:00,309 Oh, the same sort of things I wrote about in Africa, Indonesia. 906 01:25:00,393 --> 01:25:03,187 The cold facts of war. 907 01:25:03,270 --> 01:25:08,567 The other things that tell of men afraid, men suffering, 908 01:25:08,651 --> 01:25:11,778 people caught up in events they can't understand. 909 01:25:11,861 --> 01:25:15,991 Mark, do correspondents ever get killed? 910 01:25:16,074 --> 01:25:17,325 Mm-hm. 911 01:25:17,409 --> 01:25:20,537 Friend of mine got killed by a bus in Tosko. 912 01:25:22,664 --> 01:25:25,375 If anything happens to you, 913 01:25:25,457 --> 01:25:28,168 I shall give up medicine. 914 01:25:28,252 --> 01:25:31,171 I would hate my fellow man too much for having hurt you. 915 01:25:31,255 --> 01:25:34,049 Then I would be the worst thing that happened to you. 916 01:25:34,133 --> 01:25:36,218 And I would know it. 917 01:25:39,847 --> 01:25:43,599 - What time should you leave? - Ten minutes ago. 918 01:25:47,312 --> 01:25:50,189 War has strapped you to a watch. 919 01:25:50,273 --> 01:25:53,818 Unfortunately, my plane leaves on schedule. 920 01:25:56,236 --> 01:26:00,407 I wanted to bring you a present, but there wasn't time. 921 01:26:00,490 --> 01:26:02,909 You know I've never given you anything? 922 01:26:02,993 --> 01:26:06,872 Oh, Mark, what a wrong and dreadful thing to say. 923 01:26:08,874 --> 01:26:11,043 What a nice thing to reply. 924 01:26:12,376 --> 01:26:15,212 I have to go now, and I don't want you to be sad. 925 01:26:15,296 --> 01:26:19,050 I won't be sad. Sadness is so ungrateful. 926 01:26:20,635 --> 01:26:23,638 And I don't want you to come down the path with me. 927 01:26:23,721 --> 01:26:26,307 I want to look back and see you here. 928 01:26:27,349 --> 01:26:31,102 I will be here when you come back to me, I promise. 929 01:26:49,203 --> 01:26:54,458 Remember the blue beetle? It promised us a long and happy life. 930 01:27:28,072 --> 01:27:30,157 Nora, this is Suyin. 931 01:27:31,617 --> 01:27:37,123 Mark is gone, and I've lost my position here at the hospital. 932 01:27:37,206 --> 01:27:39,542 Could I stay with you for a while? 933 01:27:39,625 --> 01:27:41,794 Oh, for goodness sake, Suyin. 934 01:27:41,877 --> 01:27:44,421 Come and stay as long as you like. 935 01:27:44,504 --> 01:27:47,299 And could I bring my little Oh-No with me? 936 01:27:47,382 --> 01:27:49,801 We both have a need for friends at the moment. 937 01:27:49,884 --> 01:27:55,140 You bring Oh-No, Third Uncle, Nine Aunt, anyone you want. 938 01:27:55,223 --> 01:27:57,600 Thank you, Nora. It won't be for long. 939 01:27:59,018 --> 01:28:00,686 Come in. 940 01:28:00,853 --> 01:28:03,355 Yes? Thank you, dear. 941 01:28:03,439 --> 01:28:04,857 Goodbye. 942 01:28:04,940 --> 01:28:08,485 - Can I talk to you for a moment? - Of course, Dr Sen. 943 01:28:16,409 --> 01:28:19,704 - When do you leave the hospital, Suyin? - Tomorrow. 944 01:28:19,787 --> 01:28:21,914 In a week I'm returning to China. 945 01:28:21,998 --> 01:28:24,542 Have you thought about going back? 946 01:28:24,626 --> 01:28:28,296 - I must stay in Hong Kong. - Because of Mr Elliott? 947 01:28:28,379 --> 01:28:30,088 Yes, as a matter of fact. 948 01:28:30,172 --> 01:28:35,344 So you're willing to sacrifice your country for a romantic attachment to one man? 949 01:28:35,427 --> 01:28:37,596 - Sen... - A man who won't even marry you. 950 01:28:37,679 --> 01:28:39,181 Where's your pride, Suyin? 951 01:28:39,264 --> 01:28:42,976 I will not allow you to make me feel small, selfish or ashamed. 952 01:28:43,060 --> 01:28:45,144 Forget this man, Suyin. 953 01:28:45,227 --> 01:28:47,313 It is a weakness unworthy of you. 954 01:28:47,396 --> 01:28:50,149 There's no longer any place in the world for weakness. 955 01:28:50,232 --> 01:28:54,779 Then there is no place for doctors, since our approach to weakness is sympathetic. 956 01:28:54,862 --> 01:28:57,156 But you feel as we do. I have watched you. 957 01:28:57,239 --> 01:29:00,158 You hate the poverty and the pain you see here. 958 01:29:00,241 --> 01:29:04,579 I hate it everywhere. But that doesn't make me a Communist like you, Sen. 959 01:29:04,663 --> 01:29:07,040 Itjust makes me try to be a better doctor. 960 01:29:07,123 --> 01:29:09,668 China has been reborn, Suyin. 961 01:29:09,751 --> 01:29:12,212 Our people are free at last. 962 01:29:12,295 --> 01:29:18,092 Sen, refugees pour into Hong Kong at the rate of 3,000 a day. 963 01:29:18,175 --> 01:29:20,928 As a man who believes in this new order, 964 01:29:21,011 --> 01:29:23,847 doesn't it disturb you that so many flee from freedom? 965 01:29:23,931 --> 01:29:27,810 You're no longer Chinese. You're not facing the truth. 966 01:29:27,893 --> 01:29:31,020 Look into the mirror and see yourself. 967 01:29:32,855 --> 01:29:36,734 Maybe that is the difference in our viewpoints, Sen. 968 01:29:36,818 --> 01:29:40,113 You look into the mirror and see truth reflected. 969 01:29:40,196 --> 01:29:42,740 But I think it is an illusion. 970 01:29:42,824 --> 01:29:45,451 For in the mirror, what is right is left, 971 01:29:45,535 --> 01:29:47,619 and what is left is right. 972 01:30:02,925 --> 01:30:04,427 Ahh... 973 01:30:04,510 --> 01:30:06,387 Ooh. 974 01:30:12,143 --> 01:30:14,854 We drove out to see you and you weren't home. 975 01:30:14,937 --> 01:30:16,147 Where have you been? 976 01:30:16,229 --> 01:30:18,982 - Job-hunting. - Any luck? 977 01:30:19,065 --> 01:30:22,319 Yes, I was offered ajob typing medical reports. 978 01:30:23,486 --> 01:30:28,074 Suyin, would you go and see Mr Palmer-Jones if I arrange it? 979 01:30:28,158 --> 01:30:30,702 I wouldn't have a month ago. 980 01:30:30,785 --> 01:30:33,996 - But time has nibbled at my pride. - I'll call him tomorrow. 981 01:30:34,079 --> 01:30:36,832 Oh-No. 982 01:30:36,915 --> 01:30:39,001 Oh-No! 983 01:30:45,466 --> 01:30:49,010 You read your letter, and we'll go in and fix tea. 984 01:30:54,349 --> 01:30:56,684 Is she taking care of herself? 985 01:30:56,768 --> 01:30:58,811 She looks worried and tired. 986 01:30:58,895 --> 01:31:00,939 I think she looks wonderful 987 01:31:01,022 --> 01:31:03,440 for someone with half a heart. 988 01:31:12,699 --> 01:31:16,161 I have received your letters, number eight and 11, 989 01:31:16,244 --> 01:31:18,704 but nine and ten are missing. 990 01:31:18,788 --> 01:31:22,124 Wonderful moon at night, each night a little bigger, 991 01:31:22,208 --> 01:31:24,543 rising a little farther to the left, 992 01:31:24,627 --> 01:31:28,255 taking a little longer to reach the trees on the right. 993 01:31:28,339 --> 01:31:33,343 Twice, like a ritual, I read your letter by its light. 994 01:31:33,426 --> 01:31:35,345 Last night, wonder of wonders, 995 01:31:35,428 --> 01:31:37,973 I not only had a clean camp bed, 996 01:31:38,056 --> 01:31:41,351 but I was able to place it so it faced the open window 997 01:31:41,434 --> 01:31:43,520 and our friend, the moon. 998 01:32:40,615 --> 01:32:43,075 I'm picking up Robert. Would you like to come? 999 01:32:43,159 --> 01:32:44,952 No, I'll stay. 1000 01:32:45,036 --> 01:32:48,956 - We'll stop at a cake shop for tea first. - Stop worrying about me. 1001 01:32:49,040 --> 01:32:52,334 It is difficult enough when I think of your kindness to me. 1002 01:32:52,417 --> 01:32:54,711 I'm not kind. I'm just practical. 1003 01:32:54,794 --> 01:32:59,174 With a household full of children, I just wanted a doctor in the house. 1004 01:32:59,257 --> 01:33:01,760 What on earth are you doing? 1005 01:33:01,843 --> 01:33:03,970 I'm making a good-luck prayer for Mark. 1006 01:33:04,054 --> 01:33:06,931 - Oh, Suyin. - I know it is foolish. 1007 01:33:07,014 --> 01:33:10,643 But I must feel I'm doing something to protect him. 1008 01:34:02,233 --> 01:34:05,736 Glory be! Numbers nine and ten finally arrived, 1009 01:34:05,819 --> 01:34:08,446 old and worn, but mighty welcome. 1010 01:34:08,530 --> 01:34:11,157 Expect to be in Seoul tomorrow. 1011 01:34:11,241 --> 01:34:16,162 My bottom is worn to the bone with bouncing about in jeeps on bumpy roads. 1012 01:34:18,164 --> 01:34:21,542 I used to think I'd run out of things to write you. More fool I... 1013 01:34:39,183 --> 01:34:40,184 Oh-No... 1014 01:34:57,200 --> 01:35:00,537 It is no one's fault. These things happen. 1015 01:35:13,799 --> 01:35:18,554 UN troops have withdrawn to positions at Pusan. 1016 01:35:18,638 --> 01:35:22,891 - North Korea is expected to launch... - Stop listening to that. 1017 01:35:22,974 --> 01:35:24,726 - A letter from Mark. - Thank you. 1018 01:35:24,809 --> 01:35:28,355 You must have enough letters from him now to start a bonfire. 1019 01:35:28,438 --> 01:35:32,651 I wouldn't burn them, but they would make a lovely glow. 1020 01:35:32,734 --> 01:35:36,154 Nora... you know, it often seems that 1021 01:35:36,237 --> 01:35:40,324 Mark is with me more while he is away than when he is here. 1022 01:35:40,407 --> 01:35:43,619 - Do you think thas strange? - Well, no, I don't. 1023 01:35:45,454 --> 01:35:48,082 - Nora. - Oh, here's Ann. 1024 01:35:49,124 --> 01:35:51,377 Nora, come here a minute. 1025 01:35:55,421 --> 01:35:58,132 - What is it, Ann? - Hello, Ann. 1026 01:36:00,260 --> 01:36:02,845 What in the world is the matter? 1027 01:36:02,929 --> 01:36:04,681 There's something in the paper. 1028 01:36:04,764 --> 01:36:07,558 - What? - Suyin, is about Mark. 1029 01:36:07,642 --> 01:36:11,353 - What about Mark? - No, don't. Don't, Suyin. 1030 01:36:11,436 --> 01:36:13,939 Dead... or a prisoner? 1031 01:36:14,022 --> 01:36:16,024 - He's dead. - Oh, sweetheart. 1032 01:36:16,108 --> 01:36:18,193 Is not true. 1033 01:36:20,612 --> 01:36:22,698 Is not true. 1034 01:36:24,407 --> 01:36:27,159 Nora... is a lie. 1035 01:36:32,498 --> 01:36:34,584 I won't believe it! 1036 01:36:39,087 --> 01:36:42,799 I do not know what is to happen, darling. 1037 01:36:42,882 --> 01:36:45,510 But this I do know: 1038 01:36:45,594 --> 01:36:49,222 Life's greatest tragedy is not to be loved. 1039 01:36:50,432 --> 01:36:53,018 God has been good to us, Suyin. 1040 01:37:13,620 --> 01:37:15,955 He is dead. 1041 01:37:16,039 --> 01:37:19,792 But his letters will come... one by one. 1042 01:37:23,838 --> 01:37:25,923 They will continue to come 1043 01:37:27,132 --> 01:37:29,217 one by one. 1044 01:37:44,774 --> 01:37:49,737 Suyin... there is nothing fair nor unfair under heaven. 1045 01:37:53,032 --> 01:37:55,617 God has been good to us, Suyin. 1046 01:37:58,078 --> 01:38:02,332 It makes me very proud of you to know that any unhappiness of your own 1047 01:38:02,415 --> 01:38:06,044 could never blind you to the pain of others. 1048 01:38:55,215 --> 01:38:57,300 Give me your hand. 1049 01:40:00,317 --> 01:40:04,321 I often think that healing is man's salvation, 1050 01:40:04,404 --> 01:40:07,532 and I envy your ability to help. 1051 01:40:07,616 --> 01:40:09,910 You deal with suffering, 1052 01:40:09,993 --> 01:40:12,788 but you can do something about it. 1053 01:40:12,871 --> 01:40:15,164 I can only stand and watch. 1054 01:40:35,517 --> 01:40:39,104 We have not missed, you and I. 1055 01:40:39,187 --> 01:40:43,066 We have not missed that many-splendored thing. 1056 01:40:43,149 --> 01:40:49,738 Love is a many-splendored thing 1057 01:40:49,822 --> 01:40:57,204 Is the April rose that only grows in the early spring 1058 01:40:58,122 --> 01:41:01,958 Love is nature's way of giving 1059 01:41:02,041 --> 01:41:05,628 A reason to be living 1060 01:41:05,712 --> 01:41:14,386 The golden crown that makes a man a king 1061 01:41:15,137 --> 01:41:21,518 Once on a high and windy hill 1062 01:41:22,311 --> 01:41:26,857 In the morning mist, two lovers kissed 1063 01:41:26,940 --> 01:41:30,276 And the world stood still 1064 01:41:31,110 --> 01:41:36,657 Then your fingers touched my silent heart 1065 01:41:36,741 --> 01:41:41,787 And taught it how to sing 1066 01:41:41,871 --> 01:41:50,754 Yes, true love's a many-splendored thing 85033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.