Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,125 --> 00:00:49,915
1 942. The relentless Japanese war machine. . .
2
00:00:49,916 --> 00:00:52,996
rolls down through South East Asia
like a deadly virus.
3
00:00:54,541 --> 00:00:56,501
Australia is open to invasion.
4
00:01:05,541 --> 00:01:09,211
The Americans, their fleet at the bottom of
Pearl Harbour...
5
00:01:09,208 --> 00:01:11,038
. . .and their eyes turned towards
the Philippines...
6
00:01:11,166 --> 00:01:12,456
...are in no position to help.
7
00:01:15,750 --> 00:01:18,920
Ten thousand Japanese make their way
up the narrow trail. . .
8
00:01:18,916 --> 00:01:20,576
...from Kokoda toward us.
9
00:01:25,875 --> 00:01:27,035
We are alone.
10
00:01:43,625 --> 00:01:45,165
Under the direction of our new Colonel. . .
11
00:01:45,166 --> 00:01:48,286
. . .we are digging in at the village
of Isurava on the Kokoda Track.
12
00:01:52,291 --> 00:01:53,621
Weakened by lack of food...
13
00:01:53,625 --> 00:01:54,865
...sleep and shelter...
14
00:01:55,416 --> 00:01:58,116
...many of us are exhausted to the point
of collapse.
15
00:01:59,041 --> 00:02:00,791
We have been here two weeks now,
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,623
. . .waiting.
17
00:02:18,875 --> 00:02:21,745
We're told the Australian Army will be here
to relieve us soon.
18
00:02:22,708 --> 00:02:24,118
They are called the AIF.
19
00:02:25,541 --> 00:02:29,961
We're called Chockos,
volunteers sent to New Guinea. . .
20
00:02:29,958 --> 00:02:31,578
...to unload ships and dig roads.
21
00:02:32,750 --> 00:02:34,170
Chocolate soldiers.
22
00:02:37,291 --> 00:02:40,251
The AIF assumes we will melt in
the heat of battle.
23
00:02:41,875 --> 00:02:43,245
They are probably right.
24
00:02:46,125 --> 00:02:48,035
Untrained and ill equipped. . .
25
00:02:48,625 --> 00:02:50,575
. . .riddled with dysentery and malaria...
26
00:02:51,666 --> 00:02:54,996
...we're the only men available to make
a stand against the Japanese.
27
00:02:59,583 --> 00:03:02,793
They outnumber us ten to one,
and will attack any day now.
28
00:03:05,791 --> 00:03:07,831
We are lambs to the slaughter.
29
00:05:39,333 --> 00:05:40,173
Max!
30
00:05:41,750 --> 00:05:42,500
Max.
31
00:05:45,208 --> 00:05:46,618
I'm looking for Max Scholt. He's my brother!
32
00:05:52,250 --> 00:05:55,960
Max! Max Scholt!
33
00:05:57,208 --> 00:06:01,418
Max!
34
00:06:04,125 --> 00:06:04,865
Jack.
35
00:06:07,541 --> 00:06:09,921
Where're you going, Jack? Kokoda's that way.
36
00:06:13,958 --> 00:06:15,498
We're going to Isurava, aren't we?
37
00:06:16,750 --> 00:06:18,710
Hey Jack. Jack.
38
00:06:21,291 --> 00:06:22,461
Take a look, will you Jack?
39
00:06:24,625 --> 00:06:25,995
These blokes won't show me.
40
00:06:35,625 --> 00:06:36,415
No, no.
41
00:06:50,375 --> 00:06:51,665
Oh, Jack...
42
00:06:51,666 --> 00:06:52,706
. . . I'm fucked.
43
00:06:54,000 --> 00:06:54,670
Help me!
44
00:06:54,666 --> 00:06:55,536
Jack!
45
00:06:57,500 --> 00:07:01,000
Christ! Max.
46
00:07:01,000 --> 00:07:05,580
Shh. People still trying to sleep. You right?
47
00:07:09,416 --> 00:07:14,206
Yeah. Some quinine'd be nice.
48
00:07:16,166 --> 00:07:18,576
Sure thing.
I got some beer around here somewhere too.
49
00:07:21,416 --> 00:07:22,286
Hey, take a look.
50
00:07:28,916 --> 00:07:32,996
Bloody AIF. You going out dancing tonight, sir?
51
00:07:36,041 --> 00:07:39,291
Max, go see the quartermaster and pick up
whatever ammo you can for tonight.
52
00:07:45,208 --> 00:07:46,208
Well?
53
00:07:59,583 --> 00:08:01,123
What do you know about our new skipper?
54
00:08:01,833 --> 00:08:02,583
Same as you.
55
00:08:03,625 --> 00:08:06,035
Came up the track three days ago with the Colonel.
56
00:08:07,208 --> 00:08:09,458
6th Division AIF. Decorated.
57
00:08:10,541 --> 00:08:12,081
Sydney Rehab, now here.
58
00:08:13,583 --> 00:08:17,423
An Italian gentleman took exception to him
jumping into his trench in Lib ya.
59
00:08:19,375 --> 00:08:19,995
Soft.
60
00:08:20,166 --> 00:08:21,246
That's his brain.
61
00:08:23,333 --> 00:08:24,293
Now, what do you want?
62
00:08:26,000 --> 00:08:26,670
Quinine.
63
00:08:27,416 --> 00:08:28,616
Got no quinine. You know that.
64
00:08:29,708 --> 00:08:31,418
Nothing up here to stop the malaria.
65
00:08:32,458 --> 00:08:34,208
Get the shakes, got to ride it out.
66
00:08:34,958 --> 00:08:38,788
Got no morphine, got no charcoal,
got nothing but dysentery.
67
00:08:39,458 --> 00:08:42,868
No blankets, no ground sheets, no tobacco.
68
00:08:44,333 --> 00:08:45,423
Got nothing for you.
69
00:08:47,333 --> 00:08:48,423
Got nothing for anyone.
70
00:08:52,125 --> 00:08:53,115
Have you got any hope?
71
00:09:02,833 --> 00:09:04,463
Where there's life there's hope, son.
72
00:09:05,583 --> 00:09:08,463
Courage. . . feeds on hope.
73
00:09:11,041 --> 00:09:13,121
You boys have been in for a beating,
there's no doubt about that.
74
00:09:14,250 --> 00:09:16,710
No one's been looking after you.
No one's even thought about you.
75
00:09:16,958 --> 00:09:19,998
Criminal, sending you up this place.
76
00:09:21,041 --> 00:09:23,291
No experience, no training, nothing.
77
00:09:25,333 --> 00:09:33,503
But now, now, you've got to make a stand.
78
00:09:34,083 --> 00:09:35,173
Can't budge an inch.
79
00:09:38,000 --> 00:09:39,040
You've gotta die here.
80
00:09:41,708 --> 00:09:42,538
All of us. . .
81
00:09:44,916 --> 00:09:45,826
...if we have to.
82
00:09:49,541 --> 00:09:50,421
Oh, Doc.
83
00:09:50,833 --> 00:09:51,753
My little brother.
84
00:09:54,291 --> 00:09:57,421
Look, son. I've been watching this Colonel.
85
00:09:58,125 --> 00:10:00,995
He's been sent to you by God himself.
86
00:10:02,083 --> 00:10:05,503
You put your faith in him,
and that young Lieutenant out there.
87
00:10:07,250 --> 00:10:10,290
The AIF will get here soon,
and you can be going home.
88
00:10:13,791 --> 00:10:16,211
Now, off you go.
89
00:10:19,083 --> 00:10:20,213
Yes, sir.
90
00:10:35,791 --> 00:10:36,421
Corporal.
91
00:10:36,666 --> 00:10:37,366
Sir?
92
00:10:39,375 --> 00:10:40,955
Burke stays number two on the Bren.
93
00:10:43,083 --> 00:10:44,253
Two hours notice to move.
94
00:10:45,708 --> 00:10:50,078
Unless the AIF miraculously appear,
we go out again tonight.
95
00:10:53,041 --> 00:10:54,371
See you after the briefing with the CEO.
96
00:11:01,791 --> 00:11:02,711
Got the makings?
97
00:11:05,875 --> 00:11:07,035
Only boongtwist.
98
00:11:11,583 --> 00:11:12,373
Come on, you blokes.
99
00:11:12,750 --> 00:11:14,330
I want a weapons check in one hour.
100
00:11:15,208 --> 00:11:16,288
Fuck off. . . Ballarat.
101
00:11:18,375 --> 00:11:20,075
That's Lance Corporal to you. . . Bluey.
102
00:11:20,875 --> 00:11:22,285
Fuck off. . . Lance Corporal.
103
00:11:27,375 --> 00:11:27,995
Sixty minutes.
104
00:11:36,291 --> 00:11:37,871
It's a bloody mad house up there.
105
00:11:38,541 --> 00:11:40,331
The new boss has put the wind up 'em.
106
00:11:41,958 --> 00:11:43,578
You'd start to think they knew
what they were doing.
107
00:11:46,166 --> 00:11:47,366
Heads or tails, Scholt?
108
00:11:48,500 --> 00:11:49,540
Piss off, Darko.
109
00:11:50,250 --> 00:11:51,210
I'll give you heads.
110
00:11:55,625 --> 00:11:56,615
Ah, too bad.
111
00:11:57,416 --> 00:11:58,286
We'll miss you.
112
00:11:59,041 --> 00:12:00,001
Here mate, I'll show you.
113
00:12:00,666 --> 00:12:01,416
I know how it's done.
114
00:12:03,250 --> 00:12:04,500
Now, now, Burkey.
115
00:12:09,500 --> 00:12:10,330
Righto, fellas.
116
00:12:11,583 --> 00:12:12,873
You heard the Lance Corporal.
117
00:12:13,666 --> 00:12:16,286
Weapons check in sixty minutes. Johnno!
118
00:12:17,291 --> 00:12:18,291
I gotta shit.
119
00:12:19,125 --> 00:12:20,415
I don't care what you gotta do.
120
00:12:20,916 --> 00:12:22,706
Do not do it without your weapon, right?
121
00:12:24,333 --> 00:12:26,083
Achtung, ya self, Kraut.
122
00:12:28,708 --> 00:12:29,748
Good news, boys.
123
00:12:30,250 --> 00:12:31,000
Are you dying?
124
00:12:32,125 --> 00:12:32,915
Better.
125
00:12:33,791 --> 00:12:34,831
Some mail.
126
00:12:35,333 --> 00:12:37,463
That'd be right. Mail gets through.
127
00:12:38,083 --> 00:12:38,753
Jacko.
128
00:12:40,375 --> 00:12:41,035
Here, Bluey.
129
00:12:44,458 --> 00:12:48,038
Actually, there's no fan mail
for you today, Darko.
130
00:12:48,416 --> 00:12:50,246
Well don't sound so fuckin' pleased
about it, then.
131
00:12:53,666 --> 00:12:54,456
What's she say?
132
00:12:57,750 --> 00:13:01,460
Richmond a hundred and seventy five,
Collingwood thirty seven!
133
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Yeah!
134
00:13:59,416 --> 00:14:01,666
Have you heard of General Macarthur,
135
00:14:01,666 --> 00:14:03,916
the hero of Batan
136
00:14:04,458 --> 00:14:08,498
He's come to save Australia
from the Emperor of Japan
137
00:14:09,083 --> 00:14:12,873
Now he's in a Brizzy pub putting up his feet. . .
138
00:14:13,458 --> 00:14:15,668
While the bastards that he left behind
139
00:14:15,666 --> 00:14:17,496
...are up the fuckin' creek.
140
00:14:19,708 --> 00:14:23,368
Have you heard of General Blame hero of Bardia...
141
00:14:23,375 --> 00:14:24,245
. . .and Greece
142
00:14:24,708 --> 00:14:28,788
And who before hostilities was Commissioner
of the Police. . .
143
00:14:29,291 --> 00:14:33,291
Caught in a house
of ill repute one cold and frosty night,
144
00:14:33,916 --> 00:14:36,036
Said Blamey to the copper,
145
00:14:36,041 --> 00:14:37,791
Son, I'm just a little tight.
146
00:14:41,250 --> 00:14:41,920
Boys.
147
00:14:43,125 --> 00:14:44,365
Twenty four hours rations only.
148
00:14:46,500 --> 00:14:47,420
Keep your packs light.
149
00:14:52,250 --> 00:14:56,580
We rotate with 9 Platoon in the forward position
at sixteen hundred, same as yesterday.
150
00:14:57,750 --> 00:14:58,670
Present arms.
151
00:15:03,916 --> 00:15:06,916
Intel is, they will come for us tonight.
152
00:15:08,416 --> 00:15:10,116
You will need to have your wits
about you at all times.
153
00:15:11,875 --> 00:15:13,575
The rest of your mates are dug in tight up there.
154
00:15:15,500 --> 00:15:19,000
They're ready to fight, for as long as it takes.
155
00:15:20,083 --> 00:15:21,003
At any cost.
156
00:15:24,583 --> 00:15:26,213
As forward patrol, we are the front line.
157
00:15:28,500 --> 00:15:29,870
We are the early warning system.
158
00:15:32,666 --> 00:15:35,326
We are the bluff that makes the Nip
think there are more of us than he thought.
159
00:15:37,833 --> 00:15:38,963
The track is your lifeline.
160
00:15:41,875 --> 00:15:43,455
Do not allow yourself to be cut off.
161
00:15:46,500 --> 00:15:48,080
Any news on the AIF, sir?
162
00:15:50,250 --> 00:15:51,170
Be here tomorrow, boys.
163
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
Have a cup of tea ready for you, Sam,
when you get back.
164
00:15:55,083 --> 00:15:55,923
How's the stomach?
165
00:15:55,958 --> 00:15:56,748
It's fine thanks, sir.
166
00:16:06,250 --> 00:16:07,460
Got your quinine from the Doc, Jack?
167
00:16:09,041 --> 00:16:09,921
Yes, sir.
168
00:16:20,250 --> 00:16:21,080
Boys.
169
00:16:26,541 --> 00:16:27,501
Let's go.
170
00:17:31,041 --> 00:17:31,961
You got a smoke, dig?
171
00:17:33,666 --> 00:17:34,536
You alright, mate?
172
00:17:36,041 --> 00:17:36,961
Better than him.
173
00:17:41,208 --> 00:17:42,328
Get moving, you lot.
174
00:17:42,583 --> 00:17:44,003
No smoking, no talking.
175
00:18:05,625 --> 00:18:06,865
Never been out this far before.
176
00:18:08,291 --> 00:18:09,501
Must be safe then, eh?
177
00:18:29,750 --> 00:18:31,000
Don't use them all at once.
178
00:18:32,333 --> 00:18:33,503
You little beauty.
179
00:18:52,916 --> 00:18:53,786
Any complaints?
180
00:18:54,541 --> 00:18:55,421
Plenty, sir.
181
00:18:56,041 --> 00:18:56,871
Glad to hear it.
182
00:19:18,708 --> 00:19:19,498
Everything alright, Jim?
183
00:19:20,583 --> 00:19:21,253
Yes, sir.
184
00:19:23,916 --> 00:19:25,326
Would help to have eyes in the back of your head.
185
00:19:31,125 --> 00:19:31,865
Water.
186
00:20:07,291 --> 00:20:09,121
Suppose it'd be inappropriate to ask for leave...
187
00:20:09,125 --> 00:20:11,245
...on the grounds of compassion
at this late juncture.
188
00:20:11,750 --> 00:20:12,960
What grounds would they be, then?
189
00:20:15,083 --> 00:20:17,003
On the grounds I don't want to get
my head blown off.
190
00:21:41,083 --> 00:21:43,373
Das ist der Bank.
191
00:21:48,041 --> 00:21:49,621
Das is das Rathaus.
192
00:21:52,166 --> 00:21:53,706
Das ist die Postamt.
193
00:21:57,875 --> 00:22:03,035
Das ist... hey, what's library again?
194
00:22:05,458 --> 00:22:06,288
You idiot.
195
00:22:08,500 --> 00:22:09,620
Keep your mind on the job.
196
00:22:59,958 --> 00:23:00,828
Nothing.
197
00:23:08,916 --> 00:23:10,076
This is bullshit
198
00:23:24,625 --> 00:23:25,325
Sam!
199
00:23:32,708 --> 00:23:33,918
Where are the bastards?
200
00:23:36,666 --> 00:23:37,576
Sam!
201
00:23:47,166 --> 00:23:49,116
Burkey! Get the fucking mag!
202
00:24:06,833 --> 00:24:08,423
Keep your fucking helmet on, you idiot!
203
00:24:10,041 --> 00:24:10,621
Mag!
204
00:24:24,250 --> 00:24:25,540
Wilstead!
205
00:24:26,500 --> 00:24:28,250
Fuck you! Lance Corporal!
206
00:24:30,083 --> 00:24:30,753
Something's wrong.
207
00:24:30,750 --> 00:24:32,710
We should have heard from the skipper by now.
208
00:24:34,041 --> 00:24:35,371
They're gonna get behind us!
209
00:24:40,666 --> 00:24:43,616
Go! Go fallback position! Go!
210
00:24:56,333 --> 00:24:57,963
What the fuck's going on?
211
00:24:57,958 --> 00:24:59,208
Fucked if I know!
212
00:24:59,958 --> 00:25:01,118
Something's wrong!
213
00:25:06,333 --> 00:25:07,623
They're getting up behind us.
214
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
Fall back up to the track.
215
00:25:09,291 --> 00:25:11,711
Burkey! Get out of here!
216
00:26:12,125 --> 00:26:13,365
He's Fuckin' dead!
217
00:26:17,375 --> 00:26:18,745
There's hundreds of the bastards!
218
00:26:19,750 --> 00:26:20,790
Up to the track!
219
00:26:27,916 --> 00:26:30,826
Back! Fall back! Fall back!
220
00:26:30,833 --> 00:26:32,293
Not on your life!
221
00:26:32,583 --> 00:26:34,083
Come on, you bastards!
222
00:26:35,500 --> 00:26:37,330
Fall back! No more... we can do here!
223
00:26:37,625 --> 00:26:42,165
- No!
- Go! I'll cover! Move!
224
00:26:42,166 --> 00:26:43,036
Reload!
225
00:26:43,375 --> 00:26:44,165
Fall back!
226
00:26:44,375 --> 00:26:45,745
Go, go. I'll cover!
227
00:26:48,000 --> 00:26:48,750
Fall back!
228
00:26:48,750 --> 00:26:49,620
Go!
229
00:26:52,291 --> 00:26:53,921
- Move.
- Come on, Johnno!
230
00:27:00,541 --> 00:27:01,211
See you at the fallback position!
231
00:27:01,208 --> 00:27:02,538
Yeah, go... go!
232
00:27:08,000 --> 00:27:08,830
Johnno!
233
00:27:11,416 --> 00:27:12,536
Blue's covering.
234
00:27:16,208 --> 00:27:17,038
Where's?
235
00:27:18,625 --> 00:27:19,415
Shit.
236
00:28:13,208 --> 00:28:14,078
Where's Johnno?
237
00:28:15,541 --> 00:28:16,501
He was behind me.
238
00:28:16,500 --> 00:28:17,080
Blue?
239
00:28:17,583 --> 00:28:18,543
Not back yet.
240
00:28:19,541 --> 00:28:20,541
He's fucked.
241
00:28:21,083 --> 00:28:22,423
Shut up, you stupid mick
242
00:28:22,416 --> 00:28:23,166
Sam.
243
00:28:24,375 --> 00:28:27,325
Oh, fuck! Field... dressing, Burkey! Now!
244
00:28:27,833 --> 00:28:29,623
Sorry. . . boys, I didn't realise.
245
00:29:18,500 --> 00:29:19,330
Scholt, sir.
246
00:29:20,208 --> 00:29:21,458
Yeah, the skipper's gone west.
247
00:29:23,416 --> 00:29:24,536
Missing another three.
248
00:29:25,666 --> 00:29:26,706
We're at the second position.
249
00:29:27,750 --> 00:29:29,500
No, no, no, no, more than that.
250
00:29:29,958 --> 00:29:31,208
Company strength at least. Yep.
251
00:29:33,291 --> 00:29:34,831
Like ants, in from Deniki.
252
00:29:36,958 --> 00:29:39,958
Sir? Sir?
253
00:29:42,458 --> 00:29:43,208
Shit.
254
00:29:43,500 --> 00:29:44,290
Shut up.
255
00:29:44,333 --> 00:29:49,123
No, no. Smell. What's that stink?
256
00:30:03,375 --> 00:30:04,365
I shit me pants.
257
00:30:08,833 --> 00:30:10,713
Don't worry, mate. So did I.
258
00:30:13,416 --> 00:30:14,496
Where the hell are youse?
259
00:30:17,333 --> 00:30:18,003
Idiot!
260
00:30:18,791 --> 00:30:20,121
I can't find Blue!
261
00:30:21,875 --> 00:30:22,535
Blue!
262
00:30:22,958 --> 00:30:24,748
Shut up!
263
00:30:25,583 --> 00:30:26,373
Shut up.
264
00:30:33,541 --> 00:30:34,251
He's me mate.
265
00:30:34,750 --> 00:30:36,290
He's not your mate.
He thinks you're a little prick
266
00:30:36,291 --> 00:30:37,171
Pack it in, Darko.
267
00:30:42,541 --> 00:30:43,211
I'll go.
268
00:30:44,833 --> 00:30:45,713
This is stupid.
269
00:30:46,291 --> 00:30:48,171
If it was you,
you'd want us to come lookin' for ya.
270
00:30:48,708 --> 00:30:49,958
Not if I was dead, mate.
271
00:30:54,500 --> 00:30:55,330
I'll go by meself.
272
00:30:55,458 --> 00:30:56,668
No you damn well won't!
273
00:30:57,041 --> 00:30:57,671
You.
274
00:30:58,791 --> 00:30:59,751
Stay where you are.
275
00:31:01,000 --> 00:31:02,120
Darko and I'll go.
276
00:31:03,041 --> 00:31:04,041
Who made you chief?
277
00:31:07,291 --> 00:31:08,331
All those in favour?
278
00:31:15,625 --> 00:31:16,455
This is bullshit.
279
00:31:16,791 --> 00:31:18,251
Well why'd you leave him, then?
280
00:31:18,250 --> 00:31:19,330
Righto, enough!
281
00:31:23,250 --> 00:31:24,210
You do as I say.
282
00:31:25,333 --> 00:31:26,043
Agreed?
283
00:31:27,000 --> 00:31:27,870
Don't I always?
284
00:31:35,916 --> 00:31:37,206
Righ to you lot, you hold tight.
285
00:31:37,708 --> 00:31:39,328
Keep checking the phone.
It might just be the line.
286
00:31:39,833 --> 00:31:43,333
Sam, as soon as you're fit, back to Isurava, mate.
287
00:31:44,458 --> 00:31:46,038
We'll have to go up over the ridge and come down.
288
00:31:46,916 --> 00:31:47,786
Track's theirs now.
289
00:31:48,500 --> 00:31:49,080
Burke.
290
00:31:50,000 --> 00:31:51,290
Bren's yours. Don't break it.
291
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
What are you doing here?
292
00:34:54,291 --> 00:34:55,171
We're cut off.
293
00:34:55,833 --> 00:34:57,673
1 0 Platoon got back to Isurava.
294
00:34:58,666 --> 00:34:59,416
Max?
295
00:35:00,833 --> 00:35:01,423
Christ!
296
00:35:04,166 --> 00:35:05,036
We gotta go!
297
00:35:06,625 --> 00:35:07,575
Now!
298
00:35:20,958 --> 00:35:27,668
We're right.
299
00:35:39,416 --> 00:35:40,366
We've got to find the others.
300
00:35:41,208 --> 00:35:42,538
They would have gone this way up the ridge.
301
00:35:43,041 --> 00:35:44,541
Try to hook back in behind Isurava.
302
00:35:45,125 --> 00:35:46,915
If the Japs are coming in from Kokoda that way. . .
303
00:35:47,333 --> 00:35:50,003
...they won't go there, it's too steep.
They'll follow the track.
304
00:35:53,416 --> 00:35:54,366
You makin' that up?
305
00:36:22,500 --> 00:36:23,370
What is it?
306
00:37:49,833 --> 00:37:50,753
Any food?
307
00:38:47,750 --> 00:38:48,460
It's started.
308
00:38:50,208 --> 00:38:51,168
Poor bastards.
309
00:38:52,375 --> 00:38:53,285
We gotta get back.
310
00:38:55,583 --> 00:38:56,333
Yeah.
311
00:38:58,666 --> 00:38:59,916
First we got to find the others.
312
00:39:03,916 --> 00:39:04,866
They could be anywhere.
313
00:39:06,125 --> 00:39:07,285
That's our mates up there.
314
00:39:08,125 --> 00:39:09,205
That's where we're needed.
315
00:39:11,250 --> 00:39:12,620
You don't have any mates, Darko.
316
00:39:58,625 --> 00:40:02,165
You shoot me, Darko, I'll haunt you for the rest
of your miserable bloody life!
317
00:40:10,541 --> 00:40:13,081
Forty seconds. Too slow, Burkey. Come on, mate!
318
00:40:31,333 --> 00:40:32,173
Where are they?
319
00:40:36,250 --> 00:40:36,960
Where's Blue?
320
00:40:40,250 --> 00:40:40,790
Dan?
321
00:40:45,666 --> 00:40:46,576
Where's Blue, you bastards?
322
00:40:46,583 --> 00:40:47,833
They tied him to a tree and gutted him,
323
00:40:47,833 --> 00:40:49,373
then they cut his head off.
324
00:40:55,166 --> 00:40:56,076
Got anything to eat?
325
00:40:58,125 --> 00:41:00,205
You're a real sick bastard, Darko.
326
00:41:19,041 --> 00:41:22,081
Go on. Get back in there and eat something...
327
00:41:22,083 --> 00:41:24,213
...before Darko polishes it all off.
328
00:41:25,291 --> 00:41:26,621
There's no more after that's gone.
329
00:41:59,833 --> 00:42:02,083
Goes to prove you only want something
when you can't have it.
330
00:42:15,125 --> 00:42:16,285
You did good yesterday, kid.
331
00:42:18,916 --> 00:42:19,496
Johnno.
332
00:42:20,416 --> 00:42:21,286
Aren't you eating?
333
00:42:26,458 --> 00:42:27,668
Waste not, want not.
334
00:42:40,125 --> 00:42:41,415
The creek's our best way back.
335
00:42:42,708 --> 00:42:44,118
How do we know it's the right creek?
336
00:42:44,125 --> 00:42:50,115
I don't, but we got cut off up there.
Isurava's that way.
337
00:42:50,541 --> 00:42:51,671
The creek's gotta take us up close.
338
00:42:53,041 --> 00:42:53,871
What about Sam?
339
00:42:54,083 --> 00:42:54,873
What about him?
340
00:42:58,291 --> 00:42:59,211
We carry him.
341
00:43:04,541 --> 00:43:06,251
We make a stretcher and take turns.
342
00:43:12,916 --> 00:43:15,116
Gotta get back there now. No good out here.
343
00:43:15,125 --> 00:43:16,115
Sam's gonna have to do his best.
344
00:43:16,208 --> 00:43:19,168
Priority has to be holding Isurava.
That's what we're here for.
345
00:43:19,583 --> 00:43:20,543
I'll tell him.
346
00:43:27,958 --> 00:43:28,668
We're moving out. Now.
347
00:43:29,208 --> 00:43:31,788
Yeah, thought that might be on your mind.
348
00:43:32,833 --> 00:43:34,003
Just help me get off the ground, will ya?
349
00:44:53,750 --> 00:44:54,460
What's that?
350
00:45:06,666 --> 00:45:08,036
Oh, I gotta shit.
351
00:45:11,125 --> 00:45:11,865
Come here.
352
00:45:22,208 --> 00:45:23,368
Give you some ventilation.
353
00:46:09,708 --> 00:46:10,748
Does it ever end?
354
00:46:11,708 --> 00:46:13,248
What are you gonna do, mate? Stay here?
355
00:46:14,458 --> 00:46:15,668
Come on. If Sam can do it...
356
00:46:54,958 --> 00:46:57,038
Too slow. He's dead.
357
00:46:57,708 --> 00:46:58,578
We're dead.
358
00:47:28,791 --> 00:47:30,541
Come on, stop dawdling.
359
00:48:01,208 --> 00:48:02,328
Oh, shit.
360
00:48:27,125 --> 00:48:27,955
Wrong way, mate.
361
00:48:31,666 --> 00:48:33,286
Oh, bugger me.
362
00:49:18,666 --> 00:49:19,666
I'll take watch.
363
00:49:20,583 --> 00:49:21,293
I'll take it.
364
00:50:20,708 --> 00:50:21,538
Max.
365
00:52:42,916 --> 00:52:43,786
Max!
366
00:52:46,750 --> 00:52:47,790
Sam, you old bastard.
367
00:52:47,791 --> 00:52:48,541
Max!
368
00:52:58,291 --> 00:52:58,871
Darko?
369
00:53:00,125 --> 00:53:00,615
Clear!
370
00:53:00,666 --> 00:53:01,496
I got him!
371
00:53:02,125 --> 00:53:04,535
Max!
372
00:53:08,791 --> 00:53:09,711
I'm fucked, Jack!
373
00:53:10,708 --> 00:53:12,248
- Hold on, mate.
- Burkey, bandages!
374
00:53:15,708 --> 00:53:17,998
It's a small wound, mate. You're gonna be alright.
375
00:53:18,083 --> 00:53:18,873
You're gonna be alright!
376
00:53:19,250 --> 00:53:20,080
It's a small wound!
377
00:53:21,000 --> 00:53:22,080
We gotta get out of here!
378
00:53:22,250 --> 00:53:23,080
He can't walk!
379
00:53:23,833 --> 00:53:24,833
We'll have to carry him!
380
00:53:26,250 --> 00:53:26,830
Fuck.
381
00:53:37,833 --> 00:53:39,083
What are we gonna do with this Jap?
382
00:53:45,083 --> 00:53:46,753
We need some poles. I'll cover.
383
00:53:57,291 --> 00:53:58,081
Leave me.
384
00:53:59,208 --> 00:53:59,998
No way, mate.
385
00:54:29,333 --> 00:54:29,923
It's clear.
386
00:54:31,208 --> 00:54:32,168
I need a breather, fellas.
387
00:54:32,500 --> 00:54:33,920
Keep going, you bastard.
388
00:55:10,916 --> 00:55:12,246
Don't you lose it on me, Johnno!
389
00:55:23,125 --> 00:55:24,415
Shit, Johnno!
390
00:55:30,541 --> 00:55:31,211
Right, mate?
391
00:55:33,958 --> 00:55:34,788
Good fella.
392
00:56:02,833 --> 00:56:03,583
Burkey.
393
00:56:13,333 --> 00:56:14,003
How're you feeling?
394
00:56:15,000 --> 00:56:15,750
Yeah, good.
395
00:56:17,333 --> 00:56:18,333
Has to lead somewhere.
396
00:56:19,875 --> 00:56:22,035
I'll give you twenty minutes,
then we'll start after you.
397
00:57:05,125 --> 00:57:06,575
Right, let's go.
398
00:57:13,833 --> 00:57:15,123
You gonna carry for two?
399
00:57:17,125 --> 00:57:18,075
If I have to.
400
00:58:00,458 --> 00:58:02,578
Johnno, Burkey,
see if you can scrounge up some food.
401
00:58:22,708 --> 00:58:23,498
He's dead, Jack.
402
00:58:25,083 --> 00:58:26,083
Gut wound up here
403
00:58:26,666 --> 00:58:28,916
Eight days back on the track
he's not going to make it back to Moresby.
404
00:58:37,291 --> 00:58:38,501
We're not leaving him.
405
00:59:09,833 --> 00:59:10,833
You've changed your tune.
406
00:59:12,958 --> 00:59:13,668
This is different.
407
00:59:14,125 --> 00:59:14,705
How?
408
00:59:18,708 --> 00:59:22,168
Sam knew what he was doing. What's up you?
409
00:59:22,625 --> 00:59:23,495
We gotta get back.
410
00:59:24,791 --> 00:59:27,751
I'm not going to bloody die in some nowhere
jungle shit hole without doing my bit.
411
00:59:29,000 --> 00:59:31,370
Get back to the track and stop these Jap bastards.
412
00:59:32,291 --> 00:59:35,751
Don't stop 'em now they're in Morseby
and Australia is gone. I believe that.
413
00:59:36,500 --> 00:59:37,790
No good all of us dying here.
414
00:59:38,291 --> 00:59:40,421
Our blokes, sounds like they're holding
the Japs back.
415
00:59:40,416 --> 00:59:41,616
You can do some good, too.
416
00:59:42,000 --> 00:59:42,620
Not here.
417
00:59:42,625 --> 00:59:43,865
Piss off, then. Go on, piss off.
418
00:59:43,875 --> 00:59:44,495
I'm not your enemy!
419
00:59:44,500 --> 00:59:45,170
Hey.
420
00:59:46,166 --> 00:59:47,326
That's it, you blokes.
421
00:59:50,541 --> 00:59:51,331
I'll be right here.
422
00:59:54,125 --> 00:59:55,825
You can send some fuzzies back to get me.
423
00:59:57,083 --> 00:59:57,923
No way, mate.
424
00:59:58,916 --> 01:00:00,456
Come on, Jack, he's right.
425
01:00:03,083 --> 01:00:03,873
I'm dead.
426
01:00:08,166 --> 01:00:09,326
Just leave me some ammo.
427
01:00:11,541 --> 01:00:12,371
We're not leavin' ya.
428
01:00:13,500 --> 01:00:14,250
What's this "we"?
429
01:00:14,250 --> 01:00:16,870
It's the "we" you agreed to make me leader of.
430
01:00:19,541 --> 01:00:20,331
I'll stay with him.
431
01:00:21,083 --> 01:00:23,583
No, you won't. Not on my account.
432
01:00:23,666 --> 01:00:25,206
No way, Johnno. We all go back.
433
01:00:25,333 --> 01:00:26,543
No, I wanna stay.
434
01:00:29,958 --> 01:00:31,078
Burke's your number two.
435
01:00:34,666 --> 01:00:36,366
And Jack, you're no help to anyone here.
436
01:00:38,041 --> 01:00:38,871
I'm done.
437
01:00:42,000 --> 01:00:43,330
I've got nothin' left in me.
438
01:00:46,375 --> 01:00:48,035
I can put up a stand if I have to.
439
01:00:50,750 --> 01:00:53,330
Best thing is to get back to the track
and send up some stretcher bearers.
440
01:00:53,625 --> 01:00:56,205
He's got a better chance that way than us
sitting around here watching him.
441
01:00:56,208 --> 01:00:57,118
We're not going.
442
01:00:58,291 --> 01:00:59,371
Fuck!
443
01:01:42,750 --> 01:01:45,330
Canes'll be shooting on the vines pretty soon.
444
01:01:47,750 --> 01:01:52,080
Pa'll sack Pat O'Brien again for taking bets on
what day they come.
445
01:01:56,291 --> 01:01:57,211
He better watch out.
446
01:02:00,333 --> 01:02:01,963
Pat might take him seriously.
447
01:02:02,833 --> 01:02:03,833
No, never.
448
01:02:13,000 --> 01:02:14,210
What are you doing, Jack?
449
01:02:20,375 --> 01:02:21,535
I'm not leaving you.
450
01:02:26,166 --> 01:02:27,996
Remember when Dad used to read to us?
451
01:02:33,333 --> 01:02:35,173
What. . . what was that, um. . .?
452
01:02:40,208 --> 01:02:44,538
Death comes with a crawl, or with a pounce
453
01:02:45,833 --> 01:02:48,173
And whether he's slow or spry
454
01:02:50,916 --> 01:02:53,036
It's not the fact that you're dead that counts
455
01:02:56,458 --> 01:02:57,998
Only how did you die.
456
01:03:02,833 --> 01:03:04,423
He'd understand, Jack?
457
01:03:08,666 --> 01:03:10,286
You're not responsible.
458
01:03:16,125 --> 01:03:17,915
I said I'd take care of you.
459
01:03:22,041 --> 01:03:22,871
I promised
460
01:03:22,875 --> 01:03:24,075
You have, Jack.
461
01:03:25,166 --> 01:03:26,286
You did your best.
462
01:03:30,791 --> 01:03:31,921
You shouldn't be here.
463
01:03:32,250 --> 01:03:34,080
None of us should be here.
464
01:03:36,875 --> 01:03:38,245
I could always rely on you, Jack.
465
01:03:40,708 --> 01:03:42,248
Could always trust you.
466
01:03:43,500 --> 01:03:44,500
We all could.
467
01:03:46,750 --> 01:03:48,830
You've gotta trust me on this.
468
01:04:28,583 --> 01:04:30,503
You want to say something for these poor bastards?
469
01:04:34,791 --> 01:04:36,581
I've got nothing to say anymore.
470
01:04:41,666 --> 01:04:42,576
You gonna stay?
471
01:05:11,541 --> 01:05:16,921
We'll see you at Isurava. Right?
472
01:05:43,500 --> 01:05:44,540
Bibliothek.
473
01:05:47,416 --> 01:05:48,616
It's German for library.
474
01:06:25,416 --> 01:06:26,366
Terrific.
475
01:07:08,916 --> 01:07:09,996
You gonna leave me now?
476
01:07:11,625 --> 01:07:14,535
Slow us down, I'll kill you myself.
477
01:07:35,375 --> 01:07:39,075
Ohh, feels like me guts are coming out of me bum.
478
01:07:43,416 --> 01:07:44,326
So where you reckon they are?
479
01:07:46,041 --> 01:07:46,871
The Japs?
480
01:07:49,166 --> 01:07:50,746
Still trying to take Isurava.
481
01:07:52,375 --> 01:07:54,035
I didn't think we could hold this long.
482
01:07:54,791 --> 01:07:55,871
It's bloody marvellous.
483
01:08:04,083 --> 01:08:04,963
Which way?
484
01:08:07,500 --> 01:08:08,370
Up or down?
485
01:08:10,000 --> 01:08:11,250
Heads down, tails up.
486
01:08:31,583 --> 01:08:32,423
Had to be.
487
01:08:35,666 --> 01:08:36,666
No offence, Burke. . .
488
01:08:37,333 --> 01:08:38,423
. . .but after what you just described...
489
01:08:38,416 --> 01:08:39,746
. . . I don't want to be underneath you.
490
01:08:40,833 --> 01:08:41,753
You go last.
491
01:09:09,750 --> 01:09:10,620
No idea?
492
01:09:12,208 --> 01:09:12,918
Nah.
493
01:09:14,208 --> 01:09:16,248
Just left on the doorstep of
the Brigidine Convent.
494
01:09:20,291 --> 01:09:21,871
How'd you come by your name, then?
495
01:09:23,625 --> 01:09:27,705
Well the nuns called all the kids
dumped on them John, after their priest.
496
01:09:29,291 --> 01:09:31,081
I think they figured they were doing us
all a favour.
497
01:09:36,708 --> 01:09:38,078
Then I was sent to the seminary...
498
01:09:40,500 --> 01:09:42,040
...but I cleared out of there as soon as I could.
499
01:09:45,125 --> 01:09:49,245
And the AIF wouldn't take me, so here I am.
500
01:09:51,166 --> 01:09:54,826
Our family's been in Bendigo fifty years
making wine.
501
01:09:57,666 --> 01:09:59,666
You can come and stay with us if you like.
502
01:10:01,208 --> 01:10:02,328
There's plenty of room.
503
01:10:06,208 --> 01:10:08,038
Wouldn't drink any of that grape piss, but.
504
01:10:09,916 --> 01:10:10,916
Bloody heathen.
505
01:10:21,083 --> 01:10:23,253
Never thought I'd be mates
with a Kraut in all this.
506
01:10:29,125 --> 01:10:30,365
Things change, I s'pose.
507
01:13:07,791 --> 01:13:09,041
You're an idiot, Darko!
508
01:13:17,166 --> 01:13:18,616
You stupid idiot, Darko!
509
01:13:38,583 --> 01:13:39,463
Holy shit.
510
01:13:41,791 --> 01:13:42,621
Fuck you!
511
01:13:54,625 --> 01:13:55,615
Hey fellas.
512
01:13:57,916 --> 01:13:58,666
Hey fellas!
513
01:14:03,416 --> 01:14:04,076
We made it.
514
01:14:07,625 --> 01:14:08,365
Hey!
515
01:14:13,291 --> 01:14:15,041
Don't fire you fucking idiots, we're Aussies!
516
01:14:18,083 --> 01:14:18,753
Are they Japs?
517
01:14:20,625 --> 01:14:22,325
What wharf. . . did you leave from in Sydney?
518
01:14:26,625 --> 01:14:27,865
Woolloomoolloo!
519
01:14:28,583 --> 01:14:29,503
Can't hear ya!
520
01:14:30,708 --> 01:14:32,668
Woolloomoolloo, you stupid bastard!
521
01:14:35,375 --> 01:14:36,455
No, need to get personal.
522
01:14:39,833 --> 01:14:40,753
Who are you blokes?
523
01:14:40,833 --> 01:14:41,753
2nd 1 6th.
524
01:14:44,708 --> 01:14:46,918
Bloody rainbows took your time.
525
01:14:50,583 --> 01:14:51,293
Where are we?
526
01:14:51,625 --> 01:14:54,495
Just west of Alola HQ. That track'll get you there.
527
01:14:58,000 --> 01:14:58,750
The 39th?
528
01:14:59,333 --> 01:15:01,753
Still in it. Blood's worth bottling.
529
01:15:03,208 --> 01:15:06,118
We got two still out there.
Got to go back for 'em.
530
01:15:06,666 --> 01:15:08,166
Fuzzies been bringing people in all day.
531
01:15:08,916 --> 01:15:10,286
Lot of people getting lost in the bush.
532
01:15:11,166 --> 01:15:13,326
Go back to Alola. Could be waiting for you.
533
01:15:30,791 --> 01:15:31,751
You right, mate?
534
01:19:41,541 --> 01:19:42,371
Let's get some food.
535
01:19:43,958 --> 01:19:45,038
Go see the doc, Burke.
536
01:19:46,708 --> 01:19:47,828
There's others worse than me.
537
01:19:57,625 --> 01:20:01,455
Jack, I. . .
538
01:20:09,208 --> 01:20:10,458
Okay you lot, who's next?
539
01:20:10,750 --> 01:20:12,790
Chests and guts first, then arms and legs.
540
01:20:19,208 --> 01:20:21,078
Hey mate, how's the 39th holding up?
541
01:20:22,375 --> 01:20:23,745
Gonna be stuffed without reos soon.
542
01:20:25,916 --> 01:20:27,206
What's happening, mate?
543
01:20:51,500 --> 01:20:52,330
Hey, wait a minute.
544
01:20:52,333 --> 01:20:53,123
Where are you going?
545
01:21:01,541 --> 01:21:03,871
No. No, boys.
546
01:21:11,375 --> 01:21:12,115
No.
547
01:21:44,375 --> 01:21:45,705
You lot. Who are you?
548
01:21:47,791 --> 01:21:48,501
39th.
549
01:21:49,708 --> 01:21:51,458
39th are falling back through us.
550
01:21:52,125 --> 01:21:55,955
You dig in here, help cover their withdrawal
with the 2nd 14th AIF.
551
01:21:57,625 --> 01:21:58,415
Over there.
552
01:22:24,625 --> 01:22:25,075
Hey.
553
01:22:26,416 --> 01:22:27,166
Got any food?
554
01:22:29,250 --> 01:22:30,250
Bloody Chockos.
555
01:22:44,250 --> 01:22:44,960
Who'd have thought it.
556
01:22:45,458 --> 01:22:47,788
Chockos and the Deep Thinkers
in the same bloody hole.
557
01:22:53,333 --> 01:22:54,753
Got any ammo, mate?
558
01:24:00,333 --> 01:24:08,463
Corporal White!
559
01:24:10,916 --> 01:24:11,746
Jack!
560
01:24:14,458 --> 01:24:15,458
Jack! Are you there, Jack?
561
01:24:16,333 --> 01:24:17,253
Jack!
562
01:24:17,625 --> 01:24:18,495
Steady, boys.
563
01:24:19,041 --> 01:24:19,871
Hold your fire.
564
01:24:20,958 --> 01:24:21,708
Jack. . .
565
01:24:21,833 --> 01:24:22,923
. . .you die tonight!
566
01:24:25,208 --> 01:24:26,538
Come on, you bastards. Have a go!
567
01:24:56,458 --> 01:24:57,328
Jesus.
568
01:25:53,625 --> 01:25:55,075
Battalion is ready for you now, sir.
569
01:25:55,333 --> 01:25:56,083
Very good.
570
01:26:10,083 --> 01:26:11,003
At ease.
571
01:26:17,333 --> 01:26:18,963
Now I don't know a lot of you by name...
572
01:26:21,291 --> 01:26:22,171
. . .but I know you.
573
01:26:24,375 --> 01:26:31,495
We met at Isurava, and we fought there
together and every step of the way here.
574
01:26:34,791 --> 01:26:36,961
And now we are relieved,
and we will leave the battle.
575
01:26:42,666 --> 01:26:43,666
Reload, Burkey!
576
01:26:47,208 --> 01:26:48,208
Get it in there!
577
01:26:51,000 --> 01:26:51,670
Shit.
578
01:26:57,166 --> 01:27:01,746
And every day,
the enemy's supply line stretches further
579
01:27:03,791 --> 01:27:05,171
And he suffers now
580
01:27:06,791 --> 01:27:07,871
. . .as you have suffered.
581
01:27:10,833 --> 01:27:13,003
The battle you have fought for the track. . .
582
01:27:14,625 --> 01:27:15,915
...may just save your nation.
583
01:27:19,416 --> 01:27:20,166
We have wounded him.
584
01:27:23,583 --> 01:27:24,463
We will stop him.
585
01:27:43,291 --> 01:27:46,371
Burkey, reload! Burkey!
586
01:27:47,791 --> 01:27:49,001
Burkey!
587
01:27:51,166 --> 01:27:52,996
Come on Burkey, reload!
588
01:28:29,500 --> 01:28:31,330
The Brigadier wants you to know. . .
589
01:28:33,791 --> 01:28:35,501
...your gallantry, your courage. . .
590
01:28:36,875 --> 01:28:37,615
...your fortitude. . .
591
01:28:37,625 --> 01:28:38,865
...are an inspiration.
592
01:28:42,250 --> 01:28:43,420
And I want you to know. . .
593
01:28:46,791 --> 01:28:49,211
. . .that you are some of the finest soldiers
I have ever seen.
594
01:28:54,333 --> 01:28:57,793
You have seen things in this place that
no man should witness.
595
01:29:00,916 --> 01:29:02,576
Some of these things you must forget.
596
01:29:05,000 --> 01:29:06,370
For history will remember you. . .
597
01:29:09,791 --> 01:29:11,001
. . .and in the years to come. . .
598
01:29:13,541 --> 01:29:18,041
. . .others will wish that they had your conviction.
599
01:29:27,458 --> 01:29:28,288
Remember.
600
01:29:32,541 --> 01:29:35,211
Remember that glory is not
the exaltation of war...
601
01:29:36,166 --> 01:29:37,666
. . .but the exaltation of man.
602
01:29:39,833 --> 01:29:45,123
Man's nobility, made transcendent,
in the fiery crucible of war.
603
01:29:55,916 --> 01:29:58,666
Faithfulness and fortitude...
604
01:30:01,125 --> 01:30:02,285
...gentleness and compassion.
605
01:30:06,500 --> 01:30:08,210
I am honoured to be your brother.
37831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.