Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
Willmus Crabtree. Respected and
venerated factor, sir.
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,720
Over a cup of sack, you could
suggest to me suitable premises.
3
00:00:05,800 --> 00:00:10,840
I believed I would never know true
beauty till I set my eyes
on my own Virginia.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,120
I don't know
if I'm fleeing from tyranny
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,760
or running away from a broken heart,
but I have to go.
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,120
I have a promissory note for you
Nicholas.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,600
We must disguise any possibility of
conspiracy between we two.
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,680
Let every pair of eyes here see
what becomes - (SHRIEKS)
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,520
..of traitors!
10
00:00:32,320 --> 00:00:34,320
(BABY VIRGINIA CRIES)
11
00:00:42,320 --> 00:00:44,320
(DISTRESSED CRYING)
12
00:00:47,640 --> 00:00:49,640
Aw!
13
00:00:51,320 --> 00:00:53,320
My beautiful girl.
14
00:00:53,400 --> 00:00:55,360
(DISTRACTING CRYING)
15
00:00:55,440 --> 00:00:57,400
Are you sick again?
16
00:00:57,480 --> 00:00:59,440
Hey? Hush now.
17
00:00:59,520 --> 00:01:01,480
Your pa's here.
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,320
Your pa will always be here.
19
00:01:11,000 --> 00:01:12,840
(GRASSHOPPERS CHIRPING)
20
00:01:12,920 --> 00:01:14,880
What are you doing, Rutter?
21
00:01:14,960 --> 00:01:16,720
Waiting, sir.
22
00:01:17,880 --> 00:01:20,320
To see if he should blink.
23
00:01:20,400 --> 00:01:24,760
This man counterfeited life so well,
perhaps he might play tricks on
death.
24
00:01:24,840 --> 00:01:27,600
Would you jest
at a man's severed head?
25
00:01:27,680 --> 00:01:31,160
Well, I think he might prefer
my jest to your axe, sir.
26
00:01:31,240 --> 00:01:33,200
(CLEARS THROAT)
(LAUGHS)
27
00:01:35,160 --> 00:01:37,480
(CONTINUES LAUGHING)
(COUGHS) 'Ere...
28
00:01:37,760 --> 00:01:41,040
Get away, Rutter. Before I enjoy
your foolery too much.
29
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
(RUMBLE OF THUNDER)
30
00:01:45,400 --> 00:01:47,360
(HORSE NEIGHS)
31
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
32
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
(HORSE SNORTS)
33
00:02:39,040 --> 00:02:42,640
Pluck yourself from your bed
every morning, Jocelyn,
34
00:02:42,720 --> 00:02:44,800
and look upon Farlow's head
35
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
that you might be reminded
36
00:02:46,960 --> 00:02:49,360
that even you must bow to power.
37
00:02:49,440 --> 00:02:51,240
Even you.
38
00:02:51,320 --> 00:02:53,640
(CHILDREN LAUGHING)
39
00:02:53,720 --> 00:02:56,400
See? Yet another wasp at my mind.
40
00:02:56,480 --> 00:03:00,040
England refuses to deliver to us
ships from Africa
41
00:03:00,120 --> 00:03:02,080
filled with men, like Pedro.
42
00:03:03,480 --> 00:03:06,920
Instead they grab vagabond boys
from the streets
43
00:03:07,000 --> 00:03:09,600
and send them to work
in our fields as men.
44
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Who would defy my command
45
00:03:19,600 --> 00:03:23,880
that the Secretary's head
must remain here?
46
00:03:26,360 --> 00:03:28,360
Look upon me.
47
00:03:28,440 --> 00:03:31,040
All of you! I will not be defied!
48
00:03:31,120 --> 00:03:35,680
Rutter! You were seen to give too
much attention to what was placed
upon that spike.
49
00:03:35,760 --> 00:03:38,240
What use have I
with another man's head?
50
00:03:38,320 --> 00:03:40,400
When I'm tormented enough by my own?
51
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
Take a care who you mock, Rutter.
52
00:03:42,800 --> 00:03:49,400
This spike will stand here
till the man guilty of defying
our Governor is found!
53
00:03:54,400 --> 00:03:57,120
Give some ale to a man
just off t'ship, won't you?
54
00:03:57,200 --> 00:04:00,880
Well, I would, if I could see
a man stood before me. (GIGGLES)
55
00:04:00,960 --> 00:04:03,680
You might be pretty if you smiled.
56
00:04:03,760 --> 00:04:07,400
Hey, that kind of cheek will learn
you a slap you won't forget.
57
00:04:07,480 --> 00:04:09,440
(CONTINUES WASHING)
58
00:04:09,520 --> 00:04:12,680
I'll scrub your buckets
better than you can for that ale.
59
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
There's your water.
60
00:04:25,960 --> 00:04:29,520
Tamlin Appleday. I'm to work on
Mistress Castell's farm.
61
00:04:29,600 --> 00:04:31,640
What brings you here, Cap'n?
62
00:04:31,720 --> 00:04:33,680
My ma was hanged.
63
00:04:33,760 --> 00:04:35,280
Was she so?
64
00:04:35,360 --> 00:04:37,320
I watched her being hanged.
65
00:04:37,400 --> 00:04:39,440
Did you so?
66
00:04:39,520 --> 00:04:43,240
I was this high. You're not much
taller than that now.
67
00:04:43,320 --> 00:04:47,000
A boy don't need a ma.
All he needs is food and drink.
68
00:04:47,080 --> 00:04:49,880
Ain't you just collected
all the wisdom in the world?
69
00:04:50,960 --> 00:04:53,240
I intend to be King of Virginia
one day.
70
00:04:53,320 --> 00:04:54,880
Oh? (LAUGHS)
71
00:04:54,960 --> 00:04:57,520
Well, go to, little Prince Tamlin.
72
00:04:57,600 --> 00:05:00,640
I'm sure your mistress will be eager
to win your favour.
73
00:05:10,080 --> 00:05:13,080
Do you know who took
the Secretary's head, Master Read?
74
00:05:13,160 --> 00:05:16,160
Didn't I see you walking beside
our Governor?
75
00:05:16,240 --> 00:05:18,400
Perhaps you're allies once more.
76
00:05:18,480 --> 00:05:20,920
Are you to be granted more land
to farm?
77
00:05:22,280 --> 00:05:24,800
I often wonder about you, James Read.
78
00:05:24,880 --> 00:05:27,920
You do not lack courage. You do not
want for capability,
79
00:05:28,000 --> 00:05:31,760
yet while all the men around you who
came to Virginia are making rich,
80
00:05:31,840 --> 00:05:35,400
here you are, king of your own
shrunken world of smoke and soot.
81
00:05:35,480 --> 00:05:38,840
If I resist ambition, it's because
there are few who have both
82
00:05:38,920 --> 00:05:40,680
riches and honour.
83
00:05:40,760 --> 00:05:45,920
(LAUGHS) I do not seek sainthood,
but I do prefer not to hold hands
84
00:05:46,000 --> 00:05:48,880
with shadows and clawed mad men.
85
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
When was the day, the exact moment,
86
00:05:52,200 --> 00:05:56,480
when I grew tired of men expounding
their moral excellence?
87
00:05:56,560 --> 00:05:59,400
Your balls, sir, sit softly in a sack
88
00:05:59,480 --> 00:06:02,520
to give you quick advantage
on every effort of my life.
89
00:06:02,600 --> 00:06:06,560
I do not say that your schemes are
not justified, Jocelyn,
90
00:06:06,640 --> 00:06:08,600
only that they are dangerous.
91
00:06:10,520 --> 00:06:12,520
Beware the darkness. Please.
92
00:06:16,320 --> 00:06:18,320
You see this?
93
00:06:20,440 --> 00:06:22,720
This earth is ours.
94
00:06:23,800 --> 00:06:25,720
The Sharrows'.
95
00:06:27,720 --> 00:06:32,440
You'll know this dirt well, one day,
my sweet little girl.
96
00:06:34,280 --> 00:06:35,880
Yeah.
97
00:06:35,960 --> 00:06:37,520
Ours.
98
00:06:37,600 --> 00:06:39,560
(CHUCKLES)
99
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
Henry.
100
00:06:43,160 --> 00:06:47,640
It is time that Winganuske took
the babe back to our village
101
00:06:47,720 --> 00:06:50,320
to be raised with the women.
102
00:06:50,400 --> 00:06:53,000
Chacrow, I respect your ways.
103
00:06:54,520 --> 00:06:57,520
It isn't so much that my girl is
to grow up English,
104
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
it's that I want her here with me.
105
00:06:59,680 --> 00:07:01,560
She is a Sharrow first.
106
00:07:01,640 --> 00:07:03,200
Henry...
107
00:07:03,280 --> 00:07:05,520
I have given you a child.
108
00:07:05,600 --> 00:07:07,760
I will give another.
109
00:07:07,840 --> 00:07:11,680
But the little one must be mine,
110
00:07:11,760 --> 00:07:16,440
be her mother's for the first years.
111
00:07:16,520 --> 00:07:18,800
I've decided what it is to be,
Winganuske.
112
00:07:18,880 --> 00:07:20,840
You'll abide by your husband.
113
00:07:25,920 --> 00:07:28,520
The fighting Sharrow baby!
114
00:07:28,600 --> 00:07:31,040
A-ha! Better today.
115
00:07:33,840 --> 00:07:37,040
Who is that boy?
Tamlin Appleday, ma'am.
116
00:07:37,120 --> 00:07:41,520
He works four times faster
than all the men, five times harder
117
00:07:41,600 --> 00:07:43,560
and six times more cheery.
118
00:07:43,640 --> 00:07:45,600
Ma'am, he is curious.
119
00:07:45,680 --> 00:07:47,120
Why so?
120
00:07:47,200 --> 00:07:49,440
Ma'am, he sings.
(SINGS SOFTLY)
121
00:07:51,000 --> 00:07:54,360
You have a marvellous appetite
for labour, child.
122
00:07:54,440 --> 00:07:58,560
I have a marvellous appetite
for lying in the sun
and looking at the sky!
123
00:07:58,640 --> 00:08:01,480
Boy, I did not say you could cease
from your work.
124
00:08:01,560 --> 00:08:03,520
I have done enough toil for today.
125
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
Then come with me.
126
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
So I might reward you
for your fine efforts.
127
00:08:18,840 --> 00:08:22,240
I warm to contrary and spirited
souls, Tam Appleday.
128
00:08:22,320 --> 00:08:25,200
But if one worker defies me,
then they all will.
129
00:08:25,280 --> 00:08:30,440
You will labour when I tell you to
and you might enjoy a treat of best
beef when it takes my fancy.
130
00:08:30,520 --> 00:08:35,080
Now, go back to the field
like a defeated animal
and you and I will be fine friends.
131
00:08:37,680 --> 00:08:39,480
Henry! Henry!
132
00:08:43,040 --> 00:08:45,040
(BABY CRIES)
133
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
The fever has returned, Henry.
134
00:09:07,800 --> 00:09:10,880
We will go to the settlement
and speak to Dr Priestley.
135
00:09:10,960 --> 00:09:12,920
Pepper, bring the horse.
136
00:09:13,000 --> 00:09:14,560
(CONTINUES CRYING)
137
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
Yay! (LAUGHS)
138
00:09:33,640 --> 00:09:35,440
Ahh!
139
00:09:37,040 --> 00:09:39,040
(CHEERING)
140
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
The boy is a miracle!
141
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
That's my drink, boy.
142
00:09:47,320 --> 00:09:49,920
Don't you know respect...
143
00:09:56,840 --> 00:10:01,440
If you have no goodness in you,
at least have the wits
to pick a fight you can win.
144
00:10:02,320 --> 00:10:03,920
(POT SHATTERS)
(GUFFAWS)
145
00:10:05,080 --> 00:10:08,160
James, he's a boy.
He's drunk. He knows no better.
146
00:10:08,240 --> 00:10:11,760
If you strike a man from behind,
you wretch,
147
00:10:11,840 --> 00:10:13,800
you will die a coward's death.
148
00:10:13,880 --> 00:10:15,840
Keep him away from me.
149
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
Child!
150
00:10:19,200 --> 00:10:21,640
Ain't you a sorry fool
to your own self, huh?
151
00:10:23,840 --> 00:10:26,200
(FIDDLE PLAYING RESUMES)
152
00:10:34,960 --> 00:10:37,760
Does Lettice have dainty feet?
153
00:10:37,840 --> 00:10:40,960
I do not know. Christopher, you are
to marry the woman.
154
00:10:41,040 --> 00:10:43,880
Every aspect of her
must be imprinted on your mind.
155
00:10:43,960 --> 00:10:45,920
Tell me of her likeness.
156
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
Well, her eyes are green.
157
00:10:48,040 --> 00:10:50,000
And -
Oh, I fear that green eyes
158
00:10:50,080 --> 00:10:52,640
are renowned as the picture
of a shallow soul.
159
00:10:52,720 --> 00:10:55,600
But I'm sure no woman named Lettice
could be shallow.
160
00:10:57,720 --> 00:11:01,240
Jocelyn, why do you seek
to sow doubt in my soul?
161
00:11:01,320 --> 00:11:03,280
Are you lonely?
162
00:11:04,360 --> 00:11:06,360
No.
163
00:11:06,440 --> 00:11:09,400
No. You are afraid.
164
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
I see it.
165
00:11:12,160 --> 00:11:14,440
(VIRGINIA CRIES)
166
00:11:14,520 --> 00:11:16,760
The babe has a terrible fever,
Doctor.
167
00:11:18,760 --> 00:11:22,240
Let the doctor take a look at her.
He'll know what the matter is.
168
00:11:22,320 --> 00:11:25,800
How long has she been sick?
Virginia was stricken two days ago.
169
00:11:25,880 --> 00:11:28,320
Crying as if she were in pain.
Just like now.
170
00:11:28,400 --> 00:11:31,080
But her fever subsided.
I thought nothing of it.
171
00:11:31,160 --> 00:11:32,920
She has an ague.
172
00:11:33,000 --> 00:11:35,280
I saw a man with such a fever
two weeks ago.
173
00:11:38,200 --> 00:11:41,280
Quiet yourself, women.
The doctor will heal the baby.
174
00:11:41,360 --> 00:11:43,400
Has she been much by the river?
175
00:11:43,480 --> 00:11:45,440
Yes. Always.
176
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
This man, did he...did he recover?
177
00:11:47,880 --> 00:11:50,080
He did, yes.
(CONTINUES CRYING)
178
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
We'll have to bleed her.
179
00:11:52,200 --> 00:11:55,080
Place her on the bench there,
please. Hold her still.
180
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
Come on.
181
00:11:58,680 --> 00:12:00,640
There you go. There you go.
182
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
(VIRGINIA HOWLS)
183
00:12:07,680 --> 00:12:09,680
(VIRGINIA CRIES)
184
00:12:13,560 --> 00:12:15,560
(WOOD CLATTERS)
185
00:12:15,640 --> 00:12:18,600
Go wait here, Winganuske.
Let the doctor do his work.
186
00:12:18,680 --> 00:12:20,240
(GASPS)
187
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
(PANICKED BREATHING)
188
00:12:30,840 --> 00:12:32,840
Sir, our child is sick.
189
00:12:32,920 --> 00:12:37,720
My wife believes that because you're
buckled-backed that you were
the cause of it.
190
00:12:37,800 --> 00:12:41,040
That you...poured poisoned spirits
into the girl.
191
00:12:42,440 --> 00:12:44,760
Then let me remove myself
from her sight,
192
00:12:44,840 --> 00:12:46,800
so that you might pacify her.
193
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Meredith?
194
00:13:01,200 --> 00:13:03,160
Look at them, Verity.
195
00:13:03,240 --> 00:13:05,200
Sitting there on the bed.
196
00:13:05,280 --> 00:13:07,240
Hey.
(WHISTLES)
197
00:13:07,320 --> 00:13:09,280
Come back to sleep, lover.
198
00:13:09,360 --> 00:13:11,320
Look. Little birds, Verity.
199
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
Such sweet cooing woke me.
200
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
Ain't we blessed?
201
00:13:18,680 --> 00:13:20,480
Come back to sleep.
202
00:13:20,560 --> 00:13:22,640
Come on. Go back to sleep.
(WHISTLES)
203
00:13:22,720 --> 00:13:25,480
Sssh-sssh-sssh. Sssh-sssh-sssh.
204
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
(HORSE SNORTS)
205
00:13:41,800 --> 00:13:44,280
(DISTANT SPLASHING AND LAUGHTER)
206
00:13:44,360 --> 00:13:46,320
(WHOOPING AND LAUGHTER)
207
00:13:49,080 --> 00:13:51,640
Whoo! Whoo-hoo-hoo!
208
00:13:51,720 --> 00:13:53,480
(LAUGHTER)
209
00:13:53,560 --> 00:13:55,120
Whoo!
210
00:13:58,920 --> 00:14:00,920
Er... Ma'am? Ma'am?
211
00:14:01,000 --> 00:14:04,240
They was all working and Tam
the hardest of them all and...
212
00:14:04,320 --> 00:14:08,480
And then he found a rope on the tree
and swung and he splashed
and he laughed.
213
00:14:08,560 --> 00:14:11,360
Then everyone started swinging
and laughing.
214
00:14:11,440 --> 00:14:13,200
You, boy!
215
00:14:13,280 --> 00:14:16,920
You will leave my land and you will
not return. Do you understand?
216
00:14:17,000 --> 00:14:19,640
You are not wanted
and you are not welcome here.
217
00:14:26,880 --> 00:14:28,920
Hup-hup! Aho-aho!
218
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Hup-hup! Hup-hup!
219
00:14:31,080 --> 00:14:33,080
Aho-aho! Hup-hup!
220
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
(MEN CHANTING)
221
00:14:59,240 --> 00:15:02,160
(ENTHUSIASTIC WHOOPING)
222
00:15:35,880 --> 00:15:37,720
(MEN SINGING)
223
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
(INAUDIBLE CONVERSATION)
224
00:16:05,160 --> 00:16:08,240
Henry, Winganuske wants me
to fetch her brother here.
225
00:16:08,320 --> 00:16:12,080
Then be on your way. She says I'm to
ask Chacrow to bring the sorcerer.
226
00:16:12,160 --> 00:16:15,400
You must make your own decisions
in life. Master Sharrow,
227
00:16:15,480 --> 00:16:19,040
are you to invite the Naturals
to display heathen rituals in
Jamestown?
228
00:16:19,120 --> 00:16:23,560
It'll be a comfort to my wife,
that is all, till little Virginia's
sickness passes.
229
00:16:23,640 --> 00:16:26,760
But ain't we beholden to teach them
to be rid of their heresy?
230
00:16:26,840 --> 00:16:30,720
When my skin was burnt, it were the
Naturals who brought me back to life.
231
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
I have no cause to condemn
their beliefs.
232
00:16:33,160 --> 00:16:37,120
Suppose they were to come here
to witness the benefits
of our medicine?
233
00:16:37,200 --> 00:16:41,120
I am told that the Indians value
evidence that displays
a superior god.
234
00:16:41,200 --> 00:16:44,120
You might use it to persuade them
towards conversion.
235
00:16:44,200 --> 00:16:46,800
You see politics
in a child's sickness?
236
00:16:46,880 --> 00:16:50,160
I do not require lessons in morality
from you, sir.
237
00:16:51,040 --> 00:16:53,920
Pepper, do as my wife wishes.
Deliver her brother.
238
00:17:01,480 --> 00:17:03,480
Governor...
239
00:17:03,560 --> 00:17:07,320
it occurred to me, if we can provide
some display of English science,
240
00:17:07,400 --> 00:17:10,640
it might persuade Opechancanough
to provide us with boys
241
00:17:10,720 --> 00:17:13,200
to work on our farm
in exchange for learning.
242
00:17:13,280 --> 00:17:15,240
I might carry the notion.
243
00:17:15,320 --> 00:17:18,880
A woman? To talk on my behalf
before the Naturals?
244
00:17:18,960 --> 00:17:20,720
Never.
245
00:17:20,800 --> 00:17:24,920
Do you suppose that I would let
Opechancanough consider me so weak?
246
00:17:25,000 --> 00:17:27,560
It might happen, widow,
but not with you.
247
00:17:43,520 --> 00:17:45,720
What are you doing here, boy?
248
00:17:45,800 --> 00:17:47,760
Why aren't you at your own work?
249
00:17:50,960 --> 00:17:54,160
Didn't take Mistress Castell long
to have enough of you.
250
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
Have you seen my husband?
251
00:17:58,240 --> 00:18:00,200
He went out the gates.
252
00:18:01,520 --> 00:18:05,320
If you find him, bring him back to me
and I'll feed you your breakfast.
253
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
Master Read.
254
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
You've set yourself
above the moral wheel of Jamestown.
255
00:18:24,160 --> 00:18:26,840
Was it you who removed
the head from the spike?
256
00:18:26,920 --> 00:18:30,960
The talk of the tavern is, Marshal,
that you wish to spare
your companion
257
00:18:31,040 --> 00:18:33,520
the same scorn in death
that he faced in life.
258
00:18:33,600 --> 00:18:35,200
Sir!
259
00:18:37,000 --> 00:18:41,720
What was the crime that saw such
a fine gentleman as Secretary Farlow
260
00:18:41,800 --> 00:18:44,440
separated from the seat of
his senses?
261
00:18:44,520 --> 00:18:48,560
For what sins had God put that hump
on your back?
262
00:18:48,640 --> 00:18:50,600
Luck has blessed me, Marshal,
263
00:18:50,680 --> 00:18:52,640
with not one ugliness, but two.
264
00:18:52,720 --> 00:18:56,400
So that I will never know
compliments, never expect kindness,
265
00:18:56,480 --> 00:18:58,240
never wish for flattery.
266
00:18:58,320 --> 00:19:02,560
In short, so that I am free of any
and all obligation to devotion or
friendship
267
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
such as those that torment you.
268
00:19:04,680 --> 00:19:06,520
Now...
269
00:19:06,600 --> 00:19:08,840
you might wish to mark my name, sir.
270
00:19:08,920 --> 00:19:10,520
Willmus Crabtree.
271
00:19:10,600 --> 00:19:13,040
I have it heeded well enough.
272
00:19:15,680 --> 00:19:20,240
I can sell the best goods here
as fast as I can ship them,
Master Read.
273
00:19:20,320 --> 00:19:24,960
Is there anywhere in this world
where a man might better
make a fortune?
274
00:19:25,040 --> 00:19:27,040
Those that have the fire for it.
275
00:19:28,720 --> 00:19:31,720
It must cost you quite a penny
to import such...
276
00:19:31,800 --> 00:19:33,480
fine furnishings.
277
00:19:33,560 --> 00:19:35,320
These are not my goods, sir.
278
00:19:35,400 --> 00:19:39,960
I am merely an exporter's factor,
here to drum on behalf of
better men.
279
00:19:40,040 --> 00:19:41,800
Who is it that you trade for?
280
00:19:43,160 --> 00:19:45,960
Isn't it marvellous
that men might grow rich?
281
00:19:46,040 --> 00:19:47,800
Women, too.
282
00:19:47,880 --> 00:19:52,320
Those that have land granted to them
might prosper beyond reckoning.
283
00:19:52,400 --> 00:19:54,640
Now there's a woman
who fears no God.
284
00:19:54,720 --> 00:20:00,520
Who could miss how she defied the
Governor and had every woman walk
from the Assembly?
285
00:20:00,600 --> 00:20:02,160
Oh...
286
00:20:02,240 --> 00:20:06,360
Oh, but wouldn't she make any man's
cock dance to her tune?
287
00:20:08,560 --> 00:20:12,280
I've seen how you look upon her,
Master Read.
288
00:20:12,360 --> 00:20:16,320
It is not enough to desire
such a beauty. She must be tamed.
289
00:20:16,400 --> 00:20:18,760
Oh? And how might a man do that?
290
00:20:18,840 --> 00:20:24,600
First, the lady must believe
that only he can see her truest
loveliness.
291
00:20:24,680 --> 00:20:28,120
Only he can perceive the wonder
at the core of her.
292
00:20:28,200 --> 00:20:32,880
And do you suppose that the widow
would be so easily duped, sir?
293
00:20:32,960 --> 00:20:37,560
The best deception is served
with sincerity.
294
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
I will show you how it is done.
295
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
(BABY VIRGINIA CRIES)
296
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
(DISTRESSED CRYING)
297
00:21:05,080 --> 00:21:07,440
Does the child suffer terrible, sir?
298
00:21:07,520 --> 00:21:11,280
The vitality has been sapped
from all of her regions.
299
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Sir, if the Naturals fetch
a sorcerer...
300
00:21:17,800 --> 00:21:21,280
..is it true they try to call
the evil out with singing?
301
00:21:21,360 --> 00:21:23,720
(SIGHS) I have never seen it.
302
00:21:23,800 --> 00:21:25,760
I'm told that they do.
303
00:21:26,840 --> 00:21:28,840
But the Naturals do have medicines.
304
00:21:28,920 --> 00:21:31,280
They know the herbs
and the plants so well.
305
00:21:31,360 --> 00:21:34,000
I have witnessed such wonders of
recovery.
306
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
Dr Priestley...
307
00:21:37,440 --> 00:21:39,880
are you saying you prefer
their ways?
308
00:21:39,960 --> 00:21:41,920
No, I don't.
309
00:21:46,840 --> 00:21:49,640
The child will be healed best
if I bleed her again.
310
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
(SIGH ECHOES)
311
00:22:44,280 --> 00:22:46,280
Master Rutter.
312
00:22:47,680 --> 00:22:49,680
Tam boy.
313
00:22:49,760 --> 00:22:51,720
(CLEARS THROAT)
314
00:22:51,800 --> 00:22:54,160
Did my wife send you here
to find me?
315
00:22:54,240 --> 00:22:56,640
She worries. She worries about me.
316
00:22:56,720 --> 00:22:58,680
She thinks I'm bewildered.
317
00:22:59,840 --> 00:23:02,120
A drinking man don't mind
bewilderment.
318
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
Rest here with me, Tam.
319
00:23:07,680 --> 00:23:10,560
I'm just sitting here
and watching the river flow.
320
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
Hey.
321
00:23:13,840 --> 00:23:16,400
I know you have the rascal in you.
322
00:23:16,480 --> 00:23:18,640
I was the same at your age.
323
00:23:18,720 --> 00:23:21,000
All fights, roaring, revelling.
324
00:23:21,080 --> 00:23:25,640
I saw you tearing the daylight
out of that tabor, boy,
and I said to myself, I says,
325
00:23:25,720 --> 00:23:27,680
'Ain't it a miracle?'
326
00:23:29,520 --> 00:23:31,520
That face of yours...
327
00:23:31,600 --> 00:23:33,560
I know it well.
328
00:23:34,880 --> 00:23:36,880
Tell me the truth now.
329
00:23:36,960 --> 00:23:38,920
Is that why you come here?
330
00:23:39,000 --> 00:23:40,760
To find me?
331
00:23:40,840 --> 00:23:42,800
To discover your pa?
332
00:23:44,960 --> 00:23:47,560
A man knows his own skin,
sure he does.
333
00:23:47,640 --> 00:23:49,600
I'm to take you back, Master Rutter.
334
00:23:49,680 --> 00:23:51,640
Tam, Tamlin, suppose that...
335
00:23:52,720 --> 00:23:54,920
Suppose we could say
all them years...
336
00:23:56,240 --> 00:23:58,240
..since I left were lost.
337
00:23:59,320 --> 00:24:01,720
Now is the beginning.
338
00:24:03,880 --> 00:24:05,880
Do you suppose we could do that?
339
00:24:07,680 --> 00:24:09,680
Could we do that, little Tam?
340
00:24:17,280 --> 00:24:19,800
He heard I were a mariner,
so he asked about the docks,
341
00:24:19,880 --> 00:24:23,720
till a sailor told him that he
travelled with Meredith Rutter
to Virginia.
342
00:24:23,800 --> 00:24:25,560
Isn't that something, hey?
343
00:24:25,640 --> 00:24:27,920
A boy come across the ocean
to seek his pa!
344
00:24:28,000 --> 00:24:29,480
Hey.
345
00:24:30,480 --> 00:24:32,760
(GASPS)
346
00:25:20,360 --> 00:25:22,560
(RATTLING STOPS)
347
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
I'm sorry, Winganuske.
348
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
(GASPS)
349
00:25:38,520 --> 00:25:40,520
(SOBS)
350
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
I am truly sorry, Henry.
351
00:25:45,560 --> 00:25:48,320
(WINGANUSKE WAILS)
352
00:25:59,240 --> 00:26:01,240
Sweet Sharrow child.
353
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
We take some barley.
354
00:26:41,880 --> 00:26:44,720
Corn if there's no barley.
Oats if there's no corn.
355
00:26:44,800 --> 00:26:46,760
Rye will do a fine job of it,
my boy.
356
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
Here is where we do all the malting.
357
00:26:50,200 --> 00:26:51,760
So it sprouts
358
00:26:51,840 --> 00:26:53,800
and then dries in the kiln here.
359
00:26:53,880 --> 00:26:55,440
Ah...
360
00:26:56,680 --> 00:26:58,680
You will learn to love...
361
00:26:58,760 --> 00:27:01,120
this mash tun, as your pa does.
362
00:27:01,200 --> 00:27:03,440
Some put in honey for nourishment.
363
00:27:03,520 --> 00:27:05,480
But we have the best hops.
364
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
And that's the flavour.
365
00:27:08,840 --> 00:27:10,800
Did I tell you the wort goes...
366
00:27:10,880 --> 00:27:12,840
You'll learn it all.
367
00:27:12,920 --> 00:27:15,160
Where is my broom straw?
368
00:27:15,240 --> 00:27:17,200
I'll be back!
369
00:27:20,240 --> 00:27:22,240
Why do you let him call you 'son'?
370
00:27:22,320 --> 00:27:24,280
It's what he wants.
371
00:27:24,360 --> 00:27:28,480
He believes it, Tam. Where is the
harm in that if it fills his heart?
372
00:27:28,560 --> 00:27:30,720
Ah, sweet Tamlin, you're just...
373
00:27:30,800 --> 00:27:32,760
You're just a golden boy.
374
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
(WARNING BIRD CALL)
375
00:28:06,480 --> 00:28:08,920
(CHAIN RATTLES)
376
00:28:28,640 --> 00:28:30,640
(ALL GASP)
377
00:28:34,280 --> 00:28:36,280
Come.
378
00:28:38,880 --> 00:28:41,760
If you give me boys
to work on my farm,
379
00:28:41,840 --> 00:28:44,200
we will teach them magic
such as this.
380
00:28:46,120 --> 00:28:49,040
Mercy Myrtle, meet my son.
381
00:28:49,120 --> 00:28:51,440
When did he become your son?
382
00:28:51,520 --> 00:28:53,480
I came here to look for my pa.
383
00:28:53,560 --> 00:28:56,640
Why didn't you say that,
instead of working on the farm?
384
00:28:56,760 --> 00:28:59,560
Master Redwick, sir, my own son.
My own son.
385
00:29:00,640 --> 00:29:05,320
Dr Priestley, you're a man of
science, sir. Can you see
the likeness between us?
386
00:29:05,400 --> 00:29:08,840
Be better familiarity when Tamlin
grows a beard on his face.
387
00:29:10,120 --> 00:29:12,360
I can see the likeness now.
388
00:29:13,920 --> 00:29:16,200
Master Thorpe!
I want you to meet my son.
389
00:29:16,280 --> 00:29:20,040
I'm telling you, Verity, the boy
stole a knife from my forge.
390
00:29:20,120 --> 00:29:24,640
Did you see him? Well, if I'd seen
him I'd have tanned his hide.
Then how can you be certain?
391
00:29:24,720 --> 00:29:28,040
Why are you so determined to protect
that wretch from a scolding?
392
00:29:28,120 --> 00:29:30,080
James! James, James.
393
00:29:30,160 --> 00:29:32,400
Su... Suppose I plead with the child?
394
00:29:32,480 --> 00:29:34,440
I'll ask him who took the blade.
395
00:29:34,520 --> 00:29:37,680
James, I have never seen Meredith
this contented. Never.
396
00:29:37,760 --> 00:29:39,320
He's sober.
397
00:29:40,320 --> 00:29:42,320
He's working. He's brewing.
398
00:29:42,400 --> 00:29:44,200
Last night, in bed,
399
00:29:44,280 --> 00:29:46,040
he took me in his arms...
400
00:29:46,120 --> 00:29:47,800
and he was a man again.
401
00:29:47,880 --> 00:29:52,000
Something in young Tam has restored
my husband and I want...
402
00:29:52,080 --> 00:29:54,320
with all my living soul
403
00:29:54,400 --> 00:29:56,360
to hold onto that.
404
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
(OVERLAPPING CONVERSATIONS)
405
00:30:09,920 --> 00:30:12,400
Your trade is booming,
Master Crabtree.
406
00:30:12,480 --> 00:30:14,720
Because Jamestown is booming, madam.
407
00:30:16,640 --> 00:30:20,040
The ladies all wish to purchase
this fine looking glass.
408
00:30:20,120 --> 00:30:22,080
Then why do you not sell it to them?
409
00:30:22,160 --> 00:30:24,560
I'm saving it for you,
Widow Castell.
410
00:30:24,640 --> 00:30:26,600
But, sir, I do not want it.
411
00:30:26,680 --> 00:30:29,760
Oh, but you will. Once you perceive
its attractions.
412
00:30:29,840 --> 00:30:31,800
Please...
413
00:30:31,880 --> 00:30:34,120
look into the glass.
414
00:30:40,720 --> 00:30:42,720
Reflected back is a likeness.
415
00:30:42,800 --> 00:30:44,760
Yours, for instance.
416
00:30:45,840 --> 00:30:47,840
Your eyes blazing and beguiling.
417
00:30:48,920 --> 00:30:51,200
Your face could put a pearl
to shame.
418
00:30:51,280 --> 00:30:53,240
Your form could mesmerise any man.
419
00:30:53,320 --> 00:30:55,280
Perhaps that is what you see.
420
00:30:56,360 --> 00:30:58,160
Look again.
421
00:31:00,240 --> 00:31:02,240
I see there such a longing for...
422
00:31:03,320 --> 00:31:05,320
What is it?
423
00:31:07,080 --> 00:31:09,080
Ah, yes.
424
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
A yearning for wonder.
425
00:31:13,560 --> 00:31:16,840
Most people live for the gains of
the flesh or the purse.
426
00:31:16,920 --> 00:31:18,880
You, madam,
427
00:31:18,960 --> 00:31:21,320
you seek the deepest glories
of life.
428
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
You fancy yourself the poet, sir?
429
00:31:29,080 --> 00:31:30,640
Forgive me, madam.
430
00:31:30,720 --> 00:31:33,600
I am a man who cannot help but speak
what he perceives.
431
00:31:33,680 --> 00:31:38,360
I thank you, Master Crabtree,
but I still have no intention of
purchasing the glass.
432
00:31:38,440 --> 00:31:40,880
Oh, but I did not say
you would buy it, madam.
433
00:32:06,000 --> 00:32:10,320
Henry, we must take the child
to our village.
434
00:32:10,400 --> 00:32:12,360
She must be buried there.
435
00:32:12,440 --> 00:32:14,400
She is a Sharrow.
436
00:32:14,480 --> 00:32:16,440
She belongs on this land.
437
00:32:26,760 --> 00:32:31,320
The priest must send the little one
on her way to the other world.
438
00:32:31,400 --> 00:32:34,480
With all true funeral rites.
439
00:32:34,560 --> 00:32:36,520
She is a Sharrow.
440
00:32:36,600 --> 00:32:38,440
Henry...
441
00:32:38,520 --> 00:32:41,360
the babe must be given
her burial gifts
442
00:32:41,440 --> 00:32:43,400
to take with her.
443
00:32:48,680 --> 00:32:50,680
She is a Sharrow.
444
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
You said she would live.
445
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
Henry, I did not say that.
446
00:33:31,000 --> 00:33:34,120
You said the man you treated did not
die. But I did not mean that -
447
00:33:34,200 --> 00:33:37,160
You let me believe!
Henry, please, a child is weaker -
448
00:33:37,240 --> 00:33:40,600
Listen to me.
You speak truthfully, Doctor.
449
00:33:41,680 --> 00:33:43,880
For your life depends on it.
450
00:33:45,120 --> 00:33:48,720
Was it your failing that meant
my babe did not survive?
451
00:33:48,800 --> 00:33:51,320
You cannot ask the man
such a thing, Henry.
452
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
I believe...
453
00:33:58,880 --> 00:34:03,800
..she may have benefitted from some
other medicines, which the Naturals
might provide.
454
00:34:03,880 --> 00:34:08,240
But I didn't have the courage
to tell you, because you placed
your trust in me.
455
00:34:10,440 --> 00:34:12,440
That was my failing.
456
00:34:16,280 --> 00:34:18,840
When you pass me on the street...
457
00:34:18,920 --> 00:34:21,080
you will not look at me.
458
00:34:21,160 --> 00:34:23,120
You'll look away.
459
00:34:24,240 --> 00:34:27,120
I never again want to feel
your measly eyes upon me.
460
00:34:32,320 --> 00:34:34,320
Oh, Henry Sharrow!
461
00:34:34,400 --> 00:34:36,560
Henry Sharrow, did you hear of it?
462
00:34:36,640 --> 00:34:39,240
My boy came to find me.
This is my boy here.
463
00:34:39,320 --> 00:34:42,080
Ain't you gonna congratulate me
on my blessings?
464
00:34:42,160 --> 00:34:44,120
He ain't your son.
465
00:34:45,960 --> 00:34:48,160
Don't you see the likeness?
466
00:34:48,240 --> 00:34:50,200
Your son died at three years old,
467
00:34:50,280 --> 00:34:53,560
while you were in the alehouse
filling your throat.
468
00:34:53,640 --> 00:34:56,160
You've told me so yourself
many times.
469
00:34:59,200 --> 00:35:01,880
A dead child don't come back.
470
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
Meredith?
471
00:35:09,040 --> 00:35:12,400
Henry... Henry is a man broken by
sorrow. That's...
472
00:35:12,480 --> 00:35:14,720
That's only his own loss speaking.
473
00:35:14,800 --> 00:35:16,760
Meredith? Meredith?
474
00:36:10,520 --> 00:36:12,520
Would you take me?
475
00:36:12,600 --> 00:36:14,360
Would you?
(GASPS)
476
00:36:14,440 --> 00:36:18,000
Would you make a fool out of me?
You...get up!
477
00:36:18,080 --> 00:36:19,840
Come here.
478
00:36:19,920 --> 00:36:22,240
Get out of my tavern!
479
00:36:23,400 --> 00:36:25,800
You ain't no son of mine!
480
00:36:25,880 --> 00:36:28,040
No son of mine!
481
00:36:28,120 --> 00:36:30,280
Now get out of here!
482
00:36:30,360 --> 00:36:32,760
(COUGHS)
Go on! Off!
483
00:36:32,840 --> 00:36:34,920
(DISTANT DOG BARKS)
484
00:37:31,480 --> 00:37:33,480
This is my fault.
485
00:37:33,560 --> 00:37:36,960
I should have told my husband
he was bewildered.
486
00:37:37,040 --> 00:37:40,560
I should never have allowed you
to pretend that you were his boy.
487
00:37:40,640 --> 00:37:42,600
That was your kindness to him.
488
00:37:42,680 --> 00:37:44,640
And...
489
00:37:44,720 --> 00:37:47,080
he will see that.
490
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Tam?
491
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
Aaa-aaah!
492
00:37:58,800 --> 00:38:01,160
It don't matter
that you're not our blood.
493
00:38:02,400 --> 00:38:04,840
I'm here to tell you
that you have a home.
494
00:38:04,920 --> 00:38:07,040
Here with us.
495
00:38:07,120 --> 00:38:09,080
Where you can live.
496
00:38:09,160 --> 00:38:11,320
Where you'll never be cast out.
497
00:38:17,760 --> 00:38:19,760
(WINCES)
498
00:38:22,600 --> 00:38:27,320
Ma'am, I told him, I said,
'My mistress isn't here, you must
wait for her return.'
499
00:38:27,400 --> 00:38:32,240
But, ma'am, he would not listen,
he simply carried it into the house
and placed it down.
500
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
(GASPS)
501
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
What?
502
00:38:54,920 --> 00:38:57,520
You've come to look at the blood on
my hand, have you?
503
00:38:57,600 --> 00:38:59,960
Does that prove, does it,
that you were right?
504
00:39:00,040 --> 00:39:02,600
And I was wrong about the boy.
He took a knife to me.
505
00:39:02,680 --> 00:39:04,360
Oh, he's a dangerous beast!
506
00:39:05,360 --> 00:39:07,880
I hope that you choke on your virtue.
507
00:39:09,960 --> 00:39:13,360
(VOICE BREAKS) I'm trying to pray
to a God I don't believe in.
508
00:39:13,440 --> 00:39:15,400
I would pray to the clouds,
509
00:39:15,480 --> 00:39:17,440
I would pray to the birds,
510
00:39:17,520 --> 00:39:19,480
I would pray to you...I...
511
00:39:19,560 --> 00:39:21,520
I would pray to the bastard...
512
00:39:21,600 --> 00:39:24,960
doorknob, if I thought it would give
that child one moment
513
00:39:25,040 --> 00:39:27,000
of knowing he is loved...
514
00:39:29,600 --> 00:39:31,600
..he is wanted.
515
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
(CHOKES BACK TEARS)
516
00:39:37,080 --> 00:39:39,520
Sure, Meredith thinks that
Tam is like him.
517
00:39:40,600 --> 00:39:42,600
But...
518
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
..he is the same as me.
519
00:40:12,880 --> 00:40:14,680
Willmus Crabtree.
520
00:40:14,760 --> 00:40:16,720
He claims to be a man of trade,
521
00:40:16,800 --> 00:40:20,440
when everything about him admits
that he is something of a hunter.
522
00:40:20,520 --> 00:40:24,200
Why do you say that? When Governor
Yeardley stepped out of his house
523
00:40:24,280 --> 00:40:27,840
carrying Secretary Farlow's head,
the world had its eyes on him.
524
00:40:27,920 --> 00:40:31,600
Willmus Crabtree slipped into
Yeardley's house, quiet as a mouse.
525
00:40:31,680 --> 00:40:36,000
What did he want in there? I don't
think he was mourning the loss of
the dead man.
526
00:40:36,080 --> 00:40:37,640
(INDISTINCT GREETINGS)
527
00:40:39,800 --> 00:40:41,600
Why did he do that?
528
00:40:41,680 --> 00:40:44,680
Cos he knows who took the head
from the spike.
529
00:40:44,760 --> 00:40:47,120
And you saw who stole it, didn't you?
530
00:40:47,200 --> 00:40:49,920
It was our Governor himself.
531
00:40:50,000 --> 00:40:51,960
(FLIES BUZZING)
532
00:41:01,960 --> 00:41:03,960
(BUZZING INTENSIFIES)
533
00:41:11,520 --> 00:41:13,640
(GASPS)
534
00:41:16,680 --> 00:41:18,680
(RUMBLE OF THUNDER)
535
00:41:32,040 --> 00:41:34,040
(WATER GURGLES)
536
00:41:35,960 --> 00:41:37,960
(RUSTLE OF BROOM SWEEPING)
537
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
(SOFT DRUMBEAT)
538
00:42:15,640 --> 00:42:20,200
(WOMEN KEENING)
539
00:42:22,080 --> 00:42:24,080
(DRUMBEAT CONTINUES)
540
00:42:26,400 --> 00:42:28,400
(WAILS)
541
00:43:02,560 --> 00:43:08,280
(MUSIC DROWNS ANGUISHED HOWL)
542
00:43:20,640 --> 00:43:25,000
You have fathomed me for more than
a merchant. Why is that?
543
00:43:25,080 --> 00:43:28,720
Consider that it might be
because I allowed you to.
544
00:43:28,800 --> 00:43:32,360
I've gained more land by the river
to farm and you will go there.
545
00:43:32,440 --> 00:43:34,840
Without Maria. To live and work.
546
00:43:34,920 --> 00:43:38,280
She wishes to stow away in a hold
and she wishes you to help her
do it.
547
00:43:38,360 --> 00:43:40,160
Will you help me?
548
00:43:40,240 --> 00:43:44,880
MARIA: You want to kill Yeardley?
Will your pride let you stay here,
549
00:43:44,960 --> 00:43:47,120
when you know what will become of us?
550
00:43:47,200 --> 00:43:48,800
Pedro?
551
00:43:48,801 --> 00:43:58,801
Subtitles by explosiveskull
551
00:43:59,305 --> 00:44:05,824
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.