Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,493 --> 00:01:29,548
O O O O
2
00:01:29,548 --> 00:02:27,964
O O O O
3
00:02:27,964 --> 00:03:09,804
O
O
O
O
O O O O
4
00:03:09,804 --> 00:03:51,644
O
O
O
O
O O O O
5
00:03:51,644 --> 00:04:33,484
O
O
O
O
O O O O
6
00:04:33,484 --> 00:05:54,011
O
O
O
O
7
00:05:54,011 --> 00:06:03,727
HOW TO DRAW A PERFECT CIRCLE
8
00:06:37,251 --> 00:06:39,811
Written by
9
00:06:43,611 --> 00:06:46,205
A film by
10
00:13:20,491 --> 00:13:25,087
What about when grandma finds out
your selling things from the house?
11
00:13:33,411 --> 00:13:34,924
What did you say?
12
00:13:35,931 --> 00:13:37,728
What if grandma finds out?
13
00:13:42,131 --> 00:13:44,326
Grandma won't find out.
14
00:13:46,211 --> 00:13:48,088
When you've sold everything...
15
00:13:48,531 --> 00:13:52,160
When there's nothing Ieft to seII, what
wiII you seII then?
16
00:13:53,731 --> 00:13:54,959
I'll sell you!
17
00:15:28,411 --> 00:15:32,040
Don't forget you're having dinner
with your father tomorrow.
18
00:15:32,331 --> 00:15:33,605
I'm not going!
19
00:15:35,131 --> 00:15:36,530
Why not?
20
00:15:37,291 --> 00:15:39,168
Because I don't feel like it.
21
00:15:42,331 --> 00:15:43,480
But you should go.
22
00:15:43,771 --> 00:15:48,287
This is the moment to open brackets
and describe the characters' feelings
23
00:16:09,371 --> 00:16:11,839
Odile wonders if the two boys
are noticing her breasts
24
00:16:12,011 --> 00:16:14,479
swaying under her sweater
with her every move.
25
00:16:27,611 --> 00:16:29,442
Franz thinks of everything
and of nothing,
26
00:16:29,611 --> 00:16:32,444
he doesn't know if the world
is becoming a dream
27
00:16:32,531 --> 00:16:35,045
or if the dream is becoming
a world of its own.
28
00:18:22,731 --> 00:18:25,291
Do you remember what you promised?
29
00:18:36,851 --> 00:18:38,682
Have you forgotten?
30
00:18:44,291 --> 00:18:49,081
No,
but that was when we were children.
31
00:18:50,971 --> 00:18:53,041
You've forgotten.
32
00:19:07,051 --> 00:19:09,519
I don't believe
that you're still a virgin.
33
00:19:14,371 --> 00:19:15,440
Why?
34
00:19:19,571 --> 00:19:21,402
Didn't I promise you?
35
00:21:36,611 --> 00:21:38,363
Can't you sleep?
36
00:21:40,971 --> 00:21:42,040
No.
37
00:22:50,811 --> 00:22:52,642
You better go to bed.
38
00:22:55,291 --> 00:22:57,282
Mum might wake up.
39
00:23:38,411 --> 00:23:40,561
I wasn't expecting you anymore.
40
00:23:40,811 --> 00:23:44,360
I thought you also didn't want
to see me anymore. . .
41
00:23:55,891 --> 00:23:57,290
This is delicious!
42
00:23:58,891 --> 00:23:59,926
Are you winning?
43
00:24:00,451 --> 00:24:03,523
I am, for now,
but we're just getting started.
44
00:24:03,971 --> 00:24:05,802
I hope I haven't brought bad luck.
45
00:24:06,051 --> 00:24:08,804
Oh! You don't need luck in poker
Guilherme!
46
00:24:10,011 --> 00:24:13,640
In poker you need knowledge
and intuition.
47
00:24:14,171 --> 00:24:16,810
Poker has nothing to do with luck.
48
00:24:17,251 --> 00:24:18,320
Nothing!
49
00:24:21,811 --> 00:24:24,609
Don't forget the porcelain dolls.
50
00:24:29,811 --> 00:24:32,450
What sha'll I do? I think I'll bet.
51
00:24:32,731 --> 00:24:35,529
No, I won't.
I won't bet and I'm folding.
52
00:24:36,051 --> 00:24:37,564
Oh, that's no good.
53
00:24:37,651 --> 00:24:40,529
I... I... I'm betting, I am.
54
00:24:40,611 --> 00:24:42,966
- Folding is no good.
- I know, but I had to.
55
00:24:43,131 --> 00:24:45,361
- She's betting.
- I am. I don't know how, but I am.
56
00:24:45,531 --> 00:24:47,601
You're so lucky. You've been having
such good hands.
57
00:24:47,811 --> 00:24:49,483
No, I'm not.
It's just XXXXXX
58
00:24:49,651 --> 00:24:54,088
- We'll, my hand isn't so bad actually.
- I can't do anything.
59
00:24:54,691 --> 00:24:56,249
No, terribIe hand.
60
00:24:57,291 --> 00:24:58,485
Look, I'm folding.
61
00:24:58,731 --> 00:25:00,005
- You're folding?
- I am.
62
00:25:00,091 --> 00:25:02,002
With this hand of mine,
the luck is all on your side.
63
00:25:02,171 --> 00:25:04,127
Beatriz, what are you going to do?
64
00:25:04,651 --> 00:25:06,881
I think I'll bet...
65
00:25:06,971 --> 00:25:10,327
I think I'll bet. I'll call.
66
00:25:10,731 --> 00:25:12,449
- Yes, no.
- It looks great.
67
00:25:12,531 --> 00:25:14,761
Ok, here we go, I'll call and raise.
68
00:25:14,891 --> 00:25:16,290
- You're lucky.
- Lucky.
69
00:25:16,611 --> 00:25:19,523
- It's luck.
- It is. It really is luck.
70
00:25:19,611 --> 00:25:21,010
Ok, Ok.
71
00:26:34,611 --> 00:26:35,930
Dad?
72
00:26:55,011 --> 00:26:56,205
Dad?
73
00:27:01,771 --> 00:27:02,965
Dad?
74
00:27:12,011 --> 00:27:13,205
Dad?
75
00:27:17,091 --> 00:27:18,809
Oh, Guilherme.
76
00:27:22,211 --> 00:27:25,886
- Am I disturbing you, Dad?
- No, not at all, come on.
77
00:27:29,771 --> 00:27:31,443
Come here. Come in.
78
00:27:38,971 --> 00:27:40,086
Come here.
79
00:27:43,931 --> 00:27:45,887
I'm so happy to see you.
80
00:27:49,851 --> 00:27:51,762
I'm really happy to see you.
81
00:27:57,091 --> 00:27:58,649
Is everything all right?
82
00:28:05,931 --> 00:28:07,444
How's the family?
83
00:28:09,571 --> 00:28:11,801
- Your sister, is she well?
- Yes.
84
00:28:15,011 --> 00:28:16,842
The book you lent me. . .
85
00:28:18,011 --> 00:28:19,444
Did you like it?
86
00:28:20,291 --> 00:28:22,043
It's a children's book, yes...
87
00:28:22,331 --> 00:28:25,004
You think you're too grown up do you?
88
00:28:31,971 --> 00:28:34,929
Go upstairs to the neighbour's house,
there's a tray on the door step.
89
00:28:35,091 --> 00:28:37,525
Get it and come down,
is that all right?
90
00:28:37,811 --> 00:28:39,403
What do I tell him?
91
00:28:39,611 --> 00:28:41,920
Say nothing, the door is closed.
92
00:29:26,651 --> 00:29:28,403
''Thank you''
93
00:29:46,651 --> 00:29:48,050
Dad?
94
00:29:50,811 --> 00:29:54,645
You're going to think it a bit of a stupid
question. Promise you won't laugh.
95
00:29:57,091 --> 00:29:58,285
I promise.
96
00:29:59,491 --> 00:30:02,324
What does one have to do
to seduce a girl?
97
00:30:04,531 --> 00:30:05,964
Are you in love?
98
00:30:07,411 --> 00:30:09,879
What does one say?
What does one do?
99
00:30:13,411 --> 00:30:17,370
You're not the talkative type,
you're more of the quiet kind.
100
00:30:17,811 --> 00:30:19,563
You don't say anything.
101
00:30:20,531 --> 00:30:22,726
- I don't say anything?
- Nothing.
102
00:30:23,811 --> 00:30:25,324
I say nothing. . .
103
00:30:28,811 --> 00:30:31,325
And how can I show her I like her then?
104
00:30:32,651 --> 00:30:35,040
Look at her. . . In the eyes. . .
105
00:30:52,411 --> 00:30:54,606
Is that how you do it?
106
00:30:56,731 --> 00:31:00,201
But mum was very young.
Did you do the same thing?
107
00:31:22,971 --> 00:31:26,327
Tell me about your Iove? Is she pretty?
108
00:31:29,331 --> 00:31:30,730
Yes, she is pretty.
109
00:31:35,611 --> 00:31:37,408
Talk to me about her...
110
00:31:41,131 --> 00:31:43,042
I don't feel like taIking about her.
111
00:31:54,811 --> 00:31:56,802
Are you coming to pick me up this
weekend?
112
00:31:56,851 --> 00:31:58,250
Yes, of course.
113
00:31:58,931 --> 00:31:59,966
See you.
114
00:32:01,851 --> 00:32:03,284
- Bye.
- Bye.
115
00:32:16,891 --> 00:32:18,961
Have you been writing?
116
00:32:22,891 --> 00:32:24,483
About a neighbour.
117
00:32:27,451 --> 00:32:29,089
Who is your neighbour?
118
00:32:30,891 --> 00:32:34,167
A poor guy
who doesn't leave his house anymore.
119
00:32:35,411 --> 00:32:37,402
I can relate to that.
120
00:32:38,771 --> 00:32:40,682
I'd like to read it.
121
00:32:56,211 --> 00:32:59,965
I have no more excuses,
no more dough. A complete disaster.
122
00:34:20,011 --> 00:34:21,330
Guilherme.
123
00:34:23,131 --> 00:34:24,246
Thank you.
124
00:34:26,211 --> 00:34:27,200
No.
125
00:34:43,971 --> 00:34:45,120
Well. . .
126
00:34:55,451 --> 00:34:57,646
this one is for you
127
00:35:00,731 --> 00:35:02,483
and this one for you.
128
00:35:12,131 --> 00:35:13,928
Are you going to read it?
129
00:35:17,291 --> 00:35:19,600
You know I don't enjoy reading much.
130
00:35:20,131 --> 00:35:23,168
I know, but it isn't one of my books,
I didn't write it,
131
00:35:23,491 --> 00:35:25,641
a lady wrote it.
132
00:35:26,131 --> 00:35:27,849
It's by Virginia Woolf.
133
00:35:28,291 --> 00:35:31,044
- You can make an effort. . .
- What about you?
134
00:35:31,531 --> 00:35:34,682
You never made an effort
to speak Portuguese.
135
00:36:03,771 --> 00:36:05,807
You're being mean to me.
136
00:36:10,051 --> 00:36:11,404
Very mean!
137
00:36:30,451 --> 00:36:31,770
Thanks Daddy.
138
00:39:16,291 --> 00:39:17,644
Shall we go?
139
00:39:31,371 --> 00:39:33,805
Are you all right? Does your head hurt?
140
00:39:34,371 --> 00:39:38,683
You have to take care of your sister,
she won't listen to me.
141
00:39:39,091 --> 00:39:41,286
You have to take care of her.
142
00:39:43,211 --> 00:39:47,523
She's like your mother.
Does things first and thinks Iater.
143
00:39:50,091 --> 00:39:52,651
You're more intelligent than her.
144
00:39:55,851 --> 00:39:58,126
Do you understand what I'm saying?
145
00:41:43,331 --> 00:41:45,891
I decorated this room just for you.
146
00:41:53,651 --> 00:41:55,209
Do want to see it?
147
00:47:18,891 --> 00:47:20,244
Grandma?
148
00:47:22,371 --> 00:47:23,884
Grandma?
149
00:53:08,131 --> 00:53:10,087
I have to stop smoking.
150
00:53:13,411 --> 00:53:15,800
I wanted to ask you if I can sIeep here.
151
00:53:16,011 --> 00:53:18,571
Of course, you've got your own room.
152
00:53:22,571 --> 00:53:24,926
I'd like to live here with you.
153
00:53:29,251 --> 00:53:34,200
Let's go in, we'll look like a couple who
can't make up their minds otherwise.
154
00:53:40,371 --> 00:53:41,929
Come on, let's go.
155
00:53:45,171 --> 00:53:46,206
Come on.
156
00:54:05,771 --> 00:54:07,363
Yes, yes.
157
00:54:11,731 --> 00:54:12,766
Yes.
158
00:54:15,331 --> 00:54:19,210
Guilherme, it's your mother,
would you like to speak to her?
159
00:54:19,891 --> 00:54:22,007
Do you want to speak to her?
160
00:54:22,971 --> 00:54:25,007
Hello?
Don't worry, he's fine.
161
00:54:25,331 --> 00:54:28,482
I'm telling you he's here, don't worry.
Why are you always worried?
162
00:54:30,091 --> 00:54:31,570
All right then, big kiss.
163
00:55:07,251 --> 00:55:09,560
Is everything all right?
Don't you want a drink?
164
00:55:09,651 --> 00:55:10,640
No.
165
00:55:11,371 --> 00:55:14,090
It's for the upstairs neighbour.
166
00:55:16,291 --> 00:55:17,724
Is he sick?
167
00:55:18,171 --> 00:55:22,687
No, take that to him,
and leave it on his doorstep, ok?
168
00:55:24,091 --> 00:55:26,525
Leave that at the door, on the fIoor.
169
00:56:08,691 --> 00:56:10,249
Did you leave the tray?
170
00:56:10,571 --> 00:56:11,720
Yes.
171
00:56:15,691 --> 00:56:17,283
Did he open the door?
172
00:56:20,731 --> 00:56:21,880
No.
173
00:56:22,691 --> 00:56:25,649
How stupid!
He never opens the door.
174
00:56:48,611 --> 00:56:49,964
Talk to me about this girI.
175
00:56:51,251 --> 00:56:52,366
What girl?
176
00:56:53,491 --> 00:56:57,200
Is she pretty, does she have soft skin?
177
00:57:05,051 --> 00:57:06,643
I don't like her anymore.
178
00:57:10,011 --> 00:57:11,683
I don't like her anymore.
179
00:57:14,451 --> 00:57:16,043
Is she intelligent?
180
00:57:16,371 --> 00:57:17,281
Yes.
181
00:57:39,531 --> 00:57:42,045
Chat, chat, chat!
182
00:58:18,291 --> 00:58:20,486
Is this the book you're writing?
183
00:58:20,611 --> 00:58:22,044
No, no.
184
00:58:22,371 --> 00:58:25,044
It's something I wrote
a long time ago.
185
00:58:25,251 --> 00:58:28,402
Seems like there's someone
who wants to publish it.
186
00:58:30,211 --> 00:58:31,485
Very well. . .
187
00:58:35,571 --> 00:58:37,209
What is it about?
188
00:58:42,611 --> 00:58:45,648
They're short stories, erotic stories.
189
00:59:11,531 --> 00:59:13,169
Can you read it to me?
190
00:59:17,211 --> 00:59:19,725
I wrote this a long time ago in Paris.
191
00:59:22,211 --> 00:59:24,361
Before I met your mother,
192
00:59:25,331 --> 00:59:28,243
Long before you and your sister were
born.
193
00:59:28,971 --> 00:59:30,882
And what were you doing there?
194
00:59:31,851 --> 00:59:33,170
A bit of everything.
195
00:59:34,971 --> 00:59:37,610
Go to restaurants, to the theatre.
196
00:59:41,011 --> 00:59:42,569
Can you read a bit?
197
00:59:44,411 --> 00:59:46,003
It's late.
198
00:59:47,331 --> 00:59:48,764
Please.
199
00:59:59,291 --> 01:00:01,088
''In Paris it rains every morning
200
01:00:01,131 --> 01:00:05,283
''Like blades, as if they rattled
five x-rays glued together.
201
01:00:06,291 --> 01:00:07,644
''She trembles.
202
01:00:08,451 --> 01:00:13,002
''The jazz music can't be heard here,
because we've climbed many stairs.
203
01:00:13,491 --> 01:00:15,368
'' 'What floor are we on?'
204
01:00:15,491 --> 01:00:18,563
''And there are doors.
A series of wooden doors.
205
01:00:19,051 --> 01:00:20,689
''Wood and more wood.
206
01:00:21,651 --> 01:00:23,130
''A study on sound.
207
01:00:23,971 --> 01:00:27,327
''Wood, wood, stairs,
wood and more wood.
208
01:00:28,691 --> 01:00:30,807
'' 'You'll die before you're father does',
I told her.
209
01:00:30,891 --> 01:00:32,882
''And she spat on me afterwards.
210
01:00:33,051 --> 01:00:34,928
'' 'Fair enough' - I told her.
211
01:00:36,771 --> 01:00:39,126
Tomorrow she'll wait, again.''
212
01:00:46,651 --> 01:00:48,130
It's not erotic.
213
01:00:50,211 --> 01:00:53,442
No, not if you've been sleeping
since the beginning.
214
01:00:54,251 --> 01:00:58,290
Even when I was awake,
there wasn't a single sex scene.
215
01:06:17,371 --> 01:06:18,440
Guilherme?
216
01:09:06,011 --> 01:09:08,445
These shoes were too tight for her.
217
01:09:11,211 --> 01:09:14,044
We have to be comfortable,
even when we die.
218
01:09:34,651 --> 01:09:35,925
Guilherme?
219
01:09:36,971 --> 01:09:40,884
WiII you play Tic-tac-toe with me?
It'll help you keep your mind off it.
220
01:09:41,091 --> 01:09:42,160
Come on.
221
01:10:43,171 --> 01:10:44,286
There you go.
222
01:10:46,051 --> 01:10:49,441
You make perfect circles,
but you always loose.
223
01:11:22,331 --> 01:11:27,166
Yes, yes, I've reflected on the article.
It's much better. Considerably better.
224
01:11:28,811 --> 01:11:30,244
Are you ready?
225
01:11:33,691 --> 01:11:35,921
''I heard of an insane asylum...''
226
01:11:36,171 --> 01:11:37,604
''I heard of. . .''
Are you listening?
227
01:11:37,851 --> 01:11:41,048
''I heard of an insane asylum where
Lunatics are fed as if they were cattle.''
228
01:11:41,211 --> 01:11:41,927
Full stop.
229
01:11:42,131 --> 01:11:46,044
''I heard of a boy, who was shut
indoors for 30 years.
230
01:11:46,171 --> 01:11:47,843
''Everyday'', (comma)
''he leaves the house
231
01:11:47,931 --> 01:11:51,082
''and waits for the bus in front of the
building he lives in.'' (full stop)
232
01:11:51,411 --> 01:11:56,280
''He stays there waiting for his mother
to pick him up. . .'' (dot-dot-dot)
233
01:11:57,651 --> 01:12:00,085
''But his mother doesn't come.'' (stop)
234
01:12:01,691 --> 01:12:03,727
''The first bus of the day arrives,''
(comma)
235
01:12:03,811 --> 01:12:06,609
making him anxious. (fuII stop)
236
01:12:06,891 --> 01:12:10,088
''Some people get off
but not his mother. ''(full stop)
237
01:12:10,691 --> 01:12:13,251
''The same thing happens
with the second bus
238
01:12:13,491 --> 01:12:14,890
and the third
239
01:12:15,131 --> 01:12:17,281
and the fourth. . . (dot-dot-dot)
240
01:12:17,491 --> 01:12:22,246
''The lunatic stays there,''(comma)
''at the bus stop, all day long''. (period)
241
01:12:23,691 --> 01:12:27,366
''He gets up on his toes when he hears
a bus arriving,'' (comma)
242
01:12:27,611 --> 01:12:32,480
''hoping it's the one,'' (comma)
''hoping that this time she will arrive.''
243
01:12:33,451 --> 01:12:37,808
''He knows the meal schedule,''
(comma) ''and opens the door to eat.''
244
01:12:38,971 --> 01:12:40,723
''They offer him rice,'' (comma)
245
01:12:40,811 --> 01:12:43,689
''meat and sometimes
they say something to him.''
246
01:12:43,891 --> 01:12:47,930
''He goes outside,'' (comma) ''crosses
the road and sits as still as a bird.''
247
01:12:48,131 --> 01:12:49,610
''He's the bus stop bird.
248
01:12:49,811 --> 01:12:53,281
''He keeps as still as a bird, next to the
sign where the bus number is written''
249
01:12:53,451 --> 01:12:55,567
(comma) ''number 60. ''(full stop)
250
01:12:55,851 --> 01:12:58,081
''And he waits there, looking silly,
251
01:12:58,331 --> 01:13:02,483
''except when the bus 60 appears
and disappears,'' (comma)
252
01:13:02,691 --> 01:13:04,568
''his face is scary. . .''
253
01:13:04,931 --> 01:13:06,523
''his face is scary. . .
254
01:13:06,771 --> 01:13:09,763
''one can read the uncontrolled anguish
and the anguish,
255
01:13:10,091 --> 01:13:13,208
''one can read the unbridled hope
and anguish.'' (full stop)
256
01:13:13,331 --> 01:13:18,166
''Can you imagine a child who looses
his parents at a place he doesn't know?
257
01:13:18,651 --> 01:13:20,403
''That's what we know
about this lunatic.
258
01:13:20,531 --> 01:13:23,329
''His mother abandoned him there
30 years ago
259
01:13:23,731 --> 01:13:28,327
''telling him: 'I'll come and get you
tomorrow'. But never came back.''
260
01:13:29,171 --> 01:13:31,127
''But never came.''
261
01:13:32,171 --> 01:13:35,004
Ok?
Is it better?
262
01:15:35,931 --> 01:15:38,843
- Is everything all right?
- Yes, how about you?
263
01:15:39,011 --> 01:15:40,205
Yes.
264
01:17:02,491 --> 01:17:04,686
- Dad! Dad!
- Yes?
265
01:17:05,291 --> 01:17:06,565
Come and see!
266
01:17:11,251 --> 01:17:12,604
What is it?
267
01:18:15,531 --> 01:18:17,328
Stay there, Guilherme.
268
01:18:18,211 --> 01:18:19,690
Don't come in!
269
01:19:00,131 --> 01:19:01,883
What happened Daddy?
270
01:19:06,171 --> 01:19:08,162
Nothing, he died, that's all.
271
01:19:42,251 --> 01:19:44,321
You can't stay with me.
272
01:19:48,451 --> 01:19:50,965
You have to go back to your mother.
273
01:20:49,011 --> 01:20:50,410
Are you going out?
274
01:21:43,811 --> 01:21:46,325
Do you want me to stay here tonight?
275
01:21:49,051 --> 01:21:52,282
I'm not going to work tomorrow
and we're both going for a walk.
276
01:21:52,451 --> 01:21:55,284
And you're going to tell me
what's going on.
277
01:21:55,891 --> 01:21:57,006
Ok?
278
01:22:10,811 --> 01:22:12,927
And what would you like to do?
279
01:22:16,411 --> 01:22:19,244
We've never gone out together before.
280
01:22:32,811 --> 01:22:35,962
So let's go travelling together.
281
01:23:22,011 --> 01:23:23,364
Guilherme,
282
01:23:25,931 --> 01:23:29,970
I think your sister would
like to know you're back home.
20080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.