All language subtitles for Himmelsdalen.S01E01.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING Norwegian - nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,230
Hjelp!
2
00:00:44,040 --> 00:00:49,070
Slipp meg ut! Kan noen høre meg?
3
00:00:55,180 --> 00:00:58,080
–Hva var det?
–Jeg vet ikke.
4
00:01:01,170 --> 00:01:06,120
–Herregud!
–Hva skjer?
5
00:01:06,160 --> 00:01:09,090
Hent brannslokkeren!
6
00:01:14,170 --> 00:01:19,070
GĂĄr det bra? Hva har skjedd, Siri?
7
00:01:19,110 --> 00:01:22,120
Bli hos meg, Siri.
8
00:01:22,160 --> 00:01:25,180
Siri. Siri?
9
00:01:28,070 --> 00:01:32,240
Hei, du snakker med Helena
pĂĄ internasjonal teknisk support.
10
00:01:33,030 --> 00:01:35,020
Hva kan jeg hjelpe deg med?
11
00:01:38,180 --> 00:01:42,170
Kan jeg få IP–adressen din?
12
00:02:17,200 --> 00:02:22,010
Hei, du har Ă©n ny melding.
13
00:02:23,090 --> 00:02:29,140
Hel? Det er Siri.
Hvordan har du det?
14
00:02:45,160 --> 00:02:50,000
Jeg er pĂĄ et sanatorium
i Trentino i Italia.
15
00:02:50,040 --> 00:02:54,140
Det heter Himmelsdal
og ligger høyt oppe i fjellene.
16
00:02:54,180 --> 00:02:57,130
Du hadde likt deg her, Hel.
17
00:02:57,170 --> 00:03:03,210
Jeg er lei for det med
pappas begravelse og...David.
18
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Jeg vil at vi skal være sammen igjen.
19
00:03:07,040 --> 00:03:10,140
Det hadde vært fint
om du kom og besøkte meg.
20
00:03:10,180 --> 00:03:15,060
Jeg har sendt et postkort
med veibeskrivelsen. Fikk du det?
21
00:03:15,100 --> 00:03:19,040
Dette stedet er helt fantastisk.
22
00:03:19,080 --> 00:03:22,170
Det er til og med en sjø her,
som hjemme pĂĄ gĂĄrden.
23
00:03:22,210 --> 00:03:28,070
Den fĂĄr meg til ĂĄ tenke pĂĄ deg.
Vær så snill, kom og besøk meg.
24
00:03:28,110 --> 00:03:31,030
Jeg savner deg.
25
00:03:50,080 --> 00:03:55,010
Helena her. Du har kommet til
internasjonal teknisk hjelp.
26
00:04:00,010 --> 00:04:02,170
Du mĂĄ nok ringe tilbake.
27
00:04:02,210 --> 00:04:07,120
Helena? Det er ikke høflig
ĂĄ legge pĂĄ midt i en samtale!
28
00:04:07,160 --> 00:04:11,100
–Nattbussen venter ikke.
–Sørg for å fikse bilen din!
29
00:04:13,150 --> 00:04:19,070
Jeg er lei for det med
pappas begravelse og...David.
30
00:04:26,110 --> 00:04:30,070
Det er til og med en sjø her,
som hjemme pĂĄ gĂĄrden.
31
00:04:30,110 --> 00:04:33,030
Den fĂĄr meg til ĂĄ tenke pĂĄ deg.
32
00:04:37,180 --> 00:04:42,030
Det hadde vært fint
om du kom og besøkte meg.
33
00:04:48,220 --> 00:04:52,070
Du skal være her 20 minutter før–
34
00:04:52,110 --> 00:04:56,040
–i tilfelle vi har en brifing.
SĂĄnn er reglene!
35
00:04:56,080 --> 00:05:01,230
Vær så snill, kom og besøk meg.
Jeg savner deg.
36
00:05:09,160 --> 00:05:13,080
Jeg vil bare
at vi skal være sammen igjen.
37
00:05:22,200 --> 00:05:25,220
Jeg savner deg.
38
00:05:29,080 --> 00:05:31,220
Jeg setter deg over til
kollegaen min.
39
00:05:33,080 --> 00:05:37,180
Brant, ingen private bilder!
Du kan reglene.
40
00:05:37,220 --> 00:05:41,170
Jeg begynner ĂĄ lure pĂĄ
om du virkelig vil ha denne jobben.
41
00:05:41,210 --> 00:05:44,240
Du mĂĄ vise at du virkelig vil.
42
00:05:46,020 --> 00:05:51,010
Hva gjør du? Mange ville
drept for ĂĄ fĂĄ denne jobben.
43
00:05:52,160 --> 00:05:57,010
–Hva driver du med?
–Jeg føler meg ikke bra.
44
00:05:58,050 --> 00:06:01,020
Du kom nettopp.
Du kan ikke gĂĄ midt i...
45
00:06:01,060 --> 00:06:04,020
Jo. Det kan jeg.
46
00:06:05,210 --> 00:06:08,200
–Det er reglene.
–Hva...
47
00:07:36,210 --> 00:07:40,070
Den eneste veien inn og ut av asylet.
48
00:07:40,110 --> 00:07:44,110
Ha det. Takk.
49
00:07:47,080 --> 00:07:50,160
Ms. Brant? Snakker du engelsk?
50
00:07:50,200 --> 00:07:54,100
–Ja.
–Bra. Bli med inn.
51
00:07:55,230 --> 00:07:58,120
Jack Redpath er sikkerhetssjef her.
52
00:07:58,160 --> 00:08:01,130
–Jeg ser hvem du er. Velkommen.
–Takk.
53
00:08:01,170 --> 00:08:06,060
Dr. Fisher ville ta deg imot
og snakke om søsteren din,–
54
00:08:06,100 --> 00:08:10,110
–men han er ikke her i dag.
Kan jeg ta en titt i bagen din?
55
00:08:10,150 --> 00:08:14,100
Vi ser bare etter narkotika
og alkohol.
56
00:08:14,140 --> 00:08:20,110
–Takk.
–Ut med armene og beina.
57
00:08:26,030 --> 00:08:30,060
–Har du vært i militæret?
–Nei, den tilhørte en venn.
58
00:08:30,100 --> 00:08:33,180
Ok. Alt ser fint ut.
59
00:08:33,220 --> 00:08:36,090
Denne veien.
60
00:09:00,160 --> 00:09:03,140
Himmelsdal betyr "heavenly valley".
61
00:09:03,180 --> 00:09:06,240
VĂĄr egen lille bit av himmelen.
62
00:09:07,030 --> 00:09:12,060
Det ser sĂĄ rent ut.
Det er vakkert.
63
00:09:38,060 --> 00:09:44,000
SĂĄnn ser det ut i fugleperspektiv.
Sanatoriet, sykepleiernes hytter.
64
00:09:44,040 --> 00:09:49,060
Alt innenfor sikkerhetsomrĂĄdet
tilhører asylet. Følg meg.
65
00:09:50,070 --> 00:09:53,190
Alt i orden. Ha en fin dag. Ha det.
66
00:09:55,080 --> 00:10:01,060
Ms. Brant! Vi har ventet pĂĄ deg!
Velkommen til Himmelsdal.
67
00:10:01,100 --> 00:10:04,190
Du kan sove i hytta til søsteren din.
68
00:10:04,230 --> 00:10:08,080
–Håper du vil trives her.
–Helt sikkert.
69
00:10:08,120 --> 00:10:11,070
–Det er nydelig her.
–Et par ting til.
70
00:10:11,110 --> 00:10:16,000
Et kart over dalen. Det er to soner
for ulike typer pasienter,–
71
00:10:16,040 --> 00:10:20,210
–men fingeravtrykket ditt
gir deg adgang til alle omrĂĄder.
72
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Alle mister nøkkelkort,
men du mister ikke tommelen.
73
00:10:28,160 --> 00:10:33,030
Ok. Og et bilde. Perfekt.
74
00:10:33,070 --> 00:10:36,200
En siste ting:
Passet ditt og mobilen din.
75
00:10:36,240 --> 00:10:41,090
–Mobiltelefoner er ikke tillatt.
–Vi oppbevarer den i en bankboks.
76
00:10:41,130 --> 00:10:43,210
Greit.
77
00:10:44,000 --> 00:10:50,040
Hvis du mĂĄ bruke den,
kan du lese sms–er og ringe herfra.
78
00:10:50,080 --> 00:10:53,140
–Og hvis jeg...
–Hel!
79
00:11:09,240 --> 00:11:13,020
Jeg trodde ikke at du ville komme!
80
00:11:13,060 --> 00:11:15,140
Ikke jeg heller...
81
00:11:15,180 --> 00:11:19,200
–Hvordan går det?
–Bra.
82
00:11:19,240 --> 00:11:22,000
Dere skal få være alene.
83
00:11:22,040 --> 00:11:26,020
–Du åpner med tommelavtrykket.
–Takk.
84
00:11:26,060 --> 00:11:28,240
Ha et fint opphold.
85
00:11:42,020 --> 00:11:45,020
–Hei!
–Hei.
86
00:11:50,130 --> 00:11:54,150
–Jeg hjelper deg med bagen.
–Nei da, det går bra.
87
00:11:54,190 --> 00:11:59,030
–Ok.
–Snakker du ikke svensk lenger?
88
00:11:59,070 --> 00:12:04,010
Nei, jeg hater Sverige. Kom igjen.
89
00:12:17,070 --> 00:12:19,170
Hei.
90
00:12:19,210 --> 00:12:24,140
Beklager at det er sĂĄ mange vakter
her. De tar dette altfor alvorlig.
91
00:12:26,200 --> 00:12:31,050
Siri? Hva slags sted er dette?
92
00:12:31,090 --> 00:12:36,150
Jeg vet det! Iblant føles det som
stedet ble grunnlagt av nazihippier.
93
00:12:45,160 --> 00:12:49,130
Siri, du har ikke fortalt meg
hvorfor du er her.
94
00:12:49,170 --> 00:12:55,220
Hei, valpen!
Nei, ikke bjeff. Flink bisk.
95
00:12:56,010 --> 00:12:59,140
–Flink bisk.
–Siri?
96
00:12:59,180 --> 00:13:04,000
Pokker! Den jævla hunden!
97
00:13:04,040 --> 00:13:08,240
De sier at de skal kvitte seg
med den, men de gjør det aldri!
98
00:13:11,010 --> 00:13:14,010
Kom.
99
00:13:22,180 --> 00:13:26,190
–Hei.
–God morgen.
100
00:13:26,230 --> 00:13:31,110
Her er det. Hjem kjære hjem.
101
00:13:35,040 --> 00:13:39,010
Hei, Margot! Dette er min søster Hel.
102
00:13:39,050 --> 00:13:45,030
–Rosenrød og Snøhvit. Rene eventyret.
–Magisk?
103
00:13:45,070 --> 00:13:48,220
–Dystert.
–Hun er engelsk.
104
00:13:57,110 --> 00:14:00,020
Du kan sette tingene dine der.
105
00:14:03,060 --> 00:14:07,140
Liker du det? Er det ikke kult?
106
00:14:17,190 --> 00:14:22,110
Men Siri...
Hvordan har du rĂĄd til alt dette?
107
00:14:22,150 --> 00:14:25,000
–Eiendommer.
–I USA?
108
00:14:25,040 --> 00:14:28,210
Her i Italia. Jeg har ikke vært i USA
siden mamma døde.
109
00:14:29,000 --> 00:14:34,080
Jeg har solgt villaer til russere som
vil skjule kontantene sine i varmen.
110
00:14:34,120 --> 00:14:37,060
Jeg er tydeligvis en god selger.
111
00:14:37,100 --> 00:14:42,020
SĂĄ du har hatt det bra alle ĂĄrene
jeg har bekymret meg for deg?
112
00:14:42,060 --> 00:14:45,230
Nei, jeg har
rotet det fælt til i livet mitt.
113
00:14:47,020 --> 00:14:50,000
Da ender man vel ikke opp her?
114
00:14:50,040 --> 00:14:53,230
En gyllent bur er fortsatt et bur.
115
00:14:54,020 --> 00:14:57,180
Man kommer ikke hit
om man ikke vil forandre seg.
116
00:14:57,220 --> 00:15:01,240
Dr. Fisher slipper meg ikke ut
før jeg er edru og stabil.
117
00:15:02,030 --> 00:15:06,020
Er det derfor du er her?
For ĂĄ bli edru?
118
00:15:06,060 --> 00:15:09,090
–Ja, jeg var nødt.
–Nødt?
119
00:15:09,130 --> 00:15:13,190
–Hvorfor?
–Jeg er ute på prøve.
120
00:15:17,040 --> 00:15:19,200
De ĂĄrene du nevnte...
121
00:15:22,090 --> 00:15:24,100
...har jeg sittet i fengsel.
122
00:15:26,010 --> 00:15:28,170
I fengsel? Hvorfor?
123
00:15:31,080 --> 00:15:33,190
Jeg drepte nesten noen.
124
00:15:33,230 --> 00:15:37,130
Det var en bilulykke,
jeg hadde drukket...
125
00:15:37,170 --> 00:15:41,090
–Hvorfor har du ikke sagt det?
–Jeg skammet meg.
126
00:15:44,240 --> 00:15:49,080
Det var et barn, Hel. PĂĄ sykkel.
127
00:15:55,120 --> 00:15:59,130
Kom, vi går til sjøen.
Margot hører alt.
128
00:16:02,020 --> 00:16:06,130
Har du tenkt pĂĄ hvordan det ville
gĂĄtt om vi mĂĄtte holde sammen?
129
00:16:06,170 --> 00:16:11,050
Om vi hadde bodd i samme land,
levd som normale tvillinger–
130
00:16:11,090 --> 00:16:15,110
–som gjør ting sammen
og stjeler hverandres kjærester.
131
00:16:16,140 --> 00:16:21,100
I stedet for ĂĄ fĂĄ vokse opp i hvert
vårt uholdbare hjemmemiljø.
132
00:16:21,140 --> 00:16:26,230
–"Uholdbare hjemmemiljø"?
–Det er Dr. Fishers ord.
133
00:16:27,020 --> 00:16:31,230
Eller kanskje det var Dr. Silvas.
Han er psykologen min.
134
00:16:32,020 --> 00:16:36,210
–Så de har forandret deg?
–Hvem sier at jeg har forandret meg?
135
00:16:37,000 --> 00:16:40,080
Du sa at du skammet deg.
Det ligner ikke deg.
136
00:16:40,120 --> 00:16:43,140
Eller var det fengselsoppholdet
som endret deg?
137
00:16:43,180 --> 00:16:49,040
Ă… sitte inne forandrer ingenting.
Det er ikke dét eventyret.
138
00:16:50,110 --> 00:16:56,100
Det er det andre eventyret.
Det om ekte kjærlighet.
139
00:16:56,140 --> 00:17:00,210
Hadde mitt gamle jeg hørt det,
ville jeg ledd meg i hjel.
140
00:17:01,000 --> 00:17:04,070
Hvem er han?
141
00:17:06,200 --> 00:17:11,070
Hun...heter Graziella.
142
00:17:11,110 --> 00:17:18,070
Hun er veldig sterk,
veldig snill, veldig rolig.
143
00:17:21,060 --> 00:17:24,030
–Hun er en dame.
–Jeg vet det.
144
00:17:24,070 --> 00:17:26,200
Jeg ble sjokkert selv.
145
00:17:26,240 --> 00:17:33,230
–Etter alt du har sagt om homser.
–Jeg er ikke stolt av mitt gamle jeg.
146
00:17:35,050 --> 00:17:37,140
Kom.
147
00:17:41,220 --> 00:17:45,170
Husker du da vi fylte ni?
148
00:17:45,210 --> 00:17:49,180
Mamma satte kaka pĂĄ
en stol med en duk over.
149
00:17:50,230 --> 00:17:55,210
Og pappa kom inn og satte seg pĂĄ den.
Med sine fineste bukser.
150
00:17:56,000 --> 00:18:00,130
De trodde du grĂĄt,
men vi bare lo sĂĄ vi grein.
151
00:18:00,170 --> 00:18:03,210
Det var jo morsomt.
152
00:18:04,000 --> 00:18:07,190
Og det var prinsessekake.
153
00:18:07,230 --> 00:18:11,240
Du likte aldri det.
Du ville alltid ha kladdkake.
154
00:18:12,030 --> 00:18:16,060
Bare pervoer liker grønn marsipan.
155
00:18:27,000 --> 00:18:31,080
SĂĄ denne Graziella...
Hvor møttes dere?
156
00:18:39,030 --> 00:18:43,050
I fengselet.
Hun jobbet som frivillig.
157
00:18:43,090 --> 00:18:46,150
Hun var håndarbeidsinstruktør.
158
00:18:46,190 --> 00:18:51,190
Hun er grunnen til at jeg er her
og prøver å forbedre meg.
159
00:18:53,040 --> 00:18:58,090
Jeg tror at hun er min...David.
160
00:19:12,090 --> 00:19:15,140
Siri, hvorfor ba du meg komme hit?
161
00:19:16,200 --> 00:19:21,070
–Saken er at...
–Bare si det som det er.
162
00:19:21,110 --> 00:19:26,070
Da kommer vi til delen
hvor jeg sier "nei" mye raskere.
163
00:19:26,110 --> 00:19:30,140
Jeg trenger hjelp.
Med ĂĄ komme meg ut herfra.
164
00:19:31,220 --> 00:19:36,070
Jeg må møte Graziella.
Bare Ă©n dag.
165
00:19:38,170 --> 00:19:42,170
Hun er på Maggiore–sykehuset
i Milano. Hun...
166
00:19:44,110 --> 00:19:49,240
Hun hadde en avbrutt fødsel, og...
Det gikk galt.
167
00:19:50,030 --> 00:19:52,200
En abort?
168
00:19:52,240 --> 00:19:57,020
–Hun hadde en mann.
–Og?
169
00:19:57,060 --> 00:20:00,200
Han fikk vite at hun hadde
møtt en kvinne, så han...
170
00:20:02,160 --> 00:20:07,090
Han voldtok henne.
For en jævla prins, eller hva?
171
00:20:11,020 --> 00:20:13,140
Jeg vil bare møte henne, Hel.
172
00:20:13,180 --> 00:20:17,040
Jeg har alltid vært
den som aldri stiller opp.
173
00:20:17,080 --> 00:20:21,040
Pappas begravelse
var et av mange tilfeller.
174
00:20:21,080 --> 00:20:24,100
Bare si det til personalet her.
175
00:20:24,140 --> 00:20:28,110
Be om en dags permisjon
av personlige ĂĄrsaker.
176
00:20:28,150 --> 00:20:33,000
De slipper meg ikke ut
før jeg er bedre.
177
00:20:33,040 --> 00:20:36,130
SĂĄ da tenkte jeg pĂĄ deg.
178
00:20:41,120 --> 00:20:48,080
Jeg tenkte at du kunne være meg
her inne. Bare Ă©n dag.
179
00:20:51,050 --> 00:20:54,110
–Glem det.
–Nei... Hør her, Hel.
180
00:20:54,150 --> 00:20:58,050
Jeg gĂĄr ut som deg,
du blir som meg. Bare Ă©n dag.
181
00:20:58,090 --> 00:21:02,090
Tar jeg drosje,
er jeg i Milano pĂĄ tre timer.
182
00:21:02,130 --> 00:21:07,060
Jeg vil bare treffe Graziella
sĂĄ hun vet at jeg er der for henne.
183
00:21:07,100 --> 00:21:11,020
SĂĄ kommer jeg tilbake
og vi bytter tilbake.
184
00:21:11,060 --> 00:21:15,200
–Se på det som et hotellopphold!
–Nei!
185
00:21:20,170 --> 00:21:25,060
Hør på meg. Jeg har skrevet ned alt.
186
00:21:27,100 --> 00:21:31,180
Hva du skal og ikke skal gjøre.
Hvordan du skal være meg.
187
00:21:31,220 --> 00:21:35,210
Nei, Siri. Jeg gjør det ikke.
188
00:21:36,000 --> 00:21:40,200
Jeg blir med deg til ledelsen
og hjelper deg ĂĄ tale din sak.
189
00:21:40,240 --> 00:21:45,090
–De vil ikke høre på deg.
–Kanskje de gjør det.
190
00:21:45,130 --> 00:21:48,190
Ja visst...
191
00:21:48,230 --> 00:21:53,200
–Blås i det. Jeg må tisse.
–Siri...
192
00:22:18,050 --> 00:22:28,160
Siri?
193
00:22:42,010 --> 00:22:45,090
Vil du klappe den?
194
00:22:45,130 --> 00:22:48,100
–Siri!
–Hvorfor roper du navnet ditt?
195
00:22:48,140 --> 00:22:52,120
Hva faen driver du med, ditt svin?
196
00:22:54,020 --> 00:22:57,170
–Hvorfor er det to av deg?
–Dra til helvete!
197
00:22:57,230 --> 00:23:04,230
–Hun kan banke dritten ut av deg!
–Siri. Kom, vi går.
198
00:23:05,100 --> 00:23:10,200
Greit. Takk, Raymond.
Vi hadde faktisk en hyggelig dag.
199
00:23:11,240 --> 00:23:15,150
Alle hater Raymond.
200
00:23:23,190 --> 00:23:27,010
–Vil du ha te?
–Ja takk.
201
00:23:27,050 --> 00:23:30,150
Jeg har fersk mynte.
202
00:23:36,220 --> 00:23:40,240
Du har fĂĄtt post.
203
00:23:42,030 --> 00:23:46,000
Jeg tenkte vi kunne
spise i kafeteriaen.
204
00:23:46,040 --> 00:23:48,100
Den er ikke noe videre, men...
205
00:23:52,000 --> 00:23:55,040
Hva er det, Siri?
206
00:24:09,070 --> 00:24:14,020
Siri? Herregud, hva har skjedd?
207
00:24:17,100 --> 00:24:20,030
–Hei...
–Bare gå.
208
00:24:30,000 --> 00:24:31,210
Ă…, Gud...
209
00:24:32,000 --> 00:24:36,150
Tatoveringen. Er det...
210
00:24:36,190 --> 00:24:40,220
–Hvem sendte det?
–Hvem tror du?
211
00:24:41,010 --> 00:24:47,160
Mannen hennes. Han mĂĄ ha funnet henne
og ville at jeg skulle vite det.
212
00:24:47,200 --> 00:24:51,050
–Jeg er lei for det...
–Jeg må treffe henne.
213
00:24:51,090 --> 00:24:55,090
–Hun må treffe meg.
–Jeg forstår det.
214
00:24:56,210 --> 00:25:00,240
Så gjør du det?
Bytter du plass med meg?
215
00:25:02,200 --> 00:25:05,130
Siri, jeg kan ikke. Det er...
216
00:25:05,170 --> 00:25:09,100
Vi gĂĄr til resepsjonen
og gjør noe med det.
217
00:25:09,140 --> 00:25:16,010
Vi snakker med de som bestemmer her.
Dette ordner seg.
218
00:25:20,180 --> 00:25:23,180
Beklager, det er etter kontortid.
219
00:25:23,220 --> 00:25:28,140
Det haster. Jeg vil snakke med
den som bestemmer her.
220
00:25:28,180 --> 00:25:31,080
–Dr. Fisher?
–Ja, kan du ringe ham?
221
00:25:31,120 --> 00:25:33,150
Han er ikke tilgjengelig nĂĄ.
222
00:25:33,190 --> 00:25:40,080
Vi lurer pĂĄ om hun kan fĂĄ permisjon
til ĂĄ treffe en venn.
223
00:25:40,120 --> 00:25:45,110
–Det får hun neppe.
–Kanskje jeg kan snakke med noen?
224
00:25:45,150 --> 00:25:50,120
–Jeg kan kalle opp Mr. Redpath.
–Nei, ikke Redpath...
225
00:25:50,160 --> 00:25:54,160
–Siri...
–Glem det. Vi går og spiser.
226
00:26:09,210 --> 00:26:13,140
Hei. GĂĄr det bra med deg?
227
00:26:13,180 --> 00:26:18,090
–Jeg føler meg ikke så bra.
–Hva er galt med Mr. Redpath?
228
00:26:18,130 --> 00:26:21,020
–Han virket hyggelig.
–Det er han ikke.
229
00:26:21,060 --> 00:26:24,080
Han er ikke lege engang,
han er sikkerhetsvakt.
230
00:26:24,120 --> 00:26:28,110
Det ville vært som
ĂĄ be Gestapo om hjelp.
231
00:26:28,150 --> 00:26:32,020
Bli med meg nĂĄr jeg skal
møte Dr. Silva i morgen.
232
00:26:32,060 --> 00:26:38,090
Han er vĂĄrt sikreste kort.
Han er tilbake i morgen.
233
00:26:38,130 --> 00:26:40,180
Jeg er ferdig.
234
00:26:51,210 --> 00:26:55,200
–Hva er det?
–Signalet for portforbud.
235
00:26:58,130 --> 00:27:01,240
–Hei, Siri. Er alt i orden?
–Ja da.
236
00:27:02,030 --> 00:27:05,130
God natt. Drøm søtt.
237
00:27:17,050 --> 00:27:19,090
Takk.
238
00:27:24,080 --> 00:27:27,210
Nam. Det var godt.
239
00:27:29,150 --> 00:27:34,110
Blir du aldri lei av å være den gode?
240
00:27:36,180 --> 00:27:40,040
Jeg er lei av det meste for tiden.
241
00:27:40,080 --> 00:27:45,060
Eller utmattet.
Kanskje det bare er utmattelse.
242
00:27:45,100 --> 00:27:49,070
Iblant er det vanskelig
ĂĄ merke forskjellen.
243
00:27:51,010 --> 00:27:54,230
Men sannheten er at da du ringte...
244
00:27:55,020 --> 00:28:00,000
Jeg vet ikke engang
om Graziella er i live.
245
00:28:00,040 --> 00:28:04,000
Men jeg vet
at hun er såret og ensom–
246
00:28:04,040 --> 00:28:08,060
–fordi jeg er fanget her,
og det knuser hjertet mitt.
247
00:28:08,100 --> 00:28:12,060
Og jeg skal synes synd pĂĄ deg
fordi du er litt lei?
248
00:28:12,100 --> 00:28:15,030
Jeg skulle gjerne vært litt lei.
249
00:28:15,070 --> 00:28:18,140
Jeg hadde elsket
å ikke være livredd,–
250
00:28:18,180 --> 00:28:23,040
–å ikke føle skyld eller
forestille meg hva hun gjennomgĂĄr.
251
00:28:23,080 --> 00:28:26,210
Siri...
252
00:28:31,010 --> 00:28:34,110
Jeg er trøtt. Jeg går og legger meg.
253
00:28:34,150 --> 00:28:37,060
Kom igjen...
254
00:29:21,230 --> 00:29:57,060
Siri?
255
00:30:06,020 --> 00:30:10,030
Er du her? Hallo?
256
00:30:23,240 --> 00:30:27,030
Jævla kjerring...
257
00:30:32,190 --> 00:30:36,210
Bagen min... Faen!
258
00:30:38,110 --> 00:30:43,070
Forstår du? Da kan du gjøre resten.
259
00:30:44,130 --> 00:30:49,010
Hei. Er det en telefon i nummer 40?
260
00:30:49,050 --> 00:30:53,170
Nei, Siri.
Søsteren din hentet den på vei ut.
261
00:30:53,230 --> 00:31:00,230
Hvis du skal ringe, kan du lĂĄne
en av telefonene. Det er gratis.
262
00:31:01,040 --> 00:31:03,150
–Der borte?
–Ja.
263
00:31:15,070 --> 00:31:19,090
ForstĂĄr du dette nĂĄr du leser det?
264
00:31:19,130 --> 00:31:23,120
Det er Helena. Legg igjen
en beskjed etter pipetonen.
265
00:31:23,160 --> 00:31:25,040
Jævla kjerring!
266
00:31:25,080 --> 00:31:28,240
Du tok passet mitt og mobilen min!
267
00:31:29,030 --> 00:31:33,120
Jeg kan dra herfra nĂĄ
og ødelegge deg helt. Forstår du det?
268
00:31:33,160 --> 00:31:36,190
Politiet er her.
Kanskje jeg skal få dem til–
269
00:31:36,230 --> 00:31:41,070
–å sende noen til sykehuset i Milano
og hente deg. Eller hva?
270
00:31:45,210 --> 00:31:47,080
Faen, Siri...
271
00:31:48,130 --> 00:31:51,100
Greit. Gjør det du skal,–
272
00:31:51,140 --> 00:31:55,130
–men er du ikke tilbake innen
solnedgang, tyster jeg pĂĄ deg.
273
00:31:56,140 --> 00:32:00,180
Jeg tilbringer ikke Ă©n natt til her.
274
00:32:00,220 --> 00:32:05,170
Hvis du mĂĄ sone lenger,
er det bare din egen skyld.
275
00:32:05,210 --> 00:32:09,090
ForstĂĄr du?
Jeg hĂĄper det, for jeg tuller ikke!
276
00:32:11,220 --> 00:32:14,010
Drittsekk.
277
00:33:28,010 --> 00:33:31,230
Søsteren din dro tidlig.
Kranglet dere?
278
00:33:32,020 --> 00:33:34,000
Nei.
279
00:33:34,040 --> 00:33:39,120
Hel. Merkelig navn.
Vet du hva Jean–Paul Sartre sa?
280
00:33:39,160 --> 00:33:44,180
–Nei.
–Helvetet er andre mennesker.
281
00:34:06,060 --> 00:34:11,050
Hei, Siri. Har du sett Svala?
Svala Imberg. Hun er ikke hjemme.
282
00:34:11,090 --> 00:34:14,230
–Nei, jeg har ikke sett henne.
–Takk likevel.
283
00:34:35,040 --> 00:34:38,160
Hei.
284
00:34:50,000 --> 00:34:52,120
Hei pĂĄ deg.
285
00:34:54,150 --> 00:34:57,180
Hei!
286
00:34:57,220 --> 00:35:03,100
–Du er jo ikke så verst.
–Hei! Hva har du gjort med hunden?
287
00:35:03,140 --> 00:35:05,110
–Hva?
–Unnskyld?
288
00:35:05,150 --> 00:35:09,220
Hunden. Hva har du gjort?
Hvorfor bjeffer den ikke pĂĄ deg?
289
00:35:10,010 --> 00:35:14,040
–Jeg vet ikke. Er den din?
–Nei, det er pater Blochs hund.
290
00:35:14,080 --> 00:35:17,160
Han vet hva du har gjort.
Du har forandret den.
291
00:35:17,200 --> 00:35:21,190
Jeg bare klappet den.
Og nĂĄ slutter jeg.
292
00:35:21,230 --> 00:35:25,200
La den være. Ok?
293
00:36:22,110 --> 00:36:26,050
–Hei, fremmede.
–Hei...
294
00:36:27,120 --> 00:36:30,120
Jeg trodde salatbaren
var mer din greie.
295
00:36:30,160 --> 00:36:35,180
–Jeg ville prøve snitselen.
–Ok.
296
00:36:35,220 --> 00:36:41,060
–Tok du den med?
–Hva da?
297
00:36:41,100 --> 00:36:46,020
Slutt ĂĄ tulle, Siri. Jeg skulle
fĂĄ den tilbake med det samme.
298
00:36:46,060 --> 00:36:50,220
Jeg kan hente den senere,
hvis du føler for å... Du vet.
299
00:36:51,010 --> 00:36:53,200
Kanskje en annen gang.
300
00:36:55,190 --> 00:37:00,200
Greit. Hvis du er i det humøret,
sĂĄ glem det.
301
00:37:24,110 --> 00:37:28,000
Se opp.
302
00:37:31,070 --> 00:37:35,160
Hei, Siri. Vi fant Svala Imberg.
303
00:37:35,200 --> 00:37:40,100
–Veien er stengt inntil videre.
–Å? Ok.
304
00:37:40,140 --> 00:37:45,230
Ja. Vi fant henne nedenfor klippene.
305
00:37:46,020 --> 00:37:50,100
Hun mĂĄ ha falt ned.
Hun har ligget der et døgn.
306
00:37:50,140 --> 00:37:52,180
For en jævla røre.
307
00:37:52,220 --> 00:37:57,010
Ja. Ser ut som fjeset har truffet
hver eneste stein pĂĄ vei ned.
308
00:37:57,050 --> 00:38:03,210
Prøv å finne ut hva hun drev med.
Vi sjekker overvĂĄkningskameraene.
309
00:38:04,000 --> 00:38:07,100
Jeg ringer Fisher
og forteller den gode nyheten.
310
00:38:07,140 --> 00:38:09,210
Han vil neppe like dette.
311
00:38:10,000 --> 00:38:13,060
Du har kommet til Helena.
Legg igjen en beskjed.
312
00:38:13,100 --> 00:38:17,120
Siri, dette er ikke sĂĄ enkelt
som du sa at det skulle være.
313
00:38:21,120 --> 00:38:24,240
Bare sĂĄ du vet,
solnedgang betyr solnedgang.
314
00:38:25,030 --> 00:38:28,240
Er du ikke her før portforbudet,
sladrer jeg.
315
00:38:29,030 --> 00:38:32,000
Og ta telefonen
neste gang jeg ringer!
316
00:39:13,130 --> 00:39:16,040
Lorazepam?
317
00:39:30,090 --> 00:39:32,080
Helvete!
318
00:39:34,130 --> 00:39:38,210
–Vær så snill, Margot...
–Jeg går ikke dit nå.
319
00:39:39,000 --> 00:39:44,050
Jeg mĂĄ snakke med
han som driver dette stedet.
320
00:39:44,090 --> 00:39:47,240
–Dr. Fisher?
–Ja, jeg må snakke med Dr. Fisher!
321
00:39:48,030 --> 00:39:52,080
Slapp av. Margot skal ta
noen prøver på sanatoriet.
322
00:39:52,120 --> 00:39:57,040
–Jeg mener det!
–Jeg også, jeg har fastet i 12 timer.
323
00:39:57,080 --> 00:40:00,230
Vær så snill, hent Dr. Fisher!
Jeg mĂĄ snakke med ham!
324
00:40:01,020 --> 00:40:04,170
–Siri, du virker litt anspent.
–Jeg er ikke Siri.
325
00:40:04,210 --> 00:40:08,230
Jeg er søsteren hennes.
Hun skulle til kjæresten sin.
326
00:40:09,020 --> 00:40:11,020
Ok, ro deg ned.
327
00:40:11,060 --> 00:40:15,000
–Jeg vil snakke med ledelsen!
–Ro deg ned.
328
00:40:15,040 --> 00:40:17,230
Hvorfor hører du ikke på meg...
329
00:40:20,220 --> 00:40:24,050
Det er nok best
at vi tester deg ogsĂĄ, Siri.
330
00:40:24,090 --> 00:40:26,140
Jeg er ikke Siri...
331
00:40:30,240 --> 00:40:33,230
–Ikke provoser dem.
–Det gjør jeg ikke.
332
00:40:34,020 --> 00:40:37,060
Hvis de blir enda surere,
får jeg ikke røyke.
333
00:40:37,100 --> 00:40:41,020
Og hvis jeg ikke får røyke,
blir jeg gretten.
334
00:40:41,060 --> 00:40:44,190
Alvorlig talt...
335
00:40:56,110 --> 00:40:59,240
–Hva gjør du?
–Helse, miljø og sikkerhet.
336
00:41:01,230 --> 00:41:07,010
Får jeg ikke røyke,
blir det ikke særlig trygt her inne.
337
00:41:31,090 --> 00:41:35,110
Jeg kunne gitt deg en,
men jeg liker deg ikke.
338
00:42:04,230 --> 00:42:07,220
Hei!
339
00:42:09,070 --> 00:42:12,090
VĂĄkne! Hei!
340
00:42:20,220 --> 00:42:26,120
Hjelp!
341
00:43:04,210 --> 00:43:10,120
–Hva gjør Graziella her?
–Nei, det er Svala Imberg.
342
00:43:10,160 --> 00:43:13,130
–Nei...
–Ingen fare, du har fått et sjokk.
343
00:43:13,170 --> 00:43:17,210
–Det er umulig! Siri sa...
–Bare vær rolig.
344
00:43:18,000 --> 00:43:20,050
–Hva gjør du?
–Bare pust.
345
00:43:20,090 --> 00:43:26,080
–Hva gjør du?!
–Ikke vær redd, Siri.
346
00:43:26,120 --> 00:43:30,050
Alt kommer til ĂĄ ordne seg.
26133