Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,665 --> 00:00:20,126
ESTA NOITE
DARK KNIGHTS
2
00:01:40,818 --> 00:01:42,683
UM ANO DEPOIS
3
00:01:56,067 --> 00:01:59,935
Esse foi nosso tributo ao Dark Knights,
com a m�sica "Firing Line"...
4
00:02:00,071 --> 00:02:01,538
o maior sucesso da banda.
5
00:02:01,605 --> 00:02:03,971
O pr�ximo CD do grupo,
apropriadamente chamado de "F�nix"...
6
00:02:04,041 --> 00:02:06,635
ter� faixas gravadas ao vivo
na aguardada turn� de retorno...
7
00:02:06,711 --> 00:02:09,202
ap�s o inc�ndio tr�gico
do ano passado.
8
00:02:09,480 --> 00:02:11,778
O vocalista Travis Bellamy
e o empres�rio Angus Wildes...
9
00:02:11,849 --> 00:02:14,545
declararam que a banda
n�o utiliza mais as pirotecnias...
10
00:02:14,618 --> 00:02:16,552
que contribu�ram
para o sucesso com o p�blico.
11
00:02:16,654 --> 00:02:20,522
Isso pode explicar as baixas vendas
antecipadas de ingressos para a turn�.
12
00:02:20,691 --> 00:02:24,127
Pela Internet, os f�s continuam falando
da lend�ria maldi��o do grupo...
13
00:02:24,195 --> 00:02:26,959
e como ela pode voltar
a assombrar os m�sicos.
14
00:03:02,266 --> 00:03:03,426
BALADA ASSASSINA
15
00:03:49,814 --> 00:03:53,147
Um, dois, tr�s! Vamos beber!
Bum, bum, bum!
16
00:03:55,686 --> 00:03:57,483
Entregando-se � loucura
17
00:03:57,555 --> 00:03:59,420
Entregando-se � loucura
18
00:04:01,225 --> 00:04:04,956
Olhe aqui, s� para saber.
Herpes? Tem rem�dio para isso.
19
00:04:06,697 --> 00:04:08,062
Nossa! Que idiota.
20
00:04:32,790 --> 00:04:35,156
Oi, gatinho.
O que faz aqui atr�s?
21
00:04:35,526 --> 00:04:36,720
E a�, lindona?
22
00:04:39,630 --> 00:04:42,121
- Est� fazendo uma m�sica, n�o �?
- Estou mesmo.
23
00:04:42,199 --> 00:04:43,894
Conhe�o esse olhar.
24
00:04:44,702 --> 00:04:48,103
Isso � bom, algu�m tem de ser
o g�nio musical da banda.
25
00:04:48,172 --> 00:04:49,139
Que nada.
26
00:04:49,206 --> 00:04:53,074
N�o, � s�rio. O Dark Knights
n�o seria nada sem o l�der.
27
00:04:53,511 --> 00:04:54,569
Obrigado.
28
00:04:54,678 --> 00:04:58,671
De nada. Voc� � demais.
Um baseado!
29
00:04:59,483 --> 00:05:01,713
- �, pode fumar.
- Obrigado, chuchu.
30
00:05:09,527 --> 00:05:11,586
Ei, ei, Nikki, se liga!
31
00:05:11,929 --> 00:05:12,987
O qu�?
32
00:05:13,097 --> 00:05:15,429
Vai colocar fogo aqui.
33
00:05:15,599 --> 00:05:18,227
Calma, relaxe.
N�o precisa exagerar.
34
00:05:18,469 --> 00:05:21,199
Sabe como sou com isso.
Ent�o, vai de boa.
35
00:05:21,972 --> 00:05:23,599
Certo, desculpe.
36
00:05:30,881 --> 00:05:33,008
TURN� DE RETORNO
37
00:06:28,872 --> 00:06:30,863
O que voc� est� fazendo, vadia?
38
00:06:37,147 --> 00:06:39,138
Como vai minha assessora
de imprensa favorita?
39
00:06:40,584 --> 00:06:43,519
- Est� com medo?
- Sabe que n�o tenho medo, Jackie.
40
00:06:43,954 --> 00:06:47,117
Enterrei a hist�ria, Angus.
J� era.
41
00:06:47,558 --> 00:06:50,789
Ningu�m vai pensar naquele garoto
nunca mais.
42
00:06:51,462 --> 00:06:54,090
S� precisa de uma pessoa
para trazer a hist�ria de volta.
43
00:06:54,531 --> 00:06:58,126
Se a banda for boa o bastante,
ningu�m vai ligar para o passado.
44
00:06:58,569 --> 00:07:00,628
O Dark Knights voltou.
45
00:07:01,238 --> 00:07:05,072
E voc� e eu vamos garantir
que eles voltem para o topo das paradas.
46
00:07:05,142 --> 00:07:06,473
Est� certo.
47
00:07:09,513 --> 00:07:13,005
Agora, v�.
E tente se divertir na turn�.
48
00:07:13,884 --> 00:07:17,217
Ligue para mim,
caso se sinta sozinho, est� bem?
49
00:07:17,454 --> 00:07:19,513
Pode apostar.
Venha c�, docinho.
50
00:07:22,660 --> 00:07:27,120
Fa�a um favor, quando eu tiver tempo,
deixe-me entrar em sua vida.
51
00:07:31,001 --> 00:07:32,491
Eu o verei depois.
52
00:08:03,701 --> 00:08:05,430
O fogo! Acende a�!
53
00:08:05,536 --> 00:08:07,060
- Acenda!
- Qual �?
54
00:08:07,204 --> 00:08:08,831
Vamos, acenda!
55
00:08:09,540 --> 00:08:11,132
- Vamos!
- Fogo!
56
00:08:12,609 --> 00:08:17,205
- Cad� o fogo?
- Acende a�! Fogo!
57
00:08:17,548 --> 00:08:19,539
- Coloque fogo a�!
- Fogo!
58
00:08:19,616 --> 00:08:21,709
Vamos embora. Agora!
59
00:08:21,985 --> 00:08:24,078
Queremos fogo!
60
00:08:27,925 --> 00:08:28,983
Que se danem todos eles!
61
00:08:29,059 --> 00:08:31,994
Quem pensam que s�o para jogar latas?
Droga!
62
00:08:34,631 --> 00:08:35,563
SEGURAN�A
63
00:08:35,632 --> 00:08:37,122
- N�o pode entrar aqui.
- Estou com ele.
64
00:08:37,201 --> 00:08:39,703
- N�o tem credencial para o camarim.
- Eu sei, mas estou com eles.
65
00:08:39,703 --> 00:08:40,635
Tem de sair.
66
00:08:42,172 --> 00:08:46,734
Ei, Travis! "Firing Line", cara!
Temos de tocar do jeito certo!
67
00:08:47,244 --> 00:08:48,871
S�o todos uns idiotas.
68
00:08:49,046 --> 00:08:53,449
Est�o enlouquecidos na cidade do amor
fraternal. "Filad�lfia". At� parece!
69
00:08:53,517 --> 00:08:54,779
Onde est� a cerveja?
70
00:08:54,885 --> 00:08:58,685
A cerveja est� no �nibus.
Travis, quero falar com voc� a s�s.
71
00:08:58,856 --> 00:09:02,952
Quer falar com ele n�o sei por qu�.
Ele n�o ouve de nenhum jeito, ouve?
72
00:09:03,260 --> 00:09:05,660
- Cale sua boca, Davis.
- Estou de saco cheio!
73
00:09:09,600 --> 00:09:12,865
Escute, Davis � meio estourado,
mas ele est� certo.
74
00:09:13,570 --> 00:09:16,903
O �nico jeito de emplacar um disco
� fazendo uma turn� bacana.
75
00:09:16,974 --> 00:09:21,138
E o �nico jeito disso acontecer
� agradando os f�s.
76
00:09:21,211 --> 00:09:25,477
E, para isso, precisamos oferecer
exatamente o que eles querem.
77
00:09:25,549 --> 00:09:29,747
N�o. Foi isso que causou
todo o problema antes.
78
00:09:29,887 --> 00:09:31,081
Escute...
79
00:09:32,189 --> 00:09:34,680
amigo, voc� chegou em mim...
80
00:09:34,758 --> 00:09:37,818
e disse que queria
o sucesso do Dark Knights de volta.
81
00:09:38,562 --> 00:09:39,859
Ent�o...
82
00:09:44,601 --> 00:09:45,966
Farei o que for preciso...
83
00:09:46,703 --> 00:09:47,761
menos isso.
84
00:09:47,838 --> 00:09:50,432
Mesmo que isso traga
seu sucesso de volta?
85
00:09:52,242 --> 00:09:53,470
Pense a respeito.
86
00:10:26,777 --> 00:10:30,042
Oi, voc� toca t�o bem.
Nem acredito que est� aqui.
87
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
Obrigada.
88
00:10:40,090 --> 00:10:41,114
Ei, Travis?
89
00:10:42,559 --> 00:10:45,153
Finalmente, hoje,
entendi a letra de "Firing Line".
90
00:10:46,063 --> 00:10:47,724
- Uma m�sica e tanto, n�o?
- �.
91
00:10:48,265 --> 00:10:51,564
Acho que mais pessoas entenderiam
sem a distra��o das pirotecnias.
92
00:10:51,869 --> 00:10:53,666
Obrigado pelo conselho.
Mandou bem.
93
00:10:53,737 --> 00:10:55,500
Continue, gracinha.
O que est� dizendo?
94
00:10:55,706 --> 00:11:00,405
Que todos aqueles truques que faziam
desviavam a aten��o da m�sica.
95
00:11:00,477 --> 00:11:02,638
Ent�o, � bom saber
que n�o fazem mais isso.
96
00:11:06,450 --> 00:11:07,212
Uma f�.
97
00:11:07,451 --> 00:11:10,181
�, mas teria mais se tocassem
para as pessoas que v�o ver o show...
98
00:11:10,254 --> 00:11:14,156
- pelas m�sicas e n�o por causa do circo.
- � isso que eu penso.
99
00:11:15,158 --> 00:11:17,217
Queria que tivesse
mais pessoas como voc�.
100
00:11:17,461 --> 00:11:19,452
- Agora, com licen�a.
- Obrigado, gracinha.
101
00:11:19,529 --> 00:11:21,121
Tchau, Travis.
102
00:11:30,240 --> 00:11:31,502
Tem um lugar a�?
103
00:11:39,516 --> 00:11:41,711
Voc� n�o tem uma passagem
para vir, mocinha.
104
00:11:51,595 --> 00:11:55,053
� s�rio?
Ela � menos que um zero � esquerda.
105
00:11:57,734 --> 00:11:59,827
- Chuck, abre a porta.
- Belezal
106
00:11:59,970 --> 00:12:02,666
- Est� se sentindo solit�rio de repente?
- Curioso.
107
00:12:05,242 --> 00:12:07,472
N�o precisa de mais
uma menina no �nibus, cara.
108
00:12:08,512 --> 00:12:09,945
Quanto mais, melhor.
109
00:12:17,554 --> 00:12:18,714
Entre, boneca.
110
00:12:24,561 --> 00:12:26,085
- Travis?
- Oi.
111
00:12:27,597 --> 00:12:29,588
Sim, ele � meu.
112
00:12:31,134 --> 00:12:32,431
Por enquanto.
113
00:12:34,104 --> 00:12:36,470
Nikki, Nikki, deixe-a passar.
114
00:12:38,475 --> 00:12:41,740
Ei, n�o esquente, colega.
Ela n�o vai durar.
115
00:12:42,045 --> 00:12:43,103
E a�?
116
00:12:43,180 --> 00:12:45,444
Tudo bem.
Ent�o, mudou de ideia?
117
00:12:45,582 --> 00:12:48,915
Como � que poderia deixar uma f�
t�o dedicada sozinha nesse lugar?
118
00:12:49,686 --> 00:12:50,983
Obrigada.
119
00:12:51,088 --> 00:12:53,113
- V� na frente.
- Est� bem.
120
00:12:56,560 --> 00:12:59,723
Chuck, fale para Mark
que temos de ir.
121
00:12:59,863 --> 00:13:02,457
- Trouxe o guarda-roupa todo a�?
- Vamos nessa.
122
00:13:02,532 --> 00:13:04,659
S� umas roupas
e outras coisinhas.
123
00:13:05,235 --> 00:13:07,897
Coisinhas?
Como algemas, � isso?
124
00:13:08,572 --> 00:13:12,906
S�o ferramentas,
produtos qu�micos, alginato...
125
00:13:14,111 --> 00:13:16,841
Alginato. Parece bom.
O que � isso?
126
00:13:18,048 --> 00:13:19,515
� um tipo de massa.
127
00:13:20,717 --> 00:13:22,708
Eu sou escultora.
Fa�o m�scaras.
128
00:13:23,453 --> 00:13:24,681
M�scaras?
129
00:13:25,689 --> 00:13:27,520
M�scaras de pessoas.
130
00:13:28,692 --> 00:13:31,786
Eu as moldo,
depois molho no bronze e...
131
00:13:32,195 --> 00:13:33,423
ficam legais.
132
00:13:33,497 --> 00:13:35,727
� um hobby interessante.
H� algum motivo espec�fico?
133
00:13:36,933 --> 00:13:42,166
Bem, sabia que o rosto humano possui
mais de 50 m�sculos diferentes...
134
00:13:42,572 --> 00:13:45,905
e que n�o h� nenhum outro animal
nem esp�cie capaz de expressar...
135
00:13:45,976 --> 00:13:47,500
as emo��es como n�s?
136
00:13:47,644 --> 00:13:50,135
Ent�o, acho que fiquei
fascinada por isso.
137
00:13:50,447 --> 00:13:52,210
Isso � muito legal.
138
00:13:52,449 --> 00:13:54,474
- Obrigada.
- Talvez possa fazer a minha.
139
00:13:54,551 --> 00:13:55,916
- M�scara?
- �.
140
00:13:56,853 --> 00:13:58,150
Quem sabe?
141
00:13:59,723 --> 00:14:02,954
Desculpe.
Eu nem sei seu nome.
142
00:14:03,026 --> 00:14:05,187
- Eu sou Riley.
- Muito prazer, sou Travis.
143
00:14:06,229 --> 00:14:10,529
- Claro, como se eu n�o soubesse!
- Eu juro que n�o � de sacanagem.
144
00:14:10,667 --> 00:14:12,191
Eu esqueci mesmo.
145
00:14:13,170 --> 00:14:15,638
N�o estou acostumado
com essa coisa da fama.
146
00:14:16,506 --> 00:14:18,701
E por que faz isso?
Fama ou arte?
147
00:14:19,543 --> 00:14:22,410
N�o, eu sou como voc�,
o que disse sobre se expressar...
148
00:14:22,512 --> 00:14:25,140
com m�sica e tudo... N�o ria.
� s�rio.
149
00:14:25,515 --> 00:14:27,483
Eu n�o fui sempre assim, mas...
150
00:14:27,717 --> 00:14:29,708
foi por isso que comecei.
151
00:14:32,155 --> 00:14:34,214
Voc� quer mesmo ficar
com um bando de malucos?
152
00:14:34,891 --> 00:14:36,791
Sim, eu quero.
153
00:14:38,562 --> 00:14:39,654
Que bom que est� aqui.
154
00:15:13,497 --> 00:15:14,964
Que beleza!
155
00:15:16,566 --> 00:15:19,467
- Bela escolha, chefe.
- N�o � para se acostumar.
156
00:15:19,536 --> 00:15:22,972
Se a turn� n�o vingar, vamos voltar
para os hot�is ruins, meu chapa.
157
00:15:34,784 --> 00:15:38,185
E a�, qual � seu lance, gatinha?
158
00:15:38,622 --> 00:15:41,558
Sou s� uma f�,
como todas as outras.
159
00:15:41,558 --> 00:15:46,586
Eu sei muito bem que voc�s costumam ter
um "lance" com o vocalista.
160
00:15:46,830 --> 00:15:47,922
Eu n�o sei por qu�.
161
00:15:47,998 --> 00:15:51,627
Com todo aquele ego e a aten��o r�pida
que ele sempre d� a todas, sabe?
162
00:15:51,735 --> 00:15:55,694
Quero dizer, nem era para Travis ter
mais test�culos do jeito que ele age.
163
00:15:55,839 --> 00:15:59,468
Eu s� estou tentando dizer que ele
gosta de certos tipos de meninas...
164
00:15:59,843 --> 00:16:02,403
Qual �? Vamos l� comigo.
165
00:16:07,584 --> 00:16:08,881
Voc� venceu.
166
00:16:09,486 --> 00:16:13,183
Meu Deus! Tem uma banheira enorme,
pessoal, vamos todos juntos.
167
00:16:13,523 --> 00:16:15,081
Vamos l�, vamos!
Vamos logo!
168
00:16:15,158 --> 00:16:17,718
�, vamos entrar todo mundo!
Vamos l�, galera!
169
00:16:22,899 --> 00:16:25,197
Nikki, eu estou cansado, querida.
170
00:16:25,268 --> 00:16:28,431
Qual �, benzinho?
N�o vai querer perder.
171
00:16:49,259 --> 00:16:53,059
E ent�o, Riley, n�o quer ficar
� vontade comigo aqui?
172
00:16:53,129 --> 00:16:57,088
- N�o, obrigada.
- Est� bem. Quer cheirar uma coca?
173
00:16:57,167 --> 00:16:59,158
S� um tirinho,
para animar um pouco?
174
00:16:59,236 --> 00:17:01,466
- Eu vou aceitar.
- Eu tamb�m.
175
00:17:05,575 --> 00:17:07,600
Qual �, Riley?
Por que n�o cai na farra?
176
00:17:07,744 --> 00:17:08,768
N�o.
177
00:17:08,845 --> 00:17:12,906
Meu Deus do c�u!
Ser� que eu sou t�o feio assim, �?
178
00:17:13,883 --> 00:17:16,181
- Voc� quem disse.
- Falei, �?
179
00:17:16,853 --> 00:17:18,218
Bem, � o seguinte...
180
00:17:18,622 --> 00:17:23,116
por que n�o fica parada e deixa Davis
aqui fazer o que sabe fazer melhor?
181
00:17:23,860 --> 00:17:27,489
- Riley, abre. V�.
- N�o.
182
00:17:35,505 --> 00:17:36,870
Eu n�o entendo.
183
00:17:37,240 --> 00:17:40,403
�s vezes, n�o consigo tirar as mulheres
de cima de mim nem com um p� de cabra.
184
00:17:40,477 --> 00:17:41,808
Qual � a sua?
185
00:17:41,911 --> 00:17:43,776
Eu s� queria ouvir m�sica.
186
00:17:44,481 --> 00:17:47,541
Suponho que sua mala
esteja cheia delas.
187
00:17:51,721 --> 00:17:53,655
N�o, eu n�o escrevo m�sicas.
188
00:17:53,790 --> 00:17:56,691
Ent�o, se n�o escreve m�sica,
o que voc� �?
189
00:17:56,993 --> 00:17:59,621
Uma musa, inspira��o criativa.
190
00:17:59,696 --> 00:18:01,891
�, eu sei o que � uma musa.
191
00:18:02,265 --> 00:18:05,029
E tamb�m sei o que vai me inspirar.
192
00:18:06,436 --> 00:18:08,529
Quem sabe quando eu estiver
menos cansada, certo?
193
00:18:08,605 --> 00:18:11,096
Meu Deus.
Voc� � uma f�!
194
00:18:11,574 --> 00:18:14,975
E se vai ser uma f�,
� bom fazer o que as f�s fazem.
195
00:18:16,546 --> 00:18:18,480
O que � isso? Calmante?
196
00:18:18,715 --> 00:18:21,411
N�o. � nitroglicerina pura.
197
00:18:22,819 --> 00:18:26,687
Isso, como posso dizer...
me deixa para o alto e avante!
198
00:18:27,057 --> 00:18:28,752
E n�o sobe sem isso?
199
00:18:29,726 --> 00:18:32,456
Bem, Riley querida,
�s vezes, n�o saio do ch�o.
200
00:18:32,529 --> 00:18:34,963
Como na �Itima meia hora,
por sua causa.
201
00:18:52,649 --> 00:18:55,413
Que luz � essa?
Desligue!
202
00:19:40,830 --> 00:19:41,762
Sim.
203
00:19:46,102 --> 00:19:48,764
- Ol�, meninas.
- Bom dia!
204
00:19:48,838 --> 00:19:52,399
Pensaram em mim?
Vejam isso!
205
00:19:52,675 --> 00:19:53,607
Beleza!
206
00:20:02,819 --> 00:20:05,117
- Oi.
- Oi. E a�?
207
00:20:05,922 --> 00:20:08,117
- Posso me sentar?
- � claro. � vontade.
208
00:20:09,192 --> 00:20:11,717
- Voc� est� compondo?
- S� para passar o tempo.
209
00:20:12,962 --> 00:20:14,156
Posso ouvir?
210
00:20:14,564 --> 00:20:17,158
Sim, mas sem julgar,
porque n�o est� pronta.
211
00:20:17,467 --> 00:20:18,593
Est� bem.
212
00:20:27,977 --> 00:20:29,968
- � por a�.
- � bonita.
213
00:20:31,014 --> 00:20:32,743
- Obrigado.
- Dark Knights?
214
00:20:33,550 --> 00:20:37,782
- Nada disso. Essa � mais, para mim.
- E como chama?
215
00:20:38,922 --> 00:20:40,549
"Long Kiss Goodnight".
216
00:20:42,225 --> 00:20:44,216
- Toque mais uma vez.
- Por qu�?
217
00:20:44,828 --> 00:20:47,126
- Porque eu tive uma ideia.
- Est� bem.
218
00:20:52,469 --> 00:20:53,697
Mude para "f�" a�.
219
00:20:57,507 --> 00:20:58,474
Assim ficou melhor.
220
00:20:58,541 --> 00:20:59,508
- Ficou linda.
- Muito obrigado.
221
00:20:59,576 --> 00:21:00,508
Tudo bem.
222
00:21:00,577 --> 00:21:03,410
Opa. Foi mal!
223
00:21:03,913 --> 00:21:07,508
� que eu ainda n�o acordei direito
depois da farra de ontem.
224
00:21:07,650 --> 00:21:11,552
Mas � melhor limpar isso,
porque depois vai ficar grudento.
225
00:21:11,621 --> 00:21:13,851
Est� bem.
Vou entrar na piscina e me limpar.
226
00:21:13,923 --> 00:21:15,914
- �, fa�a isso.
- Com licen�a.
227
00:21:18,027 --> 00:21:21,519
O que foi isso?
Estava marcando o territ�rio?
228
00:21:22,165 --> 00:21:25,532
O qu�?
N�o vai me dizer que voc� gostou dela.
229
00:21:25,635 --> 00:21:27,660
Que diferen�a faz?
Por que est� se importando agora?
230
00:21:27,737 --> 00:21:29,637
Travis, eu sempre me importei.
231
00:21:30,473 --> 00:21:32,168
�, mas n�o desse jeito.
232
00:21:32,475 --> 00:21:34,875
�, bem... Ela � diferente.
233
00:21:37,213 --> 00:21:38,612
Sim, ela �.
234
00:21:42,185 --> 00:21:43,550
Idiota.
235
00:21:49,826 --> 00:21:52,886
- J� n�o tem problemas demais?
- O qu�? Acha que Riley ser� um problema?
236
00:21:52,962 --> 00:21:55,726
Todas as f�s s�o.
Especialmente as que grudam.
237
00:21:56,833 --> 00:22:01,429
- E a�, como � que est� a m�sica?
- Ainda preciso arrumar umas coisas.
238
00:22:01,504 --> 00:22:03,028
- N�o � com isso que devia se preocupar.
- Como assim?
239
00:22:03,106 --> 00:22:04,835
� melhor se preocupar
com a capa do disco.
240
00:22:04,908 --> 00:22:06,808
Qual � o problema
da �Itima ideia que eu lhe dei?
241
00:22:06,876 --> 00:22:09,106
Uma foto da banda em frente
a uma fonte?
242
00:22:09,646 --> 00:22:13,047
Uma fonte dos desejos, para voc�
e os rapazes. Qual � o problema?
243
00:22:13,116 --> 00:22:16,415
Isso � horr�vel.
Precisamos de arte para a capa do disco.
244
00:22:16,519 --> 00:22:18,953
Arte para capa. Arte para capa...
245
00:22:19,889 --> 00:22:22,653
Quando pensar em algo, � s� dizer.
246
00:22:25,595 --> 00:22:27,085
Obrigado, Angus.
247
00:22:28,998 --> 00:22:30,192
Venha conosco!
248
00:22:31,768 --> 00:22:32,860
Para onde?
249
00:22:35,738 --> 00:22:36,727
L� vai.
250
00:22:40,109 --> 00:22:41,406
Surpresa!
251
00:22:44,447 --> 00:22:49,680
Ent�o, eu queria me desculpar
por ter sido t�o idiota com voc�.
252
00:22:49,786 --> 00:22:51,151
Obrigada.
253
00:22:51,588 --> 00:22:56,890
E Lexa, Bridget e eu queremos que seja
bem-vinda �s "meninas maravilhosas".
254
00:22:56,960 --> 00:22:59,622
- Meninas maravilhosas?
- � como os caras nos chamam.
255
00:22:59,796 --> 00:23:01,957
Sim, porque s�o pessoas maravilhosas.
256
00:23:02,231 --> 00:23:03,630
- � por a�.
- Praticamente.
257
00:23:03,700 --> 00:23:05,691
Pensei que fosse por causa
de como transamos.
258
00:23:05,969 --> 00:23:07,596
�, mas vamos l�. Um brinde?
259
00:23:08,137 --> 00:23:10,162
N�o, eu n�o bebo, mas obrigada.
260
00:23:10,740 --> 00:23:11,832
S� um!
261
00:23:12,475 --> 00:23:13,499
Vamos. Uma ta�a.
262
00:23:14,477 --> 00:23:15,409
Est� bem.
263
00:23:17,146 --> 00:23:18,170
Sa�de!
264
00:23:18,448 --> 00:23:19,472
- Sa�de!
- Sa�de.
265
00:23:19,582 --> 00:23:20,571
Maravilhosa!
266
00:23:29,959 --> 00:23:30,891
Opa!
267
00:23:31,928 --> 00:23:33,555
Na verdade, voc� � legal.
268
00:23:33,796 --> 00:23:34,728
�.
269
00:23:41,671 --> 00:23:43,400
Estou vendo umas dez de voc�s aqui!
270
00:23:45,675 --> 00:23:48,508
Meu Deus.
Eu vou sentar um pouco...
271
00:23:54,951 --> 00:23:56,748
- Tudo bem?
- �, eu estou bem.
272
00:23:59,088 --> 00:24:01,420
S� estou vendo dez de voc�s agora.
273
00:24:02,091 --> 00:24:03,217
� s� relaxar.
274
00:24:04,494 --> 00:24:05,483
Nossa, Nikki!
275
00:24:05,561 --> 00:24:08,029
Voc� n�o colocou calmante demais
na bebida dela?
276
00:24:09,565 --> 00:24:11,465
S� coloquei o suficiente.
277
00:24:22,645 --> 00:24:25,512
Calma, calma, calma. Devagar...
278
00:24:27,450 --> 00:24:28,542
O que aconteceu?
279
00:24:29,519 --> 00:24:31,578
Eu acho que foi uma inicia��o.
280
00:24:31,921 --> 00:24:35,721
Essa letra � da Nikki,
ent�o � uma menina maravilhosa.
281
00:24:39,495 --> 00:24:40,427
N�o tem gra�a.
282
00:24:40,496 --> 00:24:42,464
N�o, eu sei.
Desculpe. Desculpe.
283
00:24:43,132 --> 00:24:44,156
Que vergonha.
284
00:24:45,134 --> 00:24:46,465
Vergonha por qu�?
N�o aconteceu nada.
285
00:24:46,869 --> 00:24:48,837
N�o aconteceu nada?
Ela me drogou!
286
00:24:48,971 --> 00:24:53,840
Mas encare isso numa boa,
porque � uma brincadeira da Nikki.
287
00:24:53,910 --> 00:24:55,400
Ela � um pouco maluca,
voc� me entende.
288
00:24:56,813 --> 00:24:58,405
Isso nunca mais vai acontecer.
289
00:25:00,083 --> 00:25:01,482
Vamos ver a caf� com leite.
290
00:25:01,784 --> 00:25:02,773
Ela j� acordou?
291
00:25:06,122 --> 00:25:07,589
Meu Deus!
292
00:25:08,491 --> 00:25:09,753
Caramba!
293
00:25:10,660 --> 00:25:11,922
E a�, gatinha?
294
00:25:13,996 --> 00:25:16,897
Ora, se n�o � a novata
preparadinha.
295
00:25:17,967 --> 00:25:19,662
Isso a� � um convite, �?
296
00:25:20,703 --> 00:25:23,433
Vem, vamos descer
e tomar um caf�, pessoal.
297
00:25:27,543 --> 00:25:28,567
Travis, voc� n�o vem?
298
00:25:28,811 --> 00:25:30,676
Vou descer j�. Pode ir.
299
00:25:35,151 --> 00:25:37,210
Acho que � oficialmente uma f�.
300
00:25:41,858 --> 00:25:43,416
Mas que garota de sorte.
301
00:25:46,996 --> 00:25:49,487
Travis, vamos andandol
302
00:25:51,567 --> 00:25:52,659
O show � em uma hora, meu chapa.
303
00:25:52,735 --> 00:25:54,464
Relaxe, n�o v� enfartar.
304
00:25:54,570 --> 00:25:57,130
Eu enfartaria,
se fizesse voc� se preocupar.
305
00:25:57,507 --> 00:25:59,475
- Oi, Angus.
- Oi, Riley.
306
00:26:03,546 --> 00:26:05,878
N�o a deixe atrapalhar a turn�, beleza?
307
00:26:06,549 --> 00:26:08,414
- Eu o vejo em uma hora.
- V� para o show.
308
00:26:08,584 --> 00:26:10,176
N�o a deixe atrapalhar a turn�.
309
00:26:10,453 --> 00:26:11,545
- Tchauzinho.
- Tchauzinho.
310
00:26:29,605 --> 00:26:31,197
Pegue o jeito
311
00:26:31,440 --> 00:26:32,907
Vejam s� quem apareceu aqui!
312
00:26:33,042 --> 00:26:36,671
Oi, meninas.
Eu s� queria agradecer.
313
00:26:37,079 --> 00:26:39,479
- Pelo qu�?
- Por me amarrarem na cama.
314
00:26:39,582 --> 00:26:43,746
Na verdade, Travis adora esse lance
de cordas, � t�o sexy!
315
00:26:44,187 --> 00:26:46,087
Travis n�o gosta de cordas.
316
00:26:46,255 --> 00:26:48,086
� mesmo? Pergunte para ele.
317
00:26:48,157 --> 00:26:51,126
Isso se ele ainda falar com voc�s.
Tchauzinho.
318
00:26:53,262 --> 00:26:56,527
Fala s�rio! Ela passou de nada
a uma megera em sessenta segundos.
319
00:27:04,240 --> 00:27:05,172
Venha c�, venha c�.
320
00:27:05,474 --> 00:27:07,442
Calma, Nikki,
v� devagar com isso.
321
00:27:07,543 --> 00:27:08,475
Onde ela est�?
322
00:27:08,611 --> 00:27:10,203
N�o acredito que ela acha
que foi iniciada!
323
00:27:10,680 --> 00:27:12,147
Ela n�o foi iniciada.
324
00:27:12,215 --> 00:27:15,013
N�o. N�o foi uma inicia��o,
foi humilha��o!
325
00:27:15,718 --> 00:27:20,417
Bem, eu a quero fora daqui.
Preciso falar com "Agnes".
326
00:27:20,590 --> 00:27:21,557
- Angus. Angus!
- N�o!
327
00:27:21,691 --> 00:27:22,783
Angus!
328
00:27:23,559 --> 00:27:24,583
Angus!
329
00:27:24,927 --> 00:27:25,859
Tire-a daqui!
330
00:27:25,928 --> 00:27:28,829
Vamos convencer o "Agnes"
a mandar a coitadinha para casa.
331
00:27:28,931 --> 00:27:31,798
Fique aqui, j� voltamos.
E pare de beber.
332
00:27:32,435 --> 00:27:33,697
- Por qu�?
- Ela j� tomou muito...
333
00:27:33,769 --> 00:27:35,430
at� parece que � forte.
334
00:27:35,571 --> 00:27:41,441
Meninas, eu nem estou t�o b�bada!
� s�rio. Deus, ainda nem comecei!
335
00:27:47,850 --> 00:27:48,908
O que voc� quer?
336
00:27:53,856 --> 00:27:55,721
Eu quero que voc�
suma da minha vida.
337
00:27:56,459 --> 00:27:58,188
E o que quer dizer com isso?
338
00:28:00,096 --> 00:28:03,691
Na verdade, isso n�o importa, porque
voc� n�o vai ficar muito tempo por aqui.
339
00:28:03,799 --> 00:28:04,766
D�-me isso aqui.
340
00:28:26,522 --> 00:28:28,786
Por favor! Por favor!
Deixe-me sair!
341
00:28:57,820 --> 00:28:58,844
- Anotei seu nome.
- Sim.
342
00:28:58,955 --> 00:29:01,185
- Qualquer coisa entraremos em contato.
- Est� bem.
343
00:29:06,595 --> 00:29:07,857
Como voc� est�?
344
00:29:10,466 --> 00:29:11,933
Isso � loucura.
345
00:29:12,001 --> 00:29:15,937
N�o acredito que ela morreu.
Sinto que tenho culpa nisso, n�o devia...
346
00:29:16,038 --> 00:29:17,471
N�o devia o qu�?
347
00:29:18,240 --> 00:29:22,506
N�o devia ter ido em frente com voc�.
Ela era sua namorada e o tirei dela.
348
00:29:22,578 --> 00:29:25,570
Para come�ar, ela n�o era minha namorada.
Em segundo lugar, voc� n�o me roubou.
349
00:29:26,215 --> 00:29:27,182
Roubei, sim.
350
00:29:28,951 --> 00:29:29,918
Quero dizer, tentei.
351
00:29:29,986 --> 00:29:33,979
Eu cheguei,
queria voc� e nem pensei nela.
352
00:29:34,590 --> 00:29:36,455
Ei, isso � rid�culo.
353
00:29:37,727 --> 00:29:39,786
N�o pode se culpar
elo que aconteceu.
354
00:29:40,696 --> 00:29:42,960
Quanto �s outras coisas...
355
00:29:43,032 --> 00:29:46,593
Nikki gostava de jogar,
e voc� n�o joga.
356
00:29:47,570 --> 00:29:48,502
Por isso gosto de voc�.
357
00:29:48,571 --> 00:29:50,630
Bom, o veredicto preliminar
� de morte acidental.
358
00:29:50,740 --> 00:29:53,504
Ela caiu na parte rasa, bateu a cabe�a,
fim de papo.
359
00:29:54,543 --> 00:29:56,636
J� pegaram nossas declara��es
e podemos ir.
360
00:29:58,180 --> 00:29:59,772
Vamos sair em uma hora.
361
00:30:00,082 --> 00:30:03,074
As meninas maravilhosas v�o ficar,
isso inclui ela.
362
00:30:08,491 --> 00:30:09,822
Eu sei, eu vou no �nibus.
363
00:30:09,992 --> 00:30:11,550
Pode deixar.
Tudo bem, cara!
364
00:30:18,067 --> 00:30:20,763
Escuta, tem um monte de coisa
na Internet...
365
00:30:20,836 --> 00:30:24,602
falando da maldi��o do Dark Knights
e agora tem gente morrendo perto de n�s.
366
00:30:25,107 --> 00:30:28,440
Travis, chega de mulher na estrada.
367
00:30:28,677 --> 00:30:32,204
Elas criam ci�mes, tomam tempo de ensaio
e acabam com bandas!
368
00:30:32,782 --> 00:30:33,714
Eu concordo.
369
00:30:33,816 --> 00:30:36,046
Ent�o, por que quer
que eu mude de ideia quanto a Riley?
370
00:30:36,185 --> 00:30:38,585
Porque ela � diferente,
eu estou falando. Ela �...
371
00:30:38,654 --> 00:30:39,586
Travis.
372
00:30:39,655 --> 00:30:41,145
N�o, ela n�o �!
373
00:30:41,657 --> 00:30:44,922
� s� uma vadia da noite querendo faturar
o vocalista, meu chapa.
374
00:30:48,597 --> 00:30:51,088
D�-me uma boa raz�o
para deix�-la ficar.
375
00:30:54,470 --> 00:30:55,402
Viu? N�o tem.
376
00:31:02,511 --> 00:31:04,172
Vamos sair de manh� e sem ela.
377
00:31:18,894 --> 00:31:21,021
Acho que n�o sabe tocar
nenhum instrumento.
378
00:31:22,698 --> 00:31:23,630
S� flauta.
379
00:31:26,469 --> 00:31:28,596
Talvez possa ajudar Angus
com a c�mera.
380
00:31:29,939 --> 00:31:34,842
Eu cortaria as cabe�as.
Quero dizer, eu n�o sei filmar bem.
381
00:31:36,045 --> 00:31:38,172
Odeio admitir,
mas talvez Angus tenha raz�o.
382
00:31:39,248 --> 00:31:40,476
Talvez tenha que sair.
383
00:31:42,751 --> 00:31:44,048
- Por que n�o...
- Espere, j� sei!
384
00:31:44,153 --> 00:31:45,450
- O qu�?
- J� sei.
385
00:31:45,521 --> 00:31:46,647
Eu...
386
00:31:48,157 --> 00:31:50,148
posso fazer
um molde do seu rosto.
387
00:31:50,526 --> 00:31:51,458
Com o alginato e tudo?
388
00:31:52,228 --> 00:31:53,525
E depois...
389
00:31:55,231 --> 00:31:57,222
Fazer em bronze, como essa.
390
00:32:00,936 --> 00:32:02,096
Meu Deus!
391
00:32:02,538 --> 00:32:03,596
Isso � demais!
392
00:32:04,540 --> 00:32:05,472
Quem �?
393
00:32:05,774 --> 00:32:07,708
Um cara que serviu de modelo.
394
00:32:08,744 --> 00:32:09,711
Voc� o conhece?
395
00:32:13,682 --> 00:32:17,914
N�o. At� achei que conhecia, mas...
Isso aqui � demais mesmo.
396
00:32:18,120 --> 00:32:22,056
�, sou boa nisso, n�o � s� um hobby,
eu sou conhecida pelas m�scaras.
397
00:32:22,558 --> 00:32:27,222
J� fiz exposi��es em galerias,
fiz pol�ticos, celebridades, um monte.
398
00:32:27,596 --> 00:32:29,621
Mas nunca fiz de uma banda de rock.
399
00:32:29,965 --> 00:32:34,061
Voc�s seriam os primeiros
e isso seria uma �tima propaganda.
400
00:32:35,704 --> 00:32:39,401
Isso � bem melhor que uma foto da banda
em frente a uma fonte, certo?
401
00:32:40,142 --> 00:32:41,666
Acho que pode ser a capa do disco.
402
00:32:43,646 --> 00:32:45,011
De onde voc� veio?
403
00:32:49,185 --> 00:32:50,675
A gente se v�, Riley.
404
00:32:50,786 --> 00:32:51,718
Tchau.
405
00:32:51,887 --> 00:32:52,876
Tchau, Riley.
406
00:32:54,890 --> 00:32:56,755
Olha, temos duas noites no pr�ximo clube.
407
00:32:56,892 --> 00:32:59,952
Dou essas duas datas para ela convencer
a banda a deix�-la ficar na turn�.
408
00:33:00,029 --> 00:33:03,521
Caso contr�rio, ela j� era.
Entendeu?
409
00:33:06,902 --> 00:33:07,834
Deu certo.
410
00:33:10,573 --> 00:33:11,733
Tchau, meninas.
411
00:33:12,074 --> 00:33:15,441
Fa�am uma boa viagem de volta
para o buraco de onde vieram!
412
00:33:25,888 --> 00:33:28,721
Sr. Rothstein, s� estamos poucos
minutos atrasados.
413
00:33:28,857 --> 00:33:31,485
S� vamos para o motel
depois do show.
414
00:33:31,694 --> 00:33:32,786
Certo.
415
00:33:32,995 --> 00:33:34,895
Sim, vamos direto para seu clube.
416
00:33:35,130 --> 00:33:36,995
Certo.
Sim.
417
00:33:37,066 --> 00:33:38,795
Sim. Sim de novo.
418
00:33:39,268 --> 00:33:40,633
S� precisa nos receber.
419
00:33:40,936 --> 00:33:44,929
Obrigado, senhor,
seu interesseiro ganancioso.
420
00:33:47,443 --> 00:33:48,535
E ent�o...
421
00:33:50,012 --> 00:33:50,944
Como � que est�?
422
00:33:51,180 --> 00:33:53,876
Todas as m�sicas est�o boas,
menos "Firing Line".
423
00:33:55,951 --> 00:33:56,940
Qual � problema?
424
00:33:57,253 --> 00:33:59,221
O problema � que tem vaias demais
na grava��o.
425
00:34:03,092 --> 00:34:04,684
Vamos ter aplausos hoje.
426
00:34:07,463 --> 00:34:08,487
O que � isso?
427
00:34:08,564 --> 00:34:10,464
Chuck falou que ainda
n�o temos o disco.
428
00:34:11,267 --> 00:34:12,666
Por qu�? Qual � o problema?
429
00:34:12,735 --> 00:34:14,726
A grava��o da "Firing Line"
n�o est� boa.
430
00:34:16,205 --> 00:34:18,605
O p�blico vaiou essa m�sica,
meu chapa.
431
00:34:21,076 --> 00:34:22,509
Vamos usar fogos hoje.
432
00:34:29,151 --> 00:34:30,812
N�o. N�o vamos.
433
00:34:31,520 --> 00:34:35,149
Como empres�rio digo que vamos
usar os fogos. E fim de papo.
434
00:34:46,635 --> 00:34:47,567
Davis?
435
00:34:47,803 --> 00:34:48,735
O qu�?
436
00:34:48,804 --> 00:34:49,736
Est� recebendo a�?
437
00:34:49,905 --> 00:34:51,930
N�o, eu s� dou.
438
00:34:55,444 --> 00:34:58,641
Escute, cara, seu canal est� com um
chiado. Tem muita interfer�ncia de cabo.
439
00:34:58,714 --> 00:34:59,646
S�rio?
440
00:34:59,715 --> 00:35:01,444
� o cabo.
� seu cabo, meu chapa.
441
00:35:01,617 --> 00:35:02,845
Precisa dar uma olhada nesse cabo.
442
00:35:03,018 --> 00:35:06,351
Por que ele toca sem cabo
e eu tenho que usar? Pode me dizer?
443
00:35:06,488 --> 00:35:07,614
� a terceira vez
que seu cabo solta.
444
00:35:07,690 --> 00:35:09,180
Ent�o me d� um cabo maior, cara.
445
00:35:09,491 --> 00:35:10,423
Escuta o que estou tentando dizer.
446
00:35:10,526 --> 00:35:12,357
Precisa de aterramento,
sen�o pode tomar um choque feio.
447
00:35:12,461 --> 00:35:13,553
Est� bem.
448
00:35:14,496 --> 00:35:17,158
Acho que estou sentindo
uma dor aqui no meu traseiro.
449
00:35:18,600 --> 00:35:20,033
- Deixe-me em paz.
- Certo, dondoca.
450
00:35:20,135 --> 00:35:21,397
S� pedir que vai receber.
451
00:35:22,438 --> 00:35:23,564
Ele me chamou de dondoca?
452
00:35:23,639 --> 00:35:26,403
Eu acho que ele levou em considera��o
seu l�pis no olho, amigo.
453
00:35:26,542 --> 00:35:28,510
Ele devia tomar cuidado,
tem o cora��o fraco.
454
00:35:28,677 --> 00:35:30,508
Um choque e ele j� era.
455
00:35:33,615 --> 00:35:35,480
N�s sofremos uma grande perda ontem.
456
00:35:35,584 --> 00:35:36,744
Travis, eu o amo!
457
00:35:36,819 --> 00:35:38,480
Essa m�sica � para Nikki
458
00:36:41,183 --> 00:36:42,115
Ei.
459
00:36:44,453 --> 00:36:45,647
Vai dar o que eles querem?
460
00:36:46,555 --> 00:36:48,716
"Firing Line"!
"Firing Line"!
461
00:36:48,924 --> 00:36:51,984
Travis, voc� est� pronto para dar
o que eles querem?
462
00:36:52,194 --> 00:36:56,460
"Firing Line"!
"Firing Line"!
463
00:37:24,593 --> 00:37:25,525
Caia fora.
464
00:37:25,994 --> 00:37:27,552
Que porcaria!
465
00:37:28,764 --> 00:37:31,096
Caia fora. Que piada!
466
00:37:31,600 --> 00:37:32,760
Voc� n�o � de nada!
467
00:37:35,737 --> 00:37:36,863
Isso n�o � show!
468
00:37:39,942 --> 00:37:41,034
Voc�s s�o p�ssimos!
469
00:37:43,245 --> 00:37:44,507
Qual �, Travis?
470
00:37:50,085 --> 00:37:51,017
Sem gra�a!
471
00:37:53,489 --> 00:37:55,423
Seus cretinos!
472
00:38:00,696 --> 00:38:01,754
Que droga.
473
00:38:02,197 --> 00:38:03,425
Bando de idiotas!
474
00:38:04,533 --> 00:38:05,898
Eles vaiaram de novo.
475
00:38:06,101 --> 00:38:07,932
- Valeu.
- Mas que porcaria � essa, cara?
476
00:38:09,505 --> 00:38:10,597
Que droga!
477
00:38:12,241 --> 00:38:13,435
Inacredit�vel.
478
00:38:15,077 --> 00:38:18,171
Isso � culpa sua, Chuck.
Culpa sua, cara.
479
00:38:18,614 --> 00:38:19,979
Como assim, minha?
480
00:38:20,115 --> 00:38:23,016
Eles esperavam uma coisa grande
e voc� s� deu um gostinho.
481
00:38:23,185 --> 00:38:25,176
Voc� os provocou, Chuck.
Irritou o pessoal.
482
00:38:25,487 --> 00:38:26,784
Voc� � o empres�rio da banda.
483
00:38:26,922 --> 00:38:29,186
Por que n�o assume a responsabilidade
pelo menos uma vez?
484
00:38:29,491 --> 00:38:34,121
Eu pedi para voc� fazer uma coisa.
Uma coisa e voc� estragou tudo.
485
00:38:34,263 --> 00:38:35,457
Ei. Calma.
486
00:38:35,564 --> 00:38:36,496
A ideia foi minha, Angus.
Relaxe.
487
00:38:36,565 --> 00:38:40,536
�, eu j� estou cheio das suas ideias!
Cheio delas, cheio de voc�!
488
00:38:40,536 --> 00:38:43,937
Tem uma ideia boa a�? Tem uma ideia boa?
Fale para mim! Fale sua bela ideia.
489
00:38:44,106 --> 00:38:47,940
Todos no �nibus em dez minutos
ou vou cancelar a turn�.
490
00:38:48,076 --> 00:38:49,134
Estou falando s�rio!
491
00:38:50,812 --> 00:38:51,744
Isso � �timo.
492
00:38:52,548 --> 00:38:53,947
Chega.
Est� bem?
493
00:38:57,819 --> 00:38:58,911
Desculpe, irm�o.
494
00:39:19,441 --> 00:39:20,635
Voc� est� chorando?
495
00:39:22,177 --> 00:39:23,508
Eu estou legal.
496
00:39:25,814 --> 00:39:28,180
Voc� n�o est� legal.
Est� chorando.
497
00:39:31,253 --> 00:39:34,518
�, eu tamb�m n�o estou
muito legal.
498
00:39:43,999 --> 00:39:47,560
Por que est� chateado?
Est� vivendo seu sonho.
499
00:39:49,705 --> 00:39:50,797
Eu costumava...
500
00:39:53,842 --> 00:39:56,777
Costumava come�ar os shows s�brio.
Certo?
501
00:39:59,448 --> 00:40:02,542
E ia ficando cada vez mais louco...
502
00:40:02,618 --> 00:40:04,677
conforme o show ia passando.
503
00:40:05,520 --> 00:40:06,452
E...
504
00:40:07,089 --> 00:40:08,454
no bis...
505
00:40:09,558 --> 00:40:13,460
eu j� estava muito doido
e era a� que o fogo come�ava.
506
00:40:14,196 --> 00:40:20,032
E faz�amos um truque
em que eu colocava fogo nos bra�os.
507
00:40:22,037 --> 00:40:24,870
Uma noite a coisa
saiu do controle.
508
00:40:24,940 --> 00:40:27,875
Eu segurei a cortina
e ela pegou fogo.
509
00:40:28,610 --> 00:40:31,078
E o p�blico viu isso
e enlouqueceu.
510
00:40:32,047 --> 00:40:33,514
O lugar virou um caos.
511
00:40:33,715 --> 00:40:35,080
As pessoas pareciam animais...
512
00:40:35,150 --> 00:40:37,448
todos correram para a sa�da,
pisando em cima dos outros.
513
00:40:39,454 --> 00:40:40,512
E tinha um garoto...
514
00:40:45,827 --> 00:40:46,885
um menino de 16 anos.
515
00:40:51,500 --> 00:40:52,432
E...
516
00:40:57,773 --> 00:40:58,865
O que aconteceu?
517
00:40:59,041 --> 00:41:00,201
Ele caiu.
518
00:41:03,445 --> 00:41:04,878
E passaram por cima dele.
519
00:41:06,014 --> 00:41:07,948
Quebraram todos os ossos do corpo.
520
00:41:09,985 --> 00:41:11,009
Ele morreu.
521
00:41:11,253 --> 00:41:13,448
E voc� viu tudo isso
de cima do palco e...
522
00:41:14,623 --> 00:41:15,612
n�o fez nada?
523
00:41:15,724 --> 00:41:17,885
Eu era extremamente ego�sta.
524
00:41:17,993 --> 00:41:21,622
Eu entrei em p�nico
e corri para sa�da.
525
00:41:21,697 --> 00:41:23,722
Eu s� queria me salvar.
526
00:41:25,534 --> 00:41:27,729
Mas voc� pediu ajuda, certo?
Voc� falou para algu�m ir...
527
00:41:27,836 --> 00:41:28,768
N�o, eu s�...
528
00:41:30,906 --> 00:41:32,430
Angus reuniu a banda toda...
529
00:41:32,507 --> 00:41:34,975
e nos tirou de l�
o mais depressa que p�de.
530
00:41:36,445 --> 00:41:40,142
Ele tinha certeza
de que iam acabar conosco ali.
531
00:41:40,248 --> 00:41:42,216
- Quem?
- O p�blico. Entende?
532
00:41:44,252 --> 00:41:45,810
Eles iam culpar a gente.
533
00:41:50,559 --> 00:41:51,685
�. Bem...
534
00:41:53,962 --> 00:41:58,990
acho que o Angus estava certo.
Com toda a emo��o e a adrenalina alta...
535
00:42:00,535 --> 00:42:02,969
- Certo.
- O pessoal podia se revoltar, �.
536
00:42:03,105 --> 00:42:04,402
Isso mesmo.
537
00:42:05,107 --> 00:42:06,039
Sabe...
538
00:42:07,609 --> 00:42:11,545
O menino tinha 16 anos.
Para come�ar, ele nem deveria ter ido.
539
00:42:11,680 --> 00:42:12,612
Certo.
540
00:42:12,681 --> 00:42:15,377
Ent�o vai culpar o garoto
por ter ido ver seu show?
541
00:42:15,450 --> 00:42:16,542
- N�o.
- � isso?
542
00:42:16,651 --> 00:42:20,815
Talvez se os pais cuidassem melhor dele,
ele nem teria ido, entende?
543
00:42:20,956 --> 00:42:23,015
E nada teria acontecido,
ningu�m teria morrido.
544
00:42:23,091 --> 00:42:24,490
E sua consci�ncia estaria limpa.
545
00:42:25,794 --> 00:42:28,558
Riley, por que est� dando uma
de advogada do diabo?
546
00:42:28,897 --> 00:42:29,955
Desculpe.
547
00:42:32,167 --> 00:42:33,429
Desculpe.
548
00:42:34,736 --> 00:42:36,169
Por que voc� voltou a tocar?
549
00:42:38,507 --> 00:42:42,204
Eu achei que se fizesse a pirotecnia,
poderia...
550
00:42:45,680 --> 00:42:46,612
Eu...
551
00:42:47,883 --> 00:42:49,544
Achei que fosse superar.
552
00:42:52,954 --> 00:42:54,546
Mas n�o d�.
553
00:42:56,558 --> 00:43:00,551
Toda vez que subo no palco,
aquela noite volta para mim.
554
00:43:04,533 --> 00:43:05,431
Venha c�.
555
00:43:06,168 --> 00:43:07,066
N�o chore.
556
00:43:09,504 --> 00:43:10,835
N�o chore.
557
00:43:30,025 --> 00:43:31,014
Riley?
558
00:43:31,493 --> 00:43:33,688
Ent�o, vai ser meu primeiro?
559
00:43:33,829 --> 00:43:35,558
Eu vou ser seu primeiro?
560
00:43:38,266 --> 00:43:39,733
N�o vou colocar o rosto
nessa meleca.
561
00:43:39,801 --> 00:43:40,733
Qual �?
562
00:43:40,802 --> 00:43:42,793
Sou profissional.
N�o seja covarde.
563
00:43:42,938 --> 00:43:47,500
Voc� � profissional. E quanto tempo leva
para essa meleca aqui secar?
564
00:43:47,609 --> 00:43:48,667
Dez minutos.
565
00:43:50,478 --> 00:43:52,002
N�o sei, n�o. � meio...
566
00:43:52,447 --> 00:43:59,080
Escuta, � o seguinte: Voc� me deixa
fazer seu molde e vou deixar tudo...
567
00:43:59,487 --> 00:44:00,715
Como posso dizer?
568
00:44:00,889 --> 00:44:02,550
Bem confort�vel?
569
00:44:04,593 --> 00:44:06,458
�? Vamos fazer.
570
00:44:12,167 --> 00:44:13,600
Legal. Legal.
571
00:44:16,071 --> 00:44:21,668
Veja, estou sentindo que est�
endurecendo, esse neg�cio � bom.
572
00:44:23,612 --> 00:44:26,172
Fale alguma coisa, boneca.
573
00:44:27,115 --> 00:44:29,549
�. Minha bonequinha.
574
00:44:34,522 --> 00:44:37,184
Opa, opa, opa.
Est� ficando estranho. O que � isso?
575
00:44:39,227 --> 00:44:40,694
Tira isso, tira.
576
00:44:41,129 --> 00:44:43,563
Eu n�o estou gostando disso.
Est� estranho.
577
00:44:43,698 --> 00:44:45,427
Tire logo, tire.
578
00:44:45,734 --> 00:44:47,964
Estou sufocando aqui.
579
00:44:48,503 --> 00:44:50,471
Tire logo.
Estou sem ar.
580
00:44:51,539 --> 00:44:53,473
Estava sufocando, mesmo.
581
00:44:54,843 --> 00:44:57,437
Caramba, olhe.
Que legal.
582
00:44:59,014 --> 00:45:00,174
Com verruga e tudo.
583
00:45:00,448 --> 00:45:01,608
D� at� para ver minha barba.
584
00:45:01,683 --> 00:45:03,150
Pode convencer os outros?
585
00:45:03,485 --> 00:45:07,478
� o seguinte, se fizer o que fez
comigo aqui...
586
00:45:07,555 --> 00:45:08,920
vai rolar, Riley.
587
00:45:09,824 --> 00:45:10,813
Pode apostar.
588
00:45:11,159 --> 00:45:12,592
Certo. Valeu.
589
00:45:14,062 --> 00:45:15,120
J� est� sabendo?
590
00:45:15,463 --> 00:45:17,158
Vou ficar at� o fim da turn�.
591
00:45:24,439 --> 00:45:25,463
� s� uma.
592
00:45:26,007 --> 00:45:29,807
Mas os outros j� concordaram.
Vou fazer as outras nos pr�ximos dias.
593
00:45:31,446 --> 00:45:33,573
Olha s�... Uau!
594
00:45:33,982 --> 00:45:39,420
Est� igualzinho o Davis.
Se depender de mim, voc� pode ficar.
595
00:45:41,022 --> 00:45:42,148
Voc� � legal.
596
00:45:48,496 --> 00:45:49,428
Sabe...
597
00:45:51,933 --> 00:45:54,163
eu estou me sentindo estranho
desde que voc� apareceu.
598
00:45:55,103 --> 00:45:56,730
S� queria que soubesse.
599
00:45:59,874 --> 00:46:01,171
Ele est� de mau humor.
600
00:46:01,509 --> 00:46:02,498
Vou mudar isso.
601
00:46:11,720 --> 00:46:14,484
Angus topou que
eu continue com voc�s.
602
00:46:14,589 --> 00:46:15,817
Isso � demais.
603
00:46:20,595 --> 00:46:21,755
Denise.
604
00:46:21,863 --> 00:46:22,795
Angus.
605
00:46:22,931 --> 00:46:24,057
Querida!
606
00:46:24,199 --> 00:46:25,530
Voc� parece t�o cansado!
607
00:46:25,667 --> 00:46:27,567
Achei que s� fosse
v�-la s� em Flagstaff.
608
00:46:27,702 --> 00:46:31,399
Bom, eu tenho uma �tima not�cia
para Travis e queria dizer pessoalmente.
609
00:46:31,473 --> 00:46:33,668
- Onde ele est�?
- Travis? Travis...
610
00:46:33,842 --> 00:46:35,639
Travis Bellamy, quarto 286.
611
00:46:35,710 --> 00:46:36,699
Ei!
612
00:46:37,746 --> 00:46:39,737
N�o avise, quero fazer uma surpresa.
613
00:46:39,814 --> 00:46:40,746
Est� bem.
614
00:46:40,815 --> 00:46:42,840
Sou esposa dele.
Pode me dar a chave do quarto?
615
00:46:42,984 --> 00:46:44,451
� claro.
616
00:46:44,586 --> 00:46:45,553
Obrigada.
617
00:46:48,089 --> 00:46:49,021
Quarto 286.
618
00:46:51,059 --> 00:46:52,492
Valeu.
619
00:47:10,078 --> 00:47:12,638
Travis!
Voc� est� me ouvindo?
620
00:47:14,582 --> 00:47:15,708
Cara...
621
00:47:16,251 --> 00:47:17,616
O que est� rolando, Angus?
622
00:47:18,953 --> 00:47:20,511
Travis vai ser pego.
623
00:47:20,655 --> 00:47:23,488
- Fazendo o qu�?
- Transando.
624
00:47:42,477 --> 00:47:43,409
Denise!
625
00:47:52,654 --> 00:47:54,178
Denise! Denise!
626
00:47:54,255 --> 00:47:55,187
Denise!
627
00:47:55,490 --> 00:47:57,014
Espere, por favor.
628
00:47:57,158 --> 00:48:00,150
Olhe, eu n�o quero falar com voc�.
Eu vou para casa.
629
00:48:01,196 --> 00:48:03,562
Querida, escute. Escute.
630
00:48:04,632 --> 00:48:06,623
Eu sou um idiota.
Eu sei disso.
631
00:48:06,801 --> 00:48:08,428
Ela n�o significa nada para mim.
632
00:48:08,536 --> 00:48:10,128
E voc� transou com ela!
633
00:48:10,572 --> 00:48:13,473
Olhe, escute aqui,
eu sabia que voc� aprontava...
634
00:48:14,676 --> 00:48:18,612
mas pensei que voc� tivesse mudado
depois do inc�ndio.
635
00:48:19,547 --> 00:48:23,608
Eu vim aqui lhe conta uma coisa
que voc� sempre disse que queria.
636
00:48:23,785 --> 00:48:28,085
Uma coisa que achei que poderia renovar
seu interesse em nosso casamento.
637
00:48:30,492 --> 00:48:31,789
Eu estou gr�vida.
638
00:48:32,894 --> 00:48:35,886
E � uma pena
que n�o vai poder criar seu filho.
639
00:48:39,701 --> 00:48:40,668
Querida.
640
00:48:43,138 --> 00:48:44,070
Denise.
641
00:48:45,073 --> 00:48:46,097
Denise.
642
00:48:48,109 --> 00:48:49,474
Amor.
643
00:48:51,146 --> 00:48:52,135
Denise!
644
00:49:03,158 --> 00:49:04,989
Travis, voc� est� bem?
645
00:49:07,462 --> 00:49:08,554
Travis.
646
00:49:11,599 --> 00:49:14,659
Pensei que fosse Travis.
Ele est� bem?
647
00:49:14,903 --> 00:49:18,703
Se ele guardar o p�nis dentro da cal�a,
vai ficar bem.
648
00:49:18,907 --> 00:49:20,067
O que est� fazendo aqui?
649
00:49:20,208 --> 00:49:22,403
Eu pensei em passar
para agradecer.
650
00:49:22,677 --> 00:49:25,669
Muito obrigado por ferrar
nossa banda de vez.
651
00:49:25,813 --> 00:49:27,212
Do que voc� est� falando?
652
00:49:27,582 --> 00:49:30,050
N�o sei. Vamos recapitular
desde sua chegada?
653
00:49:30,218 --> 00:49:31,742
Primeiro, Nikki morreu...
654
00:49:32,153 --> 00:49:33,518
depois Bridget
e Lexa pularam fora.
655
00:49:33,588 --> 00:49:35,556
E agora o Travis est� ao telefone
com a esposa...
656
00:49:35,757 --> 00:49:38,851
implorando para salvar
um casamento que voc� destruiu.
657
00:49:40,061 --> 00:49:41,790
Voc� est� mesmo me culpando
por tudo isso?
658
00:49:41,963 --> 00:49:44,898
N�o aja como se tivesse cheirado cola,
menina. Est� bem?
659
00:49:45,033 --> 00:49:48,025
Voc� est� louca se acha
que consegue enganar o papai aqui.
660
00:49:49,571 --> 00:49:51,596
Saia.
Caia fora do meu quarto.
661
00:49:51,940 --> 00:49:54,636
Eu acho que � voc�
que vai cair fora, entendeu?
662
00:49:54,776 --> 00:49:56,971
- Voc� entendeu?
- Voc� n�o � o l�der da banda.
663
00:49:57,078 --> 00:49:59,012
N�o pode falar
o que eu devo fazer.
664
00:49:59,080 --> 00:50:00,775
Sim, eu posso.
Eu posso e farei isso!
665
00:50:00,848 --> 00:50:01,940
Travis!
666
00:50:02,617 --> 00:50:04,812
- Caia fora daqui!
- Ele tentou me estuprar!
667
00:50:05,186 --> 00:50:06,813
- Travis...
- Caia fora daqui, Davis!
668
00:50:06,955 --> 00:50:09,480
- Ele tentou me estuprar!
- Mentirosa! Isso � mentira!
669
00:50:09,591 --> 00:50:12,116
Ela n�o passa de uma vadia
que quer destruir a banda!
670
00:50:12,560 --> 00:50:14,892
Voc� � cego, cara?
N�o entende isso?
671
00:50:16,764 --> 00:50:17,696
N�s somos parceiros.
672
00:50:21,236 --> 00:50:23,431
- Vai se ferrar!
- E voc� tamb�m!
673
00:50:23,571 --> 00:50:24,902
- Mentiroso!
- N�o preciso dessa porcaria.
674
00:50:28,710 --> 00:50:32,168
Certo, o �nibus vai sair em meia hora.
Estejam nele.
675
00:50:44,158 --> 00:50:45,716
Ent�o eu sou s� mais uma f�?
676
00:50:48,663 --> 00:50:51,826
N�o, voc� n�o �.
Queria que fosse.
677
00:50:54,502 --> 00:50:55,434
O qu�?
678
00:50:56,704 --> 00:50:57,728
Como assim?
679
00:50:57,872 --> 00:50:59,669
N�o importa.
N�o importa nada.
680
00:51:00,642 --> 00:51:02,109
N�o importa por que...
681
00:51:04,012 --> 00:51:05,104
Por qu�?
682
00:51:06,481 --> 00:51:07,971
Porque ela est� gr�vida!
683
00:51:13,855 --> 00:51:14,879
Do que voc� est� rindo?
684
00:51:14,989 --> 00:51:16,718
� claro que ela est� gr�vida.
685
00:51:18,059 --> 00:51:19,856
Todo mundo conhece esse truque!
686
00:51:21,162 --> 00:51:23,130
Como � que voc� sabe
que o filho � seu?
687
00:51:23,731 --> 00:51:26,859
Voc� n�o � t�o idiota,
"roqueiro". Qual �?
688
00:51:27,435 --> 00:51:28,766
Do que voc� est� falando?
689
00:51:28,836 --> 00:51:31,669
Voc� acha que um beb�
vai salvar seu casamento?
690
00:51:33,441 --> 00:51:34,533
Eu n�o sei.
691
00:51:36,077 --> 00:51:37,545
Eu n�o sei.
692
00:51:37,545 --> 00:51:41,914
Mas essa � minha �nica chance de salvar
meu casamento e vou aproveit�-la.
693
00:51:43,618 --> 00:51:44,812
O que vai fazer com a banda?
694
00:51:48,556 --> 00:51:49,682
Eu...
695
00:51:50,591 --> 00:51:52,149
vou fazer mais um show com eles.
696
00:51:52,493 --> 00:51:54,654
V�o ter tudo o que precisam para fechar
o disco e da� eu vou...
697
00:51:54,729 --> 00:51:56,526
- e que se dane a banda, certo?
- �!
698
00:51:56,597 --> 00:51:57,586
Que se danem.
699
00:52:00,535 --> 00:52:02,628
- E a capa do disco?
- O qu�?
700
00:52:04,572 --> 00:52:05,937
Do que voc� est� falando?
701
00:52:06,474 --> 00:52:10,501
Conversamos sobre a capa lembra?
As m�scaras?
702
00:52:11,212 --> 00:52:13,772
Quem liga para essas m�scaras?
703
00:52:16,217 --> 00:52:18,447
Eu ligo para as m�scaras.
704
00:52:20,054 --> 00:52:23,490
Eu ligo para minhas m�scaras!
705
00:52:24,459 --> 00:52:27,656
Voc� disse que eu ia fazer
sua m�scara!
706
00:52:29,964 --> 00:52:31,090
Est� certo, Riley.
707
00:52:33,868 --> 00:52:34,960
Eu sinto muito.
708
00:52:37,004 --> 00:52:38,198
Sinto mesmo.
709
00:52:39,607 --> 00:52:40,631
- Aonde voc� vai?
- Desculpe.
710
00:52:40,708 --> 00:52:41,902
Espere a�. O qu�?
711
00:52:42,910 --> 00:52:45,401
Ei, Travis.
Travis, aonde voc� vai?
712
00:52:45,546 --> 00:52:49,107
Tudo bem, voc� n�o precisa fazer
a m�scara para a capa do disco.
713
00:52:53,454 --> 00:52:54,216
Droga!
714
00:52:57,558 --> 00:52:59,150
DARK KNIGHTS
TURN� DE RETORNO
715
00:53:10,171 --> 00:53:11,138
Oi.
716
00:53:12,907 --> 00:53:13,839
Ol�.
717
00:53:13,908 --> 00:53:15,034
Como voc� est�?
718
00:53:16,844 --> 00:53:18,402
Bem, obrigado.
719
00:53:19,847 --> 00:53:22,543
Voc� sabe que tem escolha,
n�o precisa ir l�.
720
00:53:25,486 --> 00:53:27,511
Eu toco nessa banda
desde que �ramos garotos.
721
00:53:29,090 --> 00:53:31,957
Eu devo a eles, devo � banda.
N�o tenho escolha.
722
00:53:35,997 --> 00:53:37,726
Est� certo. Tchau.
723
00:53:39,200 --> 00:53:40,428
Est� certo.
724
00:53:42,170 --> 00:53:43,194
Tchau!
725
00:53:43,504 --> 00:53:44,596
Est� bem.
726
00:53:49,877 --> 00:53:52,107
- Ei, Davis, quer dar um tapa?
- Eu n�o uso drogas.
727
00:53:52,180 --> 00:53:55,547
Ei, calma a�, cara, vamos detonar hoje.
D� um pega a�.
728
00:53:55,883 --> 00:53:57,544
- Quer dar um tiro?
- A�, sim.
729
00:53:57,852 --> 00:53:59,547
Um tiro � uma boa ideia, cara!
730
00:54:06,260 --> 00:54:07,591
Posso ajudar com alguma coisa?
731
00:54:08,663 --> 00:54:09,595
Sabe...
732
00:54:11,666 --> 00:54:14,191
Eu deixei voc� ficar, porque o Travis
estava me enchendo...
733
00:54:14,435 --> 00:54:15,925
por causa da capa do disco.
734
00:54:18,039 --> 00:54:19,734
Continua fazendo o que �
melhor para banda?
735
00:54:20,107 --> 00:54:21,802
� o que eu fa�o, gracinha.
736
00:54:24,178 --> 00:54:25,941
Voc� nunca mais vai ver o Travis.
737
00:54:31,919 --> 00:54:34,149
� uma declara��o corajosa
para uma garotinha como voc�.
738
00:54:35,490 --> 00:54:37,583
Daqui a doze, catorze meses,
aquela casa bonita...
739
00:54:37,658 --> 00:54:39,558
com dois carros na garagem
vai ficar chata.
740
00:54:41,195 --> 00:54:42,560
Ele vai voltar.
741
00:54:43,698 --> 00:54:45,529
Voc� j� pensou em tudo.
742
00:54:47,935 --> 00:54:51,427
� assim que as coisas s�o, querida.
� assim que s�o.
743
00:54:53,441 --> 00:54:55,033
Vamos l�, pessoal!
Vamos!
744
00:54:55,843 --> 00:54:56,810
�, vamos l�!
745
00:54:57,578 --> 00:54:58,772
- Que legal.
- Meu Deus.
746
00:55:01,482 --> 00:55:04,679
Stacey?
Stacey Simms, � voc�?
747
00:55:06,087 --> 00:55:08,988
- Desculpe, est� falando comigo?
- Stacey, sou eu, Jenny.
748
00:55:09,257 --> 00:55:12,556
Voc� lembra, eu ganhei
aquele concurso de beleza em 2003.
749
00:55:13,528 --> 00:55:15,689
N�o. Jenny, desculpe,
eu n�o sei quem voc� �.
750
00:55:15,863 --> 00:55:17,660
Stacey, qual �?
Pare de brincar.
751
00:55:17,798 --> 00:55:19,425
Como voc� est�?
E sua m�e?
752
00:55:21,536 --> 00:55:22,525
Escute, vadia.
753
00:55:22,670 --> 00:55:25,400
Eu n�o sei quem voc� �
e se n�o sumir da minha frente...
754
00:55:25,506 --> 00:55:27,064
vou acabar com voc�.
755
00:55:27,241 --> 00:55:28,708
Est� bem? Certo.
756
00:55:30,711 --> 00:55:33,043
� claro.
Talvez s� seja parecida com ela.
757
00:55:33,180 --> 00:55:34,511
Desculpe incomodar.
758
00:56:20,595 --> 00:56:21,960
BUSCA
759
00:56:27,868 --> 00:56:28,926
Nossa!
760
00:56:29,670 --> 00:56:31,661
MENINO MORRE PISOTEADO
BANDA COMETE ERRO MORTAL
761
00:56:33,107 --> 00:56:34,438
Como?
762
00:56:35,142 --> 00:56:37,201
F� OBSESSIVA
RECEBE ORDEM DE RESTRl��O
763
00:56:39,113 --> 00:56:41,104
Eu acho que j� viu o suficiente.
764
00:56:45,219 --> 00:56:47,551
Davis estava certo.
Voc� a matou, n�o foi?
765
00:56:47,788 --> 00:56:48,777
Matou Nikki.
766
00:56:49,123 --> 00:56:50,090
Voc� est� chapado?
767
00:56:50,658 --> 00:56:54,651
N�o estou, n�o.
S� a queria fora do caminho, certo?
768
00:56:55,496 --> 00:56:56,758
Do que voc� est� falando?
769
00:56:59,700 --> 00:57:03,431
Quem � voc�?
O que voc� quer aqui?
770
00:57:09,977 --> 00:57:11,205
Voc� podia t�-Io salvado.
771
00:57:11,879 --> 00:57:13,540
Salvado quem?
772
00:57:28,996 --> 00:57:31,430
Algu�m! Por favor!
773
00:57:35,102 --> 00:57:38,538
Por favor!
Gente, meu irm�o caiu!
774
00:57:42,643 --> 00:57:44,110
Algu�m pode ajudar?
775
00:57:45,913 --> 00:57:47,005
Meu irm�o.
776
00:57:48,449 --> 00:57:51,009
O menino que morreu era seu irm�o?
777
00:57:51,085 --> 00:57:52,484
Querida...
778
00:57:54,889 --> 00:57:56,550
Voc�s o mataram.
779
00:57:57,124 --> 00:57:58,523
Foi um acidente.
780
00:57:58,893 --> 00:58:01,020
Foi uma estupidez,
� isso que foi.
781
00:58:01,796 --> 00:58:04,230
Voc�... voc� podia t�-Io salvado.
782
00:58:04,765 --> 00:58:07,427
Mas s� se importou com a banda.
783
00:58:08,569 --> 00:58:09,968
Voc�s s�o todos ego�stas!
784
00:58:10,137 --> 00:58:12,765
E da�, vai matar todos n�s
porque acha que somos ego�stas?
785
00:58:13,874 --> 00:58:15,000
Cale a boca.
786
00:58:15,443 --> 00:58:18,435
Sabe, voc� devia me matar.
Fui eu que tive a ideia.
787
00:58:23,117 --> 00:58:25,051
- Sai de perto de mim.
- Tem que me matar, querida.
788
00:58:31,192 --> 00:58:32,124
Aquilo foi...
789
00:58:32,193 --> 00:58:34,161
foi s� um acidente.
790
00:59:10,464 --> 00:59:11,453
Valeu, boa noite!
791
00:59:15,236 --> 00:59:20,173
"Firing Line"I
"Firing Line"I
792
00:59:20,241 --> 00:59:25,178
"Firing Line"I
"Firing Line"I
793
00:59:25,246 --> 00:59:30,183
"Firing Line"I
"Firing Line"I
794
00:59:30,251 --> 00:59:35,188
"Firing Line"I
"Firing Line"I
795
00:59:35,256 --> 00:59:39,716
"Firing Line"I
"Firing Line"I
796
00:59:41,061 --> 00:59:42,653
Legal!
797
00:59:42,863 --> 00:59:44,490
A grava��o ficou demais.
798
00:59:44,632 --> 00:59:45,690
- O p�blico adorou!
- Legal.
799
00:59:46,200 --> 00:59:47,462
Cad� o Angus?
800
00:59:47,635 --> 00:59:48,567
Eu nem imagino.
801
00:59:50,671 --> 00:59:52,002
� isso a�, pessoal. Certo.
802
00:59:54,475 --> 00:59:56,807
Isso vai proteger sua pele
e sua camiseta, beleza?
803
00:59:56,977 --> 00:59:58,467
Mas seus olhos ficar�o expostos,
ent�o...
804
00:59:58,546 --> 00:59:59,535
Eu sei, j� fiz isso antes.
805
01:00:00,514 --> 01:00:01,674
Sim, est� bem.
806
01:00:03,951 --> 01:00:04,883
Beleza.
807
01:00:05,219 --> 01:00:07,153
Cara, dessa vez
vamos fazer direito.
808
01:00:08,022 --> 01:00:09,011
Certo, legal.
809
01:00:09,190 --> 01:00:10,953
Certo, pessoal, vamos l�, vamos!
810
01:01:45,552 --> 01:01:46,484
Vejam!
811
01:01:57,464 --> 01:01:58,226
Davis!
812
01:01:58,599 --> 01:01:59,657
Davis!
813
01:01:59,833 --> 01:02:00,925
Davis!
814
01:02:03,804 --> 01:02:05,704
M�dico! Um m�dico!
815
01:02:21,855 --> 01:02:23,584
Travis! Travis!
816
01:02:24,091 --> 01:02:25,524
Aonde voc� vai?
817
01:02:25,659 --> 01:02:27,490
Adeus, Riley.
Foi divertido.
818
01:02:27,895 --> 01:02:29,192
S� isso? Foi divertido?
819
01:02:29,530 --> 01:02:31,691
�. S� isso.
O Davis est� morto!
820
01:02:32,199 --> 01:02:34,463
O pre�o desse retorno
� muito alto.
821
01:02:34,601 --> 01:02:35,533
Acho que j� tivemos o bastante.
822
01:02:35,703 --> 01:02:37,364
N�o. N�o.
A m�sica � incr�vel demais.
823
01:02:37,438 --> 01:02:38,837
Voc� n�o pode parar.
824
01:02:39,006 --> 01:02:40,735
A m�sica n�o quer dizer nada.
Minha vida � importante.
825
01:02:40,808 --> 01:02:42,867
Eu tenho uma vida, Riley.
E voc�?
826
01:02:46,113 --> 01:02:48,707
Est� bem, me d� seu telefone
para marcarmos um dia.
827
01:02:48,782 --> 01:02:49,840
Para qu�?
828
01:02:50,150 --> 01:02:52,744
As m�scaras.
A capa do disco.
829
01:02:54,455 --> 01:02:55,444
Voc� � louca.
830
01:03:01,795 --> 01:03:04,491
Pode avisar Angus, se o vir?
831
01:03:05,566 --> 01:03:06,828
Valeu.
832
01:03:08,002 --> 01:03:09,026
Para o aeroporto.
833
01:03:40,567 --> 01:03:42,501
N�o acredito que Davis morreu.
834
01:03:53,580 --> 01:03:56,140
N�o quero sujar meu shorts.
Posso tirar?
835
01:03:56,216 --> 01:03:58,013
Sim, � claro que pode.
836
01:03:58,452 --> 01:03:59,919
Qual � desse lance de amarrar?
837
01:04:00,521 --> 01:04:02,614
� s� para ele n�o estragar o molde.
838
01:04:02,990 --> 01:04:07,017
Leva uns oito minutos,
mas ser�o oito minutos inesquec�veis.
839
01:04:07,761 --> 01:04:09,194
Estou ao seu dispor.
840
01:04:09,596 --> 01:04:10,654
Que bom.
841
01:04:10,731 --> 01:04:12,756
Do jeito que eu quero.
842
01:04:16,537 --> 01:04:17,526
Preparado?
843
01:04:18,705 --> 01:04:19,933
N�o pare�o pronto?
844
01:04:34,054 --> 01:04:34,986
�!
845
01:04:54,108 --> 01:04:55,405
O que voc� est� fazendo?
846
01:04:56,076 --> 01:04:57,771
Isso � pelo meu irm�o!
847
01:04:58,112 --> 01:04:59,477
Pare com isso.
848
01:05:06,453 --> 01:05:07,215
Pare...
849
01:05:10,224 --> 01:05:12,454
Isso aqui vai ser �timo.
850
01:05:23,937 --> 01:05:25,495
Acorde. Acorde!
851
01:05:26,907 --> 01:05:28,465
N�o pode perder sua pr�pria morte.
852
01:06:07,447 --> 01:06:08,539
Gerry!
853
01:06:15,556 --> 01:06:16,523
Gerry?
854
01:06:17,057 --> 01:06:17,989
Peter?
855
01:06:27,167 --> 01:06:28,156
N�o!
856
01:07:15,082 --> 01:07:16,413
Somos s� n�s agora, querida.
857
01:07:17,117 --> 01:07:18,584
Eu, voc� e o beb�.
858
01:07:19,586 --> 01:07:20,518
Eu prometo.
859
01:08:04,498 --> 01:08:06,056
N�o acredito que Davis morreu.
860
01:08:08,735 --> 01:08:10,532
Por que essas coisas acontecem?
861
01:08:12,506 --> 01:08:13,734
N�o sei, amor.
862
01:08:15,676 --> 01:08:19,510
�s vezes at� acho que essa besteira
da maldi��o pode ser verdade.
863
01:08:21,515 --> 01:08:24,211
�, ou talvez seja o estilo de vida.
864
01:08:25,886 --> 01:08:26,910
Como assim?
865
01:08:27,120 --> 01:08:34,492
Como o rock e as drogas,
a bebida e as f�s. Isso � perigoso.
866
01:08:39,533 --> 01:08:43,025
Bem, n�o vamos ter de
nos preocupar mais com isso.
867
01:08:46,606 --> 01:08:47,664
Eu amo voc�.
868
01:08:48,475 --> 01:08:49,407
Eu tamb�m.
869
01:09:06,860 --> 01:09:09,920
Os f�s de rock est�o em choque hoje,
ap�s as mortes...
870
01:09:09,996 --> 01:09:13,397
dos membros da banda Dark Knights,
Gerry Puck e Peter Whalen.
871
01:09:13,467 --> 01:09:16,834
Isso aconteceu horas ap�s
o baixista do grupo, Davis Holmes...
872
01:09:16,903 --> 01:09:19,895
ser eletrocutado
em um palco no Arizona.
873
01:09:19,973 --> 01:09:23,773
E em uma reviravolta bizarra,
o empres�rio da banda...
874
01:09:23,844 --> 01:09:26,711
Angus Wildes,
foi encontrado morto a facadas...
875
01:09:26,780 --> 01:09:29,874
no �nibus da banda,
ap�s o show de ontem � noite.
876
01:09:30,050 --> 01:09:33,213
Ironicamente, essa era
a turn� de retorno do Dark Knights.
877
01:09:33,553 --> 01:09:36,545
O grupo sofreu muitas cr�ticas
no ano passado...
878
01:09:36,623 --> 01:09:38,420
por causa de um inc�ndio
em uma boate...
879
01:09:38,492 --> 01:09:40,426
que resultou na morte do garoto
de dezesseis anos...
880
01:09:40,494 --> 01:09:43,054
Donnie Simms, que foi pisoteado.
881
01:09:43,230 --> 01:09:45,465
A banda, junto com
o carism�tico vocalista...
882
01:09:45,465 --> 01:09:48,628
Travis Bellamy,
foiinocentada de qualquer crime.
883
01:09:48,769 --> 01:09:52,762
No entanto, a banda tamb�m
possui muitos f�s que...
884
01:09:52,839 --> 01:09:57,469
pela internet, alimentam a teoria
de que o grupo possui uma maldi��o.
885
01:10:23,570 --> 01:10:24,662
Voc� o conhece?
886
01:10:25,071 --> 01:10:26,766
N�o, achei que conhecia, mas...
887
01:10:26,973 --> 01:10:28,907
Ningu�m pode ajudar?
888
01:10:30,610 --> 01:10:32,134
Banda maldita!
889
01:10:42,155 --> 01:10:43,554
Voc� mudou de ideia?
890
01:10:45,525 --> 01:10:46,457
N�o.
891
01:11:11,051 --> 01:11:12,109
Denise!
892
01:11:17,757 --> 01:11:18,815
Oi, Travis.
893
01:11:19,493 --> 01:11:22,553
Ol�, Riley.
Devia ter ligado antes.
894
01:11:24,664 --> 01:11:26,825
Se chegar mais perto,
corto a garganta da sua mulher.
895
01:11:27,100 --> 01:11:28,397
Eu vou matar voc�.
896
01:11:31,838 --> 01:11:33,430
Pode se amarrar.
897
01:11:34,241 --> 01:11:37,074
Amarre suas pernas
e depois o peito.
898
01:11:37,777 --> 01:11:39,904
E eu n�o tenho a noite toda.
899
01:11:42,883 --> 01:11:44,578
Olhe, � bom voc� ficar quietinha...
900
01:11:44,651 --> 01:11:46,710
sen�o vou cortar seu pesco�o,
sua patricinha.
901
01:11:48,622 --> 01:11:49,748
Vai dar tudo certo.
902
01:11:50,457 --> 01:11:52,516
Vamos ficar bem.
N�o se preocupe.
903
01:11:55,061 --> 01:11:58,997
Riley, seja l� o que pensa, n�o tem nada
a ver com minha esposa. Solte-a.
904
01:11:59,432 --> 01:12:00,524
Por favor.
905
01:12:01,201 --> 01:12:03,863
Acho que precisa dizer adeus
� sua mulherzinha, Travis.
906
01:12:05,138 --> 01:12:06,070
Ande.
907
01:12:06,773 --> 01:12:07,899
N�o fa�a isso!
908
01:12:10,443 --> 01:12:11,467
Certo.
909
01:12:14,214 --> 01:12:15,545
O menino que morreu.
910
01:12:16,816 --> 01:12:17,748
Seu namorado?
911
01:12:20,687 --> 01:12:21,676
Namorado?
912
01:12:22,656 --> 01:12:23,588
S�rio?
913
01:12:23,757 --> 01:12:24,724
N�o.
914
01:12:25,759 --> 01:12:26,783
Era meu irm�o.
915
01:12:27,494 --> 01:12:30,463
Era Donnie Simms.
Donnie Simms.
916
01:12:31,131 --> 01:12:33,429
Se tivesse lembrado o nome dele...
917
01:12:33,500 --> 01:12:36,594
poderia ter me reconhecido
quando eu apareci.
918
01:12:39,773 --> 01:12:43,004
Eu lhe falei, Riley,
que tentei esquecer tudo isso.
919
01:12:43,510 --> 01:12:44,534
N�o � nada pessoal.
920
01:12:44,878 --> 01:12:48,507
Que pena. Sabe,
ele adorava mesmo o Dark Knights.
921
01:12:49,482 --> 01:12:53,509
E eu o levei para ver
seu show pat�tico.
922
01:12:53,587 --> 01:12:56,112
Isso � assassinato.
Aquilo foi um acidente, Riley.
923
01:12:56,456 --> 01:12:59,619
Voc� devia ter sido acusado
de assassinato, Travis, e sabe disso.
924
01:12:59,993 --> 01:13:03,019
Porque voc� viu tudo do palco,
eu sei disso.
925
01:13:03,563 --> 01:13:06,862
E admito que perdi
a cabe�a totalmente.
926
01:13:07,233 --> 01:13:08,530
N�o tenho d�vida disso.
927
01:13:09,002 --> 01:13:13,132
Mas uma coisa que me manteve firme
foi planejar essa coisa toda...
928
01:13:13,573 --> 01:13:15,473
e devo dizer que planejei bem.
929
01:13:16,443 --> 01:13:17,501
As m�scaras.
930
01:13:18,511 --> 01:13:19,739
As m�scaras!
931
01:13:20,146 --> 01:13:21,670
Eu enganei todos.
932
01:13:23,016 --> 01:13:24,483
Eram m�scaras da morte.
933
01:13:24,551 --> 01:13:30,183
E quando a sua estiver pronta.
A justi�a ser� feita.
934
01:13:31,825 --> 01:13:34,487
�timo. �timo.
Isso � perfeito.
935
01:13:34,894 --> 01:13:37,590
Perfeito.
Ent�o n�o precisa prend�-la.
936
01:13:38,131 --> 01:13:40,964
Porque isso envolve eu e voc�.
Ent�o solte-a.
937
01:13:41,501 --> 01:13:44,493
Sabe, voc� tem raz�o.
Tem sim, tem raz�o.
938
01:13:44,638 --> 01:13:49,632
Mas infelizmente eu tive de ver
a pessoa que eu amava...
939
01:13:51,077 --> 01:13:55,480
mais do que tudo nesse mundo,
morrer bem na minha frente!
940
01:13:55,615 --> 01:14:00,848
E agora voc� vai ver a pessoa
que mais ama morrer na sua frente!
941
01:14:25,945 --> 01:14:27,105
Sua vadia maluca!
942
01:15:09,489 --> 01:15:11,980
Est� tudo bem.
Tudo bem, querida.
943
01:15:14,694 --> 01:15:16,457
Tudo bem. J� acabou.
944
01:15:16,563 --> 01:15:18,793
Eu a amo demais.
Est� tudo bem.
945
01:15:41,488 --> 01:15:42,455
F�s.
69652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.