Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,991 --> 00:04:03,075
Hey!
2
00:04:06,747 --> 00:04:11,000
- Here we go. Here we go.
- Come along!
3
00:04:11,210 --> 00:04:13,085
Come on, let them go.
4
00:04:13,295 --> 00:04:15,338
Come on.
5
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
Hey, go on.
6
00:04:29,895 --> 00:04:31,437
Hey, come along.
7
00:04:31,647 --> 00:04:34,440
Come on, Toby. That's it.
8
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
Whoa.
9
00:04:50,249 --> 00:04:53,167
Don't look too bad, do it?
10
00:04:54,503 --> 00:04:56,587
Father, I've decided to go.
11
00:04:56,797 --> 00:04:58,714
I was afraid of that.
12
00:04:58,966 --> 00:05:01,842
- And Alice?
- She's determined to come.
13
00:05:02,052 --> 00:05:04,762
No place for her. Ha!
14
00:05:37,879 --> 00:05:39,755
Thank you, Angus.
15
00:05:43,552 --> 00:05:45,678
Here we are.
16
00:05:48,181 --> 00:05:51,934
- Damn the boy.
- He lost the race.
17
00:06:02,779 --> 00:06:06,532
Don't fret over her. She's strong
enough to withstand a year in the tropics.
18
00:06:06,742 --> 00:06:09,577
Oh, yes. Oh, yes.
19
00:06:12,122 --> 00:06:16,083
Forgive me if I don't come and see you off.
20
00:06:18,253 --> 00:06:21,547
I'd make a fool of myself down there.
21
00:06:22,341 --> 00:06:26,385
Well, I've written a few letters for you.
22
00:06:26,595 --> 00:06:30,348
Might... Might be helpful on your way.
23
00:06:30,557 --> 00:06:34,310
There's one to Uncle Bill here.
24
00:06:45,072 --> 00:06:47,323
See here, Father...
25
00:06:47,532 --> 00:06:50,409
...we'll be all right, I promise.
26
00:06:50,619 --> 00:06:52,787
Give me your hand.
27
00:06:54,081 --> 00:06:59,752
Of course you will.
28
00:07:11,807 --> 00:07:13,933
Hello, Jane.
29
00:07:14,810 --> 00:07:17,103
I found something for you in London.
30
00:07:17,312 --> 00:07:20,231
- A little scarab ring.
- Thank you.
31
00:07:24,027 --> 00:07:26,404
- Darling, we'll be late.
- Yes.
32
00:07:26,613 --> 00:07:29,031
Does that mean we'll marry, Uncle Jack?
33
00:07:29,241 --> 00:07:31,033
No, it doesn't. I'm already married.
34
00:07:31,243 --> 00:07:34,995
But we won't just give you to some
Tom, Dick or Harry from Baltimore.
35
00:07:35,205 --> 00:07:38,457
We shall find someone suitable,
preferably an Englishman.
36
00:07:40,502 --> 00:07:42,461
There you are, nanny.
37
00:07:43,171 --> 00:07:46,298
Thank you. Goodbye.
38
00:07:53,890 --> 00:07:55,141
Take care of him.
39
00:07:56,101 --> 00:07:57,560
- Safe journey.
- Thank you.
40
00:07:57,769 --> 00:08:00,187
- Goodbye.
- Thank you.
41
00:08:00,397 --> 00:08:01,814
Goodbye.
42
00:08:02,899 --> 00:08:05,693
- Goodbye.
- Goodbye, my lord.
43
00:09:26,191 --> 00:09:27,441
Jack?
44
00:09:28,443 --> 00:09:30,043
Jack?
45
00:09:37,369 --> 00:09:39,370
Jack!
46
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
Where's Jack?
47
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
He was alive last night.
Where is he?
48
00:09:59,140 --> 00:10:03,477
It's not my fault.
49
00:10:03,687 --> 00:10:07,189
Where is Lord Clayton?
50
00:10:07,399 --> 00:10:09,149
It's not my fault.
51
00:10:09,818 --> 00:10:13,821
They'll blame me, but it's not my fault.
52
00:10:17,534 --> 00:10:19,326
It's not my fault.
53
00:10:23,164 --> 00:10:24,623
Jack.
54
00:10:25,542 --> 00:10:27,209
Jack!
55
00:10:28,670 --> 00:10:31,297
- Oh, Jack.
- It's all right.
56
00:10:32,007 --> 00:10:35,467
Shh. All right, all right.
It's all right, darling.
57
00:10:35,677 --> 00:10:38,220
I was so frightened.
I thought you drowned.
58
00:10:38,930 --> 00:10:40,598
It's all right.
59
00:10:42,767 --> 00:10:46,228
I was trying to help him. It's too late.
60
00:10:47,981 --> 00:10:52,151
- Poor boy.
- Come on. Come on.
61
00:11:23,433 --> 00:11:26,518
December the 17th, 1885.
62
00:11:26,728 --> 00:11:29,104
It is almost 10 months since the shipwreck...
63
00:11:29,314 --> 00:11:32,316
...and Captain Billings left us
to find help.
64
00:11:32,525 --> 00:11:35,444
As each week passes,
I have to face up to the fact...
65
00:11:35,654 --> 00:11:38,947
...that the poor man must have
perished in the attempt.
66
00:11:43,703 --> 00:11:47,247
The apes have returned
in greater numbers this time.
67
00:11:47,666 --> 00:11:52,127
They eat everything in the vicinity,
so food will be hard to find.
68
00:11:52,754 --> 00:11:55,339
But at least they leave us alone.
69
00:12:17,946 --> 00:12:21,699
The difficult birth of our son,
followed by a bout of malaria...
70
00:12:21,908 --> 00:12:24,910
...has weakened my darling Alice terribly.
71
00:12:25,120 --> 00:12:29,206
While the baby howls at the world
and every day grows stronger...
72
00:12:29,999 --> 00:12:32,710
...she shows little sign of recovery.
73
00:12:33,211 --> 00:12:38,382
The fever has robbed her of her milk
and clouded her perception.
74
00:12:38,591 --> 00:12:42,219
She still believes that we are
safely home in Scotland.
75
00:12:42,637 --> 00:12:48,726
In a way, I'm grateful, as this delusion
spares her the reality of our predicament.
76
00:12:51,438 --> 00:12:53,147
There, there.
77
00:12:58,695 --> 00:13:00,237
Alice?
78
00:13:07,454 --> 00:13:09,079
Alice.
79
00:13:10,498 --> 00:13:11,915
Oh, no.
80
00:13:23,178 --> 00:13:24,778
Alice.
81
00:32:57,059 --> 00:33:01,479
We have been traveling these
dank rivers of West Africa for months...
82
00:33:01,688 --> 00:33:05,816
...amassing an inventory of fauna
for the British Museum.
83
00:33:06,026 --> 00:33:10,071
I am the only Belgian among the English,
pressed on them by my superiors...
84
00:33:10,280 --> 00:33:11,739
...to guide them and watch them.
85
00:33:16,203 --> 00:33:17,453
Got him.
86
00:33:19,039 --> 00:33:21,457
- What is it?
- Don't know.
87
00:33:22,376 --> 00:33:24,377
But it might have been something.
88
00:33:26,088 --> 00:33:27,797
Yes, major...
89
00:33:28,256 --> 00:33:30,675
...but now it is a dead something.
90
00:33:31,051 --> 00:33:32,843
Of course it is.
91
00:33:49,152 --> 00:33:50,778
Heavens.
92
00:34:07,087 --> 00:34:08,671
What are they saying, D'Arnot?
93
00:34:10,590 --> 00:34:12,174
Dinner est servi.
94
00:34:13,093 --> 00:34:18,848
No. Arrived. "Dinner has arrived"
is a slightly better translation.
95
00:34:19,182 --> 00:34:22,059
I don't think that's frightfully funny, D'Arnot.
96
00:34:23,103 --> 00:34:25,438
My companions consider themselves...
97
00:34:25,647 --> 00:34:28,107
...to be the foremost
among God's creatures...
98
00:34:28,316 --> 00:34:32,903
...and treat Africa and all things African
with an unwavering contempt.
99
00:34:33,113 --> 00:34:34,488
If I wasn't under orders...
100
00:34:34,698 --> 00:34:38,159
...I'd have abandoned them at week one
and returned to Brussels.
101
00:34:38,368 --> 00:34:41,704
You drop that box again and I'll shoot you.
102
00:35:31,505 --> 00:35:34,548
Come on! Apes! Belcher!
103
00:35:35,509 --> 00:35:39,303
- Come on!
- I thought I said there was to be no...
104
00:35:39,805 --> 00:35:43,057
Well, at least try not to damage the skins!
105
00:35:43,266 --> 00:35:45,226
Major!
106
00:35:45,435 --> 00:35:47,103
Damn them.
107
00:35:56,530 --> 00:35:59,031
Major Downing!
108
00:36:16,716 --> 00:36:20,427
There, Major Jack.
They're going into the trees!
109
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Come on. Come on. They're beauties.
110
00:36:24,307 --> 00:36:25,933
Downing!
111
00:36:46,079 --> 00:36:47,538
Be quick or we'll lose it.
112
00:36:47,747 --> 00:36:48,998
Downing!
113
00:36:49,207 --> 00:36:52,209
Fire one more shot, you butcher,
and I'll shoot you.
114
00:36:54,421 --> 00:36:58,757
Steady, old chap.
It's all in a day's sport.
115
00:37:03,096 --> 00:37:05,181
Sport and blood, Sir Evelyn.
116
00:37:07,767 --> 00:37:09,935
Stuff of life.
117
00:37:23,033 --> 00:37:25,117
Good God.
118
00:37:48,058 --> 00:37:49,767
"John...
119
00:37:51,561 --> 00:37:53,395
...Clayton."
120
00:37:54,814 --> 00:37:58,525
John Clayton.
It's the Earl of Greystoke's son.
121
00:38:03,490 --> 00:38:05,616
Good God.
122
00:38:10,121 --> 00:38:12,539
So this is what became of him.
123
00:38:22,008 --> 00:38:26,804
- Those blasted drums, Belcher.
- Yes, Major Jack.
124
00:38:28,181 --> 00:38:32,393
- Have you got a finger in the bullet hole?
- Yes, major.
125
00:39:17,689 --> 00:39:19,481
Major Jack.
126
00:39:30,618 --> 00:39:31,869
Pygmies!
127
00:39:57,228 --> 00:39:59,730
Back. Back to the boat!
128
00:40:16,706 --> 00:40:19,750
Sir Evelyn!
129
00:40:20,418 --> 00:40:23,379
Where are you?
130
00:42:18,953 --> 00:42:21,330
Aide-moi, papa.
131
00:43:09,087 --> 00:43:10,295
Papa.
132
00:43:23,768 --> 00:43:25,602
Qui êtes-vous?
133
00:43:27,063 --> 00:43:29,273
Who are...
134
00:43:30,650 --> 00:43:32,985
Who are you?
135
00:43:34,737 --> 00:43:37,573
Sir, help me.
136
00:43:38,241 --> 00:43:42,077
Say something.
137
00:44:07,061 --> 00:44:09,813
Mon Dieu!
138
00:44:31,836 --> 00:44:34,087
Pourquoi...
139
00:49:15,077 --> 00:49:16,703
Back!
140
00:54:39,568 --> 00:54:41,694
Pas possible.
141
00:55:40,296 --> 00:55:42,672
- Incroyable.
- Croy.
142
00:55:46,510 --> 00:55:47,552
Eh?
143
00:55:51,015 --> 00:55:53,057
- Oui!
- Oui!
144
00:56:12,578 --> 00:56:17,665
Razor. Razor.
145
00:56:19,126 --> 00:56:20,543
Razor.
146
00:56:23,255 --> 00:56:26,049
Razor! Razor!
147
00:56:33,349 --> 00:56:34,932
Razor.
148
00:56:42,816 --> 00:56:44,567
Raz...
149
00:56:48,238 --> 00:56:49,906
Razor.
150
00:56:52,910 --> 00:56:54,494
Ra...
151
00:56:58,082 --> 00:56:59,707
Raz...
152
00:57:01,251 --> 00:57:02,877
Razo...
153
00:57:05,422 --> 00:57:07,090
Raz...
154
00:57:10,469 --> 00:57:12,553
Razor.
155
00:57:14,139 --> 00:57:17,308
- Razor.
- Razor.
156
00:57:17,601 --> 00:57:19,227
Razor.
157
00:57:21,271 --> 00:57:22,772
Yes.
158
00:58:09,528 --> 00:58:13,156
- Razor, razor.
- No.
159
00:58:15,492 --> 00:58:18,286
- No. No, no razor.
- Ra...
160
00:58:18,495 --> 00:58:22,165
Mirror. Mirror.
161
00:58:25,335 --> 00:58:29,213
Mm. Mm. Mi. Mi.
162
00:58:30,883 --> 00:58:33,885
- Mirror, mirror.
- Mirror. Mirror.
163
00:58:34,094 --> 00:58:36,637
Mirror. Mirror.
164
00:58:38,807 --> 00:58:41,184
Yes. Mirror.
165
00:58:46,857 --> 00:58:49,567
- Mirror.
- Mirror.
166
00:58:50,986 --> 00:58:55,573
John is a mimic of uncanny ability.
167
00:58:55,782 --> 00:58:57,074
Yes.
168
00:58:57,910 --> 00:59:01,621
Words became like magic tricks to him.
169
00:59:01,830 --> 00:59:08,127
And in six months, he has managed
to grasp the rudiments of the language.
170
00:59:08,337 --> 00:59:11,672
But now I have to convince him of who he is.
171
00:59:12,257 --> 00:59:15,218
Indeed, what he is!
172
00:59:15,427 --> 00:59:18,721
Mirror. Razor, razor. Mirror.
173
00:59:18,931 --> 00:59:21,057
No. No, no, no.
174
00:59:22,851 --> 00:59:25,394
Man. Man.
175
00:59:25,604 --> 00:59:27,230
Dieu!
176
00:59:27,940 --> 00:59:30,540
Animal. Animal.
177
00:59:40,786 --> 00:59:44,830
- Animal! Animal!
- No, no, no. Animal. Animal. Animal.
178
00:59:45,040 --> 00:59:47,875
- Animal. Animal.
- Animal.
179
00:59:48,085 --> 00:59:50,920
Animal. Animal. Animal.
180
00:59:51,129 --> 00:59:53,548
Animal!
181
00:59:54,800 --> 00:59:56,592
Phillippe.
182
00:59:57,970 --> 01:00:00,721
Phillippe D'Arnot.
183
01:00:04,851 --> 01:00:06,561
John.
184
01:00:07,062 --> 01:00:08,938
Clayton.
185
01:00:19,157 --> 01:00:21,534
Your home.
186
01:00:24,413 --> 01:00:26,038
Greystoke.
187
01:00:26,748 --> 01:00:30,293
Mother. Father.
188
01:00:30,502 --> 01:00:33,879
Father. Mother.
189
01:00:34,089 --> 01:00:38,467
Family. Yes, family. Not:
190
01:00:39,011 --> 01:00:44,473
That is your mother.
That is your father, I tell you.
191
01:00:44,933 --> 01:00:50,104
Family, John. Mother, father.
Mother, father.
192
01:00:50,314 --> 01:00:52,440
Family!
193
01:01:02,034 --> 01:01:04,035
Listen to me, John.
194
01:01:04,995 --> 01:01:08,122
How many other white apes have you seen?
195
01:01:09,458 --> 01:01:11,375
You're like me, not them.
196
01:01:13,962 --> 01:01:18,007
You have another family, far away.
197
01:01:18,675 --> 01:01:22,803
One you have never seen. Like me.
198
01:01:23,555 --> 01:01:27,141
Soon I must go to my family.
199
01:01:27,851 --> 01:01:29,518
Why?
200
01:01:31,063 --> 01:01:32,688
Dead.
201
01:01:33,440 --> 01:01:35,316
Who is dead?
202
01:01:36,485 --> 01:01:37,985
Dead.
203
01:01:38,654 --> 01:01:41,197
Dead like mine. Yours dead.
204
01:01:42,908 --> 01:01:45,034
Why do you say that?
205
01:01:47,496 --> 01:01:51,916
If not dead, why you here?
206
01:01:52,125 --> 01:01:54,377
Because I'm lost.
207
01:01:56,129 --> 01:01:58,923
And I'm looking for her.
208
01:02:01,760 --> 01:02:06,555
And my mother looks for me.
209
01:02:08,517 --> 01:02:13,396
His mind was able to grasp
the concept of past and present.
210
01:02:13,605 --> 01:02:17,233
But he desperately resisted the notion
that his mother...
211
01:02:17,442 --> 01:02:19,985
...might have been anything other
than an ape.
212
01:02:20,195 --> 01:02:22,655
No. No, no.
213
01:02:22,864 --> 01:02:25,574
No!
214
01:02:36,795 --> 01:02:38,921
As for the future...
215
01:02:39,381 --> 01:02:42,717
...it was something that
simply did not exist for him.
216
01:02:43,427 --> 01:02:45,928
And I could never make him understand...
217
01:02:46,138 --> 01:02:50,975
...that I had another life waiting for me
in another world...
218
01:02:51,476 --> 01:02:53,686
...and another time.
219
01:03:13,457 --> 01:03:18,085
John. Mother. Father.
220
01:03:18,295 --> 01:03:21,672
Father. Mother.
221
01:03:21,882 --> 01:03:25,676
Family, John. How many other
white apes have you seen?
222
01:03:25,886 --> 01:03:31,056
You are like me, not them.
Like me, like me. Not them.
223
01:03:31,266 --> 01:03:35,144
- Father. Father.
- No.
224
01:03:35,353 --> 01:03:40,983
Mother, mother.
Family. Yes, family.
225
01:03:41,193 --> 01:03:46,030
That is your mother.
That is your father, I tell you.
226
01:03:46,239 --> 01:03:51,076
Family, John. Mother. Father.
Mother. Father.
227
01:03:51,286 --> 01:03:55,790
Family, family.
Father, mother. Mother, father.
228
01:03:55,999 --> 01:03:58,667
Family. Family. Family.
229
01:05:07,904 --> 01:05:11,115
Dog. Dog. Dog. Dog. Dog
230
01:05:46,693 --> 01:05:48,777
Animal. Animal.
231
01:06:14,763 --> 01:06:17,681
Six taps this time, huh?
232
01:06:17,891 --> 01:06:19,683
But nine the next.
233
01:06:22,354 --> 01:06:25,814
- So don't do it again, eh?
- No, sir.
234
01:06:46,836 --> 01:06:48,837
Boy, please.
235
01:06:49,339 --> 01:06:52,549
May I have some water, please?
236
01:06:56,596 --> 01:06:58,347
Thank you.
237
01:07:00,684 --> 01:07:03,519
Put something on, old boy.
238
01:07:04,562 --> 01:07:06,522
One of the rules.
239
01:07:06,731 --> 01:07:11,360
Got to keep a sense of decorum.
Otherwise we'll all end up like savages.
240
01:07:11,736 --> 01:07:13,487
Well...
241
01:07:17,242 --> 01:07:19,159
Thank you, sir.
242
01:07:20,120 --> 01:07:21,704
John.
243
01:07:45,103 --> 01:07:48,772
I'm Buller, the proprietor.
244
01:07:51,651 --> 01:07:55,571
Capitaine Phillippe D'Arnot.
245
01:07:55,780 --> 01:07:57,072
Belgian.
246
01:08:07,292 --> 01:08:08,751
John.
247
01:08:09,419 --> 01:08:14,089
My friend is also Belgian,
but he has no English.
248
01:08:15,967 --> 01:08:17,968
Presumably...
249
01:08:19,345 --> 01:08:22,389
...you want a room?
- Yes, please, sir.
250
01:08:23,183 --> 01:08:24,725
You fellows here for long?
251
01:08:26,811 --> 01:08:28,228
Well...
252
01:08:38,323 --> 01:08:39,990
Thank you, sir.
253
01:08:56,508 --> 01:09:00,844
This is not the world, John,
just the edge of it.
254
01:09:02,597 --> 01:09:04,807
- Convicts?
- I don't think so.
255
01:09:05,016 --> 01:09:08,352
- I would bet on it.
- Animals, more like.
256
01:09:08,561 --> 01:09:11,522
Very nasty monkeys, old boy.
257
01:09:19,072 --> 01:09:21,198
You see, John...
258
01:09:21,866 --> 01:09:26,495
...we haven't changed places. This...
259
01:09:30,041 --> 01:09:31,667
Look.
260
01:09:44,556 --> 01:09:46,765
Fire, John. Fire.
261
01:09:46,975 --> 01:09:48,058
Oh! Oh!
262
01:09:53,314 --> 01:09:56,608
Come and sit down, capitaine.
263
01:09:59,237 --> 01:10:01,864
That's a nine, you miss a go.
264
01:10:12,041 --> 01:10:13,709
Ah, capitaine.
265
01:10:13,918 --> 01:10:16,044
Captain Billings you have met, yes?
266
01:10:16,421 --> 01:10:18,964
He's been here longer than any of us.
267
01:10:19,841 --> 01:10:23,260
Now the rest of the gentlemen.
We have Jeffson Brown.
268
01:10:23,469 --> 01:10:25,679
Olivestone.
269
01:10:27,015 --> 01:10:28,765
Stimson.
270
01:10:29,517 --> 01:10:30,976
Chalky White.
271
01:10:31,186 --> 01:10:34,021
And that's Mrs. White on his shoulder.
272
01:10:34,564 --> 01:10:37,649
I hear you've lost all your belongings.
273
01:10:38,109 --> 01:10:39,359
Yes.
274
01:10:39,569 --> 01:10:41,570
Where did that happen?
275
01:10:41,821 --> 01:10:43,488
In the north.
276
01:10:43,698 --> 01:10:45,616
Come now, Mr. D'Arnot.
277
01:10:46,201 --> 01:10:48,202
Where are you really from?
278
01:10:48,411 --> 01:10:51,997
I was a member of a zoological expedition...
279
01:10:52,207 --> 01:10:55,167
...funded by the British Museum.
280
01:10:55,376 --> 01:10:57,878
Several months ago we were attacked.
281
01:10:58,171 --> 01:11:01,590
I urgently need to return to Europe...
282
01:11:02,258 --> 01:11:05,802
...but unfortunately I have no funds.
283
01:11:08,139 --> 01:11:11,433
However, I can leave you a promissory note.
284
01:11:13,937 --> 01:11:17,731
Well, the last frog we had through here
couldn't pay his bills either.
285
01:11:18,316 --> 01:11:22,945
We turned him over to French authorities,
who were jolly pleased to have him back.
286
01:11:24,155 --> 01:11:25,614
Turned out to be a convict.
287
01:11:33,748 --> 01:11:35,832
I can assure you, sir...
288
01:11:36,626 --> 01:11:38,752
...that I am no criminal.
289
01:11:40,088 --> 01:11:42,297
Then what are you?
290
01:11:43,341 --> 01:11:45,592
I'm an explorer.
291
01:11:46,469 --> 01:11:48,303
What a liar.
292
01:11:53,142 --> 01:11:56,311
I think that deserves a thrashing, don't you?
293
01:11:57,647 --> 01:11:59,147
Six.
294
01:12:02,151 --> 01:12:04,695
John! John!
295
01:12:20,086 --> 01:12:23,672
Fire. Fire. Fire!
296
01:12:58,416 --> 01:13:02,878
I sense that we have a long
and difficult journey ahead of us.
297
01:13:03,671 --> 01:13:08,050
Perhaps weeks of waiting for a ship
that will give us passage to England.
298
01:13:08,468 --> 01:13:11,428
I will try to teach John
some rudimentary manners...
299
01:13:11,637 --> 01:13:14,473
...and a greater understanding
of the language.
300
01:13:15,016 --> 01:13:20,062
Like a father, I am resolved
to impart to him all that I can.
301
01:13:20,480 --> 01:13:24,441
But never, not even for a moment,
do I doubt that to take him back...
302
01:13:24,650 --> 01:13:26,943
...is a perilous undertaking.
303
01:13:29,280 --> 01:13:30,781
For John...
304
01:13:30,990 --> 01:13:33,241
...but also for his family.
305
01:13:34,494 --> 01:13:37,204
Apes, did you say?
306
01:13:38,081 --> 01:13:39,706
Apes?
307
01:13:41,042 --> 01:13:43,585
I can't believe it.
308
01:13:47,548 --> 01:13:50,425
The coffee, Sir Evelyn, the coffee.
309
01:13:50,635 --> 01:13:54,596
It's an extraordinary example
of man's superiority over beast.
310
01:13:54,806 --> 01:14:00,102
Not only did he survive, he made himself
their master. Their lord, as it were.
311
01:14:00,311 --> 01:14:02,437
Is he...? Is he sound?
312
01:14:02,647 --> 01:14:05,357
Is he...? Is he normal?
313
01:14:05,566 --> 01:14:08,443
Well, I'm told he's a remarkable...
314
01:14:11,364 --> 01:14:12,948
...young man.
315
01:14:15,243 --> 01:14:16,952
But apes.
316
01:14:22,291 --> 01:14:24,626
Welcome home, my lord.
317
01:14:24,961 --> 01:14:27,838
- This fellow D'Arnot...
- D'Arnot.
318
01:14:28,047 --> 01:14:31,299
D'Arnot. Deserves recognition.
319
01:14:31,509 --> 01:14:33,844
Do you suppose we could get him a medal...
320
01:14:34,053 --> 01:14:36,221
...from the Royal Geographical Society?
321
01:14:36,431 --> 01:14:40,517
Do you think he'd appreciate that?
All right, all right. I can manage.
322
01:14:40,726 --> 01:14:43,728
I don't wish to belittle
D'Arnot's contribution...
323
01:14:43,938 --> 01:14:46,440
...but he was merely a part
of an expedition.
324
01:14:46,649 --> 01:14:49,192
A British expedition.
325
01:14:49,402 --> 01:14:53,488
Laurels for this extraordinary achievement
belong to the expedition itself...
326
01:14:53,698 --> 01:14:55,198
...not the individual.
327
01:14:56,492 --> 01:15:00,829
In any case, although the circumstances
indicate that he is your grandson...
328
01:15:00,997 --> 01:15:02,789
...we can't prove it.
329
01:15:02,999 --> 01:15:07,794
Of course, we might be able to do so
if we were able to make tests.
330
01:15:08,004 --> 01:15:09,671
He's here.
331
01:15:11,382 --> 01:15:15,302
If he's a Greystoke, I'll know him at a glance.
332
01:15:52,423 --> 01:15:54,216
Johnny?
333
01:15:54,967 --> 01:15:56,885
Is that you?
334
01:15:57,803 --> 01:16:00,055
Come out and show yourself.
335
01:16:23,287 --> 01:16:24,955
Oh, my boy.
336
01:16:25,831 --> 01:16:31,419
My dear, dear boy.
337
01:16:40,304 --> 01:16:45,267
Sir, I thank you with all my heart.
338
01:17:12,169 --> 01:17:13,795
Come.
339
01:17:16,674 --> 01:17:19,884
Welcome, welcome.
340
01:17:21,429 --> 01:17:24,014
Hasn't changed a jot, has it?
341
01:17:26,100 --> 01:17:27,976
Well, come on up.
342
01:17:28,185 --> 01:17:30,270
We'll take you to your room.
343
01:17:34,900 --> 01:17:38,403
- I wonder if you'll find it cold up there.
- D'Arnot.
344
01:17:38,613 --> 01:17:41,114
Sir Evelyn. Excuse me.
345
01:17:41,324 --> 01:17:43,325
We must talk.
346
01:17:46,162 --> 01:17:49,122
Ah. Do you recognize her?
347
01:17:49,332 --> 01:17:51,666
How could he recognize me, uncle?
348
01:17:51,959 --> 01:17:53,543
We've never met.
349
01:17:53,753 --> 01:17:55,670
Welcome home, Lord Clayton.
350
01:17:55,880 --> 01:17:59,507
Ah. Of course, of course.
I keep thinking he's my son.
351
01:17:59,717 --> 01:18:02,177
This is Jane, from America.
352
01:18:02,386 --> 01:18:06,014
My ward. I'm looking after her.
353
01:18:10,686 --> 01:18:12,979
Your father gave me this.
354
01:18:14,482 --> 01:18:16,232
Elle est jolie.
355
01:18:17,610 --> 01:18:18,860
She's pretty.
356
01:18:19,236 --> 01:18:20,695
Yes, she is.
357
01:18:20,905 --> 01:18:22,697
This is Monsieur D'Arnot.
358
01:18:22,907 --> 01:18:25,992
Monsieur D'Arnot, it's a great day for us.
359
01:18:26,202 --> 01:18:29,037
Sir Evelyn told us all you've done
for Lord Clayton.
360
01:18:29,246 --> 01:18:31,831
No more than he has done for me.
361
01:18:35,419 --> 01:18:37,379
You must be tired after your journey.
362
01:18:37,588 --> 01:18:39,839
- Well...
- Well, come on, Johnny.
363
01:18:40,049 --> 01:18:42,884
We'll show you to your room.
364
01:18:44,720 --> 01:18:46,346
Look out for these stairs.
365
01:18:46,555 --> 01:18:48,556
They're slippery.
366
01:18:50,267 --> 01:18:55,897
When I was a child, I'd slide down here
on a tray from the nursery.
367
01:19:04,073 --> 01:19:05,865
Come on, Johnny.
368
01:19:08,619 --> 01:19:10,620
Come on this way.
369
01:19:12,039 --> 01:19:13,998
This was your father's room.
370
01:19:14,750 --> 01:19:17,085
That's your father.
371
01:19:18,129 --> 01:19:19,879
Fine soldier.
372
01:19:20,089 --> 01:19:22,090
That's your mother.
373
01:19:24,260 --> 01:19:26,302
Pretty girl.
374
01:19:44,405 --> 01:19:46,781
Can...? Can he read English?
375
01:19:46,991 --> 01:19:48,658
Oh, yes, sir, a little.
376
01:19:48,868 --> 01:19:50,827
"John Clayton.
377
01:19:51,746 --> 01:19:54,080
Junior house, Eton.
378
01:19:54,290 --> 01:19:56,541
For the long jump.
379
01:19:56,751 --> 01:19:59,210
1870."
380
01:19:59,670 --> 01:20:01,713
The long jump.
381
01:20:02,339 --> 01:20:05,049
The mighty leap.
382
01:20:05,468 --> 01:20:06,801
Damn silly, really.
383
01:20:10,264 --> 01:20:13,266
I can't say what it means to me...
384
01:20:13,559 --> 01:20:15,685
...to have you with me.
385
01:20:18,022 --> 01:20:19,564
Well...
386
01:20:21,525 --> 01:20:23,651
Till dinner, then.
387
01:20:23,861 --> 01:20:25,737
Yes.
388
01:20:26,238 --> 01:20:28,031
Thank you, sir.
389
01:20:53,808 --> 01:20:56,684
- Good evening, Lord Esker.
- Evening, Dean.
390
01:20:56,894 --> 01:20:58,353
Hello.
391
01:21:01,148 --> 01:21:04,776
- You look absolutely gorgeous.
- Thank you, Charles.
392
01:21:05,861 --> 01:21:09,364
- She's rather smart, isn't she?
- She's beautiful.
393
01:21:09,865 --> 01:21:11,324
Austin. The eight cylinder.
394
01:21:13,327 --> 01:21:15,370
- Do you know Johnny's here?
- Oh.
395
01:21:22,670 --> 01:21:24,546
John. John.
396
01:21:30,010 --> 01:21:34,013
Oh, quite right, quite right.
I hate spoons.
397
01:21:39,812 --> 01:21:41,312
Bravo.
398
01:21:41,522 --> 01:21:43,523
Well done, your lordship.
399
01:21:43,774 --> 01:21:46,276
Oh, welcome home, Johnny.
400
01:21:46,485 --> 01:21:51,364
Can't help saying it over and over.
Welcome home, Johnny.
401
01:21:51,574 --> 01:21:53,825
- Welcome home.
- To Johnny.
402
01:21:56,745 --> 01:21:59,163
We are already at a disadvantage...
403
01:21:59,373 --> 01:22:02,584
...because it's several months
since he left the wild.
404
01:22:02,918 --> 01:22:06,421
My colleagues and I wish to examine him
at the earliest opportunity.
405
01:22:06,630 --> 01:22:08,131
Science demands it.
406
01:22:08,340 --> 01:22:12,802
I think you will find, Sir Evelyn,
that Lord Clayton has a mind of his own.
407
01:22:13,012 --> 01:22:15,263
- Of course.
- Then you should ask him.
408
01:22:15,890 --> 01:22:18,266
I shouldn't let the scientists poke you about.
409
01:22:18,475 --> 01:22:21,769
Best plan would be to get him to school.
Eton for a year or two.
410
01:22:21,979 --> 01:22:24,606
I think he's been away long enough.
Don't you?
411
01:22:25,065 --> 01:22:27,650
Yes. I have.
412
01:22:27,860 --> 01:22:31,195
Did you know, sir,
that they have these little men, Pygmies?
413
01:22:31,405 --> 01:22:33,281
Pigs, did you say?
414
01:22:41,123 --> 01:22:44,334
It's high.
Been left to hang a couple of weeks.
415
01:22:44,543 --> 01:22:47,837
It's a bit of an acquired taste, really.
But do try some.
416
01:22:48,047 --> 01:22:49,714
Close to rotten, really.
417
01:22:49,924 --> 01:22:52,884
You don't have to eat it if you don't want to.
418
01:22:56,680 --> 01:22:59,057
Ça sent...
Ça sent pas très bon.
419
01:22:59,934 --> 01:23:02,936
- English.
- No, thank you.
420
01:23:03,354 --> 01:23:07,315
- Won't be long before you talk like us.
- I hope not.
421
01:23:07,524 --> 01:23:11,653
I think English is so much prettier when
spoken with a French accent, don't you?
422
01:23:11,862 --> 01:23:13,696
Oh, nonsense.
423
01:23:15,532 --> 01:23:18,868
"Won't be long
before you're talking like the rest of us."
424
01:23:20,412 --> 01:23:25,458
"It's a bit of an acquired taste, really.
But do try some."
425
01:23:26,126 --> 01:23:29,337
- That's quite remarkable.
- It could be you, Esker.
426
01:23:29,588 --> 01:23:32,340
That was marvelous, John.
That was perfect.
427
01:23:32,967 --> 01:23:38,304
John is an excellent mimic. Any animal
that he has heard, parfaitement.
428
01:23:38,514 --> 01:23:41,849
How wonderful.
What animals can you do?
429
01:23:43,185 --> 01:23:45,186
Please, can I hear one?
430
01:23:53,362 --> 01:23:57,865
This is a game that
we used to play onboard the ship.
431
01:23:58,325 --> 01:24:00,493
He used to enchant the crew.
432
01:24:00,744 --> 01:24:05,456
The best thing is if you close your eyes
and imagine that you are en Afrique.
433
01:24:05,666 --> 01:24:07,709
Yes. In Africa.
434
01:24:17,594 --> 01:24:19,303
It's beautiful.
435
01:24:19,930 --> 01:24:21,723
Do another one.
436
01:24:21,932 --> 01:24:23,933
Close your eyes.
437
01:24:42,119 --> 01:24:43,911
John!
438
01:24:45,664 --> 01:24:47,040
Very realistic.
439
01:24:52,629 --> 01:24:54,630
I hope you'll come see us...
440
01:24:54,840 --> 01:24:58,259
...at the earliest opportunity,
Monsieur D'Arnot.
441
01:24:58,469 --> 01:25:01,763
Of course I will, sir.
Thank you very much.
442
01:25:04,600 --> 01:25:08,019
Jane, Jane. Goodbye.
443
01:25:09,480 --> 01:25:13,107
- Look after him, yes?
- I will, Phillippe.
444
01:25:16,612 --> 01:25:18,946
I will be back, John, I promise.
445
01:25:19,573 --> 01:25:21,949
And by then you will have forgotten
all your French.
446
01:25:22,159 --> 01:25:23,701
No.
447
01:25:30,292 --> 01:25:32,460
Au revoir.
448
01:25:43,722 --> 01:25:47,475
Razor.
449
01:25:52,564 --> 01:25:54,107
Mirror.
450
01:25:59,113 --> 01:26:00,738
Au revoir.
451
01:26:13,293 --> 01:26:15,211
Good rule to follow, John:
452
01:26:15,420 --> 01:26:18,172
Never shed a tear in public.
453
01:26:18,382 --> 01:26:20,675
Charles, sometimes you're so cruel.
454
01:26:20,884 --> 01:26:22,552
Am I right?
455
01:26:30,227 --> 01:26:31,811
He's a good runner, isn't he?
456
01:26:34,231 --> 01:26:35,439
Phillippe! Phillippe!
457
01:28:48,657 --> 01:28:50,283
Kidneys.
458
01:28:51,868 --> 01:28:54,412
Hope you won't be leaving us now, my dear.
459
01:28:54,621 --> 01:29:00,209
That fat aunt of yours in Baltimore
is missing you, I understand.
460
01:29:00,419 --> 01:29:02,295
- Kedgeree.
- No, uncle.
461
01:29:02,504 --> 01:29:04,463
I'd rather stay here for the winter.
462
01:29:04,798 --> 01:29:06,507
Try to teach Johnny some more.
463
01:29:07,134 --> 01:29:09,302
Good girl.
464
01:29:10,053 --> 01:29:12,555
What do you think of that, Johnny?
465
01:29:12,764 --> 01:29:14,849
- I think it's very good.
- A-ha.
466
01:29:15,976 --> 01:29:17,893
Tomatoes.
467
01:29:24,401 --> 01:29:27,111
Oh, kippers too, yes.
468
01:29:35,912 --> 01:29:37,997
Porridge with everything.
469
01:29:38,373 --> 01:29:40,124
I'll have some myself.
470
01:29:45,464 --> 01:29:49,925
One, two, three.
One, two, three.
471
01:29:55,932 --> 01:29:57,767
One, two, three.
472
01:29:57,976 --> 01:29:59,727
Oh, John.
473
01:30:03,231 --> 01:30:04,732
- Charles.
- Charles.
474
01:30:05,400 --> 01:30:07,360
Good afternoon.
475
01:30:07,861 --> 01:30:10,738
- Dancing class?
- Yes. He's a wonderful dancer.
476
01:30:11,615 --> 01:30:13,240
Good.
477
01:30:14,576 --> 01:30:16,535
Amavero.
478
01:30:17,204 --> 01:30:18,412
Johnny.
479
01:30:20,207 --> 01:30:21,207
- Amavero.
- Amavero.
480
01:30:23,001 --> 01:30:26,504
- Amaveris.
- Amaveris.
481
01:30:27,047 --> 01:30:28,297
- Amaverit.
- Verit.
482
01:30:29,925 --> 01:30:32,176
Amavero. "I shall have loved."
483
01:30:33,595 --> 01:30:35,221
Amaveris.
484
01:30:35,639 --> 01:30:37,848
"Thou wilt have loved."
485
01:30:38,058 --> 01:30:39,892
Amaverit.
486
01:30:40,102 --> 01:30:42,686
"He will have loved."
487
01:30:53,698 --> 01:30:55,908
Did you catch it?
488
01:30:59,329 --> 01:31:01,163
Let it go.
489
01:31:25,772 --> 01:31:28,023
Just look there. Look.
490
01:31:34,656 --> 01:31:36,256
Johnny?
491
01:31:49,671 --> 01:31:51,172
Johnny.
492
01:32:04,853 --> 01:32:06,020
What's that?
493
01:32:07,439 --> 01:32:11,233
What?
494
01:32:14,237 --> 01:32:17,239
Infernal machine!
495
01:32:19,910 --> 01:32:21,535
Charles.
496
01:32:24,289 --> 01:32:27,208
- I didn't expect to see you today.
- Jane.
497
01:32:27,417 --> 01:32:29,877
- Good hunting?
- Wonderful.
498
01:32:32,881 --> 01:32:37,426
I came because I have something
rather important to discuss with you.
499
01:32:37,636 --> 01:32:39,261
Oh?
500
01:32:39,930 --> 01:32:42,598
I noticed, as did my uncle,
who remarked on it...
501
01:32:42,807 --> 01:32:47,895
...that Clayton's become attached to you,
in a somewhat puppy-ish sort of way.
502
01:32:48,104 --> 01:32:52,525
I think that's understandable.
He's alone, a little lost.
503
01:32:52,901 --> 01:32:55,277
Mm. Of course.
504
01:32:55,695 --> 01:32:58,906
But I could not help notice that
you appear to be fond of him.
505
01:32:59,115 --> 01:33:00,616
I am, Charles.
506
01:33:00,825 --> 01:33:02,451
I am fond of him.
507
01:33:02,702 --> 01:33:04,119
But no more than that?
508
01:33:04,329 --> 01:33:06,372
- No more than fond?
- No.
509
01:33:06,748 --> 01:33:08,624
Why would you ask?
510
01:33:09,626 --> 01:33:12,628
I hope he's not become too dependent on you.
511
01:33:13,046 --> 01:33:15,756
Especially in view of what I'm about to say.
512
01:33:15,966 --> 01:33:17,508
Yes?
513
01:33:17,801 --> 01:33:21,262
We've spent enough time together
to know that we're well-suited.
514
01:33:21,471 --> 01:33:23,347
I've become very attached to you.
515
01:33:24,015 --> 01:33:27,768
I want your permission to ask
Lord Greystoke for your hand.
516
01:33:29,396 --> 01:33:30,854
Jane...
517
01:33:31,565 --> 01:33:32,773
...will you marry me?
518
01:33:38,738 --> 01:33:41,282
Thank you, Dean.
I can manage that.
519
01:33:41,783 --> 01:33:43,659
As you wish, ma'am.
520
01:33:56,172 --> 01:33:58,132
This is most unexpected, Charles.
521
01:33:58,508 --> 01:34:00,426
But my answer is no.
522
01:34:00,635 --> 01:34:02,595
Absolutely no.
523
01:34:03,513 --> 01:34:05,139
No?
524
01:34:06,808 --> 01:34:10,519
Three months ago, before Clayton
returned, I doubt you'd have hesitated.
525
01:34:10,729 --> 01:34:12,730
- That is not true.
- I think it is.
526
01:34:12,939 --> 01:34:14,690
It has nothing to do with John.
527
01:34:15,191 --> 01:34:19,153
I'm not in love with you, Charles.
That is all.
528
01:34:27,662 --> 01:34:29,622
I'm sorry, Charles.
529
01:34:57,525 --> 01:34:59,360
Ow!
530
01:35:36,856 --> 01:35:39,400
You've got a lot to learn, jungle man.
531
01:36:08,555 --> 01:36:10,431
Hey, hey.
532
01:36:10,640 --> 01:36:12,099
Come on, Willy.
533
01:36:14,394 --> 01:36:16,603
You're doing fine.
534
01:36:19,774 --> 01:36:22,943
Hello, hello, my corky.
535
01:36:23,153 --> 01:36:25,738
Hello, hello, below.
536
01:36:25,989 --> 01:36:30,159
When I've got one fish,
I'd like another, you know.
537
01:36:32,287 --> 01:36:34,371
I like fishing, Grandpa.
538
01:36:34,581 --> 01:36:36,206
I like fishing.
539
01:36:36,416 --> 01:36:39,668
Oh, he's an old bugger down there.
540
01:36:39,878 --> 01:36:41,962
I'll never get him up.
541
01:37:01,775 --> 01:37:03,901
Whoa. Whoa.
542
01:37:04,819 --> 01:37:08,655
Come on, now, and have a look at the wall.
543
01:37:15,580 --> 01:37:19,958
Watch those horses, Willy.
544
01:37:20,668 --> 01:37:24,004
He's a bit soft in the head.
545
01:37:32,597 --> 01:37:35,349
It goes all around the estate.
546
01:37:37,060 --> 01:37:39,102
Keep them out.
547
01:37:39,604 --> 01:37:42,397
And keep us in.
548
01:37:42,774 --> 01:37:46,860
This is yours, Johnny. This estate.
549
01:37:47,445 --> 01:37:51,615
I've seen other fellows sell off bits of theirs.
550
01:37:51,825 --> 01:37:54,159
A little here, a little there.
551
01:37:54,619 --> 01:37:57,287
That's the rot, Johnny.
552
01:37:57,497 --> 01:38:02,292
Selling little bits, chipping away at the edges.
553
01:38:02,794 --> 01:38:06,046
In the end, they have nothing.
554
01:38:07,048 --> 01:38:11,218
Never sell. Never, ever sell.
555
01:38:11,427 --> 01:38:14,513
Do anything to keep it whole.
556
01:38:14,806 --> 01:38:16,348
You understand me?
557
01:38:16,558 --> 01:38:19,434
Yourself whole.
558
01:38:20,854 --> 01:38:25,274
Land is the lifeblood of this family.
559
01:38:40,123 --> 01:38:41,665
Yes, sir.
560
01:38:43,877 --> 01:38:45,252
Sir.
561
01:38:45,795 --> 01:38:48,255
Just step this way, please.
562
01:38:50,466 --> 01:38:53,260
Good evening. Merry Christmas.
563
01:38:54,262 --> 01:38:56,096
Merry Christmas.
564
01:38:57,307 --> 01:38:58,640
- Hello.
- How do you do?
565
01:38:58,850 --> 01:39:00,809
Very well, thank you.
566
01:39:05,523 --> 01:39:09,568
Dean, I think everyone's here now.
Don't you think so?
567
01:39:09,777 --> 01:39:11,695
Let us hope, sir.
568
01:39:14,490 --> 01:39:17,910
How do you do?
How do you do? Thank you.
569
01:39:20,455 --> 01:39:22,414
I'm starving.
570
01:39:25,251 --> 01:39:27,169
- Have you ever had a mince pie?
- No.
571
01:39:27,378 --> 01:39:28,629
Wonderful.
572
01:39:28,838 --> 01:39:30,797
You look beautiful tonight.
573
01:39:36,095 --> 01:39:38,513
Whereas, as you all know...
574
01:39:38,723 --> 01:39:43,602
...this is my favorite gathering
of the year.
575
01:39:43,811 --> 01:39:46,313
Christmas Eve.
576
01:39:46,522 --> 01:39:50,651
Very often on these occasions
I've very little to say.
577
01:39:50,860 --> 01:39:54,529
But this year is a very special year.
578
01:39:54,864 --> 01:39:59,493
This year my son has returned from Africa...
579
01:39:59,702 --> 01:40:03,622
...after many, many years.
580
01:40:04,540 --> 01:40:07,668
Some people might say that an old man...
581
01:40:07,877 --> 01:40:11,171
...shouldn't expect any further blessing.
582
01:40:11,381 --> 01:40:13,465
And I daresay they might be quite right.
583
01:40:13,716 --> 01:40:16,009
But I hope for still more.
584
01:40:16,219 --> 01:40:20,806
One day, I hope to announce his betrothal.
585
01:40:21,182 --> 01:40:26,019
And following that, his heir.
586
01:40:32,235 --> 01:40:34,528
Thank you, that's good.
587
01:40:41,911 --> 01:40:43,161
Well...
588
01:40:44,372 --> 01:40:46,164
To all of you.
589
01:41:28,041 --> 01:41:32,085
There's my boy. Jolly good.
590
01:43:01,217 --> 01:43:04,636
Nursery days, nursery days.
591
01:43:21,320 --> 01:43:24,990
Back in the nursery.
A lovely slide.
592
01:43:27,577 --> 01:43:28,994
Here we go.
593
01:43:29,203 --> 01:43:31,496
Bumpity, bumpity, bump, bump, bump.
594
01:43:52,977 --> 01:43:54,853
Somebody must have been taken ill.
595
01:44:15,458 --> 01:44:19,211
Johnny.
596
01:44:22,173 --> 01:44:24,049
Let me stay still.
597
01:44:26,302 --> 01:44:27,802
Now...
598
01:44:28,638 --> 01:44:31,264
...all I can taste is blood.
599
01:44:31,682 --> 01:44:36,519
You know, I didn't like it when you went off.
600
01:44:37,980 --> 01:44:39,814
I'm so glad you came back.
601
01:44:42,652 --> 01:44:46,029
I think I...
I think I might be going...
602
01:44:46,239 --> 01:44:49,032
...off myself somewhere.
603
01:44:50,284 --> 01:44:52,884
One of these days.
604
01:46:49,779 --> 01:46:51,905
Jane!
605
01:47:20,768 --> 01:47:22,368
Jane!
606
01:47:49,630 --> 01:47:51,631
Jane. Jane.
607
01:47:57,596 --> 01:48:00,557
Please, Johnny, don't be sad.
608
01:48:04,520 --> 01:48:06,688
I love you, Johnny.
609
01:48:07,398 --> 01:48:09,149
I love you.
610
01:48:59,158 --> 01:49:00,617
Phillippe.
611
01:49:01,577 --> 01:49:02,994
Jane.
612
01:49:08,459 --> 01:49:12,587
I have missed you, both of you, so very much.
613
01:49:16,258 --> 01:49:18,885
- How are you?
- As you see.
614
01:49:20,554 --> 01:49:22,263
How is he?
615
01:49:23,807 --> 01:49:26,100
Judge for yourself, Phillippe.
616
01:49:29,855 --> 01:49:32,398
He'll be so pleased to see you.
617
01:49:40,241 --> 01:49:41,658
Phillippe.
618
01:49:42,368 --> 01:49:44,244
We've missed you too.
619
01:49:53,212 --> 01:49:54,546
John?
620
01:50:14,400 --> 01:50:17,193
Comment vas-tu? Eh?
621
01:50:25,160 --> 01:50:26,619
John?
622
01:50:29,957 --> 01:50:31,457
I am alone, Phillippe.
623
01:50:32,835 --> 01:50:35,128
You brought me here to look for my family.
624
01:50:35,337 --> 01:50:37,463
I found an old man.
625
01:50:37,673 --> 01:50:39,007
Now he's dead.
626
01:50:39,842 --> 01:50:41,801
This isn't my home.
627
01:50:43,512 --> 01:50:47,140
- This isn't my home.
- It could be, John.
628
01:50:49,143 --> 01:50:51,811
You are a human being, a man.
629
01:50:52,187 --> 01:50:54,814
You must come to terms with that fact.
630
01:50:55,357 --> 01:50:57,025
That reality.
631
01:50:57,234 --> 01:50:59,819
You will never find a home, be at home...
632
01:51:00,029 --> 01:51:03,072
...here or in the jungle,
until you do.
633
01:51:03,282 --> 01:51:07,952
You must overcome what has happened to you.
634
01:51:08,329 --> 01:51:11,164
You must transcend the loss, the pain...
635
01:51:11,874 --> 01:51:14,667
...and create something new.
636
01:51:18,547 --> 01:51:20,089
John.
637
01:51:21,800 --> 01:51:23,843
Don't give in so soon.
638
01:51:34,897 --> 01:51:38,232
Otherwise, all that you have achieved...
639
01:51:38,734 --> 01:51:41,486
...all our work, will be in vain.
640
01:51:42,571 --> 01:51:46,032
- Of course I will stay and help you...
- As my keeper.
641
01:51:46,909 --> 01:51:50,495
- You don't need a keeper, John.
- No, I don't.
642
01:52:14,937 --> 01:52:16,396
Never sell.
643
01:52:16,939 --> 01:52:19,524
Never, ever sell.
644
01:52:19,900 --> 01:52:23,611
Do anything, but keep it whole.
645
01:52:24,238 --> 01:52:26,030
Understand me?
646
01:52:26,949 --> 01:52:29,784
Yourself whole.
647
01:52:39,795 --> 01:52:42,839
Please, Johnny, don't be sad.
648
01:52:45,676 --> 01:52:48,302
I love you, Johnny.
649
01:52:49,138 --> 01:52:51,264
I love you.
650
01:53:40,272 --> 01:53:42,690
Leave us now, Iris, please.
651
01:53:44,651 --> 01:53:46,110
Johnny.
652
01:54:47,589 --> 01:54:49,632
Oh, Johnny.
653
01:56:04,249 --> 01:56:05,958
Thank you so much for coming.
654
01:56:06,168 --> 01:56:10,379
May I take this opportunity
to congratulate you on your engagement.
655
01:56:10,589 --> 01:56:12,715
- May you both be very happy.
- Thank you.
656
01:56:12,925 --> 01:56:14,467
Monsieur D'Arnot.
657
01:56:16,511 --> 01:56:18,971
The erection of a new wing...
658
01:56:19,181 --> 01:56:21,474
...to Waterhouse's
magnificent building...
659
01:56:21,683 --> 01:56:25,811
...allows us to house a wider
selection of specimens...
660
01:56:26,146 --> 01:56:27,688
...many of which were collected...
661
01:56:27,898 --> 01:56:31,984
...during my recent, ill-fated expedition
to West Africa.
662
01:56:32,402 --> 01:56:37,073
An enterprise wholly
in the spirit of Charles Darwin...
663
01:56:37,282 --> 01:56:42,495
...helping us to understand
the origin of our species.
664
01:56:42,955 --> 01:56:47,500
To complete these works in a style
worthy of this great museum...
665
01:56:48,001 --> 01:56:52,463
...has been a costly undertaking and one
we could never have contemplated...
666
01:56:52,673 --> 01:56:57,677
...without the generous patronage
of the late Lord Greystoke.
667
01:56:57,970 --> 01:57:01,639
It is with great pleasure
that I call upon his grandson...
668
01:57:01,848 --> 01:57:07,061
...the present earl, to declare
the Greystoke Gallery open.
669
01:57:07,270 --> 01:57:09,355
Would you care to cut the tape?
670
01:57:19,449 --> 01:57:22,159
We'll go past to the left
of these central cases.
671
01:57:25,205 --> 01:57:29,250
You may recognize one of
the specimens from Africa.
672
01:57:31,253 --> 01:57:35,089
The great hawks.
I was just explaining...
673
01:57:36,216 --> 01:57:38,426
...the ornithological cage here.
674
01:57:38,635 --> 01:57:41,137
It's a little macabre.
675
01:57:41,346 --> 01:57:44,724
It's principally bones and beaks.
676
01:57:44,933 --> 01:57:47,518
With the magnifying glass,
you can actually see...
677
01:57:47,728 --> 01:57:50,062
...the projection on the end
of the bird's beak...
678
01:57:50,272 --> 01:57:52,148
...with which he breaks out of the egg.
679
01:57:52,357 --> 01:57:55,735
The odd thing is the various...
680
01:58:45,368 --> 01:58:47,328
Our pièce de résistance.
681
01:58:47,537 --> 01:58:50,748
This is actually the largest
single collection of...
682
01:58:50,957 --> 01:58:54,460
Miss Porter, this is one of
the largest single collections...
683
01:58:54,669 --> 01:58:57,088
...of hummingbirds in Europe.
684
02:01:51,471 --> 02:01:54,265
Look at the one with
the blue breast on the branch...
685
02:01:54,474 --> 02:01:55,933
- Excuse me.
- Mm?
686
02:01:56,142 --> 02:01:58,978
Sir Evelyn, it's Lord Greystoke.
687
02:01:59,521 --> 02:02:00,771
Excuse me.
688
02:02:00,981 --> 02:02:03,983
Jackson. Harrison.
Excuse me. Gangway!
689
02:02:28,550 --> 02:02:29,967
- Harrison.
- Yes, sir.
690
02:02:30,176 --> 02:02:32,845
The barracks. Troops.
691
02:03:38,703 --> 02:03:40,371
John, don't do this, please.
692
02:03:59,933 --> 02:04:01,433
Guardsman.
693
02:04:17,492 --> 02:04:19,410
- Get back, everybody.
- Get back.
694
02:04:19,828 --> 02:04:21,453
Back, please.
695
02:04:42,809 --> 02:04:45,811
No. No.
696
02:04:47,021 --> 02:04:48,313
No.
697
02:04:48,523 --> 02:04:51,233
No, no. No, no.
698
02:04:51,693 --> 02:04:53,152
No.
699
02:05:13,673 --> 02:05:14,882
C'était mon père!
700
02:05:22,640 --> 02:05:25,309
He was my father!
701
02:05:40,366 --> 02:05:42,409
However well he may have mastered...
702
02:05:42,619 --> 02:05:47,706
...the intricacies and complexities
of this absurd society...
703
02:05:48,666 --> 02:05:51,502
...he is what the jungle
has made him.
704
02:05:51,711 --> 02:05:55,297
That we saw yesterday. Irrefutably.
705
02:05:55,507 --> 02:05:57,424
I take a different view.
706
02:05:57,634 --> 02:06:00,052
He cannot blame society...
707
02:06:00,261 --> 02:06:03,514
...for the action of an impulsive
and undisciplined keeper.
708
02:06:03,890 --> 02:06:07,559
There are two reasons he should stay.
Firstly, for the sake of science.
709
02:06:07,769 --> 02:06:09,311
Science?
710
02:06:09,938 --> 02:06:12,147
Whose science?
711
02:06:12,482 --> 02:06:15,901
Your science? The imperial science?
712
02:06:16,110 --> 02:06:20,072
And second, because to go would be a failure.
713
02:06:20,448 --> 02:06:22,741
You are so utterly predictable.
714
02:06:23,243 --> 02:06:26,495
What in his terms is
a magnificent achievement...
715
02:06:26,704 --> 02:06:29,081
...you see as your failure,
so you call it his.
716
02:06:29,499 --> 02:06:31,542
How typical.
717
02:06:32,961 --> 02:06:34,795
How tragic.
718
02:06:36,714 --> 02:06:38,757
How very English.
719
02:06:39,467 --> 02:06:42,970
He is the earl of Greystoke, Monsieur D'Arnot.
720
02:06:43,179 --> 02:06:48,559
The earl has great estates,
great wealth, great power.
721
02:06:48,768 --> 02:06:53,313
Oh, of course, I understand that to you
such considerations may seem absurd...
722
02:06:53,523 --> 02:06:57,776
...but it is essential for all of us
that he take his place in society...
723
02:06:58,152 --> 02:07:00,821
...as his family has done
for generations.
724
02:07:01,322 --> 02:07:04,908
He must be greater than
the accident of his childhood.
725
02:07:05,118 --> 02:07:09,246
And, what is more important,
he must be seen to be so.
726
02:07:11,291 --> 02:07:13,000
My God.
727
02:07:16,629 --> 02:07:19,548
Yes, of course he could stay here.
728
02:07:21,092 --> 02:07:25,429
But through people like you he would
become an object of derision...
729
02:07:25,638 --> 02:07:28,974
...speculation, experimentation.
730
02:07:29,183 --> 02:07:32,936
I promise you, Sir Evelyn Blount,
that I will do all in my power...
731
02:07:33,146 --> 02:07:35,647
...to protect him from this abuse.
732
02:07:36,065 --> 02:07:37,941
This insult.
733
02:07:51,789 --> 02:07:53,790
Father!
734
02:07:54,334 --> 02:07:55,667
Mother!
735
02:07:56,252 --> 02:08:00,005
Family, family, family!
736
02:08:00,214 --> 02:08:02,174
Mother, father!
737
02:08:02,383 --> 02:08:04,468
Family!
738
02:08:09,057 --> 02:08:10,474
Father!
739
02:08:10,683 --> 02:08:12,392
Mother!
740
02:08:14,312 --> 02:08:18,106
Family!
741
02:08:19,400 --> 02:08:21,693
Animal!
742
02:08:29,243 --> 02:08:32,371
Mother, father.
743
02:08:35,249 --> 02:08:37,542
He must be allowed to decide for himself.
744
02:08:37,752 --> 02:08:40,504
I want him to stay,
but I also want him to be happy.
745
02:08:40,713 --> 02:08:42,381
As happy as he can be.
746
02:08:42,590 --> 02:08:45,592
And we want for him only
what he wants for himself.
747
02:08:45,802 --> 02:08:46,802
To be whole, to be...
748
02:09:15,248 --> 02:09:16,540
I am going home.
749
02:09:16,749 --> 02:09:19,751
Lord Greystoke, I realize...
750
02:09:29,470 --> 02:09:32,264
That what happened in London yesterday...
751
02:09:32,473 --> 02:09:35,267
...must have been
deeply distressing to you.
752
02:09:35,476 --> 02:09:38,311
But I would advise you, in your present state...
753
02:09:38,521 --> 02:09:42,816
...not to make any decision
that could affect your...
754
02:09:43,651 --> 02:09:44,985
...future.
755
02:09:49,073 --> 02:09:50,866
I am going home.
756
02:09:52,368 --> 02:09:55,662
- Lord Greystoke.
- I should go...
757
02:09:55,872 --> 02:09:57,748
...because I know now
who I am not.
758
02:09:58,249 --> 02:10:00,792
You are the earl of Greystoke!
759
02:10:19,103 --> 02:10:22,022
Half of me is the earl of Greystoke.
760
02:10:30,323 --> 02:10:32,657
The other half is wild.52102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.