Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,379 --> 00:00:50,584
Преди 100 г, на о-в Щастлива мида
нямало телевизия, нито барове,
2
00:00:50,785 --> 00:00:53,385
нито караоке,
само едно рибарско селце,
3
00:00:53,586 --> 00:00:56,386
в което живеела
една млада двойка.
4
00:00:56,656 --> 00:01:04,028
Легендата разказва, че били влюбени.
Изпитвали любов, която била истинска.
5
00:01:05,331 --> 00:01:10,802
Един ден, когато мъжът ловял риба
в океана, буря потопила лодката.
6
00:01:11,604 --> 00:01:15,533
Жената, стояла на брега,
видяла и извикала: "Бу!",
7
00:01:16,275 --> 00:01:22,577
което на мандарин е "Не!"
и се гмурнала в океана, за да го спаси.
8
00:01:22,882 --> 00:01:27,417
И повече никой не чул за тях. Някои
казват, че се намерили в отвъдното.
9
00:01:27,787 --> 00:01:31,553
Други смятат,
че са станали делфини,
10
00:01:32,692 --> 00:01:36,561
защото когато делфин намери спътник,
никога не се разделят.
11
00:01:37,900 --> 00:01:42,900
СУПЕР
12
00:01:43,135 --> 00:01:46,996
И наистина, от всички делфини,
само тези край о-в Щастлива мида
13
00:01:47,272 --> 00:01:51,536
издават звука "Бу!".
Чуй!
14
00:02:04,056 --> 00:02:06,184
Хубава ли е приказката?
15
00:02:10,496 --> 00:02:13,027
Ама и вие сте едни снобари!
16
00:02:14,266 --> 00:02:16,791
Ти им разказваш
история на ужасите.
17
00:02:18,270 --> 00:02:21,137
Ти пък защо се месиш?
18
00:02:21,741 --> 00:02:26,539
Ето, ако си гладна, вземи малко диня.
- Не искам.
19
00:02:26,946 --> 00:02:29,179
Ама ти си като делфините,
вечно отговаряш с "Бу!".
20
00:02:29,448 --> 00:02:33,310
Вечно си много придирчива.
- Ти сама ме нарече Бу, мамо.
21
00:02:33,619 --> 00:02:36,420
Ей, колко пъти да повтарям?
22
00:02:36,621 --> 00:02:41,821
Не й говори на различни езици.
Не смесвай мандарин с кантонски.
23
00:02:42,094 --> 00:02:48,762
Бу има и на мандарин и на кантонски.
И двете имате акцент. Направо ужасно.
24
00:02:49,068 --> 00:02:52,629
Ако мислиш, че е лесно,
ти я научи на мандарин тогава
25
00:02:52,905 --> 00:02:58,837
или си мълчи, бъчонка такава.
- Това беше кантонски, аз не го говоря.
26
00:03:00,212 --> 00:03:05,310
Кажи ми как ме нарече.
Държа да знам какво каза!
27
00:03:06,786 --> 00:03:08,048
Кажи ми как ме нарече!
28
00:03:08,220 --> 00:03:13,351
РИБАРСКИ РЕСТОРАНТ
КТВ
29
00:03:32,712 --> 00:03:36,704
Приятели, заведението черпи!
Дай им още едно, още едно тук!
30
00:03:38,217 --> 00:03:41,846
Пий, защо не пиете?
Давай, пий!
31
00:03:48,060 --> 00:03:50,426
Влизай, сядай!
32
00:03:52,531 --> 00:03:54,530
Откога не сме се виждали?
33
00:03:59,438 --> 00:04:05,600
Още по едно искате ли?
- Нека не е днес. Не мога да платя.
34
00:04:05,911 --> 00:04:12,573
От заведението. Аз черпя.
Бу, 6 бири за моя сметка!
35
00:04:14,286 --> 00:04:19,852
Идват всеки ден и все не плащат.
Добави им вода в бирата.
36
00:04:20,159 --> 00:04:23,514
Пак стария номер ли?
- Бу!
37
00:04:23,597 --> 00:04:25,963
Да?
- Побързай, де!
38
00:04:26,698 --> 00:04:29,962
Ето, пристигат.
- Да не си добавила вода?
39
00:04:30,135 --> 00:04:32,665
Не съм, бе, как!
- Не? Добре.
40
00:04:32,972 --> 00:04:35,239
Хайде, взимайте!
- Хайде!
41
00:04:38,609 --> 00:04:40,633
Наздраве!
Пийте!
42
00:04:49,319 --> 00:04:55,454
Защо, бе, Бу? Калпазанка такава!
Можеше в моята да не слагаш!
43
00:04:59,164 --> 00:05:05,767
И така всеки ден пеят, гледат
телевизия, а понякога и се бият.
44
00:05:06,305 --> 00:05:11,298
На този остров
няма място за романтика.
45
00:05:33,065 --> 00:05:38,201
Готова си. Красиво е.
Научих го от едно модно списание.
46
00:05:43,709 --> 00:05:45,108
Бу, ела!
47
00:05:49,314 --> 00:05:56,020
Донесох ти нещо. Досега не бях виждал
стрида голяма колкото тази.
48
00:05:58,223 --> 00:06:00,492
Има ли перли?
- Не.
49
00:06:04,963 --> 00:06:07,924
Сигурно е скъпа.
- 3,000 тайвански.
50
00:06:11,403 --> 00:06:15,738
Благодаря.
- И това също.
51
00:06:16,575 --> 00:06:22,206
Приятелят ми има обреден дом.
Ще ни направи отстъпка, така че…
52
00:06:23,682 --> 00:06:27,611
Предлагаш ли ми?
- Не, само исках да…
53
00:06:27,786 --> 00:06:29,048
Да, предлагам ти.
54
00:06:30,155 --> 00:06:34,255
И си взел гигантската мида,
защото искаш да ми предложиш?
55
00:06:34,560 --> 00:06:37,058
Бижутерията беше затворена,
мидата не е…
56
00:06:37,429 --> 00:06:39,191
Омъжи се за мен.
57
00:06:42,201 --> 00:06:43,563
Добре.
58
00:06:45,571 --> 00:06:47,031
Ще си помисля.
59
00:07:01,386 --> 00:07:04,186
Горкият Лонджи.
Мидата хич не е евтина.
60
00:07:06,358 --> 00:07:12,488
Той ми предложи брак.
- Така ли? А обичаш ли го?
61
00:07:14,566 --> 00:07:18,397
Ами той всъщност… не е лош.
62
00:07:18,804 --> 00:07:23,899
Отговорът ти трябва да е с 2-3 думи:
обичам го или не го обичам.
63
00:07:38,590 --> 00:07:42,555
Мамо, защо си дошла чак от Хонконг,
за да се омъжиш за татко?
64
00:07:43,595 --> 00:07:48,155
Старият ти баща беше готино парче.
И добър готвач.
65
00:07:49,334 --> 00:07:52,496
И ти си добър готвач.
- Той е по-добър.
66
00:07:53,104 --> 00:07:56,137
Той умее да готви с любов.
67
00:07:58,710 --> 00:08:02,476
Какво е да обичаш някого?
68
00:08:05,851 --> 00:08:12,651
Ами той ти липсва.
И като го видиш се вълнуваш.
69
00:08:13,225 --> 00:08:17,294
И те боли, когато го няма.
70
00:08:21,400 --> 00:08:25,760
И можеш да го съзерцаваш вечно.
Дори когато спи.
71
00:08:26,338 --> 00:08:32,106
Ако се чувстваш така,
значи си влюбена. Разбра ли?
72
00:08:46,758 --> 00:08:50,761
Харесваше ли ти Хонконг?
- Обожавах Хонконг.
73
00:08:50,964 --> 00:08:53,258
Особено тамошния ориз.
- Разбирам.
74
00:08:54,532 --> 00:08:56,462
Ти не обичаш Лонджи.
75
00:08:58,704 --> 00:09:02,737
Чуй съвета на майка си.
Слушай сърцето си.
76
00:09:03,208 --> 00:09:05,506
И направи каквото трябва.
77
00:09:12,251 --> 00:09:13,811
Бу!
78
00:09:26,832 --> 00:09:33,802
Здравей, Бу. Имам новини.
Лонджи ми предложи брак.
79
00:09:35,741 --> 00:09:36,969
Не се смей!
80
00:09:41,745 --> 00:09:48,118
Някой беше казал, че мъжете и жените
съществували по двойки в отвъдното.
81
00:09:49,221 --> 00:09:54,822
Но когато тръгвали насам
и навлизали в света, се разделяли.
82
00:09:56,528 --> 00:10:02,699
И после през целия си живот
се търсели един друг.
83
00:10:05,303 --> 00:10:10,540
Бу?
Бу, къде отиваш? Бу!
84
00:10:35,066 --> 00:10:39,066
"Чакам те!
Хонконг. Албърт. "
85
00:10:44,843 --> 00:10:46,401
Колко романтично!
86
00:11:42,000 --> 00:11:47,168
Искаш нещо да ми кажеш ли?
Я избери вместо мен.
87
00:12:42,827 --> 00:12:44,920
Току-що реши бъдещето ми.
88
00:12:49,801 --> 00:12:53,865
Извинете, знаете ли някой
добър ресторант в Хонконг?
89
00:12:55,307 --> 00:12:58,066
Разбира се, ще отидем заедно.
- Благодаря.
90
00:13:07,085 --> 00:13:11,049
Тайвански бял боклук.
- Не бъди такъв.
91
00:13:11,623 --> 00:13:14,189
Говориш кантонски?
- Изненадан ли си?
92
00:13:25,003 --> 00:13:27,600
За първи път ли летиш?
- Личи ли си?
93
00:13:27,973 --> 00:13:33,469
Разбира се, че си личи
Хонконг е огромен, щя се загубиш.
94
00:13:33,812 --> 00:13:38,709
Мога да те разведа.
Манхатън Робърт, познавам всички.
95
00:13:39,184 --> 00:13:44,219
Попитай, когото искаш.
Бих казал, че съм известен. Е?
96
00:13:53,552 --> 00:13:55,945
Какво правиш?
- Имаш ли близначка?
97
00:13:59,104 --> 00:14:03,038
Извинявай за секунда.
Извини ме за малко.
98
00:14:05,277 --> 00:14:08,107
ГАДЖЕ НА ГАНГСТЕР ИЗЧЕЗВА
99
00:15:11,944 --> 00:15:15,676
Добро утро, г-н Чан
- Добро. Уолстрийт размърда ли се?
100
00:15:15,881 --> 00:15:20,149
Да, "Лайън Фънд" взима заеми
от междубанковия пазар.
101
00:15:20,518 --> 00:15:24,616
Дори при 20% междубанкова лихва.
Може да се вдигне още до сутринта.
102
00:15:28,827 --> 00:15:34,092
Проверете следното: дали Лайън
са продали фючърси на Никей.
103
00:15:34,432 --> 00:15:38,295
Проверете дали йената се вдига.
104
00:15:39,037 --> 00:15:43,266
Вижте дали договорът на Япония и САЩ
за военноморската база изтича скоро.
105
00:15:43,541 --> 00:15:47,276
Ако всички отговори са положителни,
ще купя всички възможни акции.
106
00:15:47,513 --> 00:15:51,374
Знаете ли, че "Лайън Фънд" се управлява
от двама нобелови лауреати?
107
00:15:51,550 --> 00:15:53,975
Чудна формула,
защо да се съмняваме?
108
00:15:54,286 --> 00:15:59,754
Имам си причини. Алчни са.
Всичко е на хартия, нямат пари в брой.
109
00:16:00,025 --> 00:16:02,217
Време е да направим ход.
Така че, действайте.
110
00:16:02,394 --> 00:16:04,288
За, г-н Чан.
- Благодаря.
111
00:16:09,400 --> 00:16:12,000
ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН
112
00:16:12,270 --> 00:16:17,432
Поръчай 100 рози за Кармен.
Добави картичката. В работно време.
113
00:16:18,510 --> 00:16:22,245
Вие не скъсахте ли?
- Останахме приятели.
114
00:16:24,816 --> 00:16:30,286
Голямо момче си.
Вземи да се задомиш скоро.
115
00:16:30,622 --> 00:16:34,014
Изключено е
- При всички тези жени?
116
00:16:35,427 --> 00:16:41,054
Много са красиви и елегантни.
- Прекалено елегантни са за мен.
117
00:16:41,600 --> 00:16:43,295
Гледай да не изпуснеш
подходящата.
118
00:16:44,603 --> 00:16:45,995
Ще я позная.
119
00:17:48,433 --> 00:17:50,367
Не ме чакай. Хапни.
120
00:17:53,738 --> 00:17:56,908
Бутилката е доплавала
чак до Тайван?
121
00:17:58,996 --> 00:18:02,480
И си изминала целия път
до Хонконг.
122
00:18:03,515 --> 00:18:05,506
Романтично и смело.
123
00:18:09,821 --> 00:18:13,548
Но имам новина за теб.
- Да?
124
00:18:13,792 --> 00:18:18,227
Подробност, която трябва да знаеш.
- Каква?
125
00:18:31,176 --> 00:18:33,706
Лъжеш!
- Истина е.
126
00:18:33,879 --> 00:18:35,776
Ама честно?
- Да, кълна се.
127
00:18:36,248 --> 00:18:37,951
Не.
- Да.
128
00:18:38,035 --> 00:18:39,552
Честно?
- Честно.
129
00:18:42,454 --> 00:18:46,720
И бутилката е била до приятеля ти?
- Бившият.
130
00:18:46,892 --> 00:18:48,424
Защо?
- Защото той ме изостави.
131
00:18:48,894 --> 00:18:52,595
Не, бе, защо си гей?
- Все едно имам избор.
132
00:18:52,964 --> 00:18:56,825
Ама ти си красив мъж.
- И какво от това?
133
00:19:06,845 --> 00:19:08,278
Ясно!
134
00:19:09,781 --> 00:19:12,807
Така ти е хрумнала идеята.
135
00:19:13,518 --> 00:19:16,078
Избрах този апартамент
заради билборда.
136
00:19:20,692 --> 00:19:25,022
Слушай, намери някой мотел да преспиш.
И утре летиш обратно вкъщи.
137
00:19:25,230 --> 00:19:30,095
Не, досега не съм пътувала.
За пръв път съм в Хонконг.
138
00:19:30,268 --> 00:19:31,799
Смятам да остана малко.
139
00:19:32,404 --> 00:19:36,999
Но в Хонконг не е интересно,
скучно е. Утре летиш обратно.
140
00:19:37,442 --> 00:19:40,736
Един мой приятел ми каза,
че в Хонконг е забавно.
141
00:19:41,780 --> 00:19:48,739
И че има големи ресторанти и магазини.
- Ще намеря… някой мотел да преспиш.
142
00:19:49,588 --> 00:19:52,918
Ама аз не мога да си го позволя.
- Не ме пипай.
143
00:19:53,892 --> 00:19:59,787
Пусни ме да остана тук.
- Не пускам жени тук. Ще откача!
144
00:20:01,399 --> 00:20:04,799
Моля те. Много те моля…
- Съжалявам. Стига!
145
00:20:09,841 --> 00:20:20,143
Изминах целия път и така да ме
унижават… Не го заслужавам.
146
00:20:23,221 --> 00:20:24,711
Сбогом.
147
00:20:30,900 --> 00:20:32,100
Бу?
- Кажи?
148
00:20:32,300 --> 00:20:33,693
Куфарът ти!
149
00:20:54,853 --> 00:20:56,179
И чантата.
150
00:20:58,790 --> 00:21:05,015
Не издържам някой да плаче.
Съвестта ми ме гризе. Може да останеш.
151
00:21:05,182 --> 00:21:08,099
Ще ти помагам
в работата, каквато и да е тя.
152
00:22:17,121 --> 00:22:20,548
Вече умирам от глад.
- Скоро се прибираме.
153
00:22:20,625 --> 00:22:24,086
Колко още остава?
- В 6 часа си тръгваме.
154
00:22:25,163 --> 00:22:28,467
А аз какво да правя?
- Такова, затваряйте тая врата.
155
00:22:28,769 --> 00:22:32,295
Презареждаме. Ще осветите филма.
- Какво да правя…
156
00:23:11,483 --> 00:23:14,145
По телефона звучеше нервна.
Какво е толкова спешно?
157
00:23:14,519 --> 00:23:19,349
Нищо спешно няма.
Просто ми липсваше. А аз на теб?
158
00:23:20,458 --> 00:23:21,823
Седни.
Ще ти сипя нещо за пиене.
159
00:23:25,563 --> 00:23:26,962
Кажи ми какво става.
160
00:23:31,870 --> 00:23:33,264
По-добре да си тръгваш.
161
00:23:58,129 --> 00:24:01,427
Срамота! Излязъл си с яхтата
и не си ми се обадил?
162
00:24:03,101 --> 00:24:06,028
И все пак ти дойде.
- Пресата пише, че си с гаджето ми.
163
00:24:06,638 --> 00:24:09,300
На всичко ли вярваш?
Голямо дете си, значи.
164
00:24:11,609 --> 00:24:14,535
Ти ми кажи така ли е?
- Да.
165
00:24:17,482 --> 00:24:20,542
Съревноваваш се с мен,
още откакто бяхме деца.
166
00:24:25,461 --> 00:24:32,411
Я, ела, ела!
Чух, че се интересуваш от акциите ми.
167
00:24:32,764 --> 00:24:35,424
Интересувам се от всякакви акции,
не само твоите.
168
00:24:36,634 --> 00:24:40,963
Със съдружниците ми
държим контролния пакет.
169
00:24:41,239 --> 00:24:44,768
Няма да ми вземеш фирмата.
- И защо не?
170
00:24:47,245 --> 00:24:50,544
На моята яхта си.
С моето момиче.
171
00:24:50,749 --> 00:24:55,515
Имаш ли предсмъртно желание?
- Защо не заговориш по същество?
172
00:24:58,623 --> 00:25:03,422
Дължиш ми извинение.
И даже ще те улесня.
173
00:25:03,661 --> 00:25:10,605
Не е нужно да е пред тях.
Обади ми се 5 мин, след като тръгна.
174
00:25:11,038 --> 00:25:14,862
Пет минути.
Имаш ли часовник?
175
00:25:16,441 --> 00:25:20,806
Малката стрелка е на шест.
Щом не работи, защо го носиш?
176
00:25:21,045 --> 00:25:24,309
Харесвам диамантите.
Истински са.
177
00:25:26,217 --> 00:25:27,681
Наглеждайте го!
178
00:25:28,686 --> 00:25:31,853
Ако не звънне до 5 мин,
го хвърлете във водата.
179
00:25:33,158 --> 00:25:35,553
Но му дайте му пояс. Да не се удави.
- Да, шефе.
180
00:25:35,927 --> 00:25:37,150
Обади ми се.
181
00:25:49,774 --> 00:25:52,706
До скоро, шефе!
Ще се видим!
182
00:25:53,611 --> 00:25:56,835
Направи нещо за себе си.
Обади му се и се извини.
183
00:25:57,015 --> 00:26:03,913
Побързай, че имаш среща!
- Сигурно искаш във водата?
184
00:26:04,422 --> 00:26:06,817
Донеси пояс.
- Добре.
185
00:26:06,900 --> 00:26:07,963
Хайде!
186
00:26:08,026 --> 00:26:09,483
Не ме интересува.
- Не се дърпай!
187
00:26:15,900 --> 00:26:17,189
За малко да…
188
00:26:22,860 --> 00:26:24,060
Чао.
189
00:26:24,276 --> 00:26:26,938
Ето го пояса!
- Бързо, че Свинчо ще се удави!
190
00:26:27,446 --> 00:26:30,577
Помощ!
- Ще се измъкне!
191
00:26:34,152 --> 00:26:35,544
Стой!
192
00:26:42,827 --> 00:26:44,794
Помогни му!
Чан тръгна натам!
193
00:27:21,900 --> 00:27:23,196
Изкара ми акъла!
194
00:27:32,944 --> 00:27:34,937
Добре ли си?
- Идеално.
195
00:27:50,094 --> 00:27:51,322
Ще ти звънна.
196
00:28:01,139 --> 00:28:02,367
Къде е той?
197
00:28:12,684 --> 00:28:14,242
Къде е?
198
00:28:14,953 --> 00:28:18,220
Добре ли си? Ще помогна на другите.
Не падай пак.
199
00:28:21,292 --> 00:28:23,157
Познавам те!
Той е тук!
200
00:28:25,363 --> 00:28:26,725
На кърмата!
201
00:28:26,931 --> 00:28:30,169
Помогни, давя се!
202
00:28:30,252 --> 00:28:33,600
Ето ти пояс.
- Благодаря!
203
00:28:36,526 --> 00:28:39,636
Момчета, някой вижда ли го?
204
00:28:39,720 --> 00:28:41,133
Не!
- Вижте пак!
205
00:28:54,445 --> 00:28:55,645
Дръж!
206
00:29:07,338 --> 00:29:08,666
Чакайте, ето го!
207
00:29:15,780 --> 00:29:19,841
Измъкна се!
- Чакай. Шефът даде инструкции
208
00:29:20,018 --> 00:29:23,805
да го хвърлим във водата с пояс.
Това и направихме, нали?
209
00:29:23,889 --> 00:29:26,145
Да.
- Свършихме работата. Сега да хапнем.
210
00:29:55,386 --> 00:29:58,882
Благодаря!
- Добре ли сте?
211
00:30:00,884 --> 00:30:02,381
А вие сте?
212
00:30:02,927 --> 00:30:05,820
Аз съм Бу/Не.
- Не, не, не, не…
213
00:30:07,598 --> 00:30:11,059
Да не би да сте бегълка?
- Че защо не?
214
00:30:12,270 --> 00:30:16,063
От Виетнам ли?
- Да, познахте.
215
00:30:17,108 --> 00:30:20,102
Колко души сте?
- Само аз. Защо?
216
00:30:21,512 --> 00:30:23,436
Добре, кой кара тогава?
217
00:30:36,294 --> 00:30:41,960
Ще ми помогнете ли?
- Не мога, умирам от глад.
218
00:30:42,733 --> 00:30:47,532
А вие?
- Не умирам от глад, но бих хапнал.
219
00:30:55,947 --> 00:31:02,279
Дайте да говорим за нещо.
Така ще забравим глада.
220
00:31:02,404 --> 00:31:03,739
За какво?
221
00:31:05,189 --> 00:31:07,657
За нещата, които обичате.
222
00:31:10,361 --> 00:31:15,929
Музика… боулинг, коли, жени.
Нищо ли?
223
00:31:18,002 --> 00:31:24,064
Какво се смеете? Много е скучно.
Да говорим за това, което не обичате.
224
00:31:25,443 --> 00:31:27,808
Не обичам любопитни хора.
225
00:31:40,358 --> 00:31:42,089
Кажете вие какво не обичате.
226
00:31:44,862 --> 00:31:50,729
Не обичам да пораствам, защото
не мога да правя пакоси…
227
00:31:50,902 --> 00:31:53,038
"Пак с коси" ли се казахте?
228
00:31:53,121 --> 00:31:55,601
Пакоси.
- А, пакости.
229
00:31:55,806 --> 00:31:59,732
Пакости. И колкото повече растеш,
толкова по-малко хора те харесват.
230
00:32:00,211 --> 00:32:01,773
Какво обичате най-много?
231
00:32:03,314 --> 00:32:09,445
Да се къпя, когато ми е топло
и чаша кафе, когато ставам.
232
00:32:13,224 --> 00:32:14,555
Добре звучи.
233
00:32:17,261 --> 00:32:22,389
Звездите в Хонконг са разкошни.
- Звездите в Хонконг ли?
234
00:32:23,034 --> 00:32:28,101
Звездите навсякъде са красиви.
Само трябва да се загледаш в тях.
235
00:32:33,211 --> 00:32:34,546
Какво?
236
00:32:34,705 --> 00:32:36,810
Падаща звезда!
- Падаща?
237
00:32:36,981 --> 00:32:39,711
Според мама, трябва
да пъхнеш ръце в джобовете
238
00:32:39,884 --> 00:32:46,079
и да пожелаеш нещо, за да се сбъдне.
Но жалко, че нямам джобове.
239
00:32:47,158 --> 00:32:48,489
Ето още една!
240
00:32:59,804 --> 00:33:03,931
Какво си пожелахте?
- Няма да кажа. На лош късмет е.
241
00:33:09,814 --> 00:33:11,611
Ама много сте любопитен!
242
00:33:15,353 --> 00:33:16,885
Много ми се спи.
243
00:33:56,360 --> 00:33:58,360
Ч. Н. Чан
директор
244
00:34:10,241 --> 00:34:13,569
А, лодка! Вижте там, лодка!
- Какво?
245
00:34:58,302 --> 00:35:00,065
Акциите на Силиконовата долина?
246
00:35:02,740 --> 00:35:05,140
Ще се покачват още.
247
00:35:09,947 --> 00:35:13,577
Провери и следното:
дали Л. У. Лоу контролира
248
00:35:13,884 --> 00:35:16,280
всички си акции.
249
00:35:34,271 --> 00:35:37,974
Купи ми нов мобилен.
Този се наводни.
250
00:35:49,420 --> 00:35:54,020
Тук няма рейсове, а и ще ти искат
документи. Да те хвърля донякъде?
251
00:35:54,391 --> 00:35:58,386
Не. Само кажете къде съм.
Ще се върна сама.
252
00:35:58,562 --> 00:36:03,192
Тук никой не живее.
На края на света сме, г-це.
253
00:36:03,634 --> 00:36:05,999
Казвам се Бу.
- Бау ли?
254
00:36:06,082 --> 00:36:07,112
Бу!
255
00:36:07,204 --> 00:36:09,530
Стига, стига, качи се.
- Добре.
256
00:36:10,274 --> 00:36:13,641
Чакай! Не ти.
Говорих на госпожицата.
257
00:36:15,879 --> 00:36:21,816
Гледам, че има само 2 седалки.
- Знам. Ето ти 20 долара.
258
00:36:21,986 --> 00:36:26,518
Походи и намери такси, автобус
или стопирай някоя яхта като мен.
259
00:36:56,360 --> 00:36:57,656
Заповядай.
260
00:36:59,663 --> 00:37:02,856
Сам ли живееш тук?
- Имам си иконом.
261
00:37:03,333 --> 00:37:07,477
Иконом, и сигурно не може
да се разминете, а?
262
00:37:07,561 --> 00:37:08,597
Сядай.
263
00:37:08,706 --> 00:37:10,772
Може ли да разгледам?
- Естествено.
264
00:37:10,856 --> 00:37:12,191
Благодаря.
265
00:37:26,056 --> 00:37:27,286
Гладна съм.
266
00:37:33,264 --> 00:37:35,198
Ох, умирам от глад!
267
00:38:16,140 --> 00:38:19,202
Търсиш ли нещо?
- Храната за рибките.
268
00:38:19,543 --> 00:38:22,068
Те не ядат,
защото са виртуални рибки.
269
00:38:23,480 --> 00:38:27,248
Ела тук. Ето тук.
- Защо са ти електронни рибки?
270
00:38:27,484 --> 00:38:30,916
Не се налага да сменяш водата.
Пък и не умират. Идеално.
271
00:38:31,188 --> 00:38:32,420
Ами ако спре токът?
272
00:38:35,092 --> 00:38:37,959
С такова огромно жилище
сигурно често каниш приятели.
273
00:38:38,495 --> 00:38:40,560
Нямам приятели.
- Вероятно си самотен.
274
00:38:53,877 --> 00:38:55,205
Сега какво?
275
00:38:56,513 --> 00:38:58,139
Обичаш да се биеш, а?
276
00:38:58,415 --> 00:39:01,712
Някои обичат голфа,
други - конните надбягвания.
277
00:39:02,419 --> 00:39:04,748
Аз обичам бокса и фитнеса.
278
00:39:05,722 --> 00:39:08,424
Какъв е този октопод?
- Хайде, ела.
279
00:39:18,101 --> 00:39:20,331
Това ще ти стане.
Можеш да се преоблечеш там.
280
00:39:33,450 --> 00:39:38,982
Здравей, Бети, викни ми такси.
След половин час? Чудесно.
281
00:40:06,683 --> 00:40:10,313
Нямах предвид там.
Зад огледалата има стая.
282
00:40:12,990 --> 00:40:16,286
Уплаших се, че ще се загубя
и няма да намеря изхода.
283
00:40:18,195 --> 00:40:20,921
Гладна ли си?
- Умирам от глад!
284
00:40:21,298 --> 00:40:25,464
Тогава да хапнем.
- Имаш ли хонконгски китайски ориз?
285
00:40:26,270 --> 00:40:27,594
Моля?
286
00:40:40,417 --> 00:40:45,153
Страхотна храна за вкъщи.
- Често поръчвам от този ресторант.
287
00:40:45,889 --> 00:40:50,683
Чудна кухня, а не си готвиш?
- Не обичам да цапам.
288
00:40:53,297 --> 00:40:56,529
Не ме зяпай, а яж!
- Добре.
289
00:41:14,141 --> 00:41:17,220
Защо се усмихваш?
- Харесва ми да те гледам.
290
00:41:22,629 --> 00:41:26,065
Богат ли си?
- Предполагам.
291
00:41:26,692 --> 00:41:29,308
Как натрупа парите?
- С боклук.
292
00:41:29,577 --> 00:41:32,090
Кажи сериозно, де!
- Купувам го и го продавам.
293
00:41:32,363 --> 00:41:34,908
Я стига глупости!
294
00:41:45,046 --> 00:41:49,722
Да имаш кока-кола?
- Искаш ли сок? По-здравословно е.
295
00:42:13,359 --> 00:42:16,275
Бу ли търсиш?
Слезе с асансьора.
296
00:42:19,816 --> 00:42:21,156
Какво има?
297
00:42:48,939 --> 00:42:51,419
Стига ахка!
298
00:42:53,953 --> 00:42:59,615
Знаеш ли какво?
Тази бутилка се оказа много особена.
299
00:42:59,820 --> 00:43:04,896
Толкова особена, че изведнъж
аз те изхранвам и приютявам,
300
00:43:05,064 --> 00:43:10,007
ей така, на вересия.
- Забрави ли, че ти разказах за Ч. Н.
301
00:43:10,090 --> 00:43:13,380
Да. 100 пъти ми го разказа.
- Снощи…
302
00:43:13,552 --> 00:43:20,136
И това ми го разказа вече.
- Мисля, че той е… сладък.
303
00:43:20,335 --> 00:43:21,541
Сладък?
304
00:43:25,489 --> 00:43:30,956
Всяка седмица пишат за приятеля ти.
И всеки път е с ново гадже.
305
00:43:32,272 --> 00:43:35,647
Бих го нарекъл безразборен
и несимпатичен.
306
00:43:36,412 --> 00:43:39,293
Погледни!
Да чуем една от бившите му:
307
00:43:42,542 --> 00:43:45,849
"Не знае как да ме зарадва.
Не ми говори мили неща.
308
00:43:46,311 --> 00:43:49,743
И все пак, бих казала,
че е романтичен.
309
00:43:50,046 --> 00:43:51,882
Много е директен.
Непрекъснато върти сделки.
310
00:43:51,972 --> 00:43:53,994
И въпреки това е дете.
311
00:43:54,029 --> 00:43:56,933
Пълен е с енергия.
Радва се на новите неща.
312
00:43:58,700 --> 00:44:03,060
Страшно твърдоглав е,
щом реши нещо.
313
00:44:04,290 --> 00:44:08,197
С него се чувствам…
несигурно. "
314
00:44:08,355 --> 00:44:12,343
И какво означава това?
- Че обича нови неща - нови момичета.
315
00:44:12,463 --> 00:44:15,606
Скоро и за теб ще четем,
че те е зарязал.
316
00:44:15,838 --> 00:44:19,309
Онези момичетата са подли.
Чувствали са се несигурни.
317
00:44:19,476 --> 00:44:23,335
Обаче аз се чувствам сигурно.
- О, я престани.
318
00:44:26,883 --> 00:44:28,872
Хонконг
е страшно скучно място.
319
00:44:30,652 --> 00:44:34,549
Ще се прибираш ли?
- Не. Ч. Н. е забавен.
320
00:44:36,747 --> 00:44:41,952
Още не си спала с него. Не можеш
да се съблечеш пред него, ей така.
321
00:44:42,252 --> 00:44:45,716
За такава ли ме мислиш?
- А ти мислиш ли го за такъв?
322
00:44:46,152 --> 00:44:51,690
Обича момичетата, преуспял е.
Хрумна ми нещо, което засяга и теб.
323
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Без мен!
324
00:44:53,694 --> 00:44:57,231
Моля те.
- Друг път.
325
00:44:59,556 --> 00:45:02,893
Моля ви, кажете
къде отиде дъщеря ви?
326
00:45:03,455 --> 00:45:07,712
Бу намери една бутилка
и замина за Хонконг.
327
00:45:09,060 --> 00:45:11,774
Ако Бу е в Хонконг,
аз ще я намеря.
328
00:45:12,140 --> 00:45:16,987
Чоу Юн Фат!
Чоу Юн Фат! Чоу Юн Фат! Леле!
329
00:45:18,760 --> 00:45:21,414
Имате грешка.
- Говорите ли мандарин?
330
00:45:21,775 --> 00:45:25,373
Госпожице, аз не съм Чоу Ют Фат.
- Я не ме премятай.
331
00:45:25,544 --> 00:45:30,697
Господине, нали това е Чоу Юн Фат?
- Г-н Чоу! Върнахте се! Направо от Холивуд?
332
00:45:30,754 --> 00:45:33,108
Моля автограф!
- Чакай да ви снимам.
333
00:45:33,377 --> 00:45:35,857
Нещо против да ме снимате с него?
- Добре.
334
00:45:37,309 --> 00:45:39,633
Но аз не съм…
- 1, 2, 3… зеле!
335
00:45:39,800 --> 00:45:45,595
Сега мен ме снимайте, г-це.
Искам все едно си насочил пистолет…
336
00:45:45,764 --> 00:45:48,155
Готови, 1, 2.
Готови 1, 2, 3…
337
00:45:49,096 --> 00:45:51,677
Благодаря ви, г-н Чоу!
338
00:45:52,482 --> 00:45:54,996
Моля ви, нека ви прегърна.
339
00:45:57,824 --> 00:46:00,181
Благодаря ви, г-н Чоу!
- Благодаря, благодаря!
340
00:46:00,479 --> 00:46:03,195
Толкова сте сладък. Чао.
- Ще ви пратим снимките.
341
00:46:03,363 --> 00:46:05,251
Видя ли, същия като на снимката.
Искам да ми извадиш и на мен.
342
00:46:07,067 --> 00:46:09,684
Голям сладур, чао!
- Чао.
343
00:46:11,818 --> 00:46:14,073
Чантата ми!
Стойте, стойте!
344
00:46:19,486 --> 00:46:24,692
Проверихме химическия завод на Ло.
13% растеж за миналата година.
345
00:46:25,023 --> 00:46:29,638
Чистата печалба е 130 млн. долара.
Цената на акциите е 30% по-висока.
346
00:46:30,432 --> 00:46:34,062
Да продължаваме ли?
Купихме 16% от компанията.
347
00:46:34,463 --> 00:46:39,349
Ло и съдружници държат останалите
65% и отказват да продават.
348
00:46:40,627 --> 00:46:45,047
Ако продължим да вдигаме цената,
акциите много ще се оскъпят.
349
00:46:45,878 --> 00:46:47,900
Продайте всичките ми акции.
350
00:46:48,467 --> 00:46:51,671
Ако ги продадете наведнъж,
цената ще се срине.
351
00:46:51,963 --> 00:46:56,446
Ако продаваме бавно,
ще претърпим загуба.
352
00:46:56,944 --> 00:46:58,877
Направете както ви казах.
353
00:47:02,090 --> 00:47:04,017
Искам среща с К. К.
- Да, г-не.
354
00:47:04,907 --> 00:47:08,113
Кой е К. К.?
- Шефът на отдел "Екология".
355
00:47:15,481 --> 00:47:16,856
СМЯТАЙ СЕ ЗА МЪРТВЕЦ
356
00:48:08,630 --> 00:48:12,200
Надолу ли сте?
Съжалявам, аз съм нагоре.
357
00:48:12,335 --> 00:48:15,115
Отивам при приятелка най-горе.
- Това е най-горе.
358
00:48:15,841 --> 00:48:22,091
Така ли? А, да, тя е долу.
- И как се казва?
359
00:48:23,280 --> 00:48:26,029
Всъщност отивам на "сляпа среща".
360
00:48:29,015 --> 00:48:32,815
Хубав етаж.
Наемът сигурно е висок.
361
00:48:33,231 --> 00:48:37,679
Кой ти нареди да пишеш тук?
- Не ви разбрах.
362
00:48:45,368 --> 00:48:47,066
Хей, вижте там!
363
00:48:52,610 --> 00:48:57,323
Не мърдай, че ще я счупя!
- Пуснете ме! Пуснете ме!
364
00:48:57,494 --> 00:49:00,503
Защо го направи?
- Първо ме пуснете.
365
00:49:02,365 --> 00:49:04,194
Страшен почерк, а?
366
00:49:15,179 --> 00:49:19,432
Престанете! Не знам Кунг Фу,
просто съм куриер.
367
00:49:19,570 --> 00:49:22,054
За мен?
- В задния джоб.
368
00:49:31,368 --> 00:49:35,883
Ама, че грубиян, счупил си я.
Ще се разправяш с адвоката ми.
369
00:49:36,415 --> 00:49:37,780
Сега го прочети.
370
00:49:39,945 --> 00:49:41,222
ГАДЖЕ НА ГАНГСТЕР ИЗЧЕЗВА
371
00:49:47,197 --> 00:49:50,039
Какво стана?
- Мен ме остави, ще се оправя.
372
00:49:50,212 --> 00:49:51,455
А той?
- Какво той?
373
00:49:51,786 --> 00:49:55,322
Хвана ли се? Повярва ли,
че съм онова момиче?
374
00:49:55,914 --> 00:49:59,183
Откъде да знам?
Ти смяташ ли, че ще се получи?
375
00:49:59,552 --> 00:50:01,082
Разбира се, че да.
376
00:50:02,469 --> 00:50:05,704
Какво следва?
- Викни дружките си.
377
00:50:05,877 --> 00:50:07,218
В смисъл, приятелите си.
378
00:50:15,195 --> 00:50:18,691
Много си загазила, момиче.
Ще те накълцаме.
379
00:50:19,030 --> 00:50:22,299
По-убедително!
Въртиш глава обратно.
380
00:50:22,667 --> 00:50:26,894
Гаджето ти е мафиотски бос.
Нашият бос го мрази.
381
00:50:27,179 --> 00:50:31,208
Нареди ни да ти нарежем лицето.
Сега си ти.
382
00:50:31,537 --> 00:50:35,204
Ако не вярваш,
прочети вестниците.
383
00:50:35,907 --> 00:50:38,522
Вече всички те издирват.
384
00:50:41,741 --> 00:50:43,373
Подейства. Идва насам.
385
00:51:08,811 --> 00:51:10,970
Добре ли си?
- Да. А ти?
386
00:51:13,660 --> 00:51:15,159
Ти си бил!
- Добре ли си?
387
00:51:15,242 --> 00:51:16,585
Да.
388
00:51:21,361 --> 00:51:22,583
Тези вече не знам кои са.
389
00:51:22,666 --> 00:51:24,163
Какво?
- Ъ, нищо.
390
00:51:54,877 --> 00:51:56,116
Какво ти става?
Не си показвай лицето!
391
00:51:58,328 --> 00:51:59,792
Много са добри за актьори.
392
00:53:10,830 --> 00:53:12,264
Не се приближавай,
ще те наръгам.
393
00:53:13,713 --> 00:53:16,326
Стой там! Ще се наръгам!
Ще се наръгам!
394
00:53:16,630 --> 00:53:18,292
Ти вече се поряза.
395
00:53:19,744 --> 00:53:23,542
Ще ви пожалим живота.
- Да се изпаряваме оттук!
396
00:53:24,594 --> 00:53:27,959
Не тръгвай след тях.
Хайде, преди да дойдат ченгетата!
397
00:53:30,220 --> 00:53:37,687
Добър ден. Съни, седни! Съни!
Съни, седни! Съни. Съни! Седни!
398
00:53:38,248 --> 00:53:41,192
А така.
Обадиха се за сбиване.
399
00:53:41,362 --> 00:53:43,417
Нападнаха ни непознати.
- Оставиха ли доказателства?
400
00:53:43,754 --> 00:53:45,383
Да. Бейзболни бухалки.
401
00:53:46,672 --> 00:53:51,085
Съни, души!
Е, накъде?
402
00:54:01,998 --> 00:54:06,289
Съни, това не е следа.
Дай да повикаме помощ.
403
00:54:11,599 --> 00:54:13,063
Тази завод е мой.
404
00:54:14,516 --> 00:54:18,085
Защо е пълно с боклуци?
- Нали ти казах, че ги купувам.
405
00:54:18,416 --> 00:54:23,260
Струват много пари.
- Много ли? Боклукът си е боклук.
406
00:54:24,172 --> 00:54:26,719
Обясни ми как така
първо си бегълка от Виетнам,
407
00:54:27,209 --> 00:54:30,706
а сега се оказваш гадже
на тайвански мафиотски бос.
408
00:54:31,240 --> 00:54:35,856
Наистина ли си?
- Да. Опасна жена съм.
409
00:54:36,124 --> 00:54:38,578
Страх ли те е?
- Никога не ме е страх.
410
00:54:39,532 --> 00:54:41,654
И не те е страх,
че гаджето ми ще те убие?
411
00:54:45,988 --> 00:54:48,245
Разкажи ми, как така стана
гадже на гангстер?
412
00:54:50,019 --> 00:54:55,651
Живея до полицейско управление.
Един ден видях плакатите "търси се".
413
00:54:56,366 --> 00:55:00,522
Един от издирваните имаше
прекрасни вежди и очи.
414
00:55:00,954 --> 00:55:06,749
Всеки ден гледах тези очи.
Беше любов от пръв поглед.
415
00:55:07,529 --> 00:55:12,343
После какво стана?
- Открих адреса му. Сега сме заедно.
416
00:55:13,265 --> 00:55:19,286
Какво ти хареса у него?
- Много е стилен и е голям танцьор.
417
00:55:21,578 --> 00:55:23,041
Много романтично.
418
00:55:24,724 --> 00:55:29,621
Танците ли са романтични?
- И ти ли танцуваш?
419
00:55:29,705 --> 00:55:31,207
Разбира се.
420
00:55:33,387 --> 00:55:36,950
А това?
- Да.
421
00:55:38,827 --> 00:55:40,458
Можеш ли танго?
422
00:55:44,595 --> 00:55:46,031
Да.
423
00:55:46,266 --> 00:55:49,305
Скучен си!
Не знаеш ли модерни танци?
424
00:55:50,067 --> 00:55:53,211
Знам един.
- Сериозно? Дай да видим!
425
00:55:55,289 --> 00:55:57,220
Да не се уплашиш?
- Мечтай си.
426
00:55:59,713 --> 00:56:03,479
Ръцете тук. Сега скочи.
Скачай!
427
00:56:04,498 --> 00:56:05,701
Започваме.
428
00:56:08,386 --> 00:56:09,628
Помощ!
429
00:56:15,334 --> 00:56:17,650
Става ли?
- Още! Няма ли?
430
00:56:18,120 --> 00:56:21,134
Не ти ли омръзна?
- Не! Много си забавен.
431
00:56:25,275 --> 00:56:28,022
Само се дръж здраво.
Не се пускай.
432
00:56:28,388 --> 00:56:30,803
Скоростта се увеличава. Готова ли си?
- Да.
433
00:56:31,457 --> 00:56:34,331
Хвани ме за врата.
Засили се, 1, 2, 3!
434
00:56:43,310 --> 00:56:45,958
Ааа! Голям купон!
435
00:56:48,553 --> 00:56:51,299
Човекът е твърде зает
да създава боклук.
436
00:56:52,388 --> 00:56:56,090
Рециклирането е златна мина.
Казват, че…
437
00:56:56,255 --> 00:56:58,020
Каквото другите изхвърлят,
аз го прибирам.
438
00:56:59,500 --> 00:57:03,979
Последният път постъпи добре.
Шамароса "Лайън Фънд" в лицето.
439
00:57:04,874 --> 00:57:08,345
Всички знаят, че си мое протеже,
което ме ласкае.
440
00:57:08,428 --> 00:57:09,481
Благодаря.
441
00:57:09,546 --> 00:57:13,315
Не ми благодари.
Трябва да благодариш на себе си.
442
00:57:14,475 --> 00:57:20,627
Имаш ли нови планове?
Чух, че ще купуваш компанията на Ло.
443
00:57:22,111 --> 00:57:26,694
Но нали знаеш
коя е най-добрата победа?
444
00:57:28,470 --> 00:57:34,228
Не само да победиш врага,
а и да спечелиш уважението му.
445
00:57:41,185 --> 00:57:43,080
Борсата затвори.
- А, и какво?
446
00:57:43,971 --> 00:57:48,256
Паднахме много. Акциите ни отнесоха
удар от 20%. Затвориха на 6.50.
447
00:57:51,509 --> 00:57:55,667
Каква е загубата в активи?
- 10 млн, плюс-минус малко.
448
00:57:57,047 --> 00:57:59,693
Защото Чан прави дъмпинг
на акциите ни.
449
00:58:01,864 --> 00:58:03,696
А как върви разследването ни
за Чан?
450
00:58:04,551 --> 00:58:08,251
Дори Чан да иска контрола,
не може да се отърве от нас.
451
00:58:09,838 --> 00:58:13,633
Тогава защо разпродава,
като купува толкова скъпо?
452
00:58:14,765 --> 00:58:19,451
Няма смисъл.
Какво става?
453
00:58:19,823 --> 00:58:23,260
Това е номер.
Какво е намислил?
454
00:58:23,657 --> 00:58:24,930
Шефе.
455
00:58:29,688 --> 00:58:32,430
Какво е станало?
- Искахме да си изравним сметките с Чан.
456
00:58:32,736 --> 00:58:35,552
Той пострада ли?
- Не, няма и драскотина.
457
00:58:35,816 --> 00:58:39,643
Олекна ми. Ако беше станало нещо,
щях да обвинявам себе си.
458
00:58:40,676 --> 00:58:46,078
А ако вие бяхте… пострадали,
щях да бъда съсипан.
459
00:58:47,034 --> 00:58:50,269
Ето, вече чувствам вина.
- Идеята беше на баща ви.
460
00:58:51,918 --> 00:58:55,547
Баща ми ли?
Къде му е акълът?
461
00:58:55,915 --> 00:59:00,138
Да напада най-добрия ми приятел.
Защо не го застреля в гръб?
462
00:59:01,824 --> 00:59:03,913
Мъдро.
463
00:59:05,201 --> 00:59:10,270
Шегувам се. Тъпо е!
Сами трябва да го предизвикате!
464
00:59:11,723 --> 00:59:12,962
Още по-мъдро.
465
00:59:14,606 --> 00:59:17,578
Разбрах!
Разбрах, разбрах…
466
00:59:18,637 --> 00:59:22,020
Ще наемем боец.
По-силен от Чан.
467
00:59:22,104 --> 00:59:28,302
И по-дребен.
Някой от чужбина,
468
00:59:28,764 --> 00:59:32,556
който той не познава.
И ще бъде посрамен!
469
00:59:40,922 --> 00:59:46,886
Какво става? Не знаете ли този жест?
Означава "Свободно!" Чупката!
470
00:59:47,149 --> 00:59:48,520
Объркващо.
471
00:59:57,768 --> 01:00:00,809
Виждал ли си това момиче?
472
01:00:00,893 --> 01:00:02,683
Да. Това е Мери.
- Мери ли?
473
01:00:03,088 --> 01:00:06,487
Не е Мери, а Бъни.
- Не е Бъни, а баш Мери си е.
474
01:00:06,660 --> 01:00:12,000
Точно Бъни, ще ти покажа къде е.
- Не, Мери е натам.
475
01:00:12,383 --> 01:00:14,143
Сложи си очилата!
С къса коса е!
476
01:00:14,590 --> 01:00:16,645
Елате ще ви покажа къде е.
- Какво ми каза?
477
01:00:18,009 --> 01:00:19,912
Да си сложиш очилата.
- Тази беше Мери.
478
01:00:19,995 --> 01:00:23,187
Трябва да тръгвам.
- Не, не беше.
479
01:00:43,703 --> 01:00:45,470
О, Господи!
Какво прави този?
480
01:00:50,578 --> 01:00:54,310
Това нямаше да стане,
ако му бях показал къде е Бъни.
481
01:01:05,178 --> 01:01:06,845
Албърт!
482
01:01:09,700 --> 01:01:12,842
Хубава ли изглеждам?
- Да.
483
01:01:15,174 --> 01:01:18,187
Какво има?
- Дрехите ти…
484
01:01:18,418 --> 01:01:24,899
Най-хубавите ми за неделя.
- Слушай, иди в бутика на Жак-Пол.
485
01:01:25,168 --> 01:01:27,717
Ще му звънна
да те облече като хората.
486
01:01:29,134 --> 01:01:33,589
Ти ме храниш, приютяваш и обличаш.
Ти си моят ангел-пазител.
487
01:01:34,640 --> 01:01:38,858
Твоите желания са заповед за мен.
До скоро.
488
01:01:40,965 --> 01:01:43,782
Какво?
- Как да се държа на вечерята?
489
01:01:44,898 --> 01:01:49,418
Нали се правиш на мутреса.
Продължавай в същия дух.
490
01:01:52,370 --> 01:01:57,112
Научи ме.
- Ами просто се дръж… прямо, прямо.
491
01:01:58,826 --> 01:02:00,815
Същински ангел съм.
492
01:02:04,090 --> 01:02:06,246
Пак ли е забравила нещо?
493
01:02:08,285 --> 01:02:09,551
Да? Какво желаете?
494
01:02:10,579 --> 01:02:13,555
Какво? Престанете!
- Къде е тя? Къде е тя?
495
01:02:14,062 --> 01:02:18,194
Веднага ми кажи! Казвай веднага!
- Пуснете ме!
496
01:02:18,991 --> 01:02:22,429
Къде е моята Бу?
Какво си й сторил?
497
01:02:25,621 --> 01:02:29,185
Къде я отведе?
С Бу бяхме сгодени.
498
01:02:40,794 --> 01:02:42,356
Господин Чан.
- Благодаря.
499
01:02:46,793 --> 01:02:48,003
Господин Чан.
500
01:03:06,632 --> 01:03:09,218
Какво е това?
- Извинете.
501
01:03:09,614 --> 01:03:14,060
Това момиче е толкова красиво,
че заслужава специални ефекти.
502
01:03:16,300 --> 01:03:18,030
Изглеждаш разкошно.
- Знам.
503
01:03:28,840 --> 01:03:32,862
Ще го пием ли?
- Да, реколта '82.
504
01:03:38,345 --> 01:03:41,774
Има и още нещо.
Вкусът ми разкри и друго.
505
01:03:43,686 --> 01:03:46,043
Лозарят е роден през 1960 г.
506
01:03:48,831 --> 01:03:50,070
Да поръчаме.
507
01:03:53,845 --> 01:03:55,055
Нека аз.
508
01:03:56,762 --> 01:03:58,695
Имате ли китайски ориз?
509
01:04:01,448 --> 01:04:04,033
Шегичка.
- Притеснихте ме.
510
01:04:09,117 --> 01:04:11,698
Винаги ли ядеш
с толкова много наблюдатели?
511
01:04:14,327 --> 01:04:17,010
Кажи им да си вървят.
512
01:04:22,193 --> 01:04:23,566
Извинете.
513
01:04:25,208 --> 01:04:29,721
Защо сме само ние?
- Купих ресторанта.
514
01:04:30,911 --> 01:04:35,395
Значи няма да видя звезди!
Без знаменитости е скучно.
515
01:04:36,318 --> 01:04:41,096
Защо мразиш тълпите? И те са хора.
Наистина ли нямаш приятели?
516
01:04:46,116 --> 01:04:51,904
Но имам врагове.
- Г-н Ло, не може да влизате!
517
01:04:54,080 --> 01:05:00,399
Защо направи дъмпинг
и свали цената на фирмата ми?
518
01:05:00,820 --> 01:05:03,298
В момента вечерям.
Ще ти звънна по-късно.
519
01:05:05,364 --> 01:05:10,078
Кажи защо? Губя пари,
а и ти не си цъфнал и вързал.
520
01:05:10,377 --> 01:05:13,490
Господин Ло, моля ви, вървете си.
Ресторантът е затворен.
521
01:05:13,787 --> 01:05:18,235
Господине, изглеждате умен човек.
- Познахте.
522
01:05:18,767 --> 01:05:22,305
Сигурно имате много време.
Използвайте го да спасите фирмата.
523
01:05:22,508 --> 01:05:27,507
И напуснете веднага.
- Кажете ми коя сте вие?
524
01:05:27,780 --> 01:05:31,155
Аз съм посетител,
отвратен от поведението ви.
525
01:05:31,778 --> 01:05:36,294
Вечеряме на спокойствие,
а вие ни пречите.
526
01:05:40,397 --> 01:05:44,261
Чан, нека поговорим.
- Вече говорихме.
527
01:05:46,231 --> 01:05:47,504
Отвън.
528
01:05:50,917 --> 01:05:54,257
Кога ще го запомните?
Този жест значи "след мен".
529
01:05:55,777 --> 01:05:57,043
Объркващо.
530
01:06:01,611 --> 01:06:03,012
Харесва ми как се държиш.
531
01:06:03,872 --> 01:06:07,178
Нищо особено.
Нали съм била сред гангстери.
532
01:06:10,328 --> 01:06:16,512
Трябва ли да отидеш?
- Да, но ще се върна. Извинявай.
533
01:06:26,026 --> 01:06:30,180
Ч. Н.? Пази си гърба.
534
01:06:40,762 --> 01:06:42,361
Пази си гърба.
535
01:06:43,941 --> 01:06:49,413
Слушайте, говорих с шефа ви.
Може да затворите и паркинга.
536
01:06:49,578 --> 01:06:52,292
После си тръгвайте.
537
01:06:53,019 --> 01:06:55,567
Ние ще се позабавляваме.
Спокойно, ще си платя.
538
01:06:55,805 --> 01:06:58,228
Добре, г-н Ло.
Чухте г-н Ло, тръгвайте!
539
01:07:00,885 --> 01:07:03,398
Господин Чан, забавлявайте се.
540
01:07:04,391 --> 01:07:06,682
Л. У. Ло, какво става тук?
541
01:07:08,104 --> 01:07:11,767
Искам да те запозная с един човек.
Поканих го от чужбина.
542
01:07:12,594 --> 01:07:16,130
Дами и господа - Алън!
543
01:07:21,115 --> 01:07:25,003
Алън е непобедим
в най-тежката категория.
544
01:07:25,441 --> 01:07:29,732
Алън ще се бие срещу теб
от мое име.
545
01:07:31,504 --> 01:07:35,952
Защо да не се бия с теб?
С него не сме в една категория.
546
01:07:36,190 --> 01:07:39,364
По-висок съм.
Точно затова.
547
01:07:39,730 --> 01:07:42,904
Ако те победи по-нисък,
ще бъде голям срам за теб.
548
01:07:44,613 --> 01:07:48,372
Държиш се като хлапак.
549
01:08:43,992 --> 01:08:45,891
Нямате избор.
550
01:08:47,925 --> 01:08:51,291
А защо с ръкавици?
- Това да не ви е уличен бой?
551
01:08:51,530 --> 01:08:55,880
Не искам да умре.
- Ама с ръкавици няма да боли.
552
01:08:56,315 --> 01:09:01,321
Нима? Нека теб удари,
после ми кажи дали боли.
553
01:09:10,527 --> 01:09:15,236
Опитайте се да ме нокаутирате
както можете. Но без мръсни номера.
554
01:09:17,802 --> 01:09:20,417
Казват, че сте велик боец.
Хайде!
555
01:09:23,373 --> 01:09:27,367
Вижте! Няма да ви пуснат
да си тръгнете оттук без бой.
556
01:09:32,758 --> 01:09:34,100
Изпросихте си го.
557
01:09:35,445 --> 01:09:36,714
Готов ли сте?
- Разбира се.
558
01:09:40,525 --> 01:09:44,094
Алън пада!
- Не, не, не, само го проучва!
559
01:09:44,675 --> 01:09:47,219
Проверява колко силно удря.
560
01:10:01,825 --> 01:10:05,065
Чакай, чакай! Добре.
561
01:10:13,349 --> 01:10:16,200
Защо сменя ръкавиците?
- Изравнява шансовете.
562
01:10:16,431 --> 01:10:19,439
По-големи ръкавици,
по-голям сакатлък.
563
01:10:19,642 --> 01:10:22,190
Ударите му са по-слаби.
564
01:10:27,934 --> 01:10:31,200
Бих дълъг път.
Не искам кратка игра.
565
01:10:34,357 --> 01:10:38,415
Всеки кикбоксьор се бие по свой ритъм.
Това определя движението на краката.
566
01:10:38,586 --> 01:10:41,494
Чан няма ритъм.
В краката е като спънат.
567
01:10:45,172 --> 01:10:49,726
Чан е пълна каша.
Докато вижте ритъма на Алън.
568
01:10:51,540 --> 01:10:53,523
Говориш като експерт.
Защо не се боксираш?
569
01:10:53,566 --> 01:10:54,658
Да, така е.
570
01:10:54,738 --> 01:10:58,123
Преди се кикбоксирах с Чан,
но вечно губех.
571
01:10:58,444 --> 01:11:01,647
Затова напуснах и станах коментатор.
- Коментатор?
572
01:11:01,918 --> 01:11:06,466
Повече ли ти харесва така?
- Да. Да говоря. Звуча непобедим.
573
01:11:07,215 --> 01:11:10,745
На ринга съм като вас.
Не ставам за нищо.
574
01:11:17,867 --> 01:11:21,762
Чан беше брилянтен едно време.
Но какво стана?
575
01:11:23,753 --> 01:11:29,543
Други неща са му на главата.
Например да купува акции. И ще загуби!
576
01:11:57,717 --> 01:12:01,185
Чан изглежда нервен
и затова ще загуби.
577
01:13:05,325 --> 01:13:08,856
Добър удар…
но му липсваше мощ.
578
01:13:27,511 --> 01:13:28,884
Давай!
579
01:14:08,913 --> 01:14:12,451
Добре ли сте?
- Вие печелите.
580
01:14:15,358 --> 01:14:20,074
Заслужаваш си го! Ние печелим!
- Шефе, дай да го наритаме!
581
01:14:20,372 --> 01:14:23,049
Шефе, какво ще кажеш?
582
01:14:25,288 --> 01:14:28,856
Колко пъти да повтарям?
Истинският мъж се бие честно.
583
01:14:29,613 --> 01:14:33,021
Дали е доблестно
да сриташ паднал човек?
584
01:14:37,218 --> 01:14:38,522
Добър сте.
585
01:14:41,838 --> 01:14:43,041
Тръгваме си.
586
01:14:49,233 --> 01:14:51,785
Свърших работа.
Добър е.
587
01:14:57,229 --> 01:15:00,730
Чан, добре ли си?
Нали не пострада много?
588
01:15:02,375 --> 01:15:04,399
Сигурно си доволен, че загубих.
589
01:15:05,729 --> 01:15:09,495
Може да изглеждам така,
но не съм.
590
01:15:12,807 --> 01:15:15,295
Искаш ли да се обадиш на някого?
591
01:15:18,182 --> 01:15:19,455
Остави.
592
01:15:24,747 --> 01:15:27,193
Обади ми се.
Всичко хубаво.
593
01:16:02,030 --> 01:16:04,683
Не си ли тръгна?
- Каза да те изчакам.
594
01:16:05,470 --> 01:16:07,794
Дойдох да те търся.
595
01:16:10,124 --> 01:16:16,668
Те си послужиха с измама.
- Не. Бих се само с един. Загубих.
596
01:16:17,508 --> 01:16:21,501
Значи си загубил.
Ще го преживееш.
597
01:16:22,490 --> 01:16:28,320
Шегувам се. Просто тренирай
и когато си готов, ще ги победиш.
598
01:16:29,132 --> 01:16:32,832
Да, трябва да тренирам,
но не за да бия разни хора.
599
01:16:33,195 --> 01:16:39,675
Защо тогава?
- За здраво тяло и остър ум.
600
01:16:41,421 --> 01:16:46,761
Отдавна не съм тренирал.
- Жалко за огромната спортна зала.
601
01:16:46,930 --> 01:16:50,659
Само за фасада ли е?
- Мразя да тренирам сам.
602
01:16:53,318 --> 01:16:56,648
Добре, аз ще тренирам с теб.
603
01:16:58,331 --> 01:17:01,633
Защо си толкова мила?
- Защото си богат.
604
01:17:04,099 --> 01:17:09,080
Хубав си, когато се усмихваш.
А изглеждаше съсипан и тъжен.
605
01:17:10,205 --> 01:17:14,856
Може би затова загуби.
Виждаш ли? Хубаво се усмихваш.
606
01:17:16,301 --> 01:17:18,815
Знаеш ли? Нямаш нужда
от грим и скъпи дрехи.
607
01:17:23,051 --> 01:17:25,562
Утре можеш ли да си вземеш отпуск?
- Защо?
608
01:17:25,646 --> 01:17:27,137
Първо кажи "да".
609
01:17:27,214 --> 01:17:29,073
Защо?
- Първо кажи "да"!
610
01:17:30,097 --> 01:17:33,010
Добре. Какво ще правим?
- Ще се забавляваме.
611
01:17:33,206 --> 01:17:42,733
В паметта споменът блед-ней…
но копнеж топли там и грей.
612
01:17:43,530 --> 01:17:53,254
Пак мъгла- ли очак-ва ме?
Любовта илюзия ли- е?
613
01:17:53,788 --> 01:18:03,315
И вълна ме отвя в плен…
разшири брегове-те в мен.
614
01:18:03,632 --> 01:18:13,454
Тихо срещ-нахме се ти и аз…
и живот отново бликна в нас.
615
01:18:14,894 --> 01:18:19,018
Виж, в небе-то- пада звезда!
616
01:18:19,019 --> 01:18:20,001
В любов сме два-ма!
- Виж, в небе-то- пада звезда!
617
01:18:20,002 --> 01:18:24,028
В любов сме два-ма!
- И ни го-нят- все чудеса!
618
01:18:24,029 --> 01:18:24,912
Летим в безкрая!
- И ни го-нят- все чудеса!
619
01:18:24,913 --> 01:18:26,778
Летим в безкрая!
- Смее се вечно-стта.
620
01:18:26,779 --> 01:18:28,645
Смее се вечно-стта.
621
01:18:29,332 --> 01:18:33,851
Колко млада е днес нощ-та!
622
01:18:34,953 --> 01:18:39,175
Виж, морето- вслушва се в нас.
623
01:18:39,176 --> 01:18:40,059
Виж, морето- вслушва се в нас.
- В любов сме два-ма!
624
01:18:40,060 --> 01:18:43,890
И вълни-те- спират в захлас.
- В любов сме два-ма!
625
01:18:43,891 --> 01:18:45,068
И вълни-те- спират в захлас.
- Летим в безкрая! Лю-бовта,
626
01:18:45,069 --> 01:18:49,489
Как ни отнесе… лю-бовта!
- Летим в безкрая! Лю-бовта,
627
01:18:49,686 --> 01:18:56,561
Как сля- море-
с небе-то в- едно-
628
01:19:20,384 --> 01:19:29,912
Дъжд вали от очи-те ми…
цял живот гоня аз меч-ти.
629
01:19:30,566 --> 01:19:40,094
Протегни ми сега ръ-ка…
нека бъдем падаща звез-да!
630
01:19:40,606 --> 01:19:50,134
И заклю-чен зави-наги…
ще оста-на в очи-те ти-
631
01:19:50,548 --> 01:20:00,763
А дори- цял свят да за-блести…
ще бледней пред теб и твоите коси.
632
01:20:01,811 --> 01:20:05,837
Виж, в небе-то- пада звезда!
633
01:20:05,838 --> 01:20:06,819
В любов сме два-ма!
- Виж, в небе-то- пада звезда!
634
01:20:06,820 --> 01:20:10,846
В любов сме два-ма!
- И ни го-нят- все чудеса!
635
01:20:10,847 --> 01:20:11,730
Летим в безкрая!
- И ни го-нят- все чудеса!
636
01:20:11,731 --> 01:20:13,596
Летим в безкрая!
- Смее се вечно-стта.
637
01:20:13,597 --> 01:20:15,463
Смее се вечно-стта.
638
01:20:16,271 --> 01:20:20,789
Колко млада е днес нощ-та!
639
01:20:21,429 --> 01:20:23,193
Влюбени ли сме?
- А?
640
01:20:25,078 --> 01:20:28,483
Много ми харесваш.
- Аз съм влюбена, а ти?
641
01:20:29,665 --> 01:20:33,956
Ами положението е такова, че…
- Чакам отговор. Ето как трябва да е:
642
01:20:34,252 --> 01:20:36,690
трябва да ми кажеш
с малко думи…
643
01:20:37,083 --> 01:20:39,931
само с 2 думи…
или само с 3 думи…
644
01:20:40,717 --> 01:20:43,369
"Обичам те"…
или "Не те обичам".
645
01:21:04,800 --> 01:21:11,299
Кога се върна? Какво има сега?
- Объркана съм. Май съм влюбена.
646
01:21:11,573 --> 01:21:17,477
Любовта е измислица на ума.
Повече илюзия, отколкото истина.
647
01:21:17,812 --> 01:21:23,675
Любовта е като щастлив сън,
който бързо се превръща в кошмар.
648
01:21:24,719 --> 01:21:28,013
Албърт, страшно ме вдъхновяваш.
649
01:21:30,124 --> 01:21:32,988
Имам новини за теб.
- Какви?
650
01:21:33,228 --> 01:21:35,156
Приятелят ти Лонджи е тук.
- Какво?
651
01:21:37,565 --> 01:21:43,328
Опита се да ме удуши. За щастие,
бях достатъчно силен. Оттогава е пиян.
652
01:21:44,773 --> 01:21:50,374
Много го разстроих.
- Да бе. Говорим за любов, не съжаление.
653
01:21:50,712 --> 01:21:53,847
Колкото си по-лоша с него,
толкова по-скоро ще се откаже.
654
01:21:54,015 --> 01:21:59,508
Докато не разбереш чувствата си
към Чан, по-добре да не те вижда.
655
01:22:03,238 --> 01:22:07,094
Добро утро. Едно "Блъди мери"?
- Чакай.
656
01:22:07,344 --> 01:22:10,389
Пусни ме.
- Къде отиваш?
657
01:22:10,472 --> 01:22:12,313
В кухнята.
- Кухнята! Чакай, стой.
658
01:22:15,968 --> 01:22:20,571
Искам, искам…
- Какво търсиш?
659
01:22:20,842 --> 01:22:25,644
Тирбушон.
- Първо да ти дам чаши.
660
01:22:26,949 --> 01:22:31,209
Ето ти две.
- Как ще го отворя?
661
01:22:33,887 --> 01:22:36,085
Албърт?
662
01:22:43,597 --> 01:22:44,827
Албърт?
663
01:22:45,833 --> 01:22:49,863
Бу, добър ход.
- С-с-студено е…
664
01:22:50,137 --> 01:22:51,435
Албърт?
665
01:22:53,307 --> 01:22:58,509
Сега какво?
- Тирбушонът…
666
01:23:02,049 --> 01:23:05,113
Къде ли е? По-бързо!
667
01:23:10,858 --> 01:23:12,156
Какво е това?
668
01:23:13,327 --> 01:23:17,953
Семейството над нас.
Редовно се карат.
669
01:23:18,666 --> 01:23:23,868
Ама оттам ли идва?
- Оттам, я. Откъде другаде?
670
01:23:38,252 --> 01:23:42,948
Отгоре е, да.
- Нали ти казах? Вечно се карат.
671
01:23:44,124 --> 01:23:46,655
Тирбушон.
- Забрави.
672
01:23:48,729 --> 01:23:55,693
Готово. Пий така. Хайде.
- Чакай! Пий с мен.
673
01:23:58,272 --> 01:24:03,040
Това е лудост.
- Добре, ще кажа истината на Чан.
674
01:24:03,310 --> 01:24:08,210
Ако сега му кажеш, край!
Ще потърси друго момиче.
675
01:24:08,715 --> 01:24:12,312
Грешиш, Ч. Н. не е такъв.
676
01:24:12,853 --> 01:24:18,489
Взе един ден отпуск, за да е с мен.
И беше съвършено.
677
01:24:18,724 --> 01:24:24,492
Без него ми е тъжно денем и нощем.
Аз съм само за него.
678
01:24:24,730 --> 01:24:26,965
Обичам го и той ме обича.
679
01:24:27,100 --> 01:24:30,797
Когато видя нещо красиво,
го искам за него.
680
01:24:31,038 --> 01:24:34,639
Когато се случи нещо,
искам да му го споделя.
681
01:24:35,175 --> 01:24:40,641
Толкова съм щастлива
и толкова ми е… студено.
682
01:24:41,181 --> 01:24:43,639
Наистина ми звучи като любов.
683
01:24:45,986 --> 01:24:48,716
Какво искаш?
- Саке.
684
01:24:49,156 --> 01:24:51,949
Не си изпил виното.
- Искам саке, искам саке!
685
01:24:52,392 --> 01:24:54,487
Добре, изчакай отвън.
- Искам саке, искам саке!
686
01:24:55,963 --> 01:24:57,357
Не си отивай.
687
01:25:00,301 --> 01:25:02,298
О, извинявай. Благодаря.
688
01:25:03,999 --> 01:25:05,199
Ето ти!
689
01:25:09,676 --> 01:25:14,971
Албърт? Искаш ли да попеем?
- Къде си мислиш, че си? В караоке бар?
690
01:25:15,582 --> 01:25:18,008
Да пийнем саке.
За Бу!
691
01:25:18,285 --> 01:25:20,418
Много е.
- Искаш още? Момент.
692
01:25:23,689 --> 01:25:29,394
За мое здраве.
- Полека, ще се наковеш.
693
01:25:31,664 --> 01:25:33,789
Е, до дъно.
694
01:25:38,204 --> 01:25:41,171
Едно, две, три, заспи!
695
01:25:52,451 --> 01:25:54,045
Жива ли си? Слава Богу!
696
01:26:14,486 --> 01:26:16,115
Тя е при мен.
Жива и здрава е.
697
01:26:21,526 --> 01:26:24,888
Да, можете да поговорите.
Ето, вземи.
698
01:26:35,941 --> 01:26:41,909
Глория, Бу. Глория ми е гадже.
- Здравей. А, тя ли ме е замествала?
699
01:26:42,380 --> 01:26:44,445
Да.
- Разбирам.
700
01:26:48,520 --> 01:26:51,545
През цялото време си го знаел.
701
01:26:54,492 --> 01:26:57,520
Ти ме излъга.
- Обаче ти започна.
702
01:26:59,798 --> 01:27:07,464
Ти ме обичаше и аз отвърнах.
И това ли беше лъжа? Или беше истинско?
703
01:27:07,972 --> 01:27:14,609
Щастието ни бе истинско.
Ако ти харесва в Хонконг, остани.
704
01:27:15,613 --> 01:27:21,145
А защо да оставам?
За да бъда едно от момичетата ти?
705
01:27:25,190 --> 01:27:28,550
В бележката от бутилката
пишеше да дойда в Хонконг.
706
01:27:29,661 --> 01:27:31,893
Реших,
че приказката се е сбъднала…
707
01:27:33,798 --> 01:27:36,959
но ти промени края.
708
01:27:52,648 --> 01:27:56,527
Аз ли казах нещо?
- Не.
709
01:27:56,693 --> 01:27:58,323
Върни я тогава.
- Не.
710
01:28:03,408 --> 01:28:07,371
Госпожице, не дойдохме ли
с един полет?
711
01:28:07,496 --> 01:28:09,614
Връщате се в Тайван ли?
- Да.
712
01:28:09,847 --> 01:28:12,377
Весело ли прекарахте?
- Да.
713
01:28:13,317 --> 01:28:16,486
Аз направих голям пазар, а вие?
714
01:28:17,922 --> 01:28:22,522
Аз… си купих една сграда.
- Купила сте си сграда?
715
01:28:22,760 --> 01:28:27,760
Офис-сграда ли?
716
01:28:35,658 --> 01:28:36,858
Получихме важна информация.
717
01:28:37,058 --> 01:28:40,225
Правителството е приело закон,
забраняващ стиропора.
718
01:28:40,500 --> 01:28:51,232
Акциите на Ло паднаха драстично.
Не си струва. От 6.80 на 1.20 за акция.
719
01:28:51,510 --> 01:28:54,878
Всички акционери продадоха книжата си.
Вие сте знаел за закона.
720
01:28:55,279 --> 01:28:57,779
Защо не ни информирахте?
721
01:28:58,716 --> 01:29:02,382
Беше въпрос на време.
- Да вземем ли заем?
722
01:29:02,853 --> 01:29:04,350
Оставам на вас да решите това.
723
01:29:04,588 --> 01:29:07,689
Господин Чан, не бива да купувате
фалираща компания,
724
01:29:08,091 --> 01:29:10,959
само за да уреждате лични сметки.
725
01:29:11,361 --> 01:29:14,957
Не, няма да я купувам.
Това е всичко за днес.
726
01:29:15,232 --> 01:29:17,857
Но проектът очаква решението ви.
727
01:29:18,268 --> 01:29:20,668
Това е всичко.
728
01:30:34,738 --> 01:30:39,672
"Нищо не променя човека така,
както любовта,
729
01:30:39,873 --> 01:30:45,173
върви наникъде,
но продължава."
730
01:30:46,083 --> 01:30:52,687
Какво?
- "Върви наникъде, но продължава."
731
01:30:52,956 --> 01:30:56,122
Да, чух те. Какво значи?
- Не знам.
732
01:30:58,562 --> 01:31:02,723
От много време сме заедно,
но не съм те виждал такъв.
733
01:31:03,567 --> 01:31:07,002
С тези боклуци наоколо.
Погледни напред.
734
01:31:07,805 --> 01:31:10,032
Остави ме.
- Продължи напред.
735
01:31:11,442 --> 01:31:13,640
Чупката.
- Бъди силен!
736
01:31:13,977 --> 01:31:15,867
Не искам да те слушам повече.
737
01:31:16,447 --> 01:31:21,876
Добре, разбирам от намеци.
Не е нужно да повтаряш.
738
01:31:25,188 --> 01:31:27,890
Как влязохте тук?
- С взлом!
739
01:31:28,859 --> 01:31:30,699
Шефе?
- Полиция.
740
01:31:30,782 --> 01:31:33,762
Няма да ме пуснат.
- На бас, че ще.
741
01:31:42,238 --> 01:31:44,803
Нали ти казах?
- Хайде, махайте се!
742
01:31:45,308 --> 01:31:47,541
Ти разсипа живота на шефа ни.
Останахме без работа.
743
01:31:48,444 --> 01:31:50,434
И ти си виновен за това!
744
01:31:52,448 --> 01:31:57,276
Господин Чан.
Чух, че пак тренирате.
745
01:31:57,620 --> 01:32:00,062
Да, но не заради вас.
- Реванш?
746
01:32:00,156 --> 01:32:04,721
Ло ли ви праща?
- Той е разорен. Не е заради пари.
747
01:32:05,815 --> 01:32:09,243
Не сега.
- Нямате избор.
748
01:32:13,289 --> 01:32:18,158
Наистина обичате да се биете, нали?
- Само с най-добрите.
749
01:32:25,101 --> 01:32:31,002
Пак се почва. Мразя тази част.
- Не разбирате от бокс, нали?
750
01:32:31,341 --> 01:32:33,876
Знаете ли защо правят това?
- Не.
751
01:32:37,980 --> 01:32:39,278
Добре.
752
01:32:44,954 --> 01:32:46,886
Правила?
- Без правила.
753
01:32:49,025 --> 01:32:52,554
Може всичко,
но без мръсни номера.
754
01:33:01,237 --> 01:33:02,565
Обичате бялото.
755
01:33:12,915 --> 01:33:16,215
Сигурен ли сте?
- Сигурен съм.
756
01:34:38,600 --> 01:34:39,830
Добре сте тренирал.
757
01:35:34,523 --> 01:35:37,081
Чакай! Чакай.
758
01:35:57,345 --> 01:36:01,672
Какво има?
- Как е "добре ли си" на английски?
759
01:36:02,250 --> 01:36:05,015
Ар ю окей?
- Ар ю окей?
760
01:36:07,522 --> 01:36:09,154
Окей, окей!
761
01:36:26,795 --> 01:36:28,091
Доста добре.
762
01:36:30,098 --> 01:36:31,394
Идвам.
763
01:37:37,177 --> 01:37:38,377
Готов?
764
01:38:08,108 --> 01:38:09,336
Давай!
765
01:38:12,679 --> 01:38:15,013
Просто се усмихни
766
01:38:22,714 --> 01:38:26,714
Хубав си, когато се усмихваш.
А изглеждаше съсипан и тъжен.
767
01:38:26,915 --> 01:38:30,915
Може би затова загуби.
Виждаш ли? Хубаво се усмихваш.
768
01:38:52,353 --> 01:38:54,051
Готов ли си?
769
01:39:10,485 --> 01:39:13,885
Хайде! Хайде!
770
01:40:18,237 --> 01:40:20,368
Не се тревожи, бъди усмихнат.
771
01:40:55,695 --> 01:40:56,925
Да потанцуваме.
772
01:41:19,185 --> 01:41:20,385
Дай да приключим…
773
01:42:41,167 --> 01:42:46,033
Хайде! Изправи се!
- Г-не, добре ли сте? Ставайте!
774
01:42:50,076 --> 01:42:52,365
Шефе, добре ли си?
775
01:43:02,354 --> 01:43:06,120
Нищо ми няма.
- Успя! Спечели!
776
01:43:06,358 --> 01:43:08,259
Загубих.
- Защо?
777
01:43:08,860 --> 01:43:12,129
Ако бях в категорията му,
щеше лесно да спечели.
778
01:43:13,365 --> 01:43:15,057
Виж дали е наред.
779
01:43:17,902 --> 01:43:21,270
Защо миришеш на бензин?
- Шефът ще пали завода.
780
01:43:22,841 --> 01:43:24,169
Отлично.
781
01:43:24,876 --> 01:43:27,575
Но ще ни арестуват за палеж,
ако сме тук.
782
01:43:28,079 --> 01:43:32,977
Това е опасно. Шефе, внимавай!
- Спокойно.
783
01:43:33,785 --> 01:43:36,378
Ако ме хванат,
отивам в пандиза.
784
01:43:37,689 --> 01:43:42,639
Изкара ли всички навън?
785
01:43:42,890 --> 01:43:45,521
Няма жива душа.
- Добре, добре.
786
01:43:45,883 --> 01:43:51,085
Предай това на баща ми.
Кажи му, че много го обичам.
787
01:43:51,923 --> 01:43:56,793
Това е за Ч. Н.
Кажи му, че много го мразя.
788
01:43:57,728 --> 01:44:02,697
А това е за властите.
Поемам вината за пожара.
789
01:44:03,100 --> 01:44:06,195
Нима?
Ти ли ще си в затвора, а не ние?
790
01:44:10,441 --> 01:44:14,642
И аз няма да ходя там.
Отдръпни се.
791
01:44:16,614 --> 01:44:20,043
Ще изгоря завода ти!
- Недей, шефе!
792
01:44:20,985 --> 01:44:25,650
Изгорих си очите,
но и без това ще умра.
793
01:44:26,090 --> 01:44:30,991
Какво като не виждам?
Мери, обичам те!
794
01:44:34,866 --> 01:44:40,292
Ло, какво правиш тук?
- Чан, ти си виновен за всичко!
795
01:44:40,538 --> 01:44:43,372
Прекали. Баща ми ме изрита
от Съвета на директорите.
796
01:44:43,674 --> 01:44:47,036
Вече нямам нищо. Нищо!
Свършен съм. Свършен!
797
01:44:48,212 --> 01:44:52,009
Шефе, ами ние?
- Шефе, какво ще правим без теб?
798
01:44:52,216 --> 01:44:53,842
Мен ли питате?
- Да, да, да, да, да,…
799
01:44:54,752 --> 01:44:55,976
Млъкнете!
800
01:44:58,222 --> 01:44:59,719
Шефе, шефе?
- Шефе?
801
01:45:01,359 --> 01:45:04,012
Сега добре ли е?
- Гореща е.
802
01:45:04,096 --> 01:45:05,893
Сега?
- Става, става.
803
01:45:07,665 --> 01:45:13,800
Още ли не виждаш?
- Защо го правиш? Искаше да ме съсипеш.
804
01:45:15,040 --> 01:45:20,240
Стиропорът е смърт за природата.
Затова исках да те спра.
805
01:45:20,646 --> 01:45:25,012
Но може да сме партньори.
Ще работим заедно.
806
01:45:25,417 --> 01:45:28,252
Ще открием рециклиращ център.
807
01:45:29,555 --> 01:45:31,345
Защо правиш това?
808
01:45:32,091 --> 01:45:35,521
Още докато учехме заедно,
ти имаше по-високи оценки.
809
01:45:35,761 --> 01:45:39,822
Винаги беше по-силен.
Беше с момичетата, които харесвах.
810
01:45:40,266 --> 01:45:44,425
Но ги виждаше само по веднъж.
И ги зарязваше. Дори не си ги обичал.
811
01:45:44,838 --> 01:45:46,302
Мразех те!
812
01:45:46,706 --> 01:45:49,899
И аз те мразех.
- Защо?
813
01:45:50,276 --> 01:45:53,438
Заради смеха.
Заради това, че си роден богат.
814
01:45:54,613 --> 01:45:58,974
Всичко ти беше дадено,
а аз трябваше да се боря.
815
01:45:59,832 --> 01:46:04,229
Но най-много те мразех затова,
че открадна голямата ми любов, Ан.
816
01:46:05,071 --> 01:46:08,668
От Ан ли почва?
Това беше втори клас…
817
01:46:11,444 --> 01:46:15,213
Тя ме заряза и се омъжи за…
как му беше името…
818
01:46:15,282 --> 01:46:19,415
Боб, не! Фред…
- Фред!
819
01:46:19,553 --> 01:46:23,888
Идиотът на класа.
Беше адски тъп.
820
01:46:27,461 --> 01:46:31,956
Вечно се състезавахме, но никой
от нас така и не намери момиче,
821
01:46:32,399 --> 01:46:34,062
което да обича истински.
822
01:46:34,568 --> 01:46:37,564
Нали преди малко каза:
"Мери, обичам те"?
823
01:46:37,648 --> 01:46:38,917
Ти си луд!
824
01:46:39,039 --> 01:46:43,534
Чакай малко. Не беше ли сгоден?
Какво стана с нея?
825
01:46:45,413 --> 01:46:47,372
Не говори за нея. Настръхвам.
826
01:46:50,518 --> 01:46:55,156
Но Мери беше страхотна.
Много весело ни беше.
827
01:46:55,492 --> 01:47:00,561
По цял ден. Трябваше да я чуеш
как се смее. Беше невероятно.
828
01:47:02,831 --> 01:47:05,290
Де да можех да върна времето!
829
01:47:07,002 --> 01:47:13,998
Премести се, когато развалих годежа.
Не знам къде е. Не я открих.
830
01:47:15,644 --> 01:47:17,805
Какво ти стана?
831
01:47:20,716 --> 01:47:26,352
Ще я намеря.
- Мери ли? Дори не я познаваш!
832
01:47:31,793 --> 01:47:38,770
Рибарю, твоята Бу се била върнала.
- Да, върна се. Наздраве!
833
01:47:39,368 --> 01:47:42,863
Хайде! Наздраве!
- Наздраве!
834
01:47:54,550 --> 01:48:01,416
Какво е това? В колеж ли ще ходиш?
- Засега само го обмислям.
835
01:48:03,760 --> 01:48:08,830
Променила си се.
Любовта променя хората.
836
01:48:12,842 --> 01:48:17,998
Не се насилвай…
да го забравяш.
837
01:48:18,248 --> 01:48:20,794
Иначе ще стане по-лошо.
838
01:48:21,825 --> 01:48:28,702
Някой ден, къпеш се, слушаш музика
и между другото си спомняш за него.
839
01:48:29,005 --> 01:48:32,769
Чак тогава може да кажеш,
че наистина си го забравила.
840
01:48:36,646 --> 01:48:39,480
Хубава си, когато се усмихваш.
841
01:48:42,485 --> 01:48:44,580
Бу?
- Бу!
842
01:48:46,922 --> 01:48:48,111
Бу?
- Албърт?
843
01:48:48,195 --> 01:48:49,955
Бу? Къде беше?
844
01:48:50,125 --> 01:48:52,590
Притесних се за теб.
845
01:48:56,898 --> 01:49:00,232
Знаеш ли ти…
не си моя тип.
846
01:49:03,372 --> 01:49:08,339
Аз харесвам по-възрастни мъже.
- Аз съм по-голям от теб.
847
01:49:09,378 --> 01:49:12,878
Исках да кажа тук.
- Тук?
848
01:49:13,682 --> 01:49:18,348
Ако бяхме станали гаджета,
щяхме да скъсаме след 3 дни макс.
849
01:49:21,022 --> 01:49:23,653
Е, вече разбра.
Леле, колко ми липсваше!
850
01:49:23,959 --> 01:49:26,290
Ужасно се тревожех за теб.
851
01:49:27,128 --> 01:49:30,529
Това трябва да е майка ти.
- А това е…
852
01:49:30,612 --> 01:49:33,093
Албърт, приятел.
853
01:49:36,137 --> 01:49:40,932
Искаш ли да си ми природен брат?
- Добра идея.
854
01:49:41,376 --> 01:49:44,640
Аз ли ще съм осиновителката?
- "Мамо". Момент.
855
01:49:45,847 --> 01:49:49,256
Защо не? Мамо.
- Сине.
856
01:49:49,339 --> 01:49:51,943
Мамо?
- Кажи, сине Албърт?
857
01:49:52,220 --> 01:49:53,420
Мамо!
858
01:50:24,786 --> 01:50:30,088
Хей, Бу, липсваше ми!
Как си?
859
01:50:34,997 --> 01:50:38,427
Какво? Върни се!
Бу!
860
01:50:41,403 --> 01:50:42,633
Бу?
861
01:51:08,370 --> 01:51:10,570
Липсваш ми Ч. Н.
862
01:51:10,970 --> 01:51:14,633
Какво желаеш?
- Бу?
863
01:51:17,339 --> 01:51:22,038
Вън! Ти нарани дъщеря ми.
- Не, не е така.
864
01:51:22,077 --> 01:51:26,838
И още как!
Преди се смееше непрекъснато.
865
01:51:27,015 --> 01:51:29,911
Сега е тъжна, заради теб.
Ти отне усмивката й.
866
01:51:30,085 --> 01:51:32,886
Сърцето ме боли за нея.
Така не е хубаво, нещата се объркаха.
867
01:51:33,555 --> 01:51:38,248
Какво й направи?
- Нищо не съм й сторил.
868
01:51:38,425 --> 01:51:42,390
Тогава защо е такава?
- Моля ви, нека говоря с нея.
869
01:51:42,730 --> 01:51:47,558
Върви си! Остави я на мира!
Върви си или ще те пребия!
870
01:51:48,002 --> 01:51:51,266
Извинете, не говоря тайвански.
- Каза ти да я оставиш на мира!
871
01:51:51,538 --> 01:51:52,870
Марш!
872
01:51:55,876 --> 01:52:00,804
Бу? Аз…
- Изчезвай!
873
01:52:00,888 --> 01:52:02,390
Бу?
- Изчезвай!
874
01:52:19,667 --> 01:52:21,029
Всичко е наред.
875
01:52:30,878 --> 01:52:33,370
Ти си поигра с племенницата ми!
876
01:53:02,409 --> 01:53:06,578
Ще седна тук!
Само смей да преминеш!
877
01:53:07,047 --> 01:53:10,111
Виж баща си!
Той е Кралят!
878
01:53:13,654 --> 01:53:18,155
Господине? Господине, господине?
Добре ли сте?
879
01:53:18,425 --> 01:53:21,086
Остави ни на мира.
Тя не желае да говори с теб.
880
01:53:21,462 --> 01:53:25,197
Нека говоря с нея.
- И какво ще й кажеш?
881
01:53:25,299 --> 01:53:28,094
Бу, аз…
- Млъкни! Млъкни!
882
01:53:31,458 --> 01:53:33,156
Бу!
- Млък!
883
01:53:34,661 --> 01:53:36,095
Бу!
- Млък!
884
01:53:37,531 --> 01:53:38,731
Бу!
885
01:53:39,900 --> 01:53:45,436
Май не ме чуваш!
- Убий ме или ми дай да говоря с нея.
886
01:53:49,476 --> 01:53:53,643
Искаш да говориш ли?
Ела с мен.
887
01:53:54,348 --> 01:53:56,307
Ела, говори!
888
01:53:58,785 --> 01:54:02,887
Сега или никога!
Говори! Говори!
889
01:54:03,056 --> 01:54:07,153
Остави ги.
- Искам да чуя какво ще й каже.
890
01:54:13,000 --> 01:54:14,398
Защо дойде?
891
01:54:18,405 --> 01:54:23,637
Забрави си дрехите у нас.
- Имам и други.
892
01:54:28,948 --> 01:54:34,852
Знам, че обичаш китайски ориз.
Изстинал е, притопли го.
893
01:54:38,257 --> 01:54:42,893
Мислиш, че оризът и дрехите
ще изгладят нещата?
894
01:54:45,498 --> 01:54:46,956
Това не е всичко.
895
01:54:56,742 --> 01:55:00,836
Във всяка бутилка има бележка.
- Нима? Какво си написал?
896
01:55:01,414 --> 01:55:05,381
Обичам те. Липсваш ми.
Всичко е с две думи.
897
01:55:05,985 --> 01:55:07,216
И ме заболя ръката.
898
01:55:09,822 --> 01:55:11,155
Защо е всичко това?
899
01:55:11,791 --> 01:55:15,852
Просто сложи 1000 долара във всяка
и ще привлечеш вниманието ми.
900
01:55:28,074 --> 01:55:30,306
Кажи на глас, че ме обичаш.
901
01:55:31,610 --> 01:55:35,638
Обичам те.
- Кога ме заобича?
902
01:55:36,716 --> 01:55:38,174
Когато ми открадна визитката.
903
01:55:40,453 --> 01:55:44,482
Онази нощ, когато видяхме
падащата звезда, какво си пожела?
904
01:55:46,759 --> 01:55:48,248
То вече се сбъдна.
905
01:55:51,731 --> 01:55:53,962
Сега и ще плачеш ли?
906
01:55:55,502 --> 01:56:00,601
Остави ги!
- Дон Жуан, целуни я! Целуни я!
907
01:56:00,940 --> 01:56:04,998
Добре, на кантонски:
Целуни я! Целуни я!
908
01:56:40,819 --> 01:56:42,119
Виж там.
909
01:56:56,015 --> 01:56:58,217
Тук всички момичета
ли са така хубави?
910
01:56:58,657 --> 01:57:01,438
Стига! Ще те запозная
с един приятел.
911
01:57:01,522 --> 01:57:02,821
Така ли?
- Живее ей там.
912
01:57:02,895 --> 01:57:06,326
Къде е?
- Бу! Бу!
913
01:57:19,867 --> 01:57:26,832
Първи превод: Георги Добрев
Тайминг за WAF: jjdj /17.04.2011 г.
914
01:57:26,987 --> 01:57:31,987
Редакция превод, липсващи сцени
и песента: Nikter
92272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.