Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,137 --> 00:00:10,532
1818. okt�ber 31-e volt.
2
00:00:10,575 --> 00:00:13,448
Akkort�jt Middleton �s
Blairsville harm�ni�ban �ltek.
3
00:00:13,491 --> 00:00:15,711
De minden megv�ltozott.
4
00:00:15,754 --> 00:00:19,222
Patience Merriwick kez�t
Roderick Davenportnak �g�rt�k.
5
00:00:19,242 --> 00:00:23,636
Esk�v�j�kkel a k�t v�ros
legprominensebb csal�djai
6
00:00:23,680 --> 00:00:24,931
�r�kre egyes�lt volna.
7
00:00:26,275 --> 00:00:31,248
De Patience sz�ve valaki m�s� volt.
William Spry-�.
8
00:00:34,773 --> 00:00:38,125
William a b�ny�ban dolgozott.
Ott �sott ki
9
00:00:38,145 --> 00:00:42,129
egy semmihez sem foghat� rubint.
Egyesek szerint var�zslat volt benne.
10
00:00:43,972 --> 00:00:46,021
Minden csepp var�zslatra
sz�ks�g�k volt,
11
00:00:46,064 --> 00:00:49,172
miut�n titkukra
r�j�tt Roderick csal�dja.
12
00:00:55,842 --> 00:00:57,335
Azon az �jjelen a Sz�rke H�zn�l
13
00:00:57,379 --> 00:00:59,972
Williamet besorozt�k a h�bor�ba.
14
00:01:00,016 --> 00:01:03,585
Siet�s t�voz�s�t �gyesen
a Davenportok szevezt�k meg.
15
00:01:03,628 --> 00:01:07,371
William megesk�d�tt, hogy m�g
Patience esk�v�je el�tt visszat�r.
16
00:01:07,415 --> 00:01:09,982
�g�rte, nem sz�m�t,
merre veti a sors,
17
00:01:10,002 --> 00:01:12,463
a rubin visszavezeti
sz�v�t kedves�hez.
18
00:01:13,107 --> 00:01:15,379
Patience apja agg�dott,
hogy l�nya elsz�kik,
19
00:01:15,422 --> 00:01:19,088
�s megkeresi Williamet, ez�rt
bez�rta �t a Sz�rke H�zba...
20
00:01:19,108 --> 00:01:20,993
vagy legal�bis azt hitte.
21
00:01:21,537 --> 00:01:23,561
Egy �vvel k�s�bb,
Mindenszentek est�j�n,
22
00:01:23,581 --> 00:01:25,798
Roderickkal val� esk�v�je
el�tti est�n,
23
00:01:25,818 --> 00:01:28,175
Patience Williamet v�rta,
hogy visszat�r hozz�...
24
00:01:29,218 --> 00:01:30,786
�s azt�n elt�nt.
25
00:01:30,829 --> 00:01:33,005
Sem Patience-t, sem Williamet
nem l�tt�k soha t�bb�.
26
00:01:33,049 --> 00:01:36,709
Roderick �s csal�dja
sosem tette t�l mag�t ezen,
27
00:01:36,753 --> 00:01:39,011
t�r�st okozva
Blairsville �s Middleton k�z�tt,
28
00:01:39,055 --> 00:01:40,888
ami a mai napig is l�tezik.
29
00:01:40,931 --> 00:01:44,007
Senki sem tudja biztosan, hogyan
t�nt el Patience a Sz�rke H�zb�l.
30
00:01:44,027 --> 00:01:47,281
Egyesek szerint
a rubin hatalma tette,
31
00:01:47,324 --> 00:01:51,128
m�sok szerint az igaz szerelem ereje.
32
00:01:51,172 --> 00:01:53,391
William �rta ezeket a leveleket
Patience-nek,
33
00:01:53,435 --> 00:01:55,811
de abbamaradtak,
mikor � elt�nt.
34
00:01:55,854 --> 00:01:57,813
Egyesek szerint a f�rfi sosem tal�lt r�,
35
00:01:57,856 --> 00:02:00,032
- m�sok szerint...
- �jra tal�lkoztak.
36
00:02:00,076 --> 00:02:02,600
�s az�rt hagyta h�tra a rubint,
hogy az igaz szerelem
37
00:02:02,644 --> 00:02:06,038
az�ta vir�gozzon Middletonban,
minden halloweenkor.
38
00:02:06,082 --> 00:02:08,563
8 �ves korod �ta pedig mindig
te felejezed be a t�rt�netet.
39
00:02:08,606 --> 00:02:11,914
Nem tehetek r�la.
Annyira im�dom.
40
00:02:14,064 --> 00:02:16,240
Az val�ban Middleton Sz�ve?
41
00:02:16,284 --> 00:02:19,417
Egyszer l�ttam egy k�pet,
de az messze volt a val�s�gt�l.
42
00:02:19,461 --> 00:02:22,029
Egyesek szerint egy k�p
t�bbet �r ezer sz�n�l,
43
00:02:22,072 --> 00:02:24,945
de n�ha az igazi dologt�l
elakad az ember szava.
44
00:02:26,642 --> 00:02:28,861
Cassie Nightingale vagyok.
�dv a Sz�rke H�zban.
45
00:02:28,905 --> 00:02:31,560
- �n biztosan Karen Alexander.
- Az egyetlen.
46
00:02:31,603 --> 00:02:33,866
Benne voltam a m�zeum kur�tor
v�laszt� bizotts�g�ban
47
00:02:33,910 --> 00:02:36,043
�s a maga rez�m�je
leny�g�z� volt.
48
00:02:36,086 --> 00:02:38,262
K�l�n�sen hogy a Louvre-ban
volt szakmai gyakorlaton.
49
00:02:38,306 --> 00:02:40,308
P�rizs megv�ltoztatta az �letem.
50
00:02:40,351 --> 00:02:42,440
- Szabad?
- Hogyne.
51
00:02:42,484 --> 00:02:44,790
Ez a rubin 200 �ve a csal�dom�.
52
00:02:44,834 --> 00:02:47,663
�s abb�l 18-ban
�n is csal�dj�ban vagyok.
53
00:02:47,706 --> 00:02:50,057
- Grace vagyok.
- Grace a l�nyom.
54
00:02:50,100 --> 00:02:53,016
- Leny�g�z�.
- Ezt m�g nem mondt�k r�m.
55
00:02:53,060 --> 00:02:56,654
Mi? Bocs�nat, mindig ezt csin�lom.
56
00:02:56,698 --> 00:02:59,356
N�ha jobb vagyok a t�rgyakkal,
mint az emberekkel.
57
00:02:59,376 --> 00:03:01,268
Nyilv�n im�dja a munk�j�t.
58
00:03:01,311 --> 00:03:03,661
Rem�lem �n is tal�lok
valamit, amit ennyire szeretek.
59
00:03:03,705 --> 00:03:06,098
�n tudom, mit szeretn�k.
Egy cs�sze k�v�t
60
00:03:06,142 --> 00:03:08,188
�s egy szeletet Martha
t�k�s pit�j�b�l.
61
00:03:09,276 --> 00:03:11,321
Nem j�n el�g gyorsan a halloween.
62
00:03:11,365 --> 00:03:13,671
B�rcsak ne �vente egyszer
s�tne ilyen pit�t.
63
00:03:13,715 --> 00:03:17,240
Van t�k�s f�nk az eb�dl�ben,
ha az seg�t.
64
00:03:17,284 --> 00:03:20,330
Azt hiszem, r�veszem magam,
hogy egyek egy p�rat.
65
00:03:20,374 --> 00:03:23,638
Miut�n kinyitottam az ajt�t.
66
00:03:23,681 --> 00:03:27,250
Szabad?
67
00:03:28,730 --> 00:03:30,588
Im�dni fogja Middletont.
68
00:03:30,632 --> 00:03:32,708
Az �v legjobb id�szak�t
v�lasztotta, hogy idej�jj�n.
69
00:03:32,729 --> 00:03:35,036
Van egy olyan �rz�sem,
hogy Middleton v�lasztott engem...
70
00:03:35,056 --> 00:03:36,564
vagy legal�bbis a m�zeum bizotts�ga.
71
00:03:36,607 --> 00:03:39,480
Sz�vesen l�tjuk a Sz�rke H�zban,
m�g saj�t otthonra nem tal�l.
72
00:03:39,523 --> 00:03:42,134
Remek, mert minden energi�mat
lefoglalja
73
00:03:42,178 --> 00:03:44,876
a m�zeum halloweeni
t�rt�nelmi ki�ll�t�sa...
74
00:03:44,920 --> 00:03:47,139
a Cotton Perriwood pr�f�cia,
a v�zk�p�k,
75
00:03:47,183 --> 00:03:50,472
a sz�mtalan k�, nem is eml�tve
a legfontosabb dolgot,
76
00:03:50,492 --> 00:03:53,475
hogyan �ll�tsam ki megfelel�en
ezt a ragyog� rubint.
77
00:03:53,495 --> 00:03:55,583
Rendesen felk�sz�lt.
78
00:03:55,626 --> 00:03:57,715
Middleton elragad� hely.
79
00:03:57,759 --> 00:04:00,561
�s im�dom, hogy csokornyakkend�s
g�l�t rendeznek halloweenkor.
80
00:04:00,604 --> 00:04:04,331
Igen! Ez egy jelmezes,
csokornyakkend�s g�la,
81
00:04:04,374 --> 00:04:08,944
meg�nnepelve a Middleton �s Blairsville
k�zti vet�lked�s 200. �vfordul�j�t.
82
00:04:08,987 --> 00:04:11,773
Abigail most k�ld�tt
k�peket a vir�gokr�l.
83
00:04:11,816 --> 00:04:13,514
A g�l�ra lesznek?
84
00:04:13,557 --> 00:04:16,691
Anyu esk�v�j�re.
M�snap fog f�rjhez menni.
85
00:04:16,734 --> 00:04:18,540
MIlyen izgalmas!
86
00:04:18,563 --> 00:04:20,347
Izgalmas, hab�r
az igazi szerelem pr�b�ja az,
87
00:04:20,390 --> 00:04:22,810
mikor olyan tort�t pr�b�l tal�lni,
amit mindketten szeretnek.
88
00:04:22,830 --> 00:04:26,135
�n tudom, milyet v�lasztan�k.
Egy p�rizsi k�v�h�zban l�ttam.
89
00:04:26,178 --> 00:04:29,747
Im�dom P�rizst.
�s im�dom ezt a helyet!
90
00:04:29,791 --> 00:04:31,358
Addison Brubaker vagyok.
91
00:04:31,401 --> 00:04:33,403
Cassie Nightingale.
�dv a Sz�rke H�zban.
92
00:04:33,447 --> 00:04:36,271
�r�l�k, hogy itt sz�llhatok meg, m�g
megl�togatom az �n Edwardomat.
93
00:04:36,314 --> 00:04:40,149
Rem�lem, k�sz a szob�m,
mert csod�san kell mutatnom.
94
00:04:40,192 --> 00:04:42,194
Sam?
95
00:04:45,633 --> 00:04:47,635
Mi a baj?
96
00:04:47,678 --> 00:04:49,767
Most besz�ltem telefonon Barryvel.
97
00:04:49,811 --> 00:04:51,682
Probl�ma van a Cypress Vill�val.
98
00:04:51,726 --> 00:04:53,036
Nem �rkeztek meg a sz�kek?
99
00:04:53,080 --> 00:04:56,339
Nem, a sz�kek oda�rtek.
�pp az �rad�sra.
100
00:04:56,383 --> 00:04:59,089
- Sam! No! - Az eg�sz hely
m�teres v�z alatt �ll.
101
00:04:59,133 --> 00:05:03,477
- Nem lesz esk�v�?
- Hacsak nem l�gz�pip�t haszn�lunk.
102
00:05:07,109 --> 00:05:10,614
Ez a kedvenc �vszakom.
Nem akarok �gy �rezni ir�nta.
103
00:05:11,358 --> 00:05:12,947
�n sem.
104
00:05:16,571 --> 00:05:20,015
Ne adjuk fel.
Megtal�ljuk a t�k�letes helyet.
105
00:05:20,058 --> 00:05:22,060
Sosem adn�m fel...
106
00:05:22,104 --> 00:05:25,629
- �s szeretem, ahogy csin�lod.
- Mit csin�lok?
107
00:05:25,673 --> 00:05:28,284
Mindenben megtal�lod a legjobbat.
108
00:05:28,328 --> 00:05:33,463
K�nny�, mikor �lmaid f�rfij�hoz
m�sz hozz�.
109
00:05:34,725 --> 00:05:36,336
Menj�nk a v�rosh�z�ra.
110
00:05:38,468 --> 00:05:42,254
Nem tisztess�ges a vend�geinkkel
szemben... vagy magunkkal.
111
00:05:42,298 --> 00:05:44,822
Idegeskedni, hogy az utols�
pinnataban tal�ljunk helyet,
112
00:05:44,866 --> 00:05:47,434
nem akarok �gy eml�kezni
az esk�v�nkre.
113
00:05:47,477 --> 00:05:51,062
Nem hiszem el, hogy v�rnunk kell...
megint.
114
00:05:51,106 --> 00:05:55,050
Legal�bb ott a csokornyakkend�s g�la
h�tv�g�n a m�zeumban.
115
00:05:55,093 --> 00:05:58,706
- M�g mindig menni akarsz?
- Igen, �s te?
116
00:05:58,749 --> 00:06:01,012
�n is.
117
00:06:02,479 --> 00:06:04,407
Ezennel randipartnereknek
nyilv�n�tom magunkat.
118
00:06:04,451 --> 00:06:07,236
Akkor most tal�n
megcs�kolhatn�d a partnered.
119
00:06:25,242 --> 00:06:28,242
PAR�NYI VAR�ZSLAT
S05E00 - K�t sz�v t�rt�nete
120
00:06:36,744 --> 00:06:39,137
�ll�tsuk az oszlopot
15 centivel magasabbra.
121
00:06:39,181 --> 00:06:42,793
Nem is tudom, hogy lehets�ges,
122
00:06:42,813 --> 00:06:45,230
de ez a rubin �vr�l �vre
egyre szebben ragyog.
123
00:06:45,274 --> 00:06:47,842
Azt mondj�k, a dolgok
a korral megsz�p�lnek.
124
00:06:47,885 --> 00:06:49,887
Aha, maga �s �n
vagyunk r� az �l� p�lda.
125
00:06:51,331 --> 00:06:54,892
Kedvesem! L�tom, ma nem
eg�szen a a megszokott Cassie-nk.
126
00:06:54,936 --> 00:06:58,330
- J�l vagyok.
- J�l? Nem, nem, nem.
127
00:06:58,374 --> 00:07:00,768
Ez �gy nem lesz j�.
Middletonban �l
128
00:07:00,811 --> 00:07:02,900
�s Middleton a halloween�rt �l.
129
00:07:02,944 --> 00:07:06,382
Sz�val, esk�v� ide, vagy oda,
maga �tv�ltozik, �talakul,
130
00:07:06,426 --> 00:07:09,907
mondhatn�m, �tl�nyeg�l
gy�ny�r� menyasszonyb�l,
131
00:07:09,951 --> 00:07:12,910
ami lenne, a halloweeni b�l
sz�p�v�...
132
00:07:12,954 --> 00:07:15,522
vagy g�la ebben az esetben.
133
00:07:15,565 --> 00:07:17,450
- K�sz, Martha.
- Higgyen nekem,
134
00:07:17,470 --> 00:07:21,136
teljes m�rt�kben eltereli a figyelm�t,
amint m�lyen belemer�l,
135
00:07:21,179 --> 00:07:23,355
seg�tve nek�nk legy�zni
Blairsville-t,
136
00:07:23,399 --> 00:07:25,923
a halloweeni arat�si
fesztiv�lunk h�h�j�ban.
137
00:07:25,967 --> 00:07:28,143
Azt hittem, Middleton Sz�ve
138
00:07:28,163 --> 00:07:30,580
romantik�ra �szt�n�z,
nem verseng�sre.
139
00:07:30,624 --> 00:07:35,331
Minden bizonnyal. Rengeteg p�r
h�zasodott �ssze a rubin miatt.
140
00:07:35,351 --> 00:07:40,547
P�rokn�l m�k�dik, nem
sz�ks�gk�pp riv�lis v�rosokn�l.
141
00:07:40,590 --> 00:07:43,941
Halloweeni visz�lyunk
m�r legend�v� v�lt.
142
00:07:43,985 --> 00:07:47,909
Gyorsan terjed a gyerekek k�zt is,
�pp ez�rt d�nt� id�n a gy�zelem.
143
00:07:47,929 --> 00:07:51,819
- Persze az ut�bbi 20 �vben nem
vesz�tett�nk. - K�sz�n�m.
144
00:07:51,862 --> 00:07:54,735
K�sz�n�m a h�v�s�t.
A miel�bbi viszontl�t�sra.
145
00:07:54,778 --> 00:07:56,954
Ronnie Sue Campbell
lesz a b�r�
146
00:07:56,974 --> 00:08:00,131
a t�k�s pite versenyen,
a csokornyakkend�s g�l�n.
147
00:08:00,175 --> 00:08:02,177
A S�ss�n Ronnie-val s�fje?
148
00:08:02,220 --> 00:08:04,396
- Im�dom azt a m�sort.
- Mindenki im�dja azt a m�sort
149
00:08:04,440 --> 00:08:06,486
�s mindenki im�dni fog engem,
150
00:08:06,529 --> 00:08:09,793
- hogy elhozom �t Middletonba.
- Milyen gyorsan elfelejtik!
151
00:08:09,837 --> 00:08:12,970
�n voltam, aki sz�mtalan
telefont �s emailt k�ld�tt
152
00:08:12,990 --> 00:08:14,703
Ronnie Sue-nak, hogy j�jj�n el
Middletonba,
153
00:08:14,723 --> 00:08:17,801
- mialatt maga m�s ut�n szaladg�lt.
- Ha Philr�l besz�l,
154
00:08:17,845 --> 00:08:21,065
annak v�ge �s teljes m�rt�kben
polg�rmesteri dolgaimmal foglalkozom.
155
00:08:21,109 --> 00:08:23,851
Csak hogy tudja,
�n voltam a polg�rmester,
156
00:08:23,894 --> 00:08:26,593
m�g egy apr� zavar
a v�ros hat�raival kapcsolatban
157
00:08:26,613 --> 00:08:28,508
Blairsville lakos�v� nem tett
158
00:08:28,551 --> 00:08:30,292
�s durv�n elt�vol�tottak
a hivatalb�l.
159
00:08:30,335 --> 00:08:32,463
Csak sz�pen megk�rt�k,
hogy adja �t a kalap�csot.
160
00:08:32,507 --> 00:08:35,558
Ennek ellen�re, senki sem
�t�tt �gy a kalap�ccsal, mint maga.
161
00:08:35,602 --> 00:08:40,332
K�sz�n�m, Cassie! Maga mindig
pontosan tudja, mit kell mondani.
162
00:08:40,476 --> 00:08:44,219
Nem, nem, nem! Nem teheti
azt a v�gzetes pr�f�ci�t
163
00:08:44,239 --> 00:08:47,614
k�zvetlen�l az igaz szerelem
forr�sa mell� Middletonban.
164
00:08:47,657 --> 00:08:50,007
B�zzon bennem, Mrs. Tinsdale.
165
00:08:50,051 --> 00:08:52,444
�gyan�gy t�r�d�m a Sz�vvel,
ahogy �n.
166
00:08:52,488 --> 00:08:55,012
Mi lenne, ha hagyn�nk Karent
dolgozni �s id�t adn�nk,
167
00:08:55,056 --> 00:08:57,449
- hogy var�zslatot tegyen?
- Felt�tlen�l.
168
00:08:57,493 --> 00:09:01,584
J� l�tni valakit, aki olyan
kem�nyen dolgozik, mint �n.
169
00:09:01,628 --> 00:09:03,630
Martha nagyon kem�nyen dolgozott,
170
00:09:03,673 --> 00:09:05,632
hogy �sszehozza a halloweeni
�nneps�get.
171
00:09:05,675 --> 00:09:07,721
Bizony�ra h�l�s vagy �rte, Abigail.
172
00:09:07,764 --> 00:09:10,206
H�l�s vagyok,
hogy milyen k�nny� lesz
173
00:09:10,226 --> 00:09:12,595
�jrav�lasztatnom magam,
miut�n a g�la hatalmas siker lesz.
174
00:09:12,639 --> 00:09:16,342
- Sz�val... k�sz�n�m, Martha.
- Alig k�t perce polg�rmester
175
00:09:16,362 --> 00:09:18,487
�s m�r az �jrav�laszt�s�r�l besz�l?
176
00:09:18,507 --> 00:09:20,342
Szeretek el�re tervezni.
177
00:09:30,178 --> 00:09:31,701
Legyen j� napja!
178
00:09:31,745 --> 00:09:34,661
- Szia!
- Szia!
179
00:09:34,704 --> 00:09:37,272
- Hogy vagy?
- Igaz�b�l j�l.
180
00:09:37,315 --> 00:09:39,491
Tal�n az�rt t�rt�nt ez,
181
00:09:39,535 --> 00:09:41,842
hogy Sam �s �n
a g�l�ra koncentr�ljunk.
182
00:09:41,885 --> 00:09:45,889
Tess�k egy kis term�szetes,
jeges, epres z�ldtea.
183
00:09:45,933 --> 00:09:48,283
Gondolom, a csap�st enyh�tend�
184
00:09:48,326 --> 00:09:50,622
hogy nem tudtad lemondani
az esk�v�i �telek kisz�ll�t�s�t.
185
00:09:50,646 --> 00:09:53,380
A kocsi pontosan akkor �rkezett,
m�g veled voltam.
186
00:09:53,423 --> 00:09:54,973
Pr�b�ltam, de nem vett�k vissza.
187
00:09:54,993 --> 00:09:59,033
Sz�ks�gem lesz m�g p�r poh�rra
ebb�l. Meg�rom a csekket.
188
00:09:59,076 --> 00:10:01,078
Csak olyan sz�rnyen �rzem magam.
189
00:10:01,122 --> 00:10:03,515
Legal�bb hadd csin�ljak
neked �s Samnek vacsor�t.
190
00:10:03,559 --> 00:10:05,300
A marad�k egy �vig is kitartana.
191
00:10:05,343 --> 00:10:07,737
- J�l n�z ki. �n is k�rek egyet.
- Neked is szia.
192
00:10:07,781 --> 00:10:10,610
J� h�reket hoztam...
mindkett�t�knek.
193
00:10:10,653 --> 00:10:13,395
A h�reidben benne van, hogy
elvisznek 150 hom�r farkat?
194
00:10:13,438 --> 00:10:15,702
Ami azt illeti,
195
00:10:15,722 --> 00:10:18,139
a m�zeumi g�la ell�t�ja
v�letlen�l k�t munk�t v�llalt est�re.
196
00:10:18,182 --> 00:10:20,707
A v�ros megveszi az �sszes
esk�v�i �tel,
197
00:10:20,750 --> 00:10:22,926
�s megfontolja,
hogy felfogadja az ell�t�dat.
198
00:10:22,970 --> 00:10:25,712
- Vannak referenci�id?
- Van r�la fogalmad,
199
00:10:25,732 --> 00:10:28,366
mennyit fogok felsz�m�tani,
mivel ez a legutols� pillanat?
200
00:10:28,410 --> 00:10:31,195
Hajland� vagyok pr�miumot fizetni,
ha egy sz�p kis esk�v�i lakom�b�l
201
00:10:31,215 --> 00:10:32,700
halloweeni t�m�j� dolgot hozol �ssze.
202
00:10:32,720 --> 00:10:34,128
- Ugye viccelsz?
- Nem teszek ilyet.
203
00:10:34,148 --> 00:10:36,833
Nem k�sz�tek t�m�hoz ill� �telt �gy,
hogy k�t nappal el�tte sz�lnak.
204
00:10:36,853 --> 00:10:38,072
Nem csin�lsz, vagy nem tudsz?
205
00:10:38,115 --> 00:10:41,118
Ha azt akarod, ismerjem be,
hogy nem tudok, j�.
206
00:10:41,162 --> 00:10:43,207
De sok szerencs�t hozz�,
hogy tal�lj valakit.
207
00:10:43,251 --> 00:10:46,123
Szerintem m�r tal�lt.
208
00:10:46,167 --> 00:10:49,039
L�ttam, ahogy k�t �ra alatt
400 muffint s�t�tt�l
209
00:10:49,083 --> 00:10:53,366
a v�gzett di�kok napj�ra.
Ha valaki k�pes megcsin�lni, az te vagy.
210
00:10:54,610 --> 00:10:58,701
�gy t�nik, a b�lsz�nb�l
h�tborzongat� grillt csin�lok.
211
00:10:58,745 --> 00:11:01,008
K�sz�n�m.
212
00:11:07,452 --> 00:11:10,539
Ok�. Mi a baj?
213
00:11:10,582 --> 00:11:13,803
Azzal, hogy kicsit gyakorolni
akarok? Semmi.
214
00:11:13,847 --> 00:11:16,763
�gy soha az �letben
nem tal�lsz be a kos�rba.
215
00:11:16,806 --> 00:11:19,983
- Igyekszem.
- Nos...
216
00:11:20,027 --> 00:11:23,857
- Visszamehetn�l dolgozni.
- Dr. Holland helyettes�t.
217
00:11:23,900 --> 00:11:26,990
A k�vetkez� p�r napot az esk�v�
el�tti utols� dolgokra sz�ntuk.
218
00:11:27,034 --> 00:11:31,125
- Ilyen neh�z elint�zni?
- Ink�bb Cassie miatt agg�dom.
219
00:11:31,168 --> 00:11:36,434
H�t... nem Cassie az,
aki napk�zben kosarazik.
220
00:11:36,478 --> 00:11:40,094
Tudod, ez olyan, mint amikor
v�gig egy dolgozatra k�szt�lsz.
221
00:11:40,137 --> 00:11:44,355
Mikor v�ge, nem igaz�n tudod,
mit is csin�lj.
222
00:11:44,399 --> 00:11:47,141
Nem tudhatom, sosem
tanultam dolgozatokra, sz�val...
223
00:11:47,184 --> 00:11:50,797
- Tudom, l�ttam a jegyeidet.
- De...
224
00:11:50,840 --> 00:11:53,625
L�ttad m�r...
az ellenkez� kezes kosaramat?
225
00:11:59,240 --> 00:12:01,198
K�sz.
226
00:12:01,242 --> 00:12:06,203
L�ssuk, megk�sz�n�d-e, miut�n
legy�zlek egy az egyez�sben.
227
00:12:17,258 --> 00:12:20,087
Te j� �g! Ez a hely im�dni val�!
228
00:12:20,130 --> 00:12:21,812
�s mi ez az illat?
229
00:12:21,832 --> 00:12:24,923
Vadnarancs �s fah�j ill�olajat
p�rologtatok.
230
00:12:24,943 --> 00:12:27,060
Nagyon im�dom.
Eddie, venn�nk kell bel�le.
231
00:12:27,080 --> 00:12:30,967
Aha, m�rmint... ha szeretn�d,
majd �n is megtanulom kedvelni.
232
00:12:31,011 --> 00:12:33,709
- Te vagy a legjobb.
- Valami k�l�nlegeset keres?
233
00:12:33,753 --> 00:12:35,842
M�r megtal�ltam.
234
00:12:37,757 --> 00:12:39,323
Im�dja az �kszereket.
235
00:12:39,367 --> 00:12:43,545
- Valami k�l�nleges alkalom?
- Tal�n... lehets�ges.
236
00:12:47,244 --> 00:12:50,581
Edward, ezt n�zd.
Ez gy�ny�r�!
237
00:12:50,601 --> 00:12:54,251
- Most �rkezett egy ingatlan elad�sb�l.
- Mi van r��rva?
238
00:12:57,095 --> 00:12:59,812
"Mon coeur est pour toujours �toi."
239
00:12:59,832 --> 00:13:02,216
Sz�vem �r�kk� a ti�d.
240
00:13:02,259 --> 00:13:04,740
Tiszt�ra mint a...
Mi is az a sz�?
241
00:13:04,784 --> 00:13:06,089
V�gzet?
242
00:13:06,133 --> 00:13:07,917
Mint a sors, vagy ilyesmi.
243
00:13:07,961 --> 00:13:11,094
T�nyleg nem semmi.
Igen, nos...
244
00:13:11,138 --> 00:13:16,099
- Elvihetn�nk.
- K�sz�n�m, Eddie!
245
00:13:20,625 --> 00:13:23,715
- Szia! Elfoglalt vagy?
- Nagyon.
246
00:13:23,759 --> 00:13:26,109
- Cip�t keresel?
- �s f�nkot eszem.
247
00:13:26,153 --> 00:13:29,112
- Kimer�t� ez a t�bbfeladatos m�k�d�s.
- Az tuti.
248
00:13:29,156 --> 00:13:31,288
De ez most komoly?
249
00:13:31,332 --> 00:13:33,508
Egy eg�sz t�ny�rral van odabent.
250
00:13:33,551 --> 00:13:35,989
Miz�js? Magad alatt vagy.
251
00:13:38,165 --> 00:13:40,341
Rosszul �rzem magam anyu miatt.
252
00:13:40,384 --> 00:13:42,734
Tudod, mennyire odavan
a halloween�rt.
253
00:13:42,778 --> 00:13:45,737
Egy esk�v� az �vnek
ezen szak�ban t�k�letes lenne.
254
00:13:45,781 --> 00:13:48,915
M�g lehet t�k�letes.
Csak elhalasztott�k.
255
00:13:48,958 --> 00:13:51,395
Mint amikor egy baseball meccset
elmos az es�.
256
00:13:52,875 --> 00:13:54,921
Olyan vagy m�r.
257
00:13:54,964 --> 00:13:58,925
- �s...?
- �s... mi�rt j�tt�l?
258
00:13:58,968 --> 00:14:02,885
Gyere velem,
ezt ink�bb l�tni kell.
259
00:14:02,929 --> 00:14:05,757
De be kell csuknod a szemed.
260
00:14:05,801 --> 00:14:09,413
Micsoda? Mi t�rt�nik?
261
00:14:12,373 --> 00:14:14,636
- Tartsd csukva.
- Csukva van.
262
00:14:18,379 --> 00:14:21,034
- K�szen �llsz?
- Kinyitom a szemem.
263
00:14:24,733 --> 00:14:25,952
Mi a...
264
00:14:25,995 --> 00:14:29,085
- Feld�sz�tetted a h�zat?
- Kir�ly, mi?
265
00:14:29,129 --> 00:14:33,263
Nagyon kir�ly!
266
00:14:33,307 --> 00:14:36,049
Az eg�szet te csin�ltad?
267
00:14:36,092 --> 00:14:40,183
- Nem nagy sz�m.
- Ki vagy te?
268
00:14:40,227 --> 00:14:42,316
Azel�tt sosem �rdekelt a halloween.
269
00:14:42,359 --> 00:14:44,361
Tudom, mennyit jelent a mam�dnak.
270
00:14:44,405 --> 00:14:47,681
Gondoltam, �r�met szerezne neki,
mikor megl�tja.
271
00:14:47,701 --> 00:14:50,875
N�zzenek oda, �gy viselkedsz,
mint egy csal�dtag.
272
00:14:50,895 --> 00:14:53,327
B�rom a csal�di dolgokat.
273
00:14:59,986 --> 00:15:02,814
- Kicsit ironikus �rz�s.
- M�g sosem hallottam
274
00:15:02,858 --> 00:15:06,470
- ironikus t�k kertr�l.
- Benne s�t�lunk.
275
00:15:06,514 --> 00:15:08,429
Annyira lefoglalt, hogy
�sszehozzuk az �let�nk,
276
00:15:08,472 --> 00:15:10,213
hogy az ut�bbi id�ben
alig l�ttuk egym�st.
277
00:15:10,257 --> 00:15:12,498
Most, hogy eml�ted,
hi�nyozt�l nekem.
278
00:15:12,541 --> 00:15:14,617
Nem lep meg,
igen remek t�rsas�g vagyok.
279
00:15:14,637 --> 00:15:18,830
Tiszt�zzuk, te hi�nyozt�l,
nem a humor�rz�ked.
280
00:15:18,874 --> 00:15:21,572
Te is hi�nyozt�l.
281
00:15:26,926 --> 00:15:28,492
Ez k�l�n�s.
282
00:15:28,536 --> 00:15:31,278
�szint�n sz�lva,
nem ezt a reakci�t v�rtam.
283
00:15:31,321 --> 00:15:34,542
Nem te, a t�k. Sz�v alak�.
284
00:15:34,585 --> 00:15:36,805
�! Martha keres.
285
00:15:36,848 --> 00:15:39,025
Nem hallottam semmit.
286
00:15:39,068 --> 00:15:41,375
�dv, Martha!
287
00:15:41,418 --> 00:15:45,292
Mi? Lassabban.
288
00:15:45,335 --> 00:15:49,470
- Azonnal ott lesz�nk.
- Mi t�rt�nt?
289
00:15:50,413 --> 00:15:52,560
Middleton Sz�v�t ellopt�k.
290
00:15:56,172 --> 00:15:59,959
Ez katasztr�fa!
A fesztiv�l k�t nap m�lva lesz.
291
00:16:00,002 --> 00:16:01,656
Szeretett Middletonunk Sz�ve
292
00:16:01,676 --> 00:16:04,659
nem t�nhetett volna el
�pp a legrosszabbkor.
293
00:16:04,702 --> 00:16:08,228
- Bet�r�snek nincs jele.
- Bels� munka lehetett.
294
00:16:08,271 --> 00:16:11,231
Azt jelenti, a tolvajnak kulcsa volt.
Ez lesz�k�ti a gyan�s�tottak k�r�t.
295
00:16:11,274 --> 00:16:13,755
Sajn�latos m�don nem.
Biztons�gi kamer�ink vannak
296
00:16:13,775 --> 00:16:16,775
az els� �s a h�ts� bej�ratokn�l �s senki
sem haszn�lt kulcsot, vagy befel�.
297
00:16:16,795 --> 00:16:19,799
J� �g, �gy hangzik, val�di
rejt�llyel �llnuk szemben.
298
00:16:19,819 --> 00:16:22,329
Mi? �n vagyok a polg�rmester.
299
00:16:22,372 --> 00:16:24,328
Engem fognak hib�ztatni.
300
00:16:24,348 --> 00:16:27,434
Middleton Sz�v�t a fel�gyeletem alatt
lopt�k el. Ha valakit hib�ztatni kell...
301
00:16:27,454 --> 00:16:30,946
Az egyetlen, akit val�j�ban
hib�ztatni kell az, aki elvitte.
302
00:16:30,990 --> 00:16:32,948
Sz�gyellni�k kellene magukat.
303
00:16:32,992 --> 00:16:35,342
K�ts�gtelen�l mindannyiunkra
hat�ssal lesz!
304
00:16:35,385 --> 00:16:37,648
Megborzongok a gondolatra,
hogy Cupido nyila
305
00:16:37,668 --> 00:16:39,389
nem tal�l c�lba id�n halloweenkor.
306
00:16:39,433 --> 00:16:41,391
K�rem, ne terjesszen
ilyen pletyk�kat.
307
00:16:41,435 --> 00:16:44,133
Bocs�nat, maga most
a v�ros pletykaf�szk�nek nevez?
308
00:16:44,177 --> 00:16:46,570
Nem, mert gyakorlatilag
m�r nem a v�rosban lakik.
309
00:16:48,014 --> 00:16:51,649
Csak mert a h�za Blairsville-ben van,
nem jelenti, hogy az otthona
310
00:16:51,669 --> 00:16:53,369
- nem Middleton.
- K�sz�n�m, Cassie.
311
00:16:53,389 --> 00:16:57,233
M�lt�nyolom. De nem vagyok
benne olyan biztos!
312
00:17:04,023 --> 00:17:07,156
- J� reggelt!
- Szia!
313
00:17:07,200 --> 00:17:09,376
Biztosan hallott�l m�r
314
00:17:09,396 --> 00:17:11,552
a Halloweeni Arat�si Fesztiv�l
vet�lked�s�r�l
315
00:17:11,572 --> 00:17:13,771
Middleton �s Blairsville k�z�tt, igaz?
316
00:17:13,815 --> 00:17:17,557
Arra gondolsz, ami n�gy�vente
t�rt�nik a henceg�s jog��rt?
317
00:17:17,577 --> 00:17:21,997
- Aha, el�g nevets�ges.
- El�sz�r is nem nevets�ges,
318
00:17:22,041 --> 00:17:24,173
ez trad�ci�, m�sodszor,
319
00:17:24,217 --> 00:17:26,567
beneveztelek a legr�miszt�bb
mad�rijeszt� versenyre.
320
00:17:26,610 --> 00:17:29,439
Mit csin�lt�l? Mi�rt tetted ezt?
321
00:17:29,483 --> 00:17:31,789
Mert �n m�r feliratkoztam
az arcfest�sre.
322
00:17:31,833 --> 00:17:34,009
�s l�ttam a d�sz�t�si �gyess�ged.
323
00:17:34,053 --> 00:17:36,446
Meg kell tenned, pajt�s.
Mutass n�mi v�rosi b�szkes�get.
324
00:17:36,490 --> 00:17:38,796
Ja, ez nem igaz�n az �n st�lusom.
325
00:17:38,840 --> 00:17:41,190
- Nekem ez igennek hangzik.
- K�sz, Nick.
326
00:17:41,234 --> 00:17:43,410
- V�rjunk, mi t�rt�nik?
- J� reggelt!
327
00:17:43,453 --> 00:17:47,197
- Seg�thetek valamiben? - Most olyan
caf� noisette hangulatom van.
328
00:17:47,941 --> 00:17:50,373
Elk�pzel�sem sincs mi az,
de egzotikusnak hangzik.
329
00:17:50,417 --> 00:17:52,201
Eszpressz� k�v�,
egy csepp forr� tejjel.
330
00:17:52,245 --> 00:17:56,597
Nincs eszpressz� g�p�nk, de
a forr� tej r�sz�t meg tudjuk oldani.
331
00:17:56,640 --> 00:17:59,426
- Mi a helyzet a te�val?
- Az van.
332
00:17:59,469 --> 00:18:04,344
J� reggelt! Friss z�lds�g,
ha valaki k�rne a toj�shoz.
333
00:18:04,387 --> 00:18:06,907
- �n igen. - Ok�. Nick, l�ttam
a halloweeni dekor�ci�dat.
334
00:18:06,950 --> 00:18:10,546
- Hihetetlen. K�sz�n�m!
- Honnan tudod, hogy nem �n csin�ltam?
335
00:18:10,590 --> 00:18:12,996
Nem kell m�diumnak lenni, hogy kital�ld.
336
00:18:13,040 --> 00:18:15,616
Egyszer elmentem egy m�diumhoz.
Azt mondta, �letem szerelme
337
00:18:15,636 --> 00:18:19,423
egy b�rgy�gy�sz lesz. T�vedett.
M�snap megismertem Eddie-t.
338
00:18:21,067 --> 00:18:22,722
�vatosnak kell lenn�nk
a v�rakoz�sainkkal.
339
00:18:22,742 --> 00:18:26,801
L�tod? Ha nem v�rsz el olyan sokat
t�lem, akkor nem leszel csal�dott.
340
00:18:26,844 --> 00:18:31,240
Nos, �n azt v�rom, hogy ez lesz
�letem legromantikusabb h�tv�g�je.
341
00:18:31,284 --> 00:18:35,201
Rem�lj�k az lesz, azzal egy�tt,
hogy Middleton Sz�ve elt�nt.
342
00:18:35,744 --> 00:18:39,941
M�g a rubin n�lk�l is hinn�nk kell,
hogy az igaz szerelem odakint van.
343
00:18:40,684 --> 00:18:43,470
Majd �n nyitom.
344
00:18:46,546 --> 00:18:49,084
Hell�, Edward!
Addison a konyh�ban van.
345
00:18:49,128 --> 00:18:51,826
- Igaz�b�l itt vagyok.
- Szia.
346
00:18:52,653 --> 00:18:53,958
K�szen vagy?
347
00:18:54,002 --> 00:18:56,135
Gondoltam, tehetn�nk
egy romantikus s�t�t.
348
00:18:56,202 --> 00:18:58,291
Van egy k�v�ns�gk�t
a middletoni parkban.
349
00:18:58,311 --> 00:19:00,161
Van egy olyan �rz�sem,
hogy tudod, mit k�v�nok.
350
00:19:00,204 --> 00:19:03,054
Igaz�b�l foglaltam helyet
egy �larcos sz�n�sszek�r �tra.
351
00:19:03,098 --> 00:19:06,580
Tudod, hogy sz�nan�th�m van, ugye?
352
00:19:06,623 --> 00:19:09,496
Ja, �n...
353
00:19:09,539 --> 00:19:14,283
A f�t�r ki van d�sz�tve halloweenre.
Igaz�n remek s�ta ilyent�jt
354
00:19:14,327 --> 00:19:19,201
- �s j� kompromisszum is.
- Nekem megfelel.
355
00:19:19,245 --> 00:19:22,596
- Am�g egy�tt vagyunk.
- N�ha el�g ennyi is.
356
00:19:39,352 --> 00:19:43,269
- H�!
- Tudom.
357
00:19:44,312 --> 00:19:46,228
Mit gondolsz?
358
00:19:48,072 --> 00:19:52,930
Szerintem... Blairsville val�sz�n�leg
sokkal komolyabban veszi, mint te.
359
00:19:53,774 --> 00:19:57,478
Mi? Te nevezt�l be k�rd�s n�lk�l.
Mit v�rt�l?
360
00:19:57,521 --> 00:20:00,420
Enn�l jobbat v�rtam,
mint p�ld�ul ez.
361
00:20:00,463 --> 00:20:04,333
A mam�d miatt csin�ltam, mert tudom,
milyen fontos sz�m�ra a halloween.
362
00:20:04,377 --> 00:20:07,728
Halloween mindannyiunk
sz�m�ra fontos.
363
00:20:07,771 --> 00:20:10,165
Grace! Nem gondolod,
hogy Middleton
364
00:20:10,185 --> 00:20:12,515
kicsit t�l messzire megy
az eg�sz halloween dologban?
365
00:20:13,560 --> 00:20:15,431
Nem, ha v�rosunk b�szkes�ge a t�t.
366
00:20:20,784 --> 00:20:24,353
Nem sz�m�t. Nem kell csin�lnod.
367
00:20:24,397 --> 00:20:29,140
Csak... gondoltam, tal�n
t�bbet akarsz tenni a csal�d�rt.
368
00:20:29,184 --> 00:20:32,274
De azt hiszem, m�g nem vagyunk
igaz�n csal�d, sz�val...
369
00:20:32,318 --> 00:20:35,408
V�rj. B�ntudatot akarsz
kelteni bennem?
370
00:20:35,451 --> 00:20:39,325
Igen. M�k�dik?
371
00:20:41,414 --> 00:20:43,503
Sajn�latos m�don.
372
00:20:43,546 --> 00:20:45,766
Remek. M�rmint...
373
00:20:45,809 --> 00:20:49,726
K�sz�n�m! Menni fog.
374
00:20:53,600 --> 00:20:55,993
- Szia!
- Szia.
375
00:20:56,037 --> 00:20:58,779
- Mi van n�lad?
- Ez az egyik lev�l,
376
00:20:58,799 --> 00:21:01,390
amit Middleton Sz�v�vel egy�tt
tal�ltak 200 �vvel ezel�tt.
377
00:21:01,434 --> 00:21:06,131
Patience Merriwick igaz szerelme,
William Spry �rta neki.
378
00:21:07,875 --> 00:21:11,226
"Szeretett Patience-em,"
379
00:21:11,270 --> 00:21:14,403
"mid�n a s�t�ts�g al�hull
a hideg �s zord tengerre,"
380
00:21:14,447 --> 00:21:16,623
"a gondolatok r�lad olyanok
ak�r a meleg nap."
381
00:21:16,666 --> 00:21:19,408
"Az id� �s a t�vols�g
nem szak�tja sz�t sz�v�nk,"
382
00:21:19,452 --> 00:21:23,325
"hanem csak er�s�tit
egym�s ir�nti epeked�s�nket."
383
00:21:23,369 --> 00:21:27,111
Ez a William igencsak
�rtett a szavakhoz.
384
00:21:27,155 --> 00:21:30,027
Ok�! Nagyon szomor� vagyok
az esk�v�t�k miatt.
385
00:21:30,071 --> 00:21:33,161
De... ahogy kedvenc kuzinom,
Cassie szokta mondani,
386
00:21:33,204 --> 00:21:36,338
minden okkal t�rt�nik
�s sz�ks�gem van a seg�ts�getekre.
387
00:21:36,382 --> 00:21:39,254
- Miben is?
- Fokozni a t�mogat�somat,
388
00:21:39,298 --> 00:21:41,748
hogy legy�zz�k Blairsville-t
a halloweeni Arat�si Fesztiv�lon.
389
00:21:41,791 --> 00:21:45,304
Nem lehetek �n az els� polg�rmester,
aki 20 �v ut�n vesz�t.
390
00:21:45,347 --> 00:21:47,088
Nem �pp vil�gv�ge,
391
00:21:47,131 --> 00:21:49,264
ha nem nyerj�k meg
a t�kfarag� versenyt.
392
00:21:49,308 --> 00:21:52,441
Ez nem csak egy t�kfarag� verseny.
393
00:21:52,485 --> 00:21:54,835
�s ha nem nyer�nk, igazad van,
nem a vil�gv�ge.
394
00:21:54,878 --> 00:21:57,272
Csak az �n f�nyes �s �g�retes
j�v�m v�ge,
395
00:21:57,316 --> 00:21:59,318
mint politikus.
396
00:21:59,361 --> 00:22:02,930
Tal�n seg�t elterelni a figyelmet
az elhalasztott esk�v�r�l.
397
00:22:02,973 --> 00:22:05,846
- Nem is �rthetn�k egyet jobban.
- Fogadok, szuper�l faragsz t�k�t.
398
00:22:08,196 --> 00:22:11,547
- Csin�ljuk.
- Remek.
399
00:22:19,903 --> 00:22:21,905
Te j� �g!
400
00:22:21,949 --> 00:22:26,475
Milyen abszol�t elragad�
ki�ll�t�s.
401
00:22:26,519 --> 00:22:29,696
- Kedvesem, nyugtalannak t�nik.
- Ennyire l�that�?
402
00:22:29,739 --> 00:22:32,481
Csak... nem tudom,
hogyan hasznos�tsam �jra
403
00:22:32,505 --> 00:22:34,831
ezeket az esk�v�i s�tem�nyeket
a halloweeni g�l�ra.
404
00:22:34,875 --> 00:22:37,312
Azt�n meg Abigail beviharzik ide,
mint egy forg�sz�l,
405
00:22:37,356 --> 00:22:39,296
majdnem t�nkretesz mindent,
ami az �tj�ba ker�l,
406
00:22:39,340 --> 00:22:41,534
nem is eml�tve a t�lzott ig�nyeit.
407
00:22:41,577 --> 00:22:44,406
�gy �rzem, egy�ltal�n
nem becs�lnek meg.
408
00:22:44,450 --> 00:22:46,713
Ugyan k�rem.
Maga mondja nekem?
409
00:22:46,756 --> 00:22:48,889
Semmi sem foghat� ahhoz,
hogy kiteszi sz�v�t-lelk�t
410
00:22:48,932 --> 00:22:54,111
Middleton lak�i�rt, azt�n
az eg�szet eltiporja az �j rezsim.
411
00:22:54,155 --> 00:22:57,027
Ennival�, pomp�s ennival�.
Az �let egyik nagy �r�me.
412
00:22:57,071 --> 00:23:02,337
Biztos ez�rt olyan k�v�natos a t�k�s
pite receptem az �v ezen szak�ban.
413
00:23:02,381 --> 00:23:04,513
Legyen vizu�lis a bemutat�ja,
414
00:23:04,557 --> 00:23:06,733
�gy egybe simul a dekor�ci�val.
415
00:23:06,776 --> 00:23:09,736
M�r megint kezdem,
seg�teni pr�b�lok.
416
00:23:09,779 --> 00:23:12,434
Azt hiszem, ilyen vagyok.
417
00:23:12,478 --> 00:23:15,524
Tudja, Martha...
418
00:23:15,568 --> 00:23:18,919
Mivel maga megtervezett m�r
p�r igen hihetetlen
419
00:23:18,942 --> 00:23:21,922
�s kedvelt esem�nyt,
amir�l ismert a v�ros,
420
00:23:21,965 --> 00:23:24,620
tal�n seg�thetne nekem ebben.
421
00:23:24,664 --> 00:23:27,928
Tudja, ez igen m�lt�nyland� gondolat,
422
00:23:27,971 --> 00:23:30,887
de m�r t�l sokat id�ztem itt,
423
00:23:30,931 --> 00:23:33,934
ez�rt, ha megbocs�t,
azt hiszem ideje,
424
00:23:33,957 --> 00:23:36,676
hogy elfoglaljam az engem
megillet� helyet a vil�gban.
425
00:23:38,721 --> 00:23:40,549
Ok�.
426
00:23:40,593 --> 00:23:43,857
Ez olyan gusztustalan.
427
00:23:45,989 --> 00:23:48,165
Ha nem b�rod a t�k beleit,
428
00:23:48,209 --> 00:23:50,559
kem�ny lesz seb�sznek lenned.
429
00:23:50,603 --> 00:23:53,301
Mikor j�tt�l r�,
hogy orvos akarsz lenni?
430
00:23:53,344 --> 00:23:55,956
Mindig tudtam, hogy seg�teni
akarok az embereknek.
431
00:23:55,999 --> 00:23:58,872
Az hogy jobban �rzik magukat,
valahogy nekem is j� �rz�s.
432
00:23:59,568 --> 00:24:03,267
De az egyetem v�g�ig nem tudtam
igaz�n, hogy orvos akarok lenni.
433
00:24:03,311 --> 00:24:04,965
- T�nyleg?
- T�nyleg.
434
00:24:05,008 --> 00:24:08,011
Nem tudom biztosan,
mit akarok csin�lni.
435
00:24:08,055 --> 00:24:10,187
Nem kell az eg�sz �leted
el�re megtervezni.
436
00:24:10,231 --> 00:24:12,407
- Nem lenne benne sok m�ka.
- �n csak...
437
00:24:12,451 --> 00:24:16,150
Nagyon remek akarok lenni
valamiben. Mint te.
438
00:24:16,193 --> 00:24:18,326
Tudod, hogy jutottam el id�ig?
439
00:24:18,369 --> 00:24:22,069
Hib�kat k�vettem el.
Sokat.
440
00:24:22,112 --> 00:24:24,593
H�t...
441
00:24:24,637 --> 00:24:29,990
Az emberek kevesebb hib�t k�vetn�nek el,
ha megfelel� tan�ruk lenne.
442
00:24:30,033 --> 00:24:32,819
Tudod, ki a legjobb tan�r a vil�gon?
443
00:24:32,862 --> 00:24:35,822
A kudarc. SZ�val...
444
00:24:35,865 --> 00:24:39,216
keress valamit, amit szeretsz �s
hib�zz, amik remek nem leszel benne.
445
00:24:39,260 --> 00:24:42,524
Nicknek is ugyanezt
a tan�csot kellene adnod.
446
00:24:42,568 --> 00:24:44,874
Ja. De Nick nem figyel semmire,
amit �n mondok.
447
00:24:44,918 --> 00:24:47,442
Tal�n te j� hat�ssal lehetsz r�.
448
00:24:47,486 --> 00:24:49,836
� lesz az �csik�m,
449
00:24:49,879 --> 00:24:52,186
�gy... majd helyreteszem.
450
00:24:55,276 --> 00:24:57,974
Itt a Blairsville-i csapat.
451
00:25:03,066 --> 00:25:05,242
Kicsit komoly
452
00:25:05,262 --> 00:25:07,462
egy arat�si fesztiv�l
szab�lyismertet�s�hez k�pest.
453
00:25:07,506 --> 00:25:09,638
V�rd ki mag�t az arat�si fesztiv�lt.
454
00:25:09,682 --> 00:25:11,858
Emberek, p�kerarcot k�rek.
455
00:25:11,901 --> 00:25:14,034
V�rj, nem kezdhetj�k,
Martha m�g nincs itt.
456
00:25:14,077 --> 00:25:18,168
Az�rt mert... itt vagyok.
457
00:25:18,212 --> 00:25:21,302
De ezen az oldalon kellene lennie.
458
00:25:21,345 --> 00:25:23,957
Dr�ga Grace, r�j�ttem,
hogy Abigailnek igaza volt.
459
00:25:24,000 --> 00:25:27,047
M�r blairsville-i polg�r vagyok.
460
00:25:27,090 --> 00:25:30,458
Mivel kiv�l� polg�rmester�k
v�letlen�l nincs a v�rosban,
461
00:25:30,478 --> 00:25:35,884
a kedves k�z�ss�g tagjai
kineveztek udvarmester�knek.
462
00:25:35,904 --> 00:25:37,579
Most viccel velem.
463
00:25:37,623 --> 00:25:41,577
Ellenkez�leg. Blairsville nem viccel,
ha versenyr�l van sz�.
464
00:25:41,597 --> 00:25:46,762
Sz�val, minden tov�bbi k�sedelem
n�lk�l, gy�zz�n a legjobb v�ros.
465
00:25:49,199 --> 00:25:52,551
De m�g nem besz�lt�k �t
a szab�lyokat!
466
00:26:02,517 --> 00:26:06,129
- Szia!
- Szia!
467
00:26:06,173 --> 00:26:08,305
Ismer�snek t�nsz.
Tal�lkoztunk m�r?
468
00:26:08,349 --> 00:26:10,481
Le kell �ll�tanom t�ged,
jegyesem van.
469
00:26:10,525 --> 00:26:14,302
Ez olyan fura. Nekem is.
Azt rem�ltem, az eny�mmel eb�delek.
470
00:26:14,322 --> 00:26:16,139
Biztos tetszene neki.
471
00:26:16,183 --> 00:26:18,533
Nem tetszene neki, hogy
el kell mennem a szmokingom�rt,
472
00:26:18,577 --> 00:26:20,840
venni valami cip�t...
�s befejezni a t�kfarag�st,
473
00:26:20,883 --> 00:26:25,599
mert belevitt ebbe az �szi, arat�si,
v�ros v�ros elleni k�zdelembe.
474
00:26:25,619 --> 00:26:28,207
Ha ez seg�t, nagyon h�l�s �rte.
475
00:26:30,079 --> 00:26:31,779
�s m�g azt hitt�k, t�bb id�nk
lesz egy�tt,
476
00:26:31,800 --> 00:26:33,133
most, hogy az esk�v� elhalasztva.
477
00:26:33,156 --> 00:26:37,596
- Lesz g�la.
- �n leszek egyed�l szmokingban.
478
00:26:47,997 --> 00:26:50,652
�dv! Biztos maga a m�zeum
�j kur�tora.
479
00:26:50,696 --> 00:26:54,177
- Gyorsan terjednek a h�rek.
- El sem tudja k�pelni.
480
00:26:55,178 --> 00:26:56,649
Sz�gyen, ami a rubinnal t�rt�nt.
481
00:26:56,669 --> 00:26:58,506
Rem�lem, a rend�rs�g�nk
k�pes lesz megtal�lni.
482
00:26:58,529 --> 00:27:03,143
Mindenesetre �trendeztem az eg�sz
halloweeni m�zeumi ki�ll�t�st.
483
00:27:03,186 --> 00:27:05,145
Eg�sz id�ig ezen dolgoztam.
484
00:27:05,188 --> 00:27:07,669
Ebben az esetben mit sz�lna
egy k�v�hoz, a h�z sz�ml�j�ra?
485
00:27:07,713 --> 00:27:11,151
Maga �letment�.
486
00:27:11,194 --> 00:27:15,155
- Kem�ny nap?
- Nem olyan romantikus, mint rem�ltem.
487
00:27:15,198 --> 00:27:19,376
Nem meglep�, most, hogy
Middleton Sz�ve elt�nt,
488
00:27:19,396 --> 00:27:21,596
nem maga az egyetlen,
aki �gy �rez.
489
00:27:21,640 --> 00:27:23,729
T�nyleg azt hiszi, hogy
a rubinnak ekkora ereje van?
490
00:27:23,772 --> 00:27:26,166
Eddie macim hat�rozottan
kicsit tart�zkod� lett.
491
00:27:26,209 --> 00:27:29,085
Nem tudom megmagyar�zni,
de min�l t�bb id�t t�lt�nk egy�tt,
492
00:27:29,105 --> 00:27:30,649
�gy t�nik, egyre kev�sb� j�v�nk ki.
493
00:27:30,692 --> 00:27:32,999
Szerintem a rubin sz�v
elveszt�se miatt
494
00:27:33,019 --> 00:27:36,350
vesz�ti el Middleton a saj�t sz�v�t.
495
00:27:40,963 --> 00:27:42,399
- �dv, Sam!
- �dv!
496
00:27:42,443 --> 00:27:44,010
Nem sz�m�tottam r�,
hogy maga lesz itt.
497
00:27:44,053 --> 00:27:46,903
Abigail tele van meglepet�sekkel
Mostanra hozz�szokhatott.
498
00:27:46,923 --> 00:27:49,102
Ez elvesz minden sz�rakoz�st.
499
00:27:49,145 --> 00:27:51,670
- Hogy van, doki?
- Csak nyugtatom magam.
500
00:27:51,713 --> 00:27:53,541
Biztos nem k�v�ncsi
m�sok v�lem�ny�re?
501
00:27:53,584 --> 00:27:56,134
Mi lenne, ha seg�tene
vir�got v�lasztani?
502
00:27:56,154 --> 00:27:58,067
Persze. Milyen alkalomra?
503
00:27:58,111 --> 00:28:00,809
Felvid�tani egy gy�ny�r�
h�lgy napj�t.
504
00:28:00,853 --> 00:28:03,420
Nincs olyan vir�g,
amit Cassie ne szeretne,
505
00:28:03,464 --> 00:28:05,292
mit sz�lna egy sz�p csokorhoz?
506
00:28:05,335 --> 00:28:07,120
�gy hangzik, tudja, mit besz�l.
507
00:28:07,163 --> 00:28:09,165
Nem igaz�n. L�ssuk, mit tehetek.
508
00:28:11,372 --> 00:28:13,648
- �dv, Edward. �r�l�k, hogy l�tom.
- �dv, doki! Szint�n.
509
00:28:14,792 --> 00:28:16,651
N�zze...
510
00:28:16,695 --> 00:28:19,349
sajn�lattal hallottam,
hogy elmarad az esk�v�je.
511
00:28:19,393 --> 00:28:21,438
Aha, �n is.
512
00:28:21,482 --> 00:28:24,659
Nem b�nja, ha kik�rem
a v�lem�ny�t valamir�l?
513
00:28:24,703 --> 00:28:26,748
�g�rem, nem orvosi dolog.
514
00:28:26,792 --> 00:28:28,837
Akkor lehet, hogy
haszontalan leszek �nnek.
515
00:28:28,881 --> 00:28:33,233
- De persze, mondja csak.
- Honnan tudta...
516
00:28:33,276 --> 00:28:38,151
hogy Cassie az...
�rti, az igazi?
517
00:28:38,194 --> 00:28:40,675
Mi�ta tal�lkoztunk, �n...
518
00:28:40,719 --> 00:28:44,592
nem tudom elk�pzelni n�lk�le
az �letem.
519
00:28:47,203 --> 00:28:49,336
Tess�k.
520
00:28:55,516 --> 00:28:56,952
Aha...
521
00:28:56,996 --> 00:29:01,087
Nem igaz�n dobja fel
senki napj�t, ugye?
522
00:29:25,546 --> 00:29:28,897
Csendet, csendet!
523
00:29:28,941 --> 00:29:32,292
Mint polg�rmester, szeretn�m megnyitni
a v�szhelyzeti v�rosh�zi gy�l�st,
524
00:29:32,335 --> 00:29:34,424
megk�rve �n�ket, hogy
maradjanak higgadtak.
525
00:29:34,468 --> 00:29:36,818
Hogyan? Martha elhagyott minket.
526
00:29:36,862 --> 00:29:39,125
Nincs sz�ks�g�nk Marth�ra.
527
00:29:39,168 --> 00:29:41,516
Jobban sz�ks�g�nk lehet r�,
mint gondolja.
528
00:29:41,536 --> 00:29:44,304
Csak annyit kell tenn�nk, hogy 5-b�l
3 fesztiv�li esem�nyt megnyer�nk.
529
00:29:44,347 --> 00:29:46,393
�s m�g van v�sztartal�kunk...
530
00:29:46,436 --> 00:29:50,919
- Martha's t�k�s pite receptje.
- Amely, mint biztosan tudj�k,
531
00:29:50,963 --> 00:29:54,314
a polg�rmester regiszter�ben cs�cs�l.
532
00:29:54,357 --> 00:29:58,405
Ebben a regiszterben.
Grace, lenn�l oly kedves?
533
00:30:05,151 --> 00:30:08,937
Biztos a P alatt lesz.
534
00:30:08,981 --> 00:30:11,766
Ott keresem...
535
00:30:11,810 --> 00:30:14,900
Nincs itt semmi, csak egy c�dula,
Martha k�z�r�s�val.
536
00:30:14,943 --> 00:30:17,554
Ne tarts minket bizonytalans�gban.
537
00:30:17,598 --> 00:30:20,427
Mi �ll benne?
538
00:30:22,385 --> 00:30:25,345
"Kezd�dj�k a j�t�k."
539
00:30:30,219 --> 00:30:32,395
Hiszi, vagy sem, vannak pillanatok,
540
00:30:32,439 --> 00:30:34,789
mikor m�r szinte sajn�lom
Middletont.
541
00:30:34,833 --> 00:30:37,183
- Mi�rt, Mrs. Tinsdale?
- Az elm�lt 24 �r�ban,
542
00:30:37,226 --> 00:30:39,402
elvesz�tettek engem
�s a t�k�s pite receptemet is.
543
00:30:39,446 --> 00:30:41,970
Tal�n be kellene tenn�nk
a receptet az iratt�rba,
544
00:30:42,014 --> 00:30:44,799
- hogy biztosan ne
- Mindent a maga idej�ben.
545
00:30:44,843 --> 00:30:47,367
Els� rendelkez�sem,
hogy biztos�tsam,
546
00:30:47,410 --> 00:30:49,978
blairs... villa-i t�rsaim
547
00:30:50,022 --> 00:30:52,894
megfelel�en felk�sz�ljenek
a k�zelg� esem�nyekre.
548
00:30:52,938 --> 00:30:56,855
Jobban szeretj�k a blairsville-iek
kifejez�st. Kicsit bar�ts�gosabb.
549
00:30:56,898 --> 00:30:58,987
- �!
- Ha szabad ezt mondanom,
550
00:30:59,031 --> 00:31:01,381
a polg�rmester t�voll�t�ben
�nt megszerezni
551
00:31:01,401 --> 00:31:03,470
a blairsville-i csapat sz�m�ra,
hatalmas nyeres�g.
552
00:31:03,513 --> 00:31:06,908
Sosem volt halloweeni
csapatkapit�nyunk.
553
00:31:06,952 --> 00:31:09,215
Eln�z�st. Udvarmester.
554
00:31:12,871 --> 00:31:16,091
Ez a mad�rijeszt� r�miszt�en
n�z ki �s r�m�ltnek.
555
00:31:16,135 --> 00:31:18,093
Gyer�nk, emberek!
556
00:31:18,137 --> 00:31:21,401
N�velj�k a r�miszt� faktort!
557
00:31:21,444 --> 00:31:26,536
V�gre, a t�kdob�l�s.
Blairsville leger�sebb oldala.
558
00:31:28,582 --> 00:31:31,411
Eln�z�st. Nem �rtem.
559
00:31:31,454 --> 00:31:33,630
Nekem azt mondt�k,
biztos es�lyesek vagyunk!
560
00:31:33,674 --> 00:31:36,633
Nincs valaki olyan, aki...
leny�g�z�bb?
561
00:31:36,677 --> 00:31:39,506
Mrs. Tinsdale, ismerje meg Dennyt.
562
00:31:42,988 --> 00:31:45,425
Te j� �g!
563
00:31:45,468 --> 00:31:49,298
Elb�v�l�, minden bizonnyal.
564
00:31:59,569 --> 00:32:01,615
Ut�na te j�ssz.
565
00:32:05,097 --> 00:32:07,534
�gy t�nik, valakinek
neh�z napja volt.
566
00:32:08,665 --> 00:32:10,058
Mi t�rt�nt?
567
00:32:10,102 --> 00:32:12,452
A legnagyobb varj�,
amit valaha l�tt�l.
568
00:32:12,495 --> 00:32:14,758
Sz�tt�pte, mint egy rongybab�t.
569
00:32:14,802 --> 00:32:17,109
�szi nagytakar�t�s?
570
00:32:17,152 --> 00:32:21,635
Csak �tviszek p�r k�nyvet
a k�rh�zba a gyerekeknek.
571
00:32:23,332 --> 00:32:26,466
- Nick...
- Tudom.
572
00:32:26,509 --> 00:32:28,555
Ez a mad�rijeszt�
nem ijesztget senkit.
573
00:32:33,734 --> 00:32:36,171
"�lmosv�lgy legend�ja".
574
00:32:36,215 --> 00:32:38,608
A fej n�lk�li lovas.
Nagyon h�tborzongat�.
575
00:32:38,652 --> 00:32:42,264
A fej n�lk�li mad�rijeszt�.
576
00:32:42,308 --> 00:32:45,137
Nick? J�l vagy?
577
00:32:45,180 --> 00:32:48,444
Aha... remek�l.
578
00:32:49,706 --> 00:32:51,317
Hogy megy a kaj�val?
579
00:32:51,360 --> 00:32:54,189
Komoly p�k v�ls�gban szenvedek.
580
00:32:54,233 --> 00:32:58,063
P�k v�ls�g. Ez m�k�s.
581
00:32:58,106 --> 00:33:00,108
Nem m�k�s, mikor a min�s�gi
582
00:33:00,128 --> 00:33:02,632
esk�v�i tort�t bizarr
cukorm�zzal kell bevonni.
583
00:33:04,634 --> 00:33:06,506
Nincs esetleg valami �tlete?
584
00:33:08,725 --> 00:33:12,860
Azt mondja, tehetn�l r�
fekete holl�kat �s s�vegcukork�t.
585
00:33:12,903 --> 00:33:16,516
Vagy... csin�lhatn�l
egy nagy �st�t s�tib�l,
586
00:33:16,559 --> 00:33:20,041
finom boszork�ny f�zettel.
587
00:33:21,782 --> 00:33:24,828
Mondd neki, hogy nagyon okos.
588
00:33:27,179 --> 00:33:29,964
Jobb ha indulok vel�k a k�rh�zba.
589
00:33:30,008 --> 00:33:33,794
- Csak meg akartalak n�zni.
- Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
590
00:33:48,026 --> 00:33:49,462
Majd seg�tek, Karen.
591
00:33:49,505 --> 00:33:52,160
Cassie!
592
00:33:52,204 --> 00:33:54,771
Nem akartam zavarni.
593
00:33:54,815 --> 00:33:57,252
M�ris elmegy?
M�g a g�la el�tt?
594
00:33:57,296 --> 00:34:00,386
Nem hiszem, hogy ide tartozom.
595
00:34:00,429 --> 00:34:03,171
Mit gondol, hova tartozik?
596
00:34:03,215 --> 00:34:05,478
M�g pr�b�lok r�j�nni.
597
00:34:06,921 --> 00:34:09,276
Middleton lak�i b�znak �nben.
598
00:34:09,320 --> 00:34:13,312
Ha elmegy, ki fejezi be
a halloweeni ki�ll�t�st?
599
00:34:13,355 --> 00:34:16,741
- Nagyon sajn�lom.
- �n is.
600
00:34:18,447 --> 00:34:21,450
Rem�lem megtal�lja, amit keres.
601
00:34:38,685 --> 00:34:40,469
Minden rendben?
602
00:34:40,513 --> 00:34:44,169
A kocsim nem indul.
603
00:34:44,212 --> 00:34:46,658
Azt hiszem, Middleton m�g
nem �ll k�szen, hogy elengedje.
604
00:34:48,521 --> 00:34:50,305
�dv �jra a Sz�rke H�zban.
605
00:35:00,924 --> 00:35:02,143
Csapatmunka!
606
00:35:02,187 --> 00:35:04,841
Im�dom. Megsemmis�tj�k Blairsville-t,
607
00:35:04,885 --> 00:35:07,017
- �rzem el�re.
- K�sz.
608
00:35:07,061 --> 00:35:09,063
Nem vagyok maximalista,
609
00:35:09,107 --> 00:35:12,501
de az a kulcscsont balra kell legyen.
A kulcscsont.
610
00:35:12,545 --> 00:35:15,461
Az a csont, ami...
Tudj�k, mit, engedjenek fel.
611
00:35:15,504 --> 00:35:17,941
Megcsin�lom magam.
612
00:35:22,381 --> 00:35:25,993
Polg�rmester asszony!
Nem gondoltam, hogy �sszefutunk.
613
00:35:26,036 --> 00:35:29,301
- Martha.
- H�t nem nagyszer� egy halloween?
614
00:35:29,344 --> 00:35:31,651
Aprop�, tal�lkozott m�r
615
00:35:31,671 --> 00:35:35,089
a t�kdob�l�mmal, Dennyvel?
Leny�g�z� fiatal ember.
616
00:35:35,133 --> 00:35:38,310
Martha, ha k�r�rvendeni j�tt,
kiss� korai m�g hozz�, nem gondolja?
617
00:35:38,353 --> 00:35:41,008
Val�ban. Tudom, a verseny
m�g nem kezd�d�tt el,
618
00:35:41,051 --> 00:35:43,010
de bizonyos okb�l �gy �rzem,
619
00:35:43,053 --> 00:35:45,360
neki kell l�tnom
a gy�zelmi besz�demnek.
620
00:35:45,604 --> 00:35:47,928
�, jaj!
621
00:35:47,971 --> 00:35:52,846
�gy t�nik, minden...
darabokra hullik.
622
00:35:54,891 --> 00:35:57,764
Mag�ra hagyom. Mondan�m,
hogy k�z- �s l�bt�r�st, de...
623
00:36:04,074 --> 00:36:07,295
- Szia, Sam!
- Sziasztok!
624
00:36:07,339 --> 00:36:10,124
- J�ttetek bajt keverni?
- Szereztem p�r cuccot,
625
00:36:10,168 --> 00:36:13,301
- hogy felturb�zzam a mad�rijeszt�t.
- �n meg erk�lcsi t�mogat�st ny�jtok,
626
00:36:13,345 --> 00:36:15,521
ut�na tal�n seg�t nekem
az �n versenysz�momban.
627
00:36:15,564 --> 00:36:17,697
Csak folytasd rajta
a var�zslatot, Grace.
628
00:36:17,740 --> 00:36:19,786
Kiv�l�.
629
00:36:19,829 --> 00:36:21,918
Azt hittem dobt�l p�nzt
a parkol� automat�ba.
630
00:36:21,962 --> 00:36:25,139
Nem akarom hallani.
631
00:36:25,183 --> 00:36:27,315
Ez �gy a harmadik p�r,
akiket ma veszekedni l�tok.
632
00:36:27,359 --> 00:36:31,188
Van �rtelme. Middleton Sz�ve elt�nt.
A szerelemnek annyi.
633
00:36:31,208 --> 00:36:34,714
Komolyan gondolod, hogy egy rubin
hat�ssal van a kapcsolatokra?
634
00:36:34,757 --> 00:36:37,325
- Eg�szen nyilv�nval�.
- Vagy csak v�letlen egybees�s..
635
00:36:37,369 --> 00:36:42,417
- Mondd ezt nekik.
- Edward �s a bar�tn�je, Addison.
636
00:36:42,461 --> 00:36:45,812
Nem t�nnek boldognak.
637
00:36:48,728 --> 00:36:51,818
Err�l ennyit.
638
00:36:57,780 --> 00:37:00,174
Szia, hogy vagy?
639
00:37:00,218 --> 00:37:03,177
Most dobtam be p�r s�tit
640
00:37:03,221 --> 00:37:05,353
�s m�s �dess�geket
a Bistro fesztiv�l s�tr�ba.
641
00:37:05,397 --> 00:37:08,356
Befejeztem a desszertet
az �nneps�gre.
642
00:37:08,400 --> 00:37:10,576
M�r csak az el��telt kell megcsin�lnom,
643
00:37:10,619 --> 00:37:12,578
a f��telt, a k�retet...
644
00:37:12,621 --> 00:37:14,754
Ne agg�dj, t�k�letes lesz.
645
00:37:14,797 --> 00:37:17,365
Mondtam m�r, hogy
remek munk�t v�gzel?
646
00:37:17,409 --> 00:37:20,194
K�tlem, hogy b�rkinek is
mondtad volna valaha.
647
00:37:20,238 --> 00:37:22,762
Fesz�ltnek t�nsz.
Hadd seg�tsek.
648
00:37:22,805 --> 00:37:26,200
Ok�, most megijesztesz.
Mit akarsz?
649
00:37:26,244 --> 00:37:29,595
�n? Nem akarok semmit.
M�sr�szt Middletonnak
650
00:37:29,615 --> 00:37:33,207
- sz�ks�ge van a seg�ts�gedre.
- Ne dr�m�zz. Mi a baj?
651
00:37:33,251 --> 00:37:35,775
Azt akarom, indulj
a t�k�s pite versenyen,
652
00:37:35,795 --> 00:37:38,212
- Martha t�voll�t�ben.
- H�t err�l van sz�.
653
00:37:38,256 --> 00:37:40,997
Csak add ide Martha receptj�t
�s megcsin�lom a pit�det,
654
00:37:41,017 --> 00:37:44,566
- miel�tt annyit mondhatn�l, b�.
- Igen... nos...
655
00:37:44,610 --> 00:37:47,221
Err�l sz�lva...
656
00:37:47,265 --> 00:37:50,050
Martha elvitte a receptet, ugye?
657
00:37:50,093 --> 00:37:52,539
Szerintem el� tudsz �llni
egy olyannal,
658
00:37:52,559 --> 00:37:54,097
ami elk�pr�ztatja
Ronnie Sue Campbellt.
659
00:37:54,141 --> 00:37:57,144
Ronnie Sue Campbell?
A h�res s�f?
660
00:37:57,187 --> 00:37:59,581
Nem eml�tettem, hogy � lesz
a t�k�s pite verseny b�r�ja?
661
00:37:59,625 --> 00:38:02,236
Nem, nem eml�tetted.
662
00:38:02,280 --> 00:38:04,630
�s igen, megcsin�lom!
663
00:38:04,673 --> 00:38:06,632
Amint v�gzek a t�bbi �tellel.
664
00:38:06,675 --> 00:38:09,809
- T�k�letes.
- Sz�vesen!
665
00:38:11,752 --> 00:38:13,552
Bibetetlen.
666
00:38:14,995 --> 00:38:16,250
"Szerelmem,"
667
00:38:16,294 --> 00:38:18,600
"�jabb csata van a l�that�ron."
668
00:38:18,644 --> 00:38:21,429
"Csak miattad akarok �lni."
669
00:38:21,473 --> 00:38:24,824
"Semmilyen f�jdalom
nem hasonl�that� ahhoz,"
670
00:38:24,867 --> 00:38:27,130
"hogy t�vol vagyok szelememt�l.
�jra karjaimban tartani,"
671
00:38:27,174 --> 00:38:30,960
- "csak erre gondolok."
- Olvasd tov�bb.
672
00:38:31,004 --> 00:38:33,441
Ha nem ismern�lek el�gg�,
azt mondan�m,
673
00:38:33,485 --> 00:38:35,835
rem�nytelen�l romantikus vagy.
674
00:38:35,878 --> 00:38:40,143
Nem, csak megveszek
a happy end�rt.
675
00:38:48,108 --> 00:38:50,589
Szabad.
676
00:38:52,721 --> 00:38:55,071
�gy t�nik, sok minden j�r a fej�ben,
677
00:38:55,115 --> 00:38:59,294
- ez�rt hoztam egy kis te�t.
- K�sz�n�m. Nagyon kedves.
678
00:39:00,338 --> 00:39:03,428
Szeretj�k, ha a vend�geink otthon
�rzik magukat a Sz�rke H�zban.
679
00:39:03,471 --> 00:39:06,300
- Eg�szs�g�re.
- Nem akartam hallgat�zni.
680
00:39:06,344 --> 00:39:10,478
Sz�vszor�t� k�l�n lenni egym�st�l,
681
00:39:10,522 --> 00:39:13,133
elvesz�teni a lehet�s�get
az igaz szerelemre...
682
00:39:13,176 --> 00:39:16,528
�gy hangzk, mintha
tapasztalatb�l besz�lne.
683
00:39:16,571 --> 00:39:18,965
Mi t�rt�nt?
684
00:39:21,359 --> 00:39:24,492
Egy apr� k�v�z�ban tal�lkoztunk,
a Champs-�lys�es-n.
685
00:39:24,536 --> 00:39:28,322
Eg�sz �jjel besz�lgett�nk,
m�g ki nem r�gtak minket.
686
00:39:28,366 --> 00:39:32,326
Esett az es�,
de nem �rdekelt minketz.
687
00:39:32,370 --> 00:39:36,374
�r�kig s�t�ltunk,
fogtuk egym�s kez�t.
688
00:39:38,376 --> 00:39:42,380
Egy t�k�letes cs�kot v�ltottunk,
689
00:39:42,423 --> 00:39:45,208
a Pont Neuf h�don, napkeltekor.
690
00:39:46,166 --> 00:39:49,299
Volt n�lunk egy szalv�ta a k�v�z�b�l,
amire fel�rta a sz�m�t.
691
00:39:49,343 --> 00:39:51,519
Azt hittem,
az es� olyan romantikus,
692
00:39:51,563 --> 00:39:55,610
de mire haza�rtem,
a szalv�ta sz�tfoszlott.
693
00:39:57,960 --> 00:40:00,354
Meg�rtem Patience v�gy�d�s�t,
694
00:40:00,398 --> 00:40:03,618
hogy �jra �sszej�jj�n
egyetlen, igaz szerelm�vel.
695
00:40:03,662 --> 00:40:08,275
A v�rakoz�s f�jdalmas lehet,
de meg�ri.
696
00:40:08,318 --> 00:40:12,888
Gondolja, William visszat�rt
Patience-h�z?
697
00:40:12,932 --> 00:40:17,763
Hiszem, hogy a rubin
visszavezette a sz�v�t hozz�.
698
00:40:17,806 --> 00:40:20,766
Patience szerencs�s volt,
hogy az �v� volt.
699
00:40:20,809 --> 00:40:25,379
Az �v� volt, mert
tisztelettel adt�k neki.
700
00:40:25,423 --> 00:40:28,164
Nem pr�b�lta k�nyszer�teni
a var�zslatot..
701
00:40:30,863 --> 00:40:32,952
Sz�ljon, ha valamire m�g
sz�ks�ge van.
702
00:40:32,995 --> 00:40:35,389
K�sz.
703
00:40:58,456 --> 00:41:01,415
Csin�lja meg Blairsville-�rt!
704
00:41:08,596 --> 00:41:12,280
Blainsville egy, Middleton nulla.
705
00:41:22,044 --> 00:41:24,046
Adj egy t�kr�t.
706
00:41:24,090 --> 00:41:26,440
- A varrataidon dolgozom.
- L�tni akarom, hogy n�z ki.
707
00:41:26,484 --> 00:41:28,442
- Istenien.
- Akkor hadd l�ssam.
708
00:41:28,486 --> 00:41:31,318
- Nem.
- Ne m�r, k�t v�ros fog elb�r�lni.
709
00:41:31,338 --> 00:41:33,447
Nem, �k engem b�r�lnak el.
710
00:41:33,491 --> 00:41:35,623
Val�j�ban engem b�r�lnak el.
711
00:41:35,667 --> 00:41:38,017
Mit is n�zek?
712
00:41:38,060 --> 00:41:40,976
- Frankenstein.
- �s gy�zni fog?
713
00:41:41,020 --> 00:41:43,544
Rem�lem.
714
00:41:43,588 --> 00:41:47,679
Ha k�ts�ged van,
a b�r�knak is k�ts�gei lesznek.
715
00:41:47,722 --> 00:41:51,030
K�ts�gtelen�l gy�zni fog.
716
00:41:51,073 --> 00:41:54,207
- K�ts�gtelen�l.
- Ezt szeretem hallani.
717
00:41:54,250 --> 00:41:57,602
Arcfest�si id�!
718
00:41:57,645 --> 00:42:00,518
Menj! Menj!
719
00:42:13,531 --> 00:42:17,273
Nos... ez itt nagyon hasonl�t.
720
00:42:17,317 --> 00:42:19,928
A r�szletek leny�g�z�ek.
721
00:42:19,972 --> 00:42:25,281
�s a kreat�v arcfest�s
gy�ztese... Blairsville!
722
00:42:31,940 --> 00:42:34,073
Annyira sajn�lom, sr�cok.
723
00:42:34,116 --> 00:42:36,510
Mi�rt? Nem roszz a m�sodik hely.
724
00:42:36,554 --> 00:42:38,904
Csak ketten indultunk.
725
00:42:38,947 --> 00:42:43,107
De valaki egyszer
azt mondta nekem,
726
00:42:43,127 --> 00:42:44,953
"Hib�zz, amik remek
nem leszel benne."
727
00:42:44,997 --> 00:42:48,217
- J� tan�csnak hangzik.
- A legjobb.
728
00:42:48,261 --> 00:42:50,350
Gyertek, fizetem a vattacukrot.
729
00:42:50,393 --> 00:42:52,787
El�bb le kell mosnom Frankensteint,
730
00:42:52,831 --> 00:42:55,529
majd ott tal�lkozunk.
731
00:42:55,573 --> 00:42:58,097
�szrevette m�g valaki,
hogy m�r csak egy t�kre vagyuk
732
00:42:58,117 --> 00:43:00,186
a teljes megal�z�st�l?
733
00:43:02,362 --> 00:43:04,685
Ok�, beviszem ezeket.
Befejezn�d addig a kocsi kipakol�s�t?
734
00:43:04,705 --> 00:43:07,149
- Aha, rajta vagyok. Ok�.
- Ok�.
735
00:43:07,193 --> 00:43:09,804
Edward!
736
00:43:11,371 --> 00:43:13,895
- �dv.
- �dv!
737
00:43:18,204 --> 00:43:20,728
Nagyon hi�nyzik a v�rosnak
a rubin, ugye?
738
00:43:20,772 --> 00:43:25,080
Hallom, a rend�rs�g
m�g nem tal�lt nyomot.
739
00:43:27,039 --> 00:43:30,433
Tudja, m�g Middleton Sz�ve n�lk�l is,
szerintem a ki�ll�t�s elk�peszt�.
740
00:43:30,477 --> 00:43:33,262
K�sz�n�m.
741
00:43:53,631 --> 00:43:56,024
Tudja, mikor el�sz�r
tal�lkoztam Addisonnal,
742
00:43:56,044 --> 00:43:58,418
minden csak �gy... m�k�d�tt.
743
00:43:58,461 --> 00:44:02,248
Tetszett neki a m�v�szetem,
im�dtam az energi�j�t.
744
00:44:03,118 --> 00:44:04,772
De most...
745
00:44:04,816 --> 00:44:08,471
Nem is tudom,
minden olyan... m�s.
746
00:44:10,169 --> 00:44:11,997
- Akarja, hogy seg�tsek?
- Hogyne.
747
00:44:13,912 --> 00:44:16,697
Az �j szerelem gyakran vak, igaz?
748
00:44:16,741 --> 00:44:19,178
Az...
749
00:44:19,221 --> 00:44:23,290
Olyan �des �s igaz�n t�r�d�m vele.
750
00:44:23,310 --> 00:44:26,968
Igen, de nem biztos benne,
hogy � az igazi.
751
00:44:29,667 --> 00:44:33,061
Jelenleg sok mindenben
nem vagyok biztos.
752
00:44:33,105 --> 00:44:35,803
Van egy olyan �rz�sem,
hogy r� fog j�nni.
753
00:44:38,676 --> 00:44:40,982
De most kihozn� azt
az �telsz�ll�t�t
754
00:44:41,026 --> 00:44:42,984
- onnan h�tulr�l?
- Igen hogyne.
755
00:44:43,028 --> 00:44:44,464
K�sz.
756
00:44:53,890 --> 00:44:57,782
Remek, k�sz�n�m.
Csak tegye le oda.
757
00:44:57,825 --> 00:45:00,088
Seg�tene begur�tani?
758
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
- Hogyne. Legal�bb csin�lok valamit.
- Ok�.
759
00:45:23,851 --> 00:45:26,767
Dr. Radford, megijesztett.
Azt hittem, mindenki a fesztiv�lon van.
760
00:45:26,811 --> 00:45:29,074
Csak be kellett ugranom
a sztetoszk�pom�rt.
761
00:45:29,117 --> 00:45:31,859
- �s egy f�nk�rt.
- Rem�lem nincs v�szhelyzet.
762
00:45:31,903 --> 00:45:33,774
Nem, a t�k�m rendben lesz.
763
00:45:33,818 --> 00:45:35,515
- A t�kje?
- Aha,
764
00:45:35,535 --> 00:45:39,799
a dekor�ci� r�sze
a t�kfarag� versenyen.
765
00:45:42,740 --> 00:45:45,090
- J�l van?
- Igen, j�l, csak...
766
00:45:45,133 --> 00:45:47,222
azt hiszem, le kell d�ln�m.
767
00:46:05,197 --> 00:46:07,503
Okkal vagyok z�rva.
768
00:46:07,547 --> 00:46:10,332
J�l vagy?
769
00:46:10,376 --> 00:46:13,422
- �gy n�zel ki, mint aki kiss�...
- Kimer�lt? Zaklatott? Elkeseredett?
770
00:46:13,466 --> 00:46:15,947
Agg�d�t akartam mondani.
771
00:46:15,990 --> 00:46:18,906
�szint�n... �s letagadom,
hogy valaha is ezt mondtam...
772
00:46:18,950 --> 00:46:22,910
nem hiszem, hogy f�lig olyan j�
polg�rmester vagyok, mint Martha.
773
00:46:22,954 --> 00:46:26,871
Nem hinn�m, hogy b�rki t�ged okol,
ha vesz�t�nk Blairsville ellen.
774
00:46:26,914 --> 00:46:29,808
Mindenki engem fog okolni,
ha vesz�t�nk Blairsville ellen, ma.
775
00:46:29,828 --> 00:46:32,267
Val�sz�n�leg igazad van.
776
00:46:32,311 --> 00:46:34,835
V�rj, mi? Nincs buzd�t� besz�d?
Nincs b�tor�t�s?
777
00:46:34,879 --> 00:46:36,097
Nincsenek lelkes�t� id�zetek?
778
00:46:36,141 --> 00:46:37,969
Te m�r eld�nt�tted.
779
00:46:38,012 --> 00:46:39,709
Nem hiszed,
hogy meg tudom csin�lni?
780
00:46:39,753 --> 00:46:41,973
Sz�m�t, hogy mit gondolok?
Ez r�lad sz�l.
781
00:46:42,016 --> 00:46:44,105
Nem, ez Middletonr�l sz�l.
782
00:46:44,149 --> 00:46:46,499
Ha te mondod.
783
00:46:46,542 --> 00:46:48,370
Tudom.
784
00:46:50,590 --> 00:46:53,636
Bocs�ss meg. Van egy v�rosom odakint,
akinek sz�ks�ge van r�m.
785
00:46:56,683 --> 00:46:59,729
- K�sz�n�m, Cassie.
- B�rmikor, polg�rmester asszony.
786
00:47:07,825 --> 00:47:09,522
Az �letjelei norm�lisak.
787
00:47:09,565 --> 00:47:11,567
Szakmai v�lem�nyem szerint
788
00:47:11,611 --> 00:47:14,309
enyhe p�nikrohama volt.
789
00:47:14,353 --> 00:47:17,182
Kicsit... agg�dom.
790
00:47:18,879 --> 00:47:21,403
Edward �s �n mindig
remek�l megvoltunk egy�tt,
791
00:47:21,423 --> 00:47:24,624
most meg olyan �rz�s, hogy
t�l kem�nyen kell pr�b�lkoznunk.
792
00:47:24,667 --> 00:47:26,626
Mit�l volt olyan remek?
793
00:47:26,669 --> 00:47:31,196
Mi voltunk t�k�letes p�lda r�, hogy
az ellent�tek vonzz�k egym�st.
794
00:47:31,239 --> 00:47:33,894
N�ha az ellent�tek csak ellent�tek.
795
00:47:33,938 --> 00:47:37,376
- Ez a tan�csa?
- Ez a megl�t�som.
796
00:47:38,856 --> 00:47:40,553
Teljesen igaza van.
797
00:47:40,596 --> 00:47:42,642
Tudnom kell, meg akarja-e
k�rni a kezem valamikor.
798
00:47:42,685 --> 00:47:44,339
Nem err�l besz�ltem.
799
00:47:44,383 --> 00:47:45,993
M�ris jobban �rzem magam.
K�sz, doki.
800
00:47:48,648 --> 00:47:51,390
T�nyleg nem err�l besz�ltem.
801
00:48:07,362 --> 00:48:09,364
N�zz�tek...
802
00:48:10,670 --> 00:48:12,759
Tudom, nem vagyok Martha.
803
00:48:14,152 --> 00:48:16,937
De Merriwick vagyok.
804
00:48:18,373 --> 00:48:21,986
�s a Merriwickek Middleton
alap�t�sa �ta itt �lnek.
805
00:48:23,117 --> 00:48:24,989
A halloween a v�r�nkben van.
806
00:48:26,033 --> 00:48:28,122
�s mindegyik�t�k�ben.
807
00:48:29,254 --> 00:48:32,213
Blairsville-nek nincs es�lye.
808
00:48:52,755 --> 00:48:54,975
M�g t�bb lila
809
00:48:55,019 --> 00:48:56,977
Kevesebb lila.
810
00:48:57,021 --> 00:48:58,979
Ez az. A t�k�letes lial.
811
00:48:59,023 --> 00:49:01,590
A t�k�letes halloweeni g�l�ra.
812
00:49:01,634 --> 00:49:03,941
Olyan t�k�letes, amennyire lehet...
mindent egybevetve.
813
00:49:06,117 --> 00:49:08,467
Nem gondolja, hogy le kellene
venn�nk az �res l�dik�t?
814
00:49:08,510 --> 00:49:11,252
A g�l�n mindenkit arra
eml�keztetne, ami elt�nt.
815
00:49:11,296 --> 00:49:14,786
Tal�n �szt�nzi azt, aki elvitte
a rubint, hogy tegye vissza.
816
00:49:14,806 --> 00:49:17,563
Cassie, minden tiszteletem,
817
00:49:17,606 --> 00:49:21,175
de �kszerlop�sr�l m�r hallottam,
�kszer visszaad�sr�l m�r kev�sb�.
818
00:49:21,219 --> 00:49:23,264
Nos, v�rjunk �s megl�tjuk.
819
00:49:23,308 --> 00:49:25,832
A v�rakoz�s sosem volt
az er�s oldalam.
820
00:49:25,875 --> 00:49:28,704
Mind b�n�s�k vagyunk abban,
hogy azonnal akarunk valamit.
821
00:49:28,748 --> 00:49:32,578
A legt�bb ember sz�m�ra
megtal�lni a k�l�nleges szerelmet.
822
00:49:32,621 --> 00:49:34,232
Mi rossz van abban?
823
00:49:34,275 --> 00:49:37,061
Nincs r�videbb �t,
ha a sz�vr�l van sz�.
824
00:49:44,982 --> 00:49:48,986
Ok�, azt hiszem, megcsin�ltam.
Legal�bbis csin�ltam valamit.
825
00:49:49,029 --> 00:49:50,857
A pite k�stol�s
a legtekint�lyesebb esem�ny.
826
00:49:50,900 --> 00:49:54,208
Id�n a g�l�n tartjuk,
mert ez a 200. �vfordul�ja
827
00:49:54,252 --> 00:49:55,993
a verseny�nknek, Blairsville-lel
828
00:49:56,036 --> 00:49:58,125
�s egy h�res s�f b�r�lja el,
829
00:49:58,169 --> 00:49:59,909
sz�val a "valamin�l"
t�bbnek kell lennie.
830
00:49:59,953 --> 00:50:01,824
Nincs mi�rt agg�dnia, Steph.
831
00:50:01,868 --> 00:50:04,653
A kritik�nk �p�t� jelleg� lesz.
832
00:50:04,697 --> 00:50:06,742
K�stoljuk meg.
833
00:50:06,786 --> 00:50:11,965
Ok�. El�sz�r azt gondoltam, a titok,
hogy a f�szert a t�szt�ba teszem,
834
00:50:12,009 --> 00:50:15,795
de kider�lt, a titok a f�szerek,
amik kimaradtak.
835
00:50:15,838 --> 00:50:18,015
A k�s�t felcser�ltem tengeri s�ra.
836
00:50:18,058 --> 00:50:21,666
K�s�rletezgettem kicsit...
csipetnyi ebb�l, csipetnyi abb�l,
837
00:50:21,686 --> 00:50:25,239
�s r�j�ttem, hogy a titok val�j�ban
838
00:50:25,283 --> 00:50:27,546
a kardamum, egy kis...
839
00:50:27,589 --> 00:50:30,462
Ok�, tudj�tok mit?
K�stolj�tok meg.
840
00:50:37,643 --> 00:50:40,863
Nem is rossz...
egy�ltal�n nem.
841
00:50:49,568 --> 00:50:52,179
A nem rosszn�l jobb.
842
00:50:52,223 --> 00:50:54,790
Nagyon, nagyon j�.
843
00:50:54,834 --> 00:50:57,489
Remek!
844
00:50:57,532 --> 00:51:00,231
Igen, igen remek.
845
00:51:00,274 --> 00:51:01,580
Az �g szerelm�re,
846
00:51:01,623 --> 00:51:03,408
nyom�ba sem �rhet
Marth��nak, igaz?
847
00:51:03,451 --> 00:51:06,976
Aha, nem. Nem.
848
00:51:07,020 --> 00:51:11,938
N�zd, Martha pit�j�nek
mindig volt egy olyan... szipork�z�sa.
849
00:51:11,981 --> 00:51:15,115
Tudod, mikor egy unikornis
szipork�kat t�sszent sz�t.
850
00:51:15,159 --> 00:51:18,118
- �tv�gygerjeszt�en hangzik.
- J� �rtelemben �rtettem.
851
00:51:18,162 --> 00:51:22,021
Tudom, hogy �rted, Grace.
Csak hi�nyzik az a plusz var�zslat,
852
00:51:22,041 --> 00:51:23,993
amt�li Martha pit�je lesz a gy�ztes.
853
00:51:24,037 --> 00:51:27,127
Ha nem j�v�nk r�, hogy k�sz�ts�nk
unikornis p�szk�lte var�zs szipork�kat,
854
00:51:27,171 --> 00:51:30,696
a k�vetkez� k�t �r�ban,
a mi pit�nk fog vesz�teni.
855
00:51:38,660 --> 00:51:40,836
�desem, nem menj messzire.
856
00:51:48,235 --> 00:51:50,063
Kicsit idegesnek t�nsz.
857
00:51:50,107 --> 00:51:52,283
Seb�sz vagyok,
nem idegeskedem.
858
00:51:52,326 --> 00:51:53,806
- Csak egy kicsit?
- Aha.
859
00:51:53,849 --> 00:51:57,940
Ha ezt elvesz�tj�k, visszah�v�som
r�vid �s gyors lesz.
860
00:52:05,470 --> 00:52:08,386
Ez Dr. Frankenstein?
861
00:52:08,429 --> 00:52:10,475
A sztetoszk�p t�l sok?
862
00:52:10,518 --> 00:52:12,986
Nem hiszem,
hogy igazi orvos volt, de...
863
00:52:13,030 --> 00:52:15,500
Dr. Heplingre eml�keztet,
a f�n�k�mre, mikor rezidens voltam.
864
00:52:15,523 --> 00:52:17,003
�lland�an mogorva volt.
865
00:52:17,046 --> 00:52:19,005
�r�l�k, hogy nem ragadt r�d.
866
00:52:19,048 --> 00:52:22,182
De, egy kicsit.
De azt�n Middletonba k�lt�ztem.
867
00:52:22,226 --> 00:52:24,358
Mi seg�tett megtal�lni a mosolyod?
868
00:52:24,402 --> 00:52:27,274
- Te seg�tett�l megtal�lni a mosolyom.
- Kit�n�, Dr. Radford.
869
00:52:27,318 --> 00:52:30,059
Jelest kaptam betegekkel
val� viselked�sb�l.
870
00:52:30,103 --> 00:52:33,193
�s a gy�ztes...
871
00:52:33,237 --> 00:52:36,544
Middleton!
872
00:52:36,588 --> 00:52:39,634
- Sz�p!
- A test�letem k�sz�ni �nnek.
873
00:52:39,678 --> 00:52:43,160
- M�r csak eggyel vagyunk lemaradva.
- Megcsin�ljuk. Mi a k�vetkez�?
874
00:52:43,203 --> 00:52:45,162
A legr�miszt�bb mad�rijeszt�.
875
00:52:45,205 --> 00:52:47,164
- Azt hiszem, k�szen �llok.
- A Radford fi�k
876
00:52:47,207 --> 00:52:49,253
f�lk�zzel megmentik Middletont.
877
00:52:49,296 --> 00:52:52,081
J�l van, feldobott a gy�zelem,
nyugodj le.
878
00:52:52,125 --> 00:52:55,041
Be�ll�tom, hogy a szalma
szab�lyszer� legyen.
879
00:52:59,327 --> 00:53:00,786
Eld�nt�tt�k?
880
00:53:00,829 --> 00:53:03,397
Szeretn�k egy f�l�des,
zs�rtalan, extra forr�,
881
00:53:03,441 --> 00:53:05,965
extra k�v�s karamell macchiat�t,
hossz� poh�rban.
882
00:53:06,008 --> 00:53:08,707
�s meg kell k�stolnunk
a csokol�d� szufl�t is.
883
00:53:08,750 --> 00:53:10,448
K�t szem�lyre, term�szetesen.
884
00:53:10,491 --> 00:53:13,233
Term�szetesen.
Nem fognak csal�dni.
885
00:53:16,507 --> 00:53:18,610
Eddie...
886
00:53:18,630 --> 00:53:20,327
ideje d�ntened.
887
00:53:20,371 --> 00:53:23,025
M�g... m�g keresg�lek.
888
00:53:25,332 --> 00:53:27,595
Nem a k�v�r�l besz�lek.
889
00:53:29,684 --> 00:53:32,383
Adok �n�knek egy percet.
890
00:53:32,426 --> 00:53:35,255
R�lunk besz�lek...
891
00:53:35,299 --> 00:53:38,084
r�lam...
892
00:53:38,127 --> 00:53:40,347
a j�v�nkr�l.
893
00:53:40,391 --> 00:53:42,088
Ok�.
894
00:53:49,661 --> 00:53:51,619
Egy jeges te�t k�rek.
895
00:53:51,663 --> 00:53:54,274
- Veszek egyet.
- Kett�t k�rek!
896
00:53:54,318 --> 00:53:56,798
Extra �desen... mint amilyen �.
897
00:53:56,842 --> 00:53:58,800
Valkinek j�kedve van.
898
00:53:58,844 --> 00:54:01,586
Ha elmondod Abigailnek,
letagadom,
899
00:54:01,606 --> 00:54:04,318
de �r�l�k, hogy r�besz�ltetek,
vegyek r�szt a fesztiv�lon.
900
00:54:04,362 --> 00:54:06,155
J� sz�rakoz�s.
901
00:54:08,288 --> 00:54:09,550
Neked nem annyira?
902
00:54:09,594 --> 00:54:11,509
Csak pr�b�lok nem gondolni r�.
903
00:54:11,552 --> 00:54:13,162
Vagyis r� gondolsz.
904
00:54:13,206 --> 00:54:16,035
Az �let egyik ir�ni�ja.
905
00:54:16,078 --> 00:54:19,473
M�g mindig k�szen �llok megn�s�lni
a v�rosh�z�n. Egy szavadba ker�l.
906
00:54:19,517 --> 00:54:22,911
Nagyon szeretlek t�ged.
907
00:54:22,955 --> 00:54:27,481
Ez igaz�b�l h�rom sz�,
de megengedem.
908
00:54:27,525 --> 00:54:29,918
De felteszem, ez egy "nem"
a v�rosh�z�ra.
909
00:54:29,962 --> 00:54:32,921
�s elvenn� a lehet�s�get, hogy l�ss
v�gigvonulni a templomban.
910
00:54:32,965 --> 00:54:34,706
Kegyetlens�g lenne.
911
00:54:34,749 --> 00:54:38,144
- Mikor csin�ljuk m�r meg ezt a dolgot?
- Dolgot?
912
00:54:38,187 --> 00:54:42,322
Ezt a sz�rnyen csod�latos...
dolgot.
913
00:54:42,366 --> 00:54:46,021
�n leszek az a szerencs�s, aki
v�r r�d a templomi folyos� v�g�n.
914
00:54:46,065 --> 00:54:48,023
B�mulatos vagy.
915
00:54:50,199 --> 00:54:52,201
Mennem kell venni
n�mi p�ks�tem�nyt.
916
00:54:52,245 --> 00:54:54,378
Menj.
917
00:55:00,775 --> 00:55:04,039
Sz�val ennyi? A munk�dnak v�ge?
918
00:55:04,083 --> 00:55:06,041
Csak s�tk�rezel a dics�s�gben?
919
00:55:06,085 --> 00:55:08,043
Nem s�tk�rezem, hidrat�lok.
920
00:55:08,087 --> 00:55:10,132
A t�kfarag�s kem�ny munka.
921
00:55:10,176 --> 00:55:13,788
K�sz, hogy megtetted.
Tudom, anyunak sokat jelent.
922
00:55:13,832 --> 00:55:17,052
A mam�d is sokat jelent nekem.
923
00:55:18,706 --> 00:55:20,621
M�g ha el is kellett
halasztanunk az esk�v�t,
924
00:55:20,665 --> 00:55:22,754
rem�ltem, az hogy itt lesz�nk,
925
00:55:22,797 --> 00:55:24,843
m�gis k�l�nlegess� teszi
a mai napot.
926
00:55:24,886 --> 00:55:29,151
Im�dja a halloweent,
biztos, hogy �gy van.
927
00:55:29,195 --> 00:55:32,720
Csak ez nem ugyanolyan.
928
00:55:32,764 --> 00:55:34,722
Semmi sem ugyanolyan,
929
00:55:34,766 --> 00:55:38,030
mi�ta ellopt�k Middleton Sz�v�t.
930
00:55:38,073 --> 00:55:41,816
Ez lett volna �let�nek
legromantikusabb r�sze.
931
00:55:45,994 --> 00:55:48,257
Tal�n m�g lehet az.
932
00:56:02,097 --> 00:56:03,664
H�, ne legyen olyan let�rt.
933
00:56:03,708 --> 00:56:06,275
M�g van lehet�s�g nyerni.
934
00:56:06,319 --> 00:56:09,017
T�bb, mint nekem Addisonnal.
935
00:56:11,933 --> 00:56:15,633
Voltam m�r h�zas, sz�tment�nk.
936
00:56:15,676 --> 00:56:19,158
Tudom, milyen neh�z beismerni,
mikor nem m�k�dik.
937
00:56:20,942 --> 00:56:23,184
Gondolom, ha nem teszi,
nem tal�lkozott volna Cassie-vel.
938
00:56:23,208 --> 00:56:24,990
�letem szerelme.
939
00:56:26,774 --> 00:56:30,822
Egy ponton azt kell v�lasztania,
ami mag�nak a legjobb.
940
00:56:32,780 --> 00:56:36,218
Akkor mi�rt olyan rossz �rz�s
befejezni Addisonnal.
941
00:56:36,262 --> 00:56:38,133
Nem akarta megb�ntani.
942
00:56:38,177 --> 00:56:40,614
De jobban megb�ntan�,
ha nem teljes sz�vvel lenne benne.
943
00:56:42,964 --> 00:56:45,271
Szerintem a sz�vem
P�rizsban maradt.
944
00:56:46,925 --> 00:56:49,231
Ott tal�lkoztam egy n�vel,
akit sosem felejtek.
945
00:56:51,190 --> 00:56:53,410
Akkor mit keres itt?
946
00:57:03,115 --> 00:57:05,117
Limon�d�!
947
00:57:05,160 --> 00:57:08,236
Azt hittem mad�rijeszt�,
de ak�r h�vhatjuk limon�d�nak is.
948
00:57:08,256 --> 00:57:09,861
Tudod, hogy �rtem!
949
00:57:09,904 --> 00:57:11,993
A varj� mindent
darabokra t�pett,
950
00:57:12,037 --> 00:57:14,909
de n�zz magadra,
limon�d�t csin�lt�l.
951
00:57:14,953 --> 00:57:17,695
Azt hiszem, igazad van.
Nagyon klassz.
952
00:57:17,738 --> 00:57:19,479
Nem, ilyet biztosan nem mondtam.
953
00:57:19,523 --> 00:57:21,699
C�lozt�l r�.
954
00:57:21,742 --> 00:57:25,354
Elj�tt az id�!
L�pjenek h�tra a mad�rijeszt�kt�l.
955
00:57:30,490 --> 00:57:34,494
Tudj�k, hogy csak egy helyi
halloweeni versenyen �t�lkeznek,
956
00:57:34,538 --> 00:57:36,583
nem a szabad vil�g sors�r�l
d�ntenek, igaz?
957
00:57:36,627 --> 00:57:41,370
Ne l�gy aljas. Ez a feladat,
amit v�lasztottak, fontos sz�mukra.
958
00:57:41,414 --> 00:57:43,416
Ha te mondod.
959
00:57:44,983 --> 00:57:46,375
Neked is fontos.
960
00:57:46,419 --> 00:57:48,334
Nem igaz�n, ez csak egy
mad�rijeszt�.
961
00:57:48,377 --> 00:57:51,706
Igen, amit te tervezt�l, k�sz�tett�l
�s azt�n rendbe kellett hozni.
962
00:57:51,726 --> 00:57:53,295
Munk�t fektett�l bele!
963
00:57:53,339 --> 00:57:56,908
Most meg itt �lldog�lok,
v�rva, hogyh�rom idegen
964
00:57:56,928 --> 00:57:59,954
�gy d�nts�n, hogy a legjobb
munk�m nem volt el�g j�.
965
00:57:59,998 --> 00:58:02,696
Te mi�rt csin�lod ezt az eg�szet?
966
00:58:02,740 --> 00:58:06,265
Sz�rakoz�sb�l... �s Middleton�rt.
967
00:58:06,308 --> 00:58:10,487
Felfogj�tok, hogy ezen �ll, vagy
bukik a gy�zelmi es�ly�nk, ugye?
968
00:58:10,530 --> 00:58:12,401
- Igen.
- Semmi nyom�s.
969
00:58:12,445 --> 00:58:15,143
Rettenetes nyom�s van...
rajtam.
970
00:58:15,187 --> 00:58:18,495
�s a gy�ztes...
971
00:58:19,583 --> 00:58:21,585
- Middleton!
- Igen!
972
00:58:23,587 --> 00:58:25,763
Megcsin�ltad!
Egyenl�tett�nk!
973
00:58:25,806 --> 00:58:28,374
- Sz�p munka!
- K�sz�n�m.
974
00:58:28,417 --> 00:58:29,984
Magamra utaltam.
975
00:58:30,028 --> 00:58:32,117
Kimer�t� helyes ir�nyban
tartani a csapatot.
976
00:58:51,615 --> 00:58:53,573
Hatalmas munka.
977
00:58:53,617 --> 00:58:55,575
Nem tudom, hogy volt Martha
mindig olyan �l�nk.
978
00:58:55,619 --> 00:58:58,796
Meg van benne a term�szetes er�.
979
00:58:58,839 --> 00:59:02,790
- A hurrik�nr�l sz�lva...
- �rz�dik valami a leveg�ben,
980
00:59:02,810 --> 00:59:05,193
amit nem tudok hova tenni.
981
00:59:05,237 --> 00:59:07,152
V�rjunk, megint itt van.
982
00:59:09,633 --> 00:59:12,592
- T�k�s pite.
- 2:2-re �llunk, Martha.
983
00:59:12,636 --> 00:59:15,290
Igen, a d�ntetlen emeli a t�tet.
984
00:59:15,334 --> 00:59:17,858
Ki gondolta volna,
hogy az eg�sz eljuthat,
985
00:59:17,902 --> 00:59:20,382
a t�k�s pite s�tiig ma este?
986
00:59:20,426 --> 00:59:22,733
Biztos nagyon neh�z lesz
n�zni �n�knek,
987
00:59:22,776 --> 00:59:25,518
amint Ronnie Sue Campbell
a pit�met hirdeti ki gy�ztesnek.
988
00:59:25,562 --> 00:59:28,086
Csak elk�pzelem az arckifejez�s�t,
amikor nem.
989
00:59:28,129 --> 00:59:30,654
Tal�lkozunk a g�l�n?
990
00:59:30,697 --> 00:59:33,221
Tudja, a csod�s g�l�n,
amit �n hoztam �ssze.
991
00:59:35,701 --> 00:59:38,377
�gy t�nik, nagyon j�l
megvannak n�lk�lem.
992
00:59:38,397 --> 00:59:42,970
Martha, ha most lehetne egy
k�v�ns�ga, mi lenne az?
993
00:59:43,014 --> 00:59:45,451
Szerintem tudja r� a v�laszt.
994
00:59:45,494 --> 00:59:47,758
Tal�n ideje visszat�rni a forr�shoz.
995
00:59:47,801 --> 00:59:51,631
Cassie, k�rem, ne besz�ljen
r�buszokban. �n csak...
996
00:59:51,675 --> 00:59:54,547
V�rjunk, ez az. H�t persze.
997
00:59:57,245 --> 00:59:59,204
Hell�.
998
01:00:09,431 --> 01:00:13,610
�gy t�nik, valaki m�s is r�tal�lt
bels� b�k�m apr�cska hely�re.
999
01:00:13,653 --> 01:00:16,787
- Hagyom, hogy �lvezze.
- Ne, ne, ne.
1000
01:00:16,830 --> 01:00:19,311
K�rem, miattam ne menjen el.
1001
01:00:19,354 --> 01:00:21,574
Ismeri a k�v�ns�gk�t legend�j�t?
1002
01:00:21,618 --> 01:00:23,750
Legenda?
1003
01:00:23,794 --> 01:00:26,448
Azt mondja, ha egy p�r
egty�tt bedob egy �rm�t,
1004
01:00:26,492 --> 01:00:28,494
szerelm�k �lethosszig tart.
1005
01:00:28,537 --> 01:00:32,150
F�l Middleton itt jegyezte el egym�st,
bele�rtve engem is.
1006
01:00:32,193 --> 01:00:34,631
- Sejtelmem sem volt r�la.
- Igen.
1007
01:00:34,674 --> 01:00:38,199
Rendszerint p�rok sorakoznak,
a k�rny�ken, az �vnek ebben a szak�ban
1008
01:00:38,243 --> 01:00:40,467
de mivel a rubin elt�nt, �gy t�nik,
1009
01:00:40,487 --> 01:00:43,596
a szerelem val�ban elhagyta
Middletont.
1010
01:00:45,424 --> 01:00:48,122
Gondolja, aki elvitte a rubint,
1011
01:00:48,166 --> 01:00:50,516
val�ban elvitte
a szerelmet is a v�rosb�l?
1012
01:00:52,344 --> 01:00:56,783
Csak azt tudom, k�t
igaz szerelmem van...
1013
01:00:56,827 --> 01:00:58,959
Mr. Tinsdale...
1014
01:00:59,003 --> 01:01:01,527
�s Middleton...
1015
01:01:01,570 --> 01:01:04,791
�s mi�ta a rubinnak l�ba kelt,
elveszettnek �rzem magam...
1016
01:01:07,751 --> 01:01:10,405
Nos, az �n Tomom
m�g ott van nekem.
1017
01:01:12,407 --> 01:01:15,106
Ha megbocs�t, mennem kell,
k�sz�lni a g�l�ra.
1018
01:01:33,864 --> 01:01:36,736
Nem b�rtad kiv�rni, hogy
megtudd a t�rt�net v�g�t?
1019
01:01:36,780 --> 01:01:38,825
Valamit kihagytunk.
1020
01:01:38,869 --> 01:01:41,349
Hogy jutott ki a Sz�rke H�zb�l?
1021
01:01:46,615 --> 01:01:49,923
H�! K�pr�zatos vagy.
1022
01:01:49,967 --> 01:01:53,057
Te sem n�zel ki rosszul.
1023
01:01:53,100 --> 01:01:54,650
Tudom, azt tervezted,
1024
01:01:54,670 --> 01:01:58,453
feh�r ruh�t viselsz halloweenkor,
de azt kell mondjam,
1025
01:01:58,497 --> 01:02:00,368
a fekete a sz�ned.
1026
01:02:00,412 --> 01:02:03,850
N�mi titokzatos jelleget
k�lcs�n�z az �jszak�nak.
1027
01:02:03,894 --> 01:02:06,810
A titokzatos halloweeni
�jszak�kr�l sz�lva,
1028
01:02:06,853 --> 01:02:10,248
ezt hallgasd, "Semmilyen sz�vt�p�
utaz�s nem szak�t sz�t minket."
1029
01:02:10,291 --> 01:02:13,686
"Visszat�rek hozz�d, vagy
pr�b�lok eg�sz �letemben."
1030
01:02:13,730 --> 01:02:15,688
"Azok a falak nem
z�rnak t�bb� b�rt�nbe."
1031
01:02:15,732 --> 01:02:17,690
"Szerelm�nk szabad lesz."
1032
01:02:17,734 --> 01:02:20,824
Eml�keztet az egyik kedvenc
szerelmes reg�nyemre.
1033
01:02:20,867 --> 01:02:24,044
De nem tudjuk, vajon William
�s Patience �sszej�ttek-e �jra.
1034
01:02:24,088 --> 01:02:26,220
Tudjuk, hogy elt�nt,
1035
01:02:26,264 --> 01:02:28,179
miel�tt hozz� k�nyszer�tett�k
volna Roderickhez.
1036
01:02:28,222 --> 01:02:32,183
Pletyk�ltak egy utols� lev�lr�l,
de sosem tal�lt�k meg.
1037
01:02:32,226 --> 01:02:35,708
Szerintem boldogan �ltek,
m�g meg nem haltak.
1038
01:02:35,752 --> 01:02:39,451
Bizony�t�k n�lk�l?
Ez komoly felt�telez�s t�led.
1039
01:02:39,494 --> 01:02:41,583
Ki mondta, hogy nincs bizony�t�kom?
1040
01:02:43,890 --> 01:02:46,980
Valami William level�ben
felkeltette a figyelmemet:
1041
01:02:47,024 --> 01:02:49,113
"Azok a falak nem
z�rnak t�bb� b�rt�nbe."
1042
01:02:49,156 --> 01:02:51,115
Gondolod, a Sz�rke H�zr�l besz�lt?
1043
01:02:51,158 --> 01:02:53,843
William b�ny�sz volt. Alagutakat
�sott Middleton-szerte.
1044
01:02:53,863 --> 01:02:58,644
Hat�rozottan lenne �rtelme,
hogy van itt egy titkos �tj�r�.
1045
01:03:00,515 --> 01:03:02,082
Te m�r tudt�l r�la, igaz?
1046
01:03:02,126 --> 01:03:05,390
Azt tudom, hogy a szerelem,
mindig utat tal�l.
1047
01:03:05,433 --> 01:03:07,784
Gondolom azt is tudod,
hova vezet.
1048
01:03:43,689 --> 01:03:47,171
J�s�gos �g!
Maguk honnan ker�ltek ide?
1049
01:03:47,214 --> 01:03:49,086
ELhinn�, hogy van
egy titkos �tj�r�,
1050
01:03:49,129 --> 01:03:51,001
a Sz�rke H�zt�l a m�zeumig?
1051
01:03:51,044 --> 01:03:53,046
�, Sam...
1052
01:03:53,090 --> 01:03:55,092
ez Middleton,
persze, hogy elhinn�m.
1053
01:03:55,135 --> 01:03:58,138
T�k�letes �rtelme lenne,
hogy Cassie Nightingale
1054
01:03:58,158 --> 01:04:00,575
egy titkos �tj�r�n �t
�rkezne a g�l�ra.
1055
01:04:01,968 --> 01:04:04,666
�gy t�nik fel hirtelen,
szerte a v�rosban?
1056
01:04:04,710 --> 01:04:06,625
�gy t�nik, r�j�tt a titkomra.
1057
01:04:06,668 --> 01:04:08,366
Bizony�ra m�g sokkal t�bb van.
1058
01:04:08,409 --> 01:04:10,411
Legal�bb r�j�tt�nk a tolvaj titk�ra.
1059
01:04:10,455 --> 01:04:12,413
M�r tudjuk, hogy lopt�k el
Middleton Sz�v�t.
1060
01:04:12,457 --> 01:04:14,676
A Sz�v! Megtal�lt�k?
1061
01:04:14,720 --> 01:04:18,245
Sajn�latos m�don
m�g nem tal�lt haza.
1062
01:04:18,289 --> 01:04:20,334
A halloween nem ugyanolyan
�rz�s n�lk�le.
1063
01:04:20,378 --> 01:04:24,208
Igen, ezt sok dologr�l elmondhatom.
1064
01:04:24,251 --> 01:04:26,732
K�sz�n�m.
1065
01:04:26,775 --> 01:04:29,909
Juh�! Ha megbocs�tanak.
1066
01:04:29,953 --> 01:04:32,513
Tal�n m�r nem vagyok polg�rmester,
de m�g �n fogadom az embereket
1067
01:04:32,533 --> 01:04:35,306
�s r�zok kezet. Sok szerencs�t
a t�k�s pite versenyre.
1068
01:04:35,349 --> 01:04:37,395
Sz�ks�g�k lesz r�. Ta-ta!
1069
01:04:39,005 --> 01:04:40,964
Martha, az �r�k politikus.
1070
01:04:41,007 --> 01:04:42,530
Nem tehet r�la.
1071
01:04:42,574 --> 01:04:45,446
K�pzeld el, hogy
nem lehetn�l t�bb� orvos.
1072
01:04:45,490 --> 01:04:48,406
- Nem is tudn�m, mi lenne velem?
- Pontosan.
1073
01:04:50,364 --> 01:04:53,150
K�sz�n�m.
1074
01:04:53,193 --> 01:04:55,195
Biztos vagy benne,
hogy Middletonban vagyunk
1075
01:04:55,239 --> 01:04:58,590
- �s nem az operag�l�n?
- Minden gy�ny�r�en fest.
1076
01:05:03,421 --> 01:05:05,510
De m�gsem az esk�v�nk.
1077
01:05:08,078 --> 01:05:10,645
Nem...
1078
01:05:10,689 --> 01:05:12,821
de halloween Middletonban
1079
01:05:12,865 --> 01:05:16,042
�s azokkal vagyok k�r�lv�ve, akik
a legt�bbet jelentik sz�momra a vil�gon.
1080
01:05:28,925 --> 01:05:30,230
K�sz a pite?
1081
01:05:30,274 --> 01:05:32,232
Ronnie Sue Campbell
b�rmely percben itt lehet.
1082
01:05:32,276 --> 01:05:34,278
Sajn�lom, ak�rhogy is pr�b�lkozom,
1083
01:05:34,321 --> 01:05:36,584
�gy t�nik, m�g mindig
hi�nyzik valami.
1084
01:05:36,628 --> 01:05:40,980
Mit csin�lsz?
T�nkreteszed a bemutat�t!
1085
01:05:41,024 --> 01:05:43,026
Sz�m�t az?
1086
01:05:43,069 --> 01:05:45,028
Am�gy sem nyerhet�nk.
1087
01:05:45,071 --> 01:05:48,031
Nem mintha t�vedn�l,
de legal�bb j�l n�zett ki.
1088
01:05:48,074 --> 01:05:49,858
Igazad van.
1089
01:05:49,902 --> 01:05:52,078
Az volt. Csak nem Marth��.
1090
01:05:52,122 --> 01:05:54,211
Cserbenhagytam Middletont.
1091
01:05:54,254 --> 01:05:56,517
Nem, �n hagytam cserben Middletont.
1092
01:05:56,561 --> 01:05:59,825
A versenyben minden rosszul
ment az ir�ny�t�som alatt.
1093
01:06:01,131 --> 01:06:03,537
A polg�rmesters�g nem olyan k�nny�,
mint amilyennek l�tszik.
1094
01:06:03,581 --> 01:06:06,092
Ne l�gy olyan kem�ny magaddal.
Megtett�l minden t�led telhet�t.
1095
01:06:07,876 --> 01:06:09,878
�gy t�nik, ez nem volt el�g.
1096
01:06:19,018 --> 01:06:21,020
Abigail, nem l�ttad Samet?
1097
01:06:21,064 --> 01:06:22,979
Nem, bocs, kicsit elfoglalt vagyok.
1098
01:06:23,022 --> 01:06:24,067
J�l vagy?
1099
01:06:24,110 --> 01:06:28,114
Nem �s m�s sem lesz, ha elvesz�tj�k
a t�k�s pite versenyt Blairsville ellen.
1100
01:06:42,433 --> 01:06:45,436
Hell�, Karen.
�lvezi a g�l�t?
1101
01:06:47,742 --> 01:06:50,919
Azt hittem, ez az este...
m�s lesz.
1102
01:06:50,963 --> 01:06:53,313
Csal�dottnak t�nik.
1103
01:06:55,054 --> 01:06:57,056
Sokat gondoltam Middleton Sz�v�re.
1104
01:06:57,100 --> 01:06:59,450
El tudom k�pzelni.
1105
01:06:59,493 --> 01:07:01,582
Mindenki �gy van.
1106
01:07:03,236 --> 01:07:06,022
B�rki vitte el a rubint,
val�sz�n�leg nem fogta fel,
1107
01:07:06,065 --> 01:07:08,894
hogy mikor volt r� Middletonnak
a legnagyobb sz�ks�ge.
1108
01:07:08,937 --> 01:07:12,593
Tal�n most m�r tudj�k.
1109
01:07:13,037 --> 01:07:15,727
Igaza lehet.
1110
01:07:17,250 --> 01:07:19,383
Rem�lem.
1111
01:07:37,314 --> 01:07:39,925
Ki vagyok?
1112
01:07:39,968 --> 01:07:42,014
Nem Nick Radford,
1113
01:07:42,058 --> 01:07:44,103
mert � nem halloweenezik.
1114
01:07:44,147 --> 01:07:46,366
Middleton megnehez�ti, hogy ne.
1115
01:07:46,410 --> 01:07:49,804
Hat�rozottan a mi�nk.
1116
01:07:49,848 --> 01:07:52,189
Szomor� belegondolni,
hogy ez lesz az utols�.
1117
01:07:52,209 --> 01:07:54,287
Hogy �rted?
1118
01:07:54,331 --> 01:07:56,420
J�v�re �retts�giz�nk.
1119
01:07:56,463 --> 01:07:59,336
Val�sz�n�leg nem lesz�nk itt
j�v� halloweenkor
1120
01:07:59,379 --> 01:08:01,468
�s azut�n sem
�s azut�n sem.
1121
01:08:01,512 --> 01:08:05,603
Igazad van. Bele sem gondoltam.
1122
01:08:05,646 --> 01:08:07,605
Azt jelenti, nem lesz t�bb
halloween anyuval.
1123
01:08:07,648 --> 01:08:11,043
- �s ap�mmal. - Nem lesz t�bb
k�s�rtet j�rta Sz�rke H�z.
1124
01:08:11,087 --> 01:08:13,959
- Vagy mad�rijeszt� verseny.
- Vagy �si pr�f�ci�k.
1125
01:08:14,002 --> 01:08:16,614
- Vagy labirintus �p�t�s.
- Vagy megt�rt �tkok.
1126
01:08:16,657 --> 01:08:19,878
Igaz�b�l megel�gedn�k
kevesebb �tokkal az �letemben.
1127
01:08:22,750 --> 01:08:24,796
Mi�rt nem jutott eszembe,
1128
01:08:24,839 --> 01:08:27,929
hogy ez az utols� halloween
Middletonban?
1129
01:08:27,973 --> 01:08:30,193
Mert nem akartad.
1130
01:08:47,123 --> 01:08:49,212
Hell�.
1131
01:09:00,397 --> 01:09:03,313
Mi a csuda?
1132
01:09:07,708 --> 01:09:12,017
�szint�n! Lehetne enn�l
furcs�bb is ez az este?
1133
01:09:17,327 --> 01:09:19,633
Middleton Sz�ve!
1134
01:09:19,677 --> 01:09:23,463
Megker�lt. Megker�lt!
1135
01:09:26,379 --> 01:09:28,076
Megker�lt.
1136
01:09:45,355 --> 01:09:48,227
- Cassie!
- Nem akartam megijeszteni.
1137
01:09:48,271 --> 01:09:50,490
Hab�r halloween van.
1138
01:09:50,534 --> 01:09:53,232
�gy t�nik, jobb a kedve.
1139
01:09:53,276 --> 01:09:55,408
Csak megk�nnyebb�ltem,
hogy a rubin megker�lt.
1140
01:09:55,452 --> 01:09:58,977
Megk�nnyebb�lt, de nem meglepett.
1141
01:10:00,544 --> 01:10:02,720
Eg�sz id� alatt tudta, ugye?
1142
01:10:04,504 --> 01:10:08,682
Azt is sejtettem,
hogy helyesen fog cselekedni.
1143
01:10:11,076 --> 01:10:15,385
- K�sz�n�m.
- Hogyne.
1144
01:10:15,428 --> 01:10:18,301
Csak egy dolgot
�ruljon m�g el nekem...
1145
01:10:18,344 --> 01:10:20,433
Mondja el, hogy v�gz�dik a t�rt�net.
1146
01:10:20,477 --> 01:10:22,479
Milyen t�rt�net?
1147
01:10:22,522 --> 01:10:24,611
Patience-� �s William�.
1148
01:10:28,746 --> 01:10:31,009
Honnan tudta,
hogy van m�g egy lev�l?
1149
01:10:31,052 --> 01:10:34,317
Nevezz�k n�i meg�rz�snek.
1150
01:10:35,927 --> 01:10:39,191
Egy �kszerdobozban volt elrejtve,
amit egy aukci�n vettem.
1151
01:10:39,235 --> 01:10:42,238
Patience �rta a csal�dj�nak,
1152
01:10:42,281 --> 01:10:44,414
elmondva, hogy William visszat�rt
1153
01:10:44,457 --> 01:10:47,155
�s hogy megsz�ktek,
hogy egy�tt �lj�k le �let�k.
1154
01:10:47,199 --> 01:10:49,549
De h�trahagyta a rubint...
1155
01:10:49,593 --> 01:10:52,378
Hogy a sz�ve mindig
Middletonban maradjon.
1156
01:10:57,601 --> 01:11:00,038
Ez�rt j�ttem ide.
1157
01:11:00,081 --> 01:11:04,303
Gondolom azt hittem,
a rubin velem is var�zslatot tesz.
1158
01:11:04,347 --> 01:11:06,958
A p�rizsi f�rfi?
1159
01:11:09,352 --> 01:11:11,310
Megyek, lefekszem.
1160
01:11:11,354 --> 01:11:15,053
Van m�g id� egy kis var�zslatra.
1161
01:11:15,096 --> 01:11:16,794
Azt hiszem, v�geztem
az elk�pzel�ssel.
1162
01:11:22,756 --> 01:11:25,106
- Hadd seg�tsek.
- Szerzek sz�d�t
1163
01:11:25,126 --> 01:11:27,283
- �s kitiszt�tom a f�rd�szob�ban.
- Ok�.
1164
01:11:32,418 --> 01:11:34,333
Ok�, legal�bb megmondan�,
1165
01:11:34,377 --> 01:11:36,204
mikor tud m�sik taxit k�ldeni?
1166
01:11:37,423 --> 01:11:40,339
Ok�, h�vjon vissza.
1167
01:11:40,383 --> 01:11:42,559
�gy hangzik, nincs semmi dolga.
1168
01:11:42,602 --> 01:11:44,125
Cassie...
1169
01:11:44,169 --> 01:11:46,171
J�jj�n be, csatlakozzon a partihoz.
1170
01:11:46,214 --> 01:11:48,956
El kell �rnem a rep�l�t.
1171
01:11:49,000 --> 01:11:52,264
- Hova megy?
- P�rizsba.
1172
01:11:52,308 --> 01:11:55,180
Volt egy ilyen �rz�sem.
1173
01:11:55,223 --> 01:11:58,662
Ne m�r. K�t �ra egy �jabb taxi?
1174
01:12:00,141 --> 01:12:02,187
�gy t�nik, P�rizsnak v�rnia kell.
1175
01:12:13,633 --> 01:12:16,419
Remek parti!
1176
01:12:16,462 --> 01:12:19,726
- �s csak jobb lesz.
- Igen?
1177
01:12:44,142 --> 01:12:46,274
Szia.
1178
01:12:50,931 --> 01:12:52,977
V�rtam, hogy felh�vsz.
1179
01:12:53,020 --> 01:12:56,110
Az es� elmosta a sz�mod.
1180
01:13:10,685 --> 01:13:12,736
Hell�, Martha.
1181
01:13:14,172 --> 01:13:16,696
A k�v�ns�gk�t sok eml�ket
visszahozott, Cassie,
1182
01:13:16,740 --> 01:13:18,698
de maga tudta, hogy �gy lesz.
1183
01:13:18,742 --> 01:13:20,961
Maga mindig tudja...
1184
01:13:21,005 --> 01:13:23,007
ez teszi Middletont
Middletonn�.
1185
01:13:23,050 --> 01:13:25,183
Ha az jut eszembe, mi teszi
Middletont Middletonn�,
1186
01:13:25,226 --> 01:13:27,794
- maga jut az eszembe.
- �n?
1187
01:13:27,838 --> 01:13:30,493
Maga Middleton sz�ve.
1188
01:13:33,234 --> 01:13:35,367
Cassie Nightingale, azt hiszem,
1189
01:13:35,411 --> 01:13:39,284
m�g Tom sem tisztelt meg
nagyszer� b�kkal.
1190
01:13:40,328 --> 01:13:44,985
De at�l f�lek, polg�rt�rsai
nem osztj�k a n�zet�t.
1191
01:13:45,029 --> 01:13:47,849
Nemk�v�natos szem�ly leszek
abban a pillanatban,
1192
01:13:47,869 --> 01:13:50,351
hogy Blairsville-thirdetik ki
az Arat�si Fesztiv�l nyertes�v�.
1193
01:13:50,395 --> 01:13:53,037
Nem gondolja, hogy kiss� el�re szalad?
1194
01:13:53,080 --> 01:13:55,561
Cassie, az az igazs�g,
1195
01:13:55,605 --> 01:13:57,650
a tetteim nem voltak hely�nval�k.
1196
01:13:57,694 --> 01:14:00,784
Megsz�kni a receptemmel,
Middleton sz�ks�g�nek idej�n...
1197
01:14:00,827 --> 01:14:03,264
Kiv�ve...
1198
01:14:03,308 --> 01:14:05,484
hogy a sz�ks�g ideje most van.
1199
01:14:08,356 --> 01:14:11,316
Tudja, igaza van!
1200
01:14:22,762 --> 01:14:25,025
�dv mindenkinek!
1201
01:14:25,069 --> 01:14:28,507
- Fels�gesen n�znek ki.
- �r�l�k, hogy megismertem.
1202
01:14:28,551 --> 01:14:31,292
- Nagy rajong�ja vagyok.
- �r�l�k, hogy megismertem.
1203
01:14:31,336 --> 01:14:33,860
�n is �rvendek.
1204
01:14:37,744 --> 01:14:39,044
Kifutunk az id�b�l!
1205
01:14:39,064 --> 01:14:40,606
A pit�m annyiar hasonl�t
Marth��ra...
1206
01:14:40,650 --> 01:14:42,042
Mi a k�l�nbs�g?
1207
01:14:42,086 --> 01:14:43,696
Nem tudom.
A t�szta t�k�letes,
1208
01:14:43,740 --> 01:14:46,003
a t�ltel�k t�k�letes.
A felt�tj�nek kell lennie.
1209
01:14:46,046 --> 01:14:48,005
T�l �sszetett, hogy �jraalkossam.
1210
01:14:48,048 --> 01:14:51,160
Ezzel a hozz��ll�ssal nem is.
N�gy perc�nk van, kital�ld ki.
1211
01:14:51,180 --> 01:14:55,273
Eln�z�st! �lljon od�bb,
k�sz�n�m. �thaladok!
1212
01:14:55,316 --> 01:14:57,971
- Martha? - Nem a blairsville-i
csapattal kellene lennie?
1213
01:14:58,015 --> 01:15:02,846
Att�l f�lek, az id�m ott
csak k�nyszegmeg�ll� volt.
1214
01:15:02,889 --> 01:15:07,198
Tudj�k, a pite, amit a kedv�k�rt
k�sz�tettem, tal�n nem,
1215
01:15:07,241 --> 01:15:10,723
mondjuk �gy, a legjobb munk�m.
1216
01:15:10,767 --> 01:15:13,334
Feladja a pite versenyt?
1217
01:15:13,378 --> 01:15:15,554
Sosem �llt sz�nd�komban.
1218
01:15:15,598 --> 01:15:18,557
De v�g�l is nem vagyok k�pes,
�rtani Middletonnak.
1219
01:15:18,601 --> 01:15:20,951
Tal�n kihagytam
az utols� sim�t�sokat,
1220
01:15:20,994 --> 01:15:23,809
ami egy pit�t mer�ben
mindent fel�lm�l�v� tesz.
1221
01:15:23,829 --> 01:15:26,826
A titkos felt�tem, amit r�sz�rok...
- �pp id�ben �rkezett.
1222
01:15:26,870 --> 01:15:28,872
Kellene a felt�t receptje.
1223
01:15:28,915 --> 01:15:31,352
K�rem.
1224
01:15:31,396 --> 01:15:34,225
Rendben, Abigail.
Mivel k�ny�r�g...
1225
01:15:34,268 --> 01:15:36,880
Stephanie, k�rjen a pinc�rt�l
n�mi friss gy�mb�rt.
1226
01:15:36,923 --> 01:15:38,708
Grace, kell barna cukor a konyh�b�l.
1227
01:15:38,751 --> 01:15:40,797
�s polg�rmester asszony,
tengeri s�ra van sz�ks�gem,
1228
01:15:40,840 --> 01:15:44,888
- azonnal. Rajta, rajta!
- Hallott�tok, rajta!
1229
01:15:50,241 --> 01:15:52,112
A t�k�s pite b�r�l�s
1230
01:15:52,132 --> 01:15:54,811
k�t perc m�lva kezd�dik.
M�g k�t perc.
1231
01:15:54,854 --> 01:15:57,422
- Felgyors�thatn�nk?
- Eln�z�st, gondolja,
1232
01:15:57,465 --> 01:16:00,599
hogy s�rgett�k Michelangel�t,
Da Vincit, Julia Childot?
1233
01:16:00,643 --> 01:16:04,081
Nem a sixtusi k�poln�t festi,
hanem felt�tet k�sz�t.
1234
01:16:04,124 --> 01:16:06,126
Ok�, j�, de m�g hi�nyzik valami.
1235
01:16:06,170 --> 01:16:08,651
Term�szetesen. A titkos �sszetev�m
a titkos felt�temhez.
1236
01:16:08,694 --> 01:16:11,784
Grace, l�gy oly kedves �s vedd ki
a kis sz�r�t az ersz�nyemb�l.
1237
01:16:11,828 --> 01:16:14,178
Az ersz�ny�ben tartja
a titkos f�szert?
1238
01:16:14,221 --> 01:16:17,268
Nem tudja senki, mikor lehet
sz�ks�g meg�zes�teni a helyzetet.
1239
01:16:18,611 --> 01:16:20,271
Cayenne bors?
1240
01:16:20,314 --> 01:16:22,665
Ne legyen �des, hanem t�zes.
1241
01:16:22,708 --> 01:16:24,667
Egy perc a pite b�r�l�sig.
1242
01:16:24,710 --> 01:16:27,321
- Middleton, egy perc�k van.
- Minden rendben?
1243
01:16:27,365 --> 01:16:31,021
Minden t�k�letes.
1244
01:16:31,064 --> 01:16:34,633
A pite m�r szt�r s�f k�sz!
1245
01:16:34,677 --> 01:16:38,028
Ok�, menj�nk!
1246
01:16:38,071 --> 01:16:40,030
Nos, m�r hivatalos.
1247
01:16:40,073 --> 01:16:42,275
Gy�zelem, vagy veres�g,
visszat�rek Middleton csapat�ba.
1248
01:16:42,295 --> 01:16:44,600
Pont oda, ahov� tartozik.
1249
01:16:44,643 --> 01:16:49,256
�szint�n, �letemben el�sz�r
elakad a szavam.
1250
01:17:32,735 --> 01:17:34,693
Nincs m�g k�t olyan v�ros,
1251
01:17:34,737 --> 01:17:36,695
ahol jobban testet �ltene
az id�szak szelleme,
1252
01:17:36,739 --> 01:17:38,697
mint Middletonban �s Blairsville-ben.
1253
01:17:38,741 --> 01:17:40,090
Ez �gy van.
1254
01:17:40,133 --> 01:17:42,658
L�tom az agg�d� arcokat,
1255
01:17:42,701 --> 01:17:44,660
folytassuk az eredm�nnyel.
1256
01:17:44,703 --> 01:17:48,098
Blairsville, az �n�k�
hihetelen�l �zletes volt
1257
01:17:48,141 --> 01:17:50,317
Az egyik legjobb,
amit valaha k�stoltam.
1258
01:17:52,842 --> 01:17:55,627
�s Middleton, a munk�juk
neh�z feladat volt.
1259
01:17:55,671 --> 01:17:58,064
�s ezt is fokozt�k...
1260
01:17:58,108 --> 01:17:59,805
mely ok�n
hatalmas �r�m sz�momra
1261
01:17:59,849 --> 01:18:01,633
oda�t�lni az els� d�jat,
1262
01:18:01,677 --> 01:18:06,004
az idei halloweni
Arat�si Fesztiv�l gy�ztes�nek...
1263
01:18:07,247 --> 01:18:09,032
Middletonnak!
1264
01:18:13,210 --> 01:18:14,864
Gratul�lok.
1265
01:18:14,907 --> 01:18:17,997
- Nagyon k�s�z�nj�k �nnek.
- Sz�vesen.
1266
01:18:18,041 --> 01:18:19,825
Bemutathatok �nnek valakit?
1267
01:18:19,869 --> 01:18:21,784
- Hogyne.
- Ronnie Sue, ismerkedjen meg
1268
01:18:21,804 --> 01:18:25,222
Middleton hatalmas tehets�g�vel,
Stephanie Bordennel.
1269
01:18:25,265 --> 01:18:27,528
� felel a ma esti felszolg�l�s�rt.
1270
01:18:27,572 --> 01:18:30,836
- Megtisztel�, Ms. Borden.
- Nem, eny�m a megtiszteltet�s.
1271
01:18:30,880 --> 01:18:34,057
- Hatalmas rajong�ja vagyok.
- Mostant�l pedig �n az �n�.
1272
01:18:34,100 --> 01:18:36,755
Nem b�nja, ha k�sz�tek p�r fot�t
1273
01:18:36,775 --> 01:18:39,976
az �n fels�ges t�lal�s�r�l
�s kiteszem a blogomra?
1274
01:18:40,019 --> 01:18:42,892
Ki akarja tenni az �telemet
a blogj�ra?
1275
01:18:42,935 --> 01:18:45,546
- Csak ha nem b�nja.
- Ugye viccel?
1276
01:18:48,884 --> 01:18:50,164
K�sz�n�m.
1277
01:18:56,514 --> 01:18:58,559
El sem hiszem, hogy nyert�nk.
1278
01:18:58,603 --> 01:19:00,300
Olyan, mint az �vsz�zad felt�mad�sa.
1279
01:19:00,344 --> 01:19:02,520
H�la neked
�s a fej n�lk�li mad�rijeszt�dnek.
1280
01:19:02,563 --> 01:19:04,217
Ami tot�l szerencse volt.
1281
01:19:04,261 --> 01:19:06,263
Van kint egy gonosz varj�,
neki j�r a dics�ret.
1282
01:19:06,306 --> 01:19:08,482
Nem vagyok biztos benne.
Klassz volt, amit csin�lt�l.
1283
01:19:08,526 --> 01:19:10,484
El�b�jt bel�led a m�v�sz.
1284
01:19:10,528 --> 01:19:14,793
Te vagy az igazi m�v�sz.
A diz�jn, amit lefestett�l, kir�ly volt.
1285
01:19:14,837 --> 01:19:17,100
Megloptak, ami azt jelenti
Middletont lopt�k meg.
1286
01:19:17,743 --> 01:19:19,319
N�zz magadra.
1287
01:19:19,363 --> 01:19:22,670
- Mi?
- Ut�lom ezt mondani,
1288
01:19:22,690 --> 01:19:24,934
de te vagy a v�ros b�szkes�ge.
1289
01:19:24,977 --> 01:19:28,938
Beletelt p�r �vbe, de m�r
igazi middletoni vagy.
1290
01:19:28,981 --> 01:19:31,244
- Ha te mondod.
- Komolyan.
1291
01:19:31,288 --> 01:19:34,291
Gondolom, vannak rosszabb dolgok is.
1292
01:19:36,075 --> 01:19:38,164
Ez t�nyleg b�mulatos t�k�s pite.
1293
01:19:38,208 --> 01:19:40,819
M�g jobb, ha megoszthatjuk
a bar�tokkal.
1294
01:19:40,863 --> 01:19:44,127
Nem �rthetn�k egyet jobban.
1295
01:19:44,170 --> 01:19:46,303
Abigail...
1296
01:19:46,346 --> 01:19:48,696
Hagylak besz�lgetni titeket.
1297
01:19:53,440 --> 01:19:58,706
N�zze, azt hiszem,
tartozom egy bocs�natk�...
1298
01:19:58,750 --> 01:20:03,233
K�sz�n�m, a v�ros nev�ben.
1299
01:20:03,276 --> 01:20:04,930
�s a saj�tomban is.
1300
01:20:06,540 --> 01:20:08,760
T�nyleg meg�llta ma a hely�t.
1301
01:20:10,370 --> 01:20:12,111
Nos...
1302
01:20:12,155 --> 01:20:17,290
tal�n vannak k�l�nbs�gek,
de mindketten t�r�d�nk Middletonal.
1303
01:20:17,334 --> 01:20:20,728
Fogalmam sincs,
milyen neh�z lehetett.
1304
01:20:20,772 --> 01:20:22,992
Mag�nak minden
olyan k�nnyed�n magy.
1305
01:20:24,863 --> 01:20:26,604
Ez nagyon sokat jelent nekem,
1306
01:20:26,647 --> 01:20:30,390
f�k�pp �nt�l...
polg�rmester asszony.
1307
01:20:30,434 --> 01:20:33,002
Mag�ra.
1308
01:20:33,045 --> 01:20:35,526
�s mag�ra.
1309
01:20:35,569 --> 01:20:37,702
Nem k�nny� k�vetni engem.
1310
01:20:37,745 --> 01:20:39,791
Az biztos, hogy nem.
1311
01:20:43,795 --> 01:20:46,058
Nagyon boldognak t�nnek.
1312
01:20:46,102 --> 01:20:48,800
Nem is tudjuk,
hogy k�sz�nj�k meg.
1313
01:20:48,844 --> 01:20:50,976
K�ldjenek egy k�peslapot
P�rizsb�l.
1314
01:20:51,020 --> 01:20:53,500
�gy lesz.
1315
01:20:53,544 --> 01:20:55,328
Gyere.
1316
01:20:58,114 --> 01:21:00,203
Nem b�rnod, ha csatlakozom?
1317
01:21:00,246 --> 01:21:01,552
�, h�t itt vagy.
1318
01:21:01,595 --> 01:21:03,902
Kezdtem agg�dni.
Lemaradt�l minden j�r�l.
1319
01:21:03,946 --> 01:21:06,718
Nem hiszem,
hogy lemaradtam minden j�r�l.
1320
01:21:06,762 --> 01:21:09,255
Elfogyasztani egy italt a gy�ny�r�
menyasszonyommal, nagyon j�.
1321
01:21:09,299 --> 01:21:11,257
M�g p�r ilyen mondat
�s tal�n elfelejtem,
1322
01:21:11,301 --> 01:21:12,955
hogy egyed�l hagyt�l a partin.
1323
01:21:12,998 --> 01:21:15,783
Ink�bb teszek r�la,
hogy megbocs�ss.
1324
01:21:15,827 --> 01:21:17,220
Hallgatlak.
1325
01:21:18,438 --> 01:21:20,614
A hallgat�s nem teszi meg.
1326
01:21:20,658 --> 01:21:23,704
Gyere velem.
1327
01:21:27,447 --> 01:21:29,493
J� s�t�t van idefent.
1328
01:21:29,536 --> 01:21:31,669
Tal�n ez majd seg�t.
1329
01:21:35,499 --> 01:21:38,371
Ez b�mulatos!
1330
01:21:41,215 --> 01:21:43,028
Te vagy b�mulatos.
1331
01:21:45,172 --> 01:21:48,434
K�sz�n�m neked ezt
a t�k�letes halloweent.
1332
01:21:49,078 --> 01:21:52,211
Patience �s William
nem k�l�nb n�lunk.
1333
01:21:52,255 --> 01:21:56,215
Tudod, ahogy halgattalak,
mikor felolvastad a levelet,
1334
01:21:56,259 --> 01:21:59,697
arra gondoltam,
meg�rdemelsz egy saj�tot.
1335
01:22:01,351 --> 01:22:02,918
Szerelmes levelet �rt�l nekem?
1336
01:22:04,615 --> 01:22:07,966
Tudom, ez nem olyan,
1337
01:22:08,010 --> 01:22:12,144
mint az els� t�nc az esk�v�nk�n,
de szabad?
1338
01:22:12,188 --> 01:22:14,056
Szabad.
1339
01:22:17,976 --> 01:22:20,370
Szeretett Cassie-m,
1340
01:22:20,413 --> 01:22:24,852
hallottam a szerelembe es�s
var�zs�r�l.
1341
01:22:24,896 --> 01:22:28,334
Azt�n tal�lkoztam veled
�s el�sz�r
1342
01:22:28,354 --> 01:22:30,946
val�ban meg�rtettem,
mit is jelent.
1343
01:22:52,988 --> 01:22:56,275
R�vett�l, hogy �gy n�zzek az �letre,
ahogy sosem k�pzeltem,
1344
01:22:56,319 --> 01:22:58,756
ahogy csak te vagy r� k�pes.
1345
01:22:58,799 --> 01:23:01,977
Te vagy a lelki t�rsam,
a mindenem
1346
01:23:02,020 --> 01:23:05,632
�s alig v�rom, hogy egy�tt
�lj�k le h�tral�v� �let�nk.
1347
01:23:05,676 --> 01:23:07,980
�r�kk� a ti�d, Sam.
1348
01:23:16,858 --> 01:23:21,858
ford�totta: quinnell
112181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.