All language subtitles for Escape Plan The Extractors 2019 DVDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,258 --> 00:01:57,112 BIENVENIDOS A MANSFIELD, OHIO 2 00:02:01,390 --> 00:02:02,659 CASA DE EMPEÑOS 3 00:02:12,693 --> 00:02:13,879 CARRUSEL RICHLAND 4 00:02:25,164 --> 00:02:29,813 Use su imaginación. No juzgue el lugar por su aspecto. 5 00:02:32,255 --> 00:02:36,124 Esto solía ser Westinghouse Appliance Manufacturing. 6 00:02:36,134 --> 00:02:40,587 Está en un terreno de 5.6 hectáreas. Esta planta tiene 1.858 metros cuadrados. 7 00:02:40,597 --> 00:02:42,338 Cuéntenme sobre Ohio, caballeros. 8 00:02:42,348 --> 00:02:45,300 - Muchos astronautas y Presidentes. - ¿Sí? 9 00:02:45,310 --> 00:02:48,635 Creo que 25 astronautas y ocho Presidentes hasta ahora. 10 00:02:48,645 --> 00:02:49,803 Srta. Zhang. 11 00:02:49,813 --> 00:02:53,073 Su padre no estaría de acuerdo. 12 00:02:53,150 --> 00:02:56,129 No. Me gusta este lugar, Bao. 13 00:02:57,320 --> 00:02:58,840 Me gustan ambos edificios. 14 00:03:01,032 --> 00:03:03,804 Fábricas de autos, acerías, aparatos eléctricos. 15 00:03:04,786 --> 00:03:06,194 ZHANG INNOVATIONS 16 00:03:06,204 --> 00:03:09,281 La gente perdió todo. Desea trabajar. Se ve en su mirada. 17 00:03:09,291 --> 00:03:12,826 - Me parece una buena jugada. - Espera, Daya. 18 00:03:12,836 --> 00:03:15,078 Papá, por favor confía en mí. 19 00:03:15,088 --> 00:03:16,775 Daya, espera. 20 00:03:18,008 --> 00:03:21,959 La Familia Real sabe que construimos esto en el casco de un barco. 21 00:03:21,969 --> 00:03:26,325 Preguntaron si podemos construir uno bajo el desierto. 22 00:03:28,809 --> 00:03:31,205 Doce mil millones. Mitad por adelantado. 23 00:03:36,776 --> 00:03:41,174 Cariño, abrir plantas fuera de China, no está muy bien visto aquí. 24 00:03:41,489 --> 00:03:44,942 Pero generar trabajo en EE.UU. Ayudará a nuestra marca. 25 00:03:44,952 --> 00:03:47,569 Creo que sería una buena jugada. 26 00:03:47,579 --> 00:03:50,518 Salen ganando ambas partes. Quiero hacerlo. 27 00:03:51,292 --> 00:03:52,604 ¿De acuerdo? 28 00:03:54,170 --> 00:03:57,872 ¿Así que 25 astronautas y ocho Presidentes? 29 00:03:57,882 --> 00:03:59,444 Hasta ahora. 30 00:04:01,094 --> 00:04:02,752 China viene a Mansfield. 31 00:04:02,762 --> 00:04:05,200 ¡Fantástico! Gracias. 32 00:04:34,378 --> 00:04:38,454 Nos complace que Zhang Innovations considere invertir en Mansfield, 33 00:04:38,464 --> 00:04:41,499 y haremos lo que sea para procurarle ese acuerdo. 34 00:04:41,509 --> 00:04:44,252 Gracias, Alcalde. Todo nos complació mucho. 35 00:04:44,262 --> 00:04:47,338 - Nos comunicaremos. - Espero con ansias su llamada. 36 00:04:47,348 --> 00:04:49,119 - Buen viaje. - Gracias. 37 00:04:50,143 --> 00:04:51,746 Por aquí, Srta. Zhang. 38 00:04:53,897 --> 00:04:55,680 Tu guardaespaldas no descansa. 39 00:04:55,690 --> 00:04:57,085 No aparta los ojos de ti. 40 00:04:57,358 --> 00:04:58,545 Lo sé. 41 00:04:58,901 --> 00:05:00,087 Es muy meticuloso. 42 00:05:00,569 --> 00:05:02,798 Pero es difícil ocupar el lugar de Shen. 43 00:05:03,822 --> 00:05:05,259 Tu padre odiaba a Shen. 44 00:05:06,116 --> 00:05:07,636 Shen no hizo nada malo... 45 00:05:07,993 --> 00:05:09,221 excepto amarme. 46 00:06:37,456 --> 00:06:38,489 LOS ÁNGELES, CA. 47 00:06:38,499 --> 00:06:40,575 En el piso siete hay una recepcionista bonita. 48 00:06:40,585 --> 00:06:44,328 Si por tu encanto te deja pasar, evitarás a los de Seguridad. 49 00:06:44,338 --> 00:06:48,541 Abigail, estuve pensando en lo que dijiste de vivir juntos. 50 00:06:48,551 --> 00:06:52,741 Es una buena idea, excepto por un pequeño detalle. 51 00:06:54,057 --> 00:06:58,038 - Creo que se llama "roncar". - ¿Qué? ¡No mientas! Yo no ronco. 52 00:06:58,478 --> 00:07:00,470 Si no eres tú, no sé quién sea, entonces. 53 00:07:00,480 --> 00:07:03,681 Pero podría ponerte algo, un corcho o algo así, 54 00:07:03,691 --> 00:07:06,767 y haría que fueras un poco más silenciosa. 55 00:07:06,777 --> 00:07:08,715 Ray, debemos concentrarnos. 56 00:07:09,405 --> 00:07:11,606 Consigamos el disco. Que no nos vinculen... 57 00:07:11,616 --> 00:07:15,359 con los centros clandestinos de tu ex-socio y dormiremos mejor. 58 00:07:15,369 --> 00:07:17,695 Cuando duermo mejor, me despierto feliz... 59 00:07:17,705 --> 00:07:19,601 y recibes el desayuno en la cama. 60 00:07:21,627 --> 00:07:23,952 De acuerdo, Abigail, es un trato. 61 00:07:23,962 --> 00:07:25,399 Te amo, Ray. 62 00:07:26,506 --> 00:07:28,110 Yo también te amo. 63 00:07:55,578 --> 00:07:57,862 Quiero ver al Sr. Chow, por favor. 64 00:07:57,872 --> 00:08:00,406 ¿Puedo comentarle por qué asunto lo busca? 65 00:08:00,416 --> 00:08:01,416 No. 66 00:08:02,252 --> 00:08:03,252 ¿No? 67 00:08:07,048 --> 00:08:10,291 - Es una sorpresa. - No le gustan las sorpresas. 68 00:08:10,301 --> 00:08:12,572 - ¿Cuál es su nombre? - Amigo. 69 00:08:18,099 --> 00:08:20,383 El Sr. Amigo está aquí. 70 00:08:20,393 --> 00:08:22,331 Sí, el Sr. Amigo. 71 00:08:23,063 --> 00:08:27,378 Chino, con un portafolio y un paraguas. 72 00:08:28,777 --> 00:08:31,298 No, señor, no está lloviendo. 73 00:08:35,701 --> 00:08:37,304 Ya lo atiende, Sr. Amigo. 74 00:08:38,412 --> 00:08:39,640 Gracias. 75 00:09:46,394 --> 00:09:47,748 ¿Señor? 76 00:10:40,534 --> 00:10:41,929 Sorpresa. 77 00:11:14,943 --> 00:11:16,338 Quiero eso. 78 00:11:16,820 --> 00:11:19,563 - Yo también. - Dame el disco. 79 00:11:19,573 --> 00:11:22,761 No me dispararás, Ray Breslin. 80 00:11:25,038 --> 00:11:26,946 - ¿Cómo te llamas? - Shen Lo. 81 00:11:26,956 --> 00:11:31,479 Veremos qué hay en ese disco. Si me satisface, podrás quedártelo. 82 00:11:32,462 --> 00:11:33,982 Camina. 83 00:11:44,682 --> 00:11:46,049 Eran profesionales. 84 00:11:46,059 --> 00:11:47,050 POLICÍA DE MANSFIELD 85 00:11:47,060 --> 00:11:49,719 Podemos estar de acuerdo en eso. Conocían sus horarios. 86 00:11:49,729 --> 00:11:52,262 Sabían dónde estarían y cuándo se iría ella. 87 00:11:52,272 --> 00:11:53,847 Sabían cuándo estar en el hangar. 88 00:11:53,857 --> 00:11:56,753 Seré honesta: No tenemos nada. 89 00:11:57,568 --> 00:12:01,229 Esta era su misión. 90 00:12:01,239 --> 00:12:03,481 Usted era responsable de cuidarla. 91 00:12:03,491 --> 00:12:06,484 Como le dije a él, vinimos a la ciudad... 92 00:12:06,494 --> 00:12:10,446 Sí, sí, ya oímos todo eso. Vinieron a buscar propiedades. 93 00:12:10,456 --> 00:12:12,823 - Digo la verdad. - ¿Hubo algo diferente? 94 00:12:12,833 --> 00:12:14,533 ¿Algo que le llamara la atención? 95 00:12:14,543 --> 00:12:16,203 Nada de esto tiene lógica. 96 00:12:16,213 --> 00:12:18,747 Repase lo que pasó, desde el comienzo. 97 00:12:18,757 --> 00:12:22,000 ¿Qué fue lo primero que vio? Lo primero que recuerda. 98 00:12:22,010 --> 00:12:23,001 ¿Qué puede contar? 99 00:12:23,011 --> 00:12:26,588 Debe haber algo que pueda contarnos, algo que haya pasado. 100 00:12:26,598 --> 00:12:29,703 Es el único vivo. No puedo preguntarles a los otros. 101 00:12:30,602 --> 00:12:32,748 Usted era responsable de cuidarla. 102 00:13:12,436 --> 00:13:13,436 ¿Quién... 103 00:13:14,271 --> 00:13:15,271 la rapto? 104 00:13:17,064 --> 00:13:18,064 No lo sé. 105 00:13:18,190 --> 00:13:19,585 Tienes que saberlo. 106 00:13:20,610 --> 00:13:21,713 Pero no lo sé. 107 00:13:25,364 --> 00:13:27,135 Tu deber es proteger a mi hija. 108 00:13:27,617 --> 00:13:28,636 Con tu vida. 109 00:13:29,493 --> 00:13:31,514 Si hubieras sido eficiente, estarías muerto. 110 00:13:35,416 --> 00:13:37,450 ¡Oiga! ¡Sáquenlo de aquí! 111 00:13:37,460 --> 00:13:40,119 ¡Suficiente! ¡Sáquenlo de aquí! 112 00:13:40,129 --> 00:13:42,496 Vamos. Andando. 113 00:13:42,506 --> 00:13:45,666 ¡Quítenme las manos de encima! ¡No me toquen! 114 00:13:45,676 --> 00:13:48,781 - Siéntese. No terminé con usted. - ¡Suéltenme! 115 00:13:49,722 --> 00:13:51,200 ¡No me toquen! 116 00:14:36,312 --> 00:14:38,846 Si ese disco está limpio, podrás irte. 117 00:14:38,856 --> 00:14:41,182 ¿Se supone que debo agradecerte? 118 00:14:41,192 --> 00:14:42,600 Este es Shen Lo. 119 00:14:42,610 --> 00:14:45,186 - Hola. Encantada. - Hola. 120 00:14:45,196 --> 00:14:47,522 Todo está listo. Hush y Abigail esperan. 121 00:14:47,532 --> 00:14:49,023 Bien. 122 00:14:49,033 --> 00:14:51,609 - ¿Tienes un momento? - Sé qué vas a decir. 123 00:14:51,619 --> 00:14:53,111 Puedo hacer otras tareas 124 00:14:53,121 --> 00:14:55,517 sí, por accidente, me das la oportunidad. 125 00:14:56,374 --> 00:14:57,977 Lo pensaré. 126 00:15:14,850 --> 00:15:16,704 - ¿Todo bien? - Está limpio. 127 00:15:17,603 --> 00:15:19,289 Nada que te vincule a él. 128 00:15:19,980 --> 00:15:22,042 ¿Se refieren a Zhang? 129 00:15:23,275 --> 00:15:24,962 ¿Qué buscas? 130 00:15:26,111 --> 00:15:28,978 - Sé que tenían negocios con Zhang. - ¿Sí? 131 00:15:28,988 --> 00:15:32,064 Tu socio. Zhang financiaba su compañía. 132 00:15:32,074 --> 00:15:34,567 - No tuvimos nada que ver con eso. - Lester sí. 133 00:15:34,577 --> 00:15:36,611 ¿Y cómo sabes eso? 134 00:15:36,621 --> 00:15:39,614 Trabajé para él. Era jefe de Seguridad de Zhang. 135 00:15:39,624 --> 00:15:41,908 Quiero que te quede claro. 136 00:15:41,918 --> 00:15:44,744 Lester hacía las operaciones, no yo. 137 00:15:44,754 --> 00:15:47,163 Creo que es momento de que agregue... 138 00:15:47,173 --> 00:15:49,874 que ofrecieron el doble de tus honorarios. 139 00:15:49,884 --> 00:15:51,250 Cinco millones, Ray. 140 00:15:51,260 --> 00:15:52,376 ¿Y te gusta? 141 00:15:52,386 --> 00:15:55,408 Sí, mucho. Desde el punto de vista monetario, sí. 142 00:15:56,516 --> 00:15:58,967 ¿Por qué vas tras Zhang ahora? 143 00:15:58,977 --> 00:16:03,042 La tecnología detrás de las prisiones clandestinas es de Zhang. 144 00:16:03,899 --> 00:16:06,308 Pero eso ya lo saben, ¿no? 145 00:16:06,318 --> 00:16:07,809 ¿Qué quieres decir? 146 00:16:07,819 --> 00:16:09,561 ¿Qué quiero decir? 147 00:16:09,571 --> 00:16:11,008 Observen los datos. 148 00:16:11,782 --> 00:16:14,149 La tecnología le redituó miles de millones... 149 00:16:14,159 --> 00:16:17,110 gracias al aprisionamiento y la tortura de miles de personas. 150 00:16:17,120 --> 00:16:19,975 Lava ese dinero a través de Zhang Innovations. 151 00:16:26,254 --> 00:16:29,609 Haré que caiga. Es personal. 152 00:16:30,049 --> 00:16:32,236 Si quieres ir tras Zhang, hazlo tú. 153 00:16:32,802 --> 00:16:35,586 No sabíamos lo que pasaba tras nuestras espaldas. 154 00:16:35,596 --> 00:16:38,451 Se acabó. Es historia. Eso es todo. 155 00:16:39,225 --> 00:16:40,495 Ahora estamos limpios. 156 00:16:41,143 --> 00:16:45,459 Bien. ¿Y dónde está Lester Clark ahora? 157 00:16:47,609 --> 00:16:49,059 Hace mucho que no lo veo. 158 00:16:49,069 --> 00:16:50,464 Pero yo oí decir... 159 00:16:51,114 --> 00:16:53,301 que partió a un largo crucero... 160 00:16:55,159 --> 00:16:56,888 y nunca regresó. 161 00:16:58,705 --> 00:17:00,642 Hora de dormir, hijo de puta. 162 00:17:09,257 --> 00:17:10,257 ¡Joder! 163 00:17:13,011 --> 00:17:15,031 ¡No, no! Vamos, vamos. 164 00:17:18,723 --> 00:17:20,034 ¡Joder! 165 00:17:20,558 --> 00:17:22,495 ¡Ray! 166 00:17:28,066 --> 00:17:29,211 Disculpa, Ray. 167 00:17:30,944 --> 00:17:32,102 Vino un hombre. 168 00:17:32,112 --> 00:17:34,521 Nos halló gracias a un contacto de Interpol. 169 00:17:34,531 --> 00:17:37,803 - Dice que hay algo que debes ver. - Hazlo pasar. 170 00:17:44,291 --> 00:17:45,853 ¿Puedo ayudarte? 171 00:17:47,002 --> 00:17:49,565 Me llamo Bao Yung. Busco a Ray Breslin. 172 00:17:50,255 --> 00:17:51,371 Soy yo. 173 00:17:51,381 --> 00:17:53,152 Esto es para usted. 174 00:18:12,820 --> 00:18:15,271 Cosechas lo que siembras. 175 00:18:15,281 --> 00:18:18,720 Ray Breslin, cuando veas esto, ya tendré a Daya Zhang... 176 00:18:19,369 --> 00:18:20,818 y estaré yendo por ti. 177 00:18:20,828 --> 00:18:22,057 Daya. 178 00:18:23,581 --> 00:18:25,490 - ¿Ese es...? - Sí. 179 00:18:25,500 --> 00:18:26,824 ¿Quién es? 180 00:18:26,834 --> 00:18:29,606 Lester Clark Jr. El hijo de mi ex-socio. 181 00:18:31,256 --> 00:18:32,275 ¿Quién eres tú? 182 00:18:32,799 --> 00:18:34,778 Era Jefe de Seguridad de Zhang Innovations. 183 00:18:36,052 --> 00:18:37,906 Daya Zhang fue secuestrada. 184 00:18:38,929 --> 00:18:41,129 ¿Por qué estás aquí y no buscándola? 185 00:18:41,139 --> 00:18:42,381 No es mi culpa. 186 00:18:42,391 --> 00:18:43,952 Si no es tuya, ¿de quién? 187 00:18:45,102 --> 00:18:46,205 Vamos. 188 00:18:47,145 --> 00:18:48,290 Concéntrense. 189 00:18:50,482 --> 00:18:53,475 - ¿Qué lugar es ese? - Hush, acerca la imagen. 190 00:18:53,485 --> 00:18:54,630 Sobre la pared. 191 00:18:56,863 --> 00:18:58,731 Eso. Ese cuadro. 192 00:18:58,741 --> 00:19:00,470 Daniel en el foso de los leones. 193 00:19:00,910 --> 00:19:02,277 - Patrono de los presos. - Sí. 194 00:19:02,287 --> 00:19:03,860 Es la capilla de una prisión. 195 00:19:03,870 --> 00:19:05,237 ¿Ortodoxa oriental? 196 00:19:05,247 --> 00:19:07,990 - El título está en ruso. - Bloque soviético. 197 00:19:08,000 --> 00:19:10,438 - Jules, llama a Trent. - Ya mismo. 198 00:19:11,045 --> 00:19:14,651 TALLIN, ESTONIA 199 00:19:40,824 --> 00:19:43,483 - Ray. - Hola, amigo. ¿Recibiste el video? 200 00:19:43,493 --> 00:19:45,778 Sí, lo recibí. 201 00:19:45,788 --> 00:19:48,852 - ¿Qué sucede? - El hijo de mi ex-socio enloqueció. 202 00:19:49,250 --> 00:19:51,242 Sí, claramente. 203 00:19:51,252 --> 00:19:53,982 - ¿Qué lugar crees que sea? - Me es familiar. 204 00:19:54,672 --> 00:19:55,672 ¿Qué tanto? 205 00:19:56,341 --> 00:19:59,529 - No quedan muchos así. - ¿Por cuál te inclinas? 206 00:20:00,595 --> 00:20:02,073 Por Devil's Station. 207 00:20:02,764 --> 00:20:04,159 Un mal lugar, Ray. 208 00:20:04,891 --> 00:20:06,883 A unos 320 km. de Bielorrusia. 209 00:20:06,893 --> 00:20:09,135 Bien, Sr. Flacucho, ¿me ayudarás? 210 00:20:09,145 --> 00:20:11,763 ¿Gratis? Sólo bromeo. 211 00:20:11,773 --> 00:20:13,932 - Me ocuparé del transporte. - Bien. 212 00:20:13,942 --> 00:20:15,837 Nos vemos mañana. Te debo una. 213 00:20:17,153 --> 00:20:18,590 Sí, como de costumbre. 214 00:20:19,739 --> 00:20:22,148 ¿No prefieres quedarte afuera de esto? 215 00:20:22,158 --> 00:20:25,180 Ni pensarlo. ¿Y dejarte toda la diversión a ti? 216 00:20:25,870 --> 00:20:27,362 Tendremos a Hush aquí. 217 00:20:27,372 --> 00:20:29,823 Iré a empacar. Vuelvo en una hora. 218 00:20:29,833 --> 00:20:31,020 Así se hace. 219 00:20:32,086 --> 00:20:33,397 Yo también iré. 220 00:20:34,046 --> 00:20:36,359 Dijiste que era personal. ¿Qué tan personal? 221 00:20:36,840 --> 00:20:40,613 Daya y yo éramos íntimos. Debo ir. 222 00:20:42,388 --> 00:20:44,713 Vamos, señor misterioso. 223 00:20:44,723 --> 00:20:46,744 Y tú no rompas nada. 224 00:20:50,396 --> 00:20:55,122 DEVIL'S STATION DERVANIÉKI, LETONIA 225 00:21:29,389 --> 00:21:31,493 - Mi padre puede pagar por todos. - Calla. 226 00:22:15,562 --> 00:22:17,249 ¡No hablen! 227 00:22:19,775 --> 00:22:21,295 ¿Qué es lo que quieren? 228 00:22:22,319 --> 00:22:25,562 Por favor, no hagan esto, ¿de acuerdo? 229 00:22:25,572 --> 00:22:28,273 Podemos llegar a un acuerdo. 230 00:22:28,283 --> 00:22:29,900 Por favor. 231 00:22:29,910 --> 00:22:31,347 No somos animales. 232 00:22:32,371 --> 00:22:33,682 Tenemos reglas. 233 00:22:34,164 --> 00:22:36,894 ¿De qué sirve tenerlas, si la gente no las respeta? 234 00:22:42,922 --> 00:22:44,025 Espera. 235 00:22:49,388 --> 00:22:51,088 ¿Este es tu amigo? 236 00:22:51,098 --> 00:22:53,048 - Oye. - No le hagas daño. 237 00:22:53,058 --> 00:22:54,578 No volverá a pasar. 238 00:22:55,435 --> 00:22:56,830 Lo prometo. 239 00:22:57,646 --> 00:22:59,388 Yo no le hice daño. 240 00:22:59,398 --> 00:23:00,398 Se lo hiciste tú. 241 00:23:01,275 --> 00:23:02,544 ¿Qué? 242 00:23:14,996 --> 00:23:16,779 - Sigan. - ¡Andando! ¡Vamos! 243 00:23:16,789 --> 00:23:17,892 ¡Vamos! 244 00:23:19,125 --> 00:23:21,104 Eras Jefe de Seguridad de Zhang Innovations. 245 00:23:21,210 --> 00:23:22,397 Sí. 246 00:23:24,589 --> 00:23:29,152 Y trabajabas en Interpol, ¿cierto? 247 00:23:29,968 --> 00:23:30,968 Sí. 248 00:23:37,018 --> 00:23:39,330 ¿Cómo permitiste que pasara esto? 249 00:23:39,729 --> 00:23:44,085 Habría dado mi vida para salvarla, si hubiese podido. 250 00:23:44,943 --> 00:23:47,130 Es demasiado tarde para decir eso. 251 00:23:51,908 --> 00:23:54,191 Glock .34, 252 00:23:54,201 --> 00:23:57,223 nueve milímetros, cañón largo. 253 00:23:58,039 --> 00:23:59,684 Elegante. 254 00:24:01,292 --> 00:24:05,982 ¿Dónde estaba tu elegante pistola, cuando se llevaron a Daya? 255 00:24:11,886 --> 00:24:13,406 Le fallaste. 256 00:24:29,862 --> 00:24:31,174 Lo sé. 257 00:25:26,128 --> 00:25:28,995 - Hola. - Aquí estoy. Perdón por la demora. 258 00:25:29,005 --> 00:25:31,789 No te preocupes. Tengo miles de cosas que hacer. 259 00:25:31,799 --> 00:25:34,750 El vuelo será largo. Podemos desayunar en la cama. 260 00:25:34,760 --> 00:25:36,364 Me parece bien, Abigail. 261 00:25:39,473 --> 00:25:40,702 ¿Abby? 262 00:25:41,851 --> 00:25:42,996 ¡Abby! 263 00:25:48,275 --> 00:25:49,670 - ¡Abby! - ¡Ray! 264 00:25:55,490 --> 00:25:57,636 ¡Vete a la mierda! ¡Ray! 265 00:26:00,329 --> 00:26:01,432 ¿Abby? 266 00:26:02,790 --> 00:26:03,893 ¡Abby! 267 00:26:04,834 --> 00:26:05,979 ¡Abby! 268 00:26:16,721 --> 00:26:17,823 Joder. 269 00:26:19,681 --> 00:26:20,784 ¡Maldita sea! 270 00:26:21,892 --> 00:26:22,799 ¡Abby! 271 00:26:22,809 --> 00:26:26,845 - ¿Por qué no llamó aún? - Estas cosas se hacen de distintos modos. 272 00:26:26,855 --> 00:26:29,848 - ¿Qué significa eso? - ¿Seguro no tiene enemigos? 273 00:26:29,858 --> 00:26:31,850 Mi compañía es la número uno de China. 274 00:26:31,860 --> 00:26:35,521 Allá hay 1.300 millones de personas y todas usan mi teléfono. 275 00:26:35,531 --> 00:26:37,440 Sí, claro que tengo enemigos. 276 00:26:37,450 --> 00:26:40,485 ¿No deberían traer ayuda de Cleveland o Chicago? 277 00:26:40,495 --> 00:26:43,640 ¿No se le ocurre quién puede querer lastimar a su hija? 278 00:26:48,126 --> 00:26:49,480 Que suene dos veces. 279 00:26:55,259 --> 00:26:56,875 - ¿Hola? - Zhang. 280 00:26:56,885 --> 00:26:58,197 ¿Qué quiere? 281 00:26:59,888 --> 00:27:01,505 Está encriptado. 282 00:27:01,515 --> 00:27:03,465 Podría haber ayudado a mi padre. 283 00:27:03,475 --> 00:27:06,510 Puso su perversa tecnología en todas sus prisiones clandestinas, 284 00:27:06,520 --> 00:27:08,624 y usted mantuvo sus manos limpias. 285 00:27:11,650 --> 00:27:14,922 Cuando esto acabe, tomaré su dinero, 286 00:27:15,654 --> 00:27:18,384 tomaré su tecnología y lo hundiré. 287 00:27:19,075 --> 00:27:21,304 Antes quería $500 millones. 288 00:27:21,995 --> 00:27:25,517 Ahora quiero $700 millones, y la cifra subirá. 289 00:27:26,833 --> 00:27:27,936 Observe. 290 00:27:52,273 --> 00:27:54,085 Esto financia nuestra operación. 291 00:27:54,984 --> 00:27:58,853 Pagado por países y corporaciones para sacarse de encima lo peor. 292 00:27:58,863 --> 00:28:02,301 Los mataría, pero los cheques siguen llegando. 293 00:28:03,409 --> 00:28:04,471 Asesinos. 294 00:28:05,620 --> 00:28:07,778 Violadores seriales. 295 00:28:07,788 --> 00:28:10,990 Terroristas, hackers, narcos. 296 00:28:11,000 --> 00:28:13,146 La escoria de la Tierra. 297 00:28:13,794 --> 00:28:17,859 El mundo está lleno de escoria. Tu padre, por ejemplo. 298 00:28:19,425 --> 00:28:20,612 Pero eso lo sabes. 299 00:28:42,114 --> 00:28:43,426 ¡Enciérrenlos! 300 00:28:45,493 --> 00:28:47,013 Me encanta ese sonido. 301 00:29:21,739 --> 00:29:24,357 - ¿Qué haces? - Ella era mi responsabilidad. 302 00:29:24,367 --> 00:29:25,428 Anda. Debemos irnos. 303 00:29:57,939 --> 00:30:01,169 Es una silla eléctrica fabricada en 1896. 304 00:30:01,943 --> 00:30:03,922 De roble macizo. 305 00:30:04,487 --> 00:30:06,675 Tan estadounidense, como el pastel de manzana. 306 00:30:07,532 --> 00:30:11,179 En ella murieron 315 personas, incluidas tres mujeres. 307 00:30:11,995 --> 00:30:16,197 A los reos les ponían una capucha como esta, 308 00:30:16,207 --> 00:30:18,742 pero antes les ponían algodón y cinta en los ojos... 309 00:30:18,752 --> 00:30:21,941 para que no se les salieran, cuando los frieran. 310 00:30:27,178 --> 00:30:29,449 ¿Sabes quién soy? 311 00:30:30,848 --> 00:30:33,036 Mi padre desarrolló su compañía. 312 00:30:34,310 --> 00:30:36,427 Ray Breslin tomó el mando... 313 00:30:36,437 --> 00:30:38,000 y lo expulsó. 314 00:30:39,274 --> 00:30:40,294 Eso no es cierto. 315 00:30:41,777 --> 00:30:43,297 Tonterías. 316 00:30:52,913 --> 00:30:55,726 Yo no tuve nada que ver con lo que pasó. 317 00:30:56,667 --> 00:30:57,770 No. 318 00:30:58,543 --> 00:31:00,272 No, pero estabas ahí. 319 00:31:01,296 --> 00:31:02,941 Así que fuiste parte. 320 00:31:25,029 --> 00:31:28,718 MAZYR, BIELORRUSIA 321 00:31:37,417 --> 00:31:38,417 Aquí tienes. 322 00:31:39,626 --> 00:31:41,159 No podría hacer esto sin ti. 323 00:31:41,169 --> 00:31:44,245 Lamento lo de Abby. Lo enmendaremos. 324 00:31:44,255 --> 00:31:45,900 Sí. 325 00:31:46,549 --> 00:31:47,819 Este es Shen Lo. 326 00:31:48,885 --> 00:31:50,446 Disculpen. 327 00:31:50,970 --> 00:31:52,921 No tiene mucho que decir. 328 00:31:52,931 --> 00:31:54,868 - Ya conoces a Jules. - Hola. 329 00:31:55,392 --> 00:31:56,717 Y él es Bao Yung. 330 00:31:56,727 --> 00:31:57,955 ¿Su guardaespaldas? 331 00:31:58,312 --> 00:32:00,165 Yo también perdí clientes. 332 00:32:00,564 --> 00:32:03,376 - ¿En serio? - No. Nunca. 333 00:32:04,317 --> 00:32:06,963 - No es gracioso. - Sí que lo es. 334 00:32:11,324 --> 00:32:12,324 Sr. Zhang. 335 00:32:12,867 --> 00:32:13,867 Luoshen. 336 00:32:14,535 --> 00:32:16,944 ¿Estás al tanto de mi situación? 337 00:32:16,954 --> 00:32:19,183 Sé que secuestraron a Daya. 338 00:32:19,457 --> 00:32:20,935 Yo puedo rescatada. 339 00:32:23,628 --> 00:32:25,648 Shen. ¡Shen! 340 00:32:27,340 --> 00:32:29,277 Si quiere que regrese viva... 341 00:32:29,467 --> 00:32:30,611 obedézcame. 342 00:32:32,052 --> 00:32:33,052 Luoshen. 343 00:32:34,304 --> 00:32:35,670 Quería lo mejor para ella. 344 00:32:35,680 --> 00:32:37,578 Por eso se la llevaron. 345 00:32:39,394 --> 00:32:40,886 Shen, dime qué hacer. 346 00:32:40,896 --> 00:32:42,791 No conteste llamadas del secuestrador. 347 00:32:45,817 --> 00:32:47,046 ¿Quiere recuperarla? 348 00:32:47,778 --> 00:32:48,685 Claro. 349 00:32:48,695 --> 00:32:49,798 Entonces, obedézcame. 350 00:32:50,113 --> 00:32:52,189 Pero, ¿y si eso lo provoca? 351 00:32:52,199 --> 00:32:54,762 ¿No hay que cumplir siempre con lo que piden? 352 00:32:54,993 --> 00:32:57,015 Cuanto más tarde en hablar con él... 353 00:32:57,622 --> 00:32:58,571 más vivirá ella. 354 00:32:58,581 --> 00:32:59,684 Shen... 355 00:33:07,549 --> 00:33:09,736 Sé franco. ¿Qué tan malo es este lugar? 356 00:33:10,301 --> 00:33:11,334 Es malo. 357 00:33:11,344 --> 00:33:13,419 Este lugar es un laberinto, Ray. 358 00:33:13,429 --> 00:33:16,451 Un antro como nunca he visto otro. 359 00:33:17,058 --> 00:33:19,801 Me acompañaste hasta aquí. Esta no es tu lucha. 360 00:33:19,811 --> 00:33:22,262 - Si quieres desistir, lo entiendo. - No, te cubro. 361 00:33:22,272 --> 00:33:24,710 Estoy para ayudarte. Hagámoslo. 362 00:33:58,973 --> 00:33:59,993 Wong. 363 00:34:04,770 --> 00:34:05,770 ¿Sí? 364 00:34:08,358 --> 00:34:09,378 Lo siento. 365 00:34:10,861 --> 00:34:13,966 No es tu culpa. Mantente positiva. 366 00:34:14,489 --> 00:34:15,591 Wong. 367 00:34:16,824 --> 00:34:17,824 ¿Sí? 368 00:34:19,452 --> 00:34:21,764 Saldremos de esto juntos. 369 00:34:26,876 --> 00:34:28,730 Lo haremos. 370 00:34:43,476 --> 00:34:45,079 ¿Qué miras, Palillos? 371 00:34:47,230 --> 00:34:49,751 Retrocede, Sonny. Ábreles. 372 00:35:12,297 --> 00:35:13,400 Ven. 373 00:35:14,050 --> 00:35:15,153 Ven. 374 00:35:22,474 --> 00:35:23,465 De los rehenes, 375 00:35:23,475 --> 00:35:26,385 ¿quién tiene permisos de acceso en la empresa de tu padre? 376 00:35:26,395 --> 00:35:29,303 Sé que son todos genios, los más brillantes. 377 00:35:29,313 --> 00:35:31,793 Pero, ¿a quién le confía los temas delicados? 378 00:35:32,775 --> 00:35:34,725 - No sé. - Secretos comerciales. 379 00:35:34,735 --> 00:35:35,922 ¿Quién tiene acceso? 380 00:35:38,739 --> 00:35:39,885 Ven aquí. 381 00:35:48,833 --> 00:35:50,019 ¿Es este tipo? 382 00:35:53,462 --> 00:35:55,246 Mira, mira. 383 00:35:55,256 --> 00:35:56,818 ¿No? Ven. 384 00:36:03,930 --> 00:36:05,450 ¿Y este tipo? 385 00:36:06,057 --> 00:36:07,744 Míralo. 386 00:36:13,399 --> 00:36:14,460 Míralo. 387 00:36:16,027 --> 00:36:18,047 ¿Tiene permisos de acceso? 388 00:36:21,324 --> 00:36:24,303 - Dímelo, o le disparo en la cabeza. - Soy yo. 389 00:36:24,828 --> 00:36:26,932 Basta. Yo los tengo. 390 00:36:29,540 --> 00:36:30,448 No. 391 00:36:30,458 --> 00:36:31,365 No lo hagas. 392 00:36:31,375 --> 00:36:33,980 Cuando tenga la información, nos matará. 393 00:36:50,603 --> 00:36:52,081 ¡Espera! ¡No! 394 00:36:55,691 --> 00:36:56,794 Enciérrenla. 395 00:37:30,935 --> 00:37:34,124 Dame acceso a los desarrollos confidenciales de Zhang. 396 00:37:40,862 --> 00:37:42,591 Probemos de otra manera. 397 00:37:43,865 --> 00:37:46,011 Quiero que me enseñes a hablar chino. 398 00:37:47,159 --> 00:37:48,859 Me enseñarás a decir: 399 00:37:48,869 --> 00:37:51,612 "Dímelo, o te disparo en la cara". 400 00:37:51,622 --> 00:37:52,975 Pero en chino. 401 00:37:53,583 --> 00:37:55,324 ¿Qué? 402 00:37:55,334 --> 00:37:57,160 Enséñame a decir... 403 00:37:57,170 --> 00:38:00,442 "Dímelo, o te disparo en la cara" en chino. 404 00:38:12,352 --> 00:38:15,416 Hay un plan de proyecciones a cinco años. 405 00:38:18,901 --> 00:38:21,643 Quiero todo. ¿Qué necesitas? ¿Una laptop? 406 00:38:21,653 --> 00:38:23,381 - Yo... - No digas "no puedo". 407 00:38:24,530 --> 00:38:26,509 Esas son últimas palabras. 408 00:38:30,119 --> 00:38:31,681 Le traeré una laptop. 409 00:38:47,178 --> 00:38:48,197 Hush, ¿qué tienes? 410 00:38:49,597 --> 00:38:50,908 Despliego dron. 411 00:38:59,022 --> 00:39:01,014 ¿Dónde crees que tengan a los rehenes? 412 00:39:01,024 --> 00:39:04,671 El tipo llamó desde la capilla de la prisión, que está aquí. 413 00:39:05,737 --> 00:39:08,688 Tenemos Bloque Este, Bloque Oeste y Administración. 414 00:39:08,698 --> 00:39:12,387 - ¿Tamaño del lugar? - Más de 1.8 hectáreas. 415 00:39:13,620 --> 00:39:15,932 ¿Qué clase de municiones son esas? 416 00:39:17,165 --> 00:39:19,645 "Aliento de dragón". ¿Sabes qué es? 417 00:39:20,377 --> 00:39:23,245 Sí. ¿Planeas reducir este lugar a cenizas? 418 00:39:23,255 --> 00:39:24,650 Sí, sí tenemos suerte. 419 00:39:26,550 --> 00:39:27,550 Escuchen. 420 00:39:28,427 --> 00:39:30,086 Establezco enlace con el dron. 421 00:39:30,096 --> 00:39:31,449 Gracias, Hush. 422 00:39:38,646 --> 00:39:40,888 Bien, tenemos dos bloques de celdas. 423 00:39:40,898 --> 00:39:44,809 El dron termográfico muestra... 30... 424 00:39:44,819 --> 00:39:47,103 No, 40 cuerpos en el Bloque Oeste. 425 00:39:47,113 --> 00:39:50,276 - ¿Cuarenta prisioneros? - Eso parece. A igual distancia. 426 00:39:50,286 --> 00:39:51,931 Dirige una prisión clandestina. 427 00:39:53,581 --> 00:39:54,947 ¿Qué más? ¿Guardias? 428 00:39:54,957 --> 00:39:57,324 Torre de vigilancia. Tres personas. 429 00:39:57,334 --> 00:39:59,952 Puntos débiles. ¿Cómo entramos? Vamos, Jules. 430 00:39:59,962 --> 00:40:01,620 Hay dos zonas de calor en el techo. 431 00:40:01,630 --> 00:40:04,331 Una, tapada. Quizás podamos acceder a la otra. 432 00:40:04,341 --> 00:40:06,292 - Puedo subir ahí. - No lo dudo. 433 00:40:06,302 --> 00:40:08,961 - ¿Qué esperamos? - No actuamos a ciegas. 434 00:40:08,971 --> 00:40:11,450 Perdemos tiempo. Daya es mi responsabilidad. 435 00:40:13,602 --> 00:40:15,539 Yo también tengo a alguien ahí. 436 00:40:23,945 --> 00:40:26,646 No había visto a nadie ir a pelear en auto deportivo. 437 00:40:26,656 --> 00:40:30,721 - ¿Adónde vas? - Ya me conocen. Trabajo mejor solo. 438 00:40:32,037 --> 00:40:35,225 Quizás llegue tarde, pero causaré una gran impresión. 439 00:40:35,832 --> 00:40:37,060 Buena suerte. 440 00:40:54,892 --> 00:40:55,995 Les. 441 00:41:01,273 --> 00:41:03,419 Les, ¿qué estás haciendo? 442 00:41:07,571 --> 00:41:09,300 ¿Qué estás haciendo? 443 00:41:14,245 --> 00:41:16,904 Tienes que perseverar, amigo. 444 00:41:16,914 --> 00:41:21,186 Sé que quieres venganza, pero debemos obtener ese dinero. 445 00:41:22,126 --> 00:41:23,284 Conocías a mi padre. 446 00:41:23,294 --> 00:41:25,578 - Fue bueno conmigo. - Sí. 447 00:41:25,588 --> 00:41:27,776 Pero él ya no está. Y tú sigues aquí. 448 00:41:28,758 --> 00:41:31,071 Consigamos el dinero y vivamos bien. 449 00:41:31,886 --> 00:41:33,657 Al diablo esto con esa estúpida. 450 00:41:34,597 --> 00:41:36,618 - ¿Sí? - Bien. Sí. 451 00:41:37,100 --> 00:41:39,204 Ella es una distracción. 452 00:41:39,978 --> 00:41:43,249 Matémosla y terminemos con esto. 453 00:41:46,777 --> 00:41:48,589 Hazme un favor, Frankie. 454 00:41:49,321 --> 00:41:51,384 Sigue haciendo lo que te diga, ¿sí? 455 00:41:53,992 --> 00:41:55,303 Les. 456 00:41:57,120 --> 00:41:58,139 Debemos matarla. 457 00:41:58,663 --> 00:42:00,141 ¡Haz lo que te digo! 458 00:42:13,762 --> 00:42:14,949 De acuerdo. 459 00:42:16,891 --> 00:42:19,328 ¿Qué pasó entre tú y el padre de Les? 460 00:42:21,687 --> 00:42:24,138 Eras su socio y él te vendió. 461 00:42:24,148 --> 00:42:25,251 ¿Por qué? 462 00:42:30,655 --> 00:42:32,050 Por cinco millones. 463 00:42:34,700 --> 00:42:37,221 ¿Y el padre de Daya también está vinculado a esto? 464 00:42:44,418 --> 00:42:46,188 Muchos padres aquí. 465 00:42:50,132 --> 00:42:53,446 - Ray, mira esto. - ¿Qué tienes? 466 00:42:53,844 --> 00:42:56,615 Parece haber un punto débil en el baño. 467 00:42:57,473 --> 00:42:59,173 El baño. 468 00:42:59,183 --> 00:43:00,966 El sistema de cloacas. 469 00:43:00,976 --> 00:43:02,580 - Jules, vamos. - Estoy en eso. 470 00:43:05,314 --> 00:43:07,585 SISTEMA DE TÚNELES DE CLOACAS 471 00:43:08,859 --> 00:43:10,212 Tengo túneles. 472 00:43:10,693 --> 00:43:11,880 Túneles. 473 00:43:26,544 --> 00:43:27,689 Estás a tiempo. 474 00:43:36,096 --> 00:43:38,699 El hijo no tiene porqué repetir los pecados del padre. 475 00:43:56,197 --> 00:43:59,232 Tenemos visitas. 476 00:43:59,242 --> 00:44:00,596 Sí. 477 00:44:01,537 --> 00:44:02,932 ¡Tenemos visitas! 478 00:44:19,554 --> 00:44:21,198 Devil's Station. 479 00:44:23,682 --> 00:44:24,785 Estado. 480 00:44:25,393 --> 00:44:26,538 En espera. 481 00:44:28,313 --> 00:44:29,541 ¿Ven a alguien? 482 00:44:30,523 --> 00:44:31,556 Aún nada. 483 00:44:31,566 --> 00:44:33,224 No puede ser. 484 00:44:33,234 --> 00:44:36,297 - Es todo. - ¿Revisaron las torres de vigilancia? 485 00:44:38,323 --> 00:44:40,135 Sí. No hay señales de vida. 486 00:44:40,950 --> 00:44:42,470 Algo no anda bien. 487 00:44:43,202 --> 00:44:44,848 Esto está muy mal. 488 00:44:45,163 --> 00:44:47,643 - Manténganse alertas. - Tú también. 489 00:44:52,504 --> 00:44:54,608 Joder. Sabe que vamos. 490 00:44:55,216 --> 00:44:56,819 Sabe que vamos. 491 00:45:52,189 --> 00:45:54,460 ¿Conoces la leyenda de Nian? 492 00:45:59,320 --> 00:46:00,320 Bote de miel. 493 00:46:02,073 --> 00:46:03,551 Usa a Daya como carnada. 494 00:46:07,036 --> 00:46:09,055 ¿Qué tenías con ella? 495 00:46:10,079 --> 00:46:11,391 ¿Estaban juntos? 496 00:46:16,085 --> 00:46:18,148 Esperemos. 497 00:46:18,630 --> 00:46:20,247 Es una operación conjunta. 498 00:46:20,257 --> 00:46:21,443 No ataquemos. 499 00:46:30,309 --> 00:46:31,787 Joder. 500 00:46:32,895 --> 00:46:35,082 Es una leyenda china. 501 00:46:35,981 --> 00:46:37,876 Sí. Quiero oírla. 502 00:46:38,609 --> 00:46:39,878 Cuéntamela. 503 00:46:45,450 --> 00:46:49,222 En tiempos antiguos, existió un monstruo llamado Nian. 504 00:46:50,079 --> 00:46:54,185 Cada primavera, Nian salía y se comía a los aldeanos y el ganado. 505 00:46:55,168 --> 00:46:59,441 Un día, descubrieron que quemar bambú asustaba y alejaba al monstruo. 506 00:47:02,176 --> 00:47:04,281 Hacía un chasquido, ¿no? 507 00:47:06,097 --> 00:47:07,408 Sí. 508 00:47:08,474 --> 00:47:11,245 Inventaron los petardos para recrear ese sonido. 509 00:47:19,109 --> 00:47:20,838 Te dejaré aquí afuera... 510 00:47:22,029 --> 00:47:24,050 y combatiré al monstruo adentro. 511 00:47:31,747 --> 00:47:32,747 No lo hagas más. 512 00:47:32,873 --> 00:47:34,977 Trabajamos juntos por Daya. 513 00:47:35,376 --> 00:47:36,479 ¿Y qué esperamos? 514 00:47:36,627 --> 00:47:38,730 Esperamos a Breslin. 515 00:47:42,757 --> 00:47:44,110 No trabajo para Breslin. 516 00:47:45,593 --> 00:47:49,075 Empieza la función. ¡Vamos! Ya saben qué hacer. Vayan. 517 00:48:08,198 --> 00:48:09,198 Oye. 518 00:48:11,994 --> 00:48:13,013 Mira esto. 519 00:48:16,248 --> 00:48:18,143 Armados y listos. 520 00:48:24,381 --> 00:48:25,381 Ya basta. 521 00:48:25,591 --> 00:48:26,591 Esperemos a Breslin. 522 00:49:25,695 --> 00:49:26,695 Vamos. 523 00:49:49,552 --> 00:49:50,655 Bien. 524 00:49:53,263 --> 00:49:56,381 Gracias, Sr. Guardaespaldas. Hizo justo lo que pensé. 525 00:49:56,391 --> 00:49:59,871 Me condujo a Ray Breslin. Me ayudó a capturar a su chica. 526 00:50:12,489 --> 00:50:17,471 Ustedes dos desperdiciaron su tiempo y sus vidas. 527 00:50:21,164 --> 00:50:22,726 Miren quiénes llegaron. 528 00:50:37,055 --> 00:50:39,660 Caballeros, tienen dos opciones. Pueden... 529 00:50:48,735 --> 00:50:50,811 ¿Por qué lo miras fijo? 530 00:50:50,821 --> 00:50:51,979 - No lo miré. - Sí. 531 00:50:51,989 --> 00:50:53,592 - No. - Lo mirabas fijo. 532 00:50:56,994 --> 00:50:59,069 Ustedes dos se conocen, ¿no? 533 00:50:59,079 --> 00:51:02,184 Aquí pasa algo. Lo percibo. Percibo algo. 534 00:51:08,339 --> 00:51:10,831 ¿Por qué me miras así? 535 00:51:10,841 --> 00:51:13,194 Deben verlo desde mi punto de vista. 536 00:51:13,676 --> 00:51:18,033 Mi padre murió cocinado en el fondo de un barco. 537 00:51:18,556 --> 00:51:20,591 Habría respetado más que lo hicieran sentar, 538 00:51:20,601 --> 00:51:24,081 le explicaran qué hizo mal y luego le dispararan. 539 00:51:25,189 --> 00:51:26,917 Lo siento. 540 00:51:28,525 --> 00:51:29,837 ¿Oyes eso, Ray? 541 00:51:37,201 --> 00:51:38,901 ¿Me oyes con claridad? 542 00:51:38,911 --> 00:51:40,236 Abby. 543 00:51:40,246 --> 00:51:42,016 Te pierdes la diversión, Ray. 544 00:51:43,207 --> 00:51:45,645 Sigue escuchando, amigo. Es todo para ti. 545 00:51:49,004 --> 00:51:52,289 Entró a los túneles. Deja a la chica de Breslin conmigo. 546 00:51:52,299 --> 00:51:55,738 Ray, quiero que mires algo. Mira a tu teléfono. 547 00:55:52,413 --> 00:55:53,413 ¡Joder! 548 00:56:40,378 --> 00:56:41,378 Cáete. 549 00:56:44,883 --> 00:56:46,361 ¡Levántate! 550 00:57:03,902 --> 00:57:05,088 Entra. 551 00:58:38,666 --> 00:58:40,853 Le sugiero que conteste la llamada. 552 00:58:43,087 --> 00:58:44,161 Shen me dijo que no. 553 00:58:44,171 --> 00:58:45,942 No es así como funciona esto. 554 00:58:49,046 --> 00:58:50,900 ¡Conteste! 555 00:58:56,137 --> 00:58:59,158 BLOQUEADO LLAMADA ENTRANTE 556 00:59:13,614 --> 00:59:15,676 Tu padre no contesta. 557 00:59:25,209 --> 00:59:26,228 Breslin. 558 01:00:59,470 --> 01:01:01,545 ¡Oigan! Oigan, ¿huelen eso? 559 01:01:01,555 --> 01:01:03,617 ¡Hagan sonar la alarma! 560 01:01:15,694 --> 01:01:19,133 ¡Cállense! ¡Oigan, cállense! ¡Cierren las malditas bocas! 561 01:01:21,033 --> 01:01:22,302 ¡Cállense! 562 01:01:55,610 --> 01:01:57,172 - ¡Muévanse! - ¡Retrocedan! 563 01:01:58,655 --> 01:02:00,258 ¡Muéstrenme las manos! 564 01:02:03,785 --> 01:02:05,347 ¡No te muevas! 565 01:02:14,421 --> 01:02:16,108 ¡Abajo, joder! 566 01:02:19,218 --> 01:02:21,502 - ¡Muestren las manos! - ¡Abajo! 567 01:02:21,512 --> 01:02:23,073 ¡Los de adelante, abajo! 568 01:02:36,567 --> 01:02:37,836 ¡Váyanse! 569 01:02:41,530 --> 01:02:42,530 ¡Váyanse! 570 01:03:03,596 --> 01:03:07,159 CÁMARA 3 571 01:03:23,698 --> 01:03:24,968 ¿Qué? 572 01:03:26,910 --> 01:03:28,221 Breslin está cerca. 573 01:03:30,330 --> 01:03:32,614 Ocúpate de los prisioneros. 574 01:03:32,624 --> 01:03:35,478 Trae al chico de la computadora. Yo me ocupo de Breslin. 575 01:04:10,037 --> 01:04:11,641 De acuerdo. 576 01:04:52,244 --> 01:04:54,098 Wong. Debemos hallar a Wong. 577 01:05:18,356 --> 01:05:19,376 ¿Pudiste acceder? 578 01:06:32,928 --> 01:06:33,947 ¡Vamos! 579 01:08:57,240 --> 01:08:58,385 Vámonos. 580 01:10:15,569 --> 01:10:17,423 ¿Por qué la mataste? 581 01:10:18,948 --> 01:10:20,635 Estar contigo la mató. 582 01:10:29,040 --> 01:10:30,518 Esto es una venganza. 583 01:10:41,678 --> 01:10:43,323 ¿Valió la pena? 584 01:10:45,014 --> 01:10:47,452 ¡Tu padre te odiaba! 585 01:10:48,935 --> 01:10:51,331 ¡No tienes ni maldita idea, Ray! 586 01:10:52,313 --> 01:10:54,292 ¿Sabes algo, Ray? 587 01:10:55,650 --> 01:10:56,836 Ella ni gritó. 588 01:10:57,735 --> 01:10:59,422 Sólo hizo un gorgoteo. 589 01:11:23,387 --> 01:11:25,087 ¿Hiciste esto por tu padre? 590 01:11:25,097 --> 01:11:27,658 ¿Amabas a tu padre? 591 01:11:28,682 --> 01:11:30,132 Vamos. 592 01:11:30,142 --> 01:11:32,037 Golpéame. Golpéame por tu padre. 593 01:11:37,524 --> 01:11:40,129 Me querías y ya me tienes. Vamos. 594 01:11:43,989 --> 01:11:45,647 ¿A eso le llamas un golpe? 595 01:11:45,657 --> 01:11:47,399 - Maldito cobarde. - Espera. 596 01:11:47,409 --> 01:11:50,235 Te mataré, joder. Te contaré sobre mi padre. 597 01:11:50,245 --> 01:11:52,266 Sobre mi maldito padre. 598 01:11:53,123 --> 01:11:54,123 Levántate. 599 01:11:54,833 --> 01:11:55,936 Levántate. 600 01:11:58,337 --> 01:12:01,331 Así es. Te contaré sobre mi padre. 601 01:12:01,341 --> 01:12:02,444 ¿En serio? 602 01:12:05,179 --> 01:12:08,909 Era el hijo de puta más malo del mundo. 603 01:12:12,018 --> 01:12:13,330 ¿Sabes qué decía? 604 01:12:14,187 --> 01:12:15,373 ¿Sabes qué decía? 605 01:12:16,814 --> 01:12:20,421 ¿Sabes qué decía? Decía: "Aprende a perdonar, hijo. 606 01:12:20,986 --> 01:12:23,103 No deberías ser tan malo". 607 01:12:23,113 --> 01:12:24,925 Le dije: "Es demasiado tarde. 608 01:12:26,158 --> 01:12:27,678 Tú me hiciste lo que soy". 609 01:12:40,880 --> 01:12:42,567 No digas nada. 610 01:12:44,259 --> 01:12:45,820 No digas nada. 611 01:12:50,057 --> 01:12:51,702 Espera, espera. 612 01:12:52,726 --> 01:12:54,468 Esto... 613 01:12:54,478 --> 01:12:56,707 Esto es lo que se siente. 614 01:13:45,111 --> 01:13:47,757 Acepta mis condolencias por tu pérdida. 615 01:15:43,395 --> 01:15:44,623 No. 616 01:15:47,900 --> 01:15:49,503 ¿Recuerdas a Shen? 617 01:15:58,996 --> 01:16:00,766 Él me llevará a casa. 618 01:16:14,136 --> 01:16:15,239 No te importa, ¿no? 619 01:16:16,513 --> 01:16:18,129 Tenía otros planes... 620 01:16:18,139 --> 01:16:19,589 pero por ti... 621 01:16:19,599 --> 01:16:20,618 cancelaré. 622 01:16:48,211 --> 01:16:50,939 Organizaré todo para la llegada de Abigail. 623 01:16:54,883 --> 01:16:56,153 Te lo agradezco. 624 01:17:04,226 --> 01:17:05,496 Oye. 625 01:17:07,062 --> 01:17:09,596 - Hay algo que debes hacer. - ¿Qué? 626 01:17:09,606 --> 01:17:12,169 Perdonarte. No fue tu culpa. 627 01:17:13,235 --> 01:17:15,422 No será algo tan fácil de hacer. 628 01:17:17,573 --> 01:17:19,189 Terminé con las prisiones. 629 01:17:19,199 --> 01:17:21,345 - ¿No más prisiones? - No más. 630 01:17:21,869 --> 01:17:24,849 Eso es música para mis oídos. ¿Alguna idea? 631 01:17:25,498 --> 01:17:27,365 Cualquier cosa al aire libre, suena bien. 632 01:17:27,375 --> 01:17:31,064 El aire libre es bueno para la salud. Hablemos sobre eso. 633 01:17:32,130 --> 01:17:33,371 ¿Tienes alguna idea? 634 01:17:33,381 --> 01:17:36,666 - ¿Qué te parece Sudamérica? - Está algo lejos. 635 01:17:36,676 --> 01:17:40,365 Antes de decir que no, recuerda que estás en deuda conmigo. 636 01:17:41,055 --> 01:17:44,841 Conozco a un tipo allá. Es un poco turbio, pero te digo... 637 01:17:44,851 --> 01:17:47,826 ¿Un poco? Todos los que conocemos son turbios. 43819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.