Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,258 --> 00:01:57,112
BIENVENIDOS A MANSFIELD, OHIO
2
00:02:01,390 --> 00:02:02,659
CASA DE EMPEÑOS
3
00:02:12,693 --> 00:02:13,879
CARRUSEL RICHLAND
4
00:02:25,164 --> 00:02:29,813
Use su imaginación.
No juzgue el lugar por su aspecto.
5
00:02:32,255 --> 00:02:36,124
Esto solía ser Westinghouse
Appliance Manufacturing.
6
00:02:36,134 --> 00:02:40,587
Está en un terreno de 5.6 hectáreas.
Esta planta tiene 1.858 metros cuadrados.
7
00:02:40,597 --> 00:02:42,338
Cuéntenme sobre Ohio,
caballeros.
8
00:02:42,348 --> 00:02:45,300
- Muchos astronautas y Presidentes.
- ¿Sí?
9
00:02:45,310 --> 00:02:48,635
Creo que 25 astronautas y
ocho Presidentes hasta ahora.
10
00:02:48,645 --> 00:02:49,803
Srta. Zhang.
11
00:02:49,813 --> 00:02:53,073
Su padre no estaría de acuerdo.
12
00:02:53,150 --> 00:02:56,129
No.
Me gusta este lugar, Bao.
13
00:02:57,320 --> 00:02:58,840
Me gustan ambos edificios.
14
00:03:01,032 --> 00:03:03,804
Fábricas de autos, acerías,
aparatos eléctricos.
15
00:03:04,786 --> 00:03:06,194
ZHANG INNOVATIONS
16
00:03:06,204 --> 00:03:09,281
La gente perdió todo. Desea trabajar.
Se ve en su mirada.
17
00:03:09,291 --> 00:03:12,826
- Me parece una buena jugada.
- Espera, Daya.
18
00:03:12,836 --> 00:03:15,078
Papá, por favor confía en mí.
19
00:03:15,088 --> 00:03:16,775
Daya, espera.
20
00:03:18,008 --> 00:03:21,959
La Familia Real sabe que construimos
esto en el casco de un barco.
21
00:03:21,969 --> 00:03:26,325
Preguntaron si podemos
construir uno bajo el desierto.
22
00:03:28,809 --> 00:03:31,205
Doce mil millones.
Mitad por adelantado.
23
00:03:36,776 --> 00:03:41,174
Cariño, abrir plantas fuera de China,
no está muy bien visto aquí.
24
00:03:41,489 --> 00:03:44,942
Pero generar trabajo en EE.UU.
Ayudará a nuestra marca.
25
00:03:44,952 --> 00:03:47,569
Creo que sería una buena jugada.
26
00:03:47,579 --> 00:03:50,518
Salen ganando ambas partes.
Quiero hacerlo.
27
00:03:51,292 --> 00:03:52,604
¿De acuerdo?
28
00:03:54,170 --> 00:03:57,872
¿Así que 25 astronautas
y ocho Presidentes?
29
00:03:57,882 --> 00:03:59,444
Hasta ahora.
30
00:04:01,094 --> 00:04:02,752
China viene a Mansfield.
31
00:04:02,762 --> 00:04:05,200
¡Fantástico!
Gracias.
32
00:04:34,378 --> 00:04:38,454
Nos complace que Zhang Innovations
considere invertir en Mansfield,
33
00:04:38,464 --> 00:04:41,499
y haremos lo que sea para
procurarle ese acuerdo.
34
00:04:41,509 --> 00:04:44,252
Gracias, Alcalde.
Todo nos complació mucho.
35
00:04:44,262 --> 00:04:47,338
- Nos comunicaremos.
- Espero con ansias su llamada.
36
00:04:47,348 --> 00:04:49,119
- Buen viaje.
- Gracias.
37
00:04:50,143 --> 00:04:51,746
Por aquí, Srta. Zhang.
38
00:04:53,897 --> 00:04:55,680
Tu guardaespaldas no descansa.
39
00:04:55,690 --> 00:04:57,085
No aparta los ojos de ti.
40
00:04:57,358 --> 00:04:58,545
Lo sé.
41
00:04:58,901 --> 00:05:00,087
Es muy meticuloso.
42
00:05:00,569 --> 00:05:02,798
Pero es difícil ocupar
el lugar de Shen.
43
00:05:03,822 --> 00:05:05,259
Tu padre odiaba a Shen.
44
00:05:06,116 --> 00:05:07,636
Shen no hizo nada malo...
45
00:05:07,993 --> 00:05:09,221
excepto amarme.
46
00:06:37,456 --> 00:06:38,489
LOS ÁNGELES, CA.
47
00:06:38,499 --> 00:06:40,575
En el piso siete hay una
recepcionista bonita.
48
00:06:40,585 --> 00:06:44,328
Si por tu encanto te deja pasar,
evitarás a los de Seguridad.
49
00:06:44,338 --> 00:06:48,541
Abigail, estuve pensando en lo
que dijiste de vivir juntos.
50
00:06:48,551 --> 00:06:52,741
Es una buena idea,
excepto por un pequeño detalle.
51
00:06:54,057 --> 00:06:58,038
- Creo que se llama "roncar".
- ¿Qué? ¡No mientas! Yo no ronco.
52
00:06:58,478 --> 00:07:00,470
Si no eres tú,
no sé quién sea, entonces.
53
00:07:00,480 --> 00:07:03,681
Pero podría ponerte algo,
un corcho o algo así,
54
00:07:03,691 --> 00:07:06,767
y haría que fueras un
poco más silenciosa.
55
00:07:06,777 --> 00:07:08,715
Ray, debemos concentrarnos.
56
00:07:09,405 --> 00:07:11,606
Consigamos el disco.
Que no nos vinculen...
57
00:07:11,616 --> 00:07:15,359
con los centros clandestinos
de tu ex-socio y dormiremos mejor.
58
00:07:15,369 --> 00:07:17,695
Cuando duermo mejor,
me despierto feliz...
59
00:07:17,705 --> 00:07:19,601
y recibes el
desayuno en la cama.
60
00:07:21,627 --> 00:07:23,952
De acuerdo, Abigail, es un trato.
61
00:07:23,962 --> 00:07:25,399
Te amo, Ray.
62
00:07:26,506 --> 00:07:28,110
Yo también te amo.
63
00:07:55,578 --> 00:07:57,862
Quiero ver al Sr. Chow, por favor.
64
00:07:57,872 --> 00:08:00,406
¿Puedo comentarle
por qué asunto lo busca?
65
00:08:00,416 --> 00:08:01,416
No.
66
00:08:02,252 --> 00:08:03,252
¿No?
67
00:08:07,048 --> 00:08:10,291
- Es una sorpresa.
- No le gustan las sorpresas.
68
00:08:10,301 --> 00:08:12,572
- ¿Cuál es su nombre?
- Amigo.
69
00:08:18,099 --> 00:08:20,383
El Sr. Amigo está aquí.
70
00:08:20,393 --> 00:08:22,331
Sí, el Sr. Amigo.
71
00:08:23,063 --> 00:08:27,378
Chino,
con un portafolio y un paraguas.
72
00:08:28,777 --> 00:08:31,298
No, señor, no está lloviendo.
73
00:08:35,701 --> 00:08:37,304
Ya lo atiende, Sr. Amigo.
74
00:08:38,412 --> 00:08:39,640
Gracias.
75
00:09:46,394 --> 00:09:47,748
¿Señor?
76
00:10:40,534 --> 00:10:41,929
Sorpresa.
77
00:11:14,943 --> 00:11:16,338
Quiero eso.
78
00:11:16,820 --> 00:11:19,563
- Yo también.
- Dame el disco.
79
00:11:19,573 --> 00:11:22,761
No me dispararás, Ray Breslin.
80
00:11:25,038 --> 00:11:26,946
- ¿Cómo te llamas?
- Shen Lo.
81
00:11:26,956 --> 00:11:31,479
Veremos qué hay en ese disco.
Si me satisface, podrás quedártelo.
82
00:11:32,462 --> 00:11:33,982
Camina.
83
00:11:44,682 --> 00:11:46,049
Eran profesionales.
84
00:11:46,059 --> 00:11:47,050
POLICÍA DE MANSFIELD
85
00:11:47,060 --> 00:11:49,719
Podemos estar de acuerdo en eso.
Conocían sus horarios.
86
00:11:49,729 --> 00:11:52,262
Sabían dónde estarían
y cuándo se iría ella.
87
00:11:52,272 --> 00:11:53,847
Sabían cuándo estar en el hangar.
88
00:11:53,857 --> 00:11:56,753
Seré honesta:
No tenemos nada.
89
00:11:57,568 --> 00:12:01,229
Esta era su misión.
90
00:12:01,239 --> 00:12:03,481
Usted era responsable de cuidarla.
91
00:12:03,491 --> 00:12:06,484
Como le dije a él,
vinimos a la ciudad...
92
00:12:06,494 --> 00:12:10,446
Sí, sí, ya oímos todo eso.
Vinieron a buscar propiedades.
93
00:12:10,456 --> 00:12:12,823
- Digo la verdad.
- ¿Hubo algo diferente?
94
00:12:12,833 --> 00:12:14,533
¿Algo que le llamara la atención?
95
00:12:14,543 --> 00:12:16,203
Nada de esto tiene lógica.
96
00:12:16,213 --> 00:12:18,747
Repase lo que pasó,
desde el comienzo.
97
00:12:18,757 --> 00:12:22,000
¿Qué fue lo primero que vio?
Lo primero que recuerda.
98
00:12:22,010 --> 00:12:23,001
¿Qué puede contar?
99
00:12:23,011 --> 00:12:26,588
Debe haber algo que pueda
contarnos, algo que haya pasado.
100
00:12:26,598 --> 00:12:29,703
Es el único vivo.
No puedo preguntarles a los otros.
101
00:12:30,602 --> 00:12:32,748
Usted era responsable de cuidarla.
102
00:13:12,436 --> 00:13:13,436
¿Quién...
103
00:13:14,271 --> 00:13:15,271
la rapto?
104
00:13:17,064 --> 00:13:18,064
No lo sé.
105
00:13:18,190 --> 00:13:19,585
Tienes que saberlo.
106
00:13:20,610 --> 00:13:21,713
Pero no lo sé.
107
00:13:25,364 --> 00:13:27,135
Tu deber es proteger a mi hija.
108
00:13:27,617 --> 00:13:28,636
Con tu vida.
109
00:13:29,493 --> 00:13:31,514
Si hubieras sido eficiente,
estarías muerto.
110
00:13:35,416 --> 00:13:37,450
¡Oiga! ¡Sáquenlo de aquí!
111
00:13:37,460 --> 00:13:40,119
¡Suficiente! ¡Sáquenlo de aquí!
112
00:13:40,129 --> 00:13:42,496
Vamos. Andando.
113
00:13:42,506 --> 00:13:45,666
¡Quítenme las manos de encima!
¡No me toquen!
114
00:13:45,676 --> 00:13:48,781
- Siéntese. No terminé con usted.
- ¡Suéltenme!
115
00:13:49,722 --> 00:13:51,200
¡No me toquen!
116
00:14:36,312 --> 00:14:38,846
Si ese disco está limpio,
podrás irte.
117
00:14:38,856 --> 00:14:41,182
¿Se supone que debo agradecerte?
118
00:14:41,192 --> 00:14:42,600
Este es Shen Lo.
119
00:14:42,610 --> 00:14:45,186
- Hola. Encantada.
- Hola.
120
00:14:45,196 --> 00:14:47,522
Todo está listo.
Hush y Abigail esperan.
121
00:14:47,532 --> 00:14:49,023
Bien.
122
00:14:49,033 --> 00:14:51,609
- ¿Tienes un momento?
- Sé qué vas a decir.
123
00:14:51,619 --> 00:14:53,111
Puedo hacer otras tareas
124
00:14:53,121 --> 00:14:55,517
sí, por accidente,
me das la oportunidad.
125
00:14:56,374 --> 00:14:57,977
Lo pensaré.
126
00:15:14,850 --> 00:15:16,704
- ¿Todo bien?
- Está limpio.
127
00:15:17,603 --> 00:15:19,289
Nada que te vincule a él.
128
00:15:19,980 --> 00:15:22,042
¿Se refieren a Zhang?
129
00:15:23,275 --> 00:15:24,962
¿Qué buscas?
130
00:15:26,111 --> 00:15:28,978
- Sé que tenían negocios con Zhang.
- ¿Sí?
131
00:15:28,988 --> 00:15:32,064
Tu socio.
Zhang financiaba su compañía.
132
00:15:32,074 --> 00:15:34,567
- No tuvimos nada que ver con eso.
- Lester sí.
133
00:15:34,577 --> 00:15:36,611
¿Y cómo sabes eso?
134
00:15:36,621 --> 00:15:39,614
Trabajé para él.
Era jefe de Seguridad de Zhang.
135
00:15:39,624 --> 00:15:41,908
Quiero que te quede claro.
136
00:15:41,918 --> 00:15:44,744
Lester hacía las operaciones,
no yo.
137
00:15:44,754 --> 00:15:47,163
Creo que es momento
de que agregue...
138
00:15:47,173 --> 00:15:49,874
que ofrecieron el
doble de tus honorarios.
139
00:15:49,884 --> 00:15:51,250
Cinco millones, Ray.
140
00:15:51,260 --> 00:15:52,376
¿Y te gusta?
141
00:15:52,386 --> 00:15:55,408
Sí, mucho. Desde el punto
de vista monetario, sí.
142
00:15:56,516 --> 00:15:58,967
¿Por qué vas tras Zhang ahora?
143
00:15:58,977 --> 00:16:03,042
La tecnología detrás de las
prisiones clandestinas es de Zhang.
144
00:16:03,899 --> 00:16:06,308
Pero eso ya lo saben, ¿no?
145
00:16:06,318 --> 00:16:07,809
¿Qué quieres decir?
146
00:16:07,819 --> 00:16:09,561
¿Qué quiero decir?
147
00:16:09,571 --> 00:16:11,008
Observen los datos.
148
00:16:11,782 --> 00:16:14,149
La tecnología le redituó
miles de millones...
149
00:16:14,159 --> 00:16:17,110
gracias al aprisionamiento y
la tortura de miles de personas.
150
00:16:17,120 --> 00:16:19,975
Lava ese dinero a través
de Zhang Innovations.
151
00:16:26,254 --> 00:16:29,609
Haré que caiga. Es personal.
152
00:16:30,049 --> 00:16:32,236
Si quieres ir tras Zhang,
hazlo tú.
153
00:16:32,802 --> 00:16:35,586
No sabíamos lo que pasaba
tras nuestras espaldas.
154
00:16:35,596 --> 00:16:38,451
Se acabó. Es historia.
Eso es todo.
155
00:16:39,225 --> 00:16:40,495
Ahora estamos limpios.
156
00:16:41,143 --> 00:16:45,459
Bien.
¿Y dónde está Lester Clark ahora?
157
00:16:47,609 --> 00:16:49,059
Hace mucho que no lo veo.
158
00:16:49,069 --> 00:16:50,464
Pero yo oí decir...
159
00:16:51,114 --> 00:16:53,301
que partió a un largo crucero...
160
00:16:55,159 --> 00:16:56,888
y nunca regresó.
161
00:16:58,705 --> 00:17:00,642
Hora de dormir, hijo de puta.
162
00:17:09,257 --> 00:17:10,257
¡Joder!
163
00:17:13,011 --> 00:17:15,031
¡No, no!
Vamos, vamos.
164
00:17:18,723 --> 00:17:20,034
¡Joder!
165
00:17:20,558 --> 00:17:22,495
¡Ray!
166
00:17:28,066 --> 00:17:29,211
Disculpa, Ray.
167
00:17:30,944 --> 00:17:32,102
Vino un hombre.
168
00:17:32,112 --> 00:17:34,521
Nos halló gracias a un
contacto de Interpol.
169
00:17:34,531 --> 00:17:37,803
- Dice que hay algo que debes ver.
- Hazlo pasar.
170
00:17:44,291 --> 00:17:45,853
¿Puedo ayudarte?
171
00:17:47,002 --> 00:17:49,565
Me llamo Bao Yung.
Busco a Ray Breslin.
172
00:17:50,255 --> 00:17:51,371
Soy yo.
173
00:17:51,381 --> 00:17:53,152
Esto es para usted.
174
00:18:12,820 --> 00:18:15,271
Cosechas lo que siembras.
175
00:18:15,281 --> 00:18:18,720
Ray Breslin, cuando veas esto,
ya tendré a Daya Zhang...
176
00:18:19,369 --> 00:18:20,818
y estaré yendo por ti.
177
00:18:20,828 --> 00:18:22,057
Daya.
178
00:18:23,581 --> 00:18:25,490
- ¿Ese es...?
- Sí.
179
00:18:25,500 --> 00:18:26,824
¿Quién es?
180
00:18:26,834 --> 00:18:29,606
Lester Clark Jr.
El hijo de mi ex-socio.
181
00:18:31,256 --> 00:18:32,275
¿Quién eres tú?
182
00:18:32,799 --> 00:18:34,778
Era Jefe de Seguridad
de Zhang Innovations.
183
00:18:36,052 --> 00:18:37,906
Daya Zhang fue secuestrada.
184
00:18:38,929 --> 00:18:41,129
¿Por qué estás aquí
y no buscándola?
185
00:18:41,139 --> 00:18:42,381
No es mi culpa.
186
00:18:42,391 --> 00:18:43,952
Si no es tuya, ¿de quién?
187
00:18:45,102 --> 00:18:46,205
Vamos.
188
00:18:47,145 --> 00:18:48,290
Concéntrense.
189
00:18:50,482 --> 00:18:53,475
- ¿Qué lugar es ese?
- Hush, acerca la imagen.
190
00:18:53,485 --> 00:18:54,630
Sobre la pared.
191
00:18:56,863 --> 00:18:58,731
Eso.
Ese cuadro.
192
00:18:58,741 --> 00:19:00,470
Daniel en el foso de los leones.
193
00:19:00,910 --> 00:19:02,277
- Patrono de los presos.
- Sí.
194
00:19:02,287 --> 00:19:03,860
Es la capilla de una prisión.
195
00:19:03,870 --> 00:19:05,237
¿Ortodoxa oriental?
196
00:19:05,247 --> 00:19:07,990
- El título está en ruso.
- Bloque soviético.
197
00:19:08,000 --> 00:19:10,438
- Jules, llama a Trent.
- Ya mismo.
198
00:19:11,045 --> 00:19:14,651
TALLIN, ESTONIA
199
00:19:40,824 --> 00:19:43,483
- Ray.
- Hola, amigo. ¿Recibiste el video?
200
00:19:43,493 --> 00:19:45,778
Sí, lo recibí.
201
00:19:45,788 --> 00:19:48,852
- ¿Qué sucede?
- El hijo de mi ex-socio enloqueció.
202
00:19:49,250 --> 00:19:51,242
Sí, claramente.
203
00:19:51,252 --> 00:19:53,982
- ¿Qué lugar crees que sea?
- Me es familiar.
204
00:19:54,672 --> 00:19:55,672
¿Qué tanto?
205
00:19:56,341 --> 00:19:59,529
- No quedan muchos así.
- ¿Por cuál te inclinas?
206
00:20:00,595 --> 00:20:02,073
Por Devil's Station.
207
00:20:02,764 --> 00:20:04,159
Un mal lugar, Ray.
208
00:20:04,891 --> 00:20:06,883
A unos 320 km. de Bielorrusia.
209
00:20:06,893 --> 00:20:09,135
Bien, Sr. Flacucho, ¿me ayudarás?
210
00:20:09,145 --> 00:20:11,763
¿Gratis?
Sólo bromeo.
211
00:20:11,773 --> 00:20:13,932
- Me ocuparé del transporte.
- Bien.
212
00:20:13,942 --> 00:20:15,837
Nos vemos mañana. Te debo una.
213
00:20:17,153 --> 00:20:18,590
Sí, como de costumbre.
214
00:20:19,739 --> 00:20:22,148
¿No prefieres quedarte
afuera de esto?
215
00:20:22,158 --> 00:20:25,180
Ni pensarlo.
¿Y dejarte toda la diversión a ti?
216
00:20:25,870 --> 00:20:27,362
Tendremos a Hush aquí.
217
00:20:27,372 --> 00:20:29,823
Iré a empacar.
Vuelvo en una hora.
218
00:20:29,833 --> 00:20:31,020
Así se hace.
219
00:20:32,086 --> 00:20:33,397
Yo también iré.
220
00:20:34,046 --> 00:20:36,359
Dijiste que era personal.
¿Qué tan personal?
221
00:20:36,840 --> 00:20:40,613
Daya y yo éramos íntimos.
Debo ir.
222
00:20:42,388 --> 00:20:44,713
Vamos, señor misterioso.
223
00:20:44,723 --> 00:20:46,744
Y tú no rompas nada.
224
00:20:50,396 --> 00:20:55,122
DEVIL'S STATION
DERVANIÉKI, LETONIA
225
00:21:29,389 --> 00:21:31,493
- Mi padre puede pagar por todos.
- Calla.
226
00:22:15,562 --> 00:22:17,249
¡No hablen!
227
00:22:19,775 --> 00:22:21,295
¿Qué es lo que quieren?
228
00:22:22,319 --> 00:22:25,562
Por favor, no hagan esto,
¿de acuerdo?
229
00:22:25,572 --> 00:22:28,273
Podemos llegar a un acuerdo.
230
00:22:28,283 --> 00:22:29,900
Por favor.
231
00:22:29,910 --> 00:22:31,347
No somos animales.
232
00:22:32,371 --> 00:22:33,682
Tenemos reglas.
233
00:22:34,164 --> 00:22:36,894
¿De qué sirve tenerlas,
si la gente no las respeta?
234
00:22:42,922 --> 00:22:44,025
Espera.
235
00:22:49,388 --> 00:22:51,088
¿Este es tu amigo?
236
00:22:51,098 --> 00:22:53,048
- Oye.
- No le hagas daño.
237
00:22:53,058 --> 00:22:54,578
No volverá a pasar.
238
00:22:55,435 --> 00:22:56,830
Lo prometo.
239
00:22:57,646 --> 00:22:59,388
Yo no le hice daño.
240
00:22:59,398 --> 00:23:00,398
Se lo hiciste tú.
241
00:23:01,275 --> 00:23:02,544
¿Qué?
242
00:23:14,996 --> 00:23:16,779
- Sigan.
- ¡Andando! ¡Vamos!
243
00:23:16,789 --> 00:23:17,892
¡Vamos!
244
00:23:19,125 --> 00:23:21,104
Eras Jefe de Seguridad
de Zhang Innovations.
245
00:23:21,210 --> 00:23:22,397
Sí.
246
00:23:24,589 --> 00:23:29,152
Y trabajabas en Interpol, ¿cierto?
247
00:23:29,968 --> 00:23:30,968
Sí.
248
00:23:37,018 --> 00:23:39,330
¿Cómo permitiste que pasara esto?
249
00:23:39,729 --> 00:23:44,085
Habría dado mi vida para salvarla,
si hubiese podido.
250
00:23:44,943 --> 00:23:47,130
Es demasiado tarde para decir eso.
251
00:23:51,908 --> 00:23:54,191
Glock .34,
252
00:23:54,201 --> 00:23:57,223
nueve milímetros, cañón largo.
253
00:23:58,039 --> 00:23:59,684
Elegante.
254
00:24:01,292 --> 00:24:05,982
¿Dónde estaba tu elegante pistola,
cuando se llevaron a Daya?
255
00:24:11,886 --> 00:24:13,406
Le fallaste.
256
00:24:29,862 --> 00:24:31,174
Lo sé.
257
00:25:26,128 --> 00:25:28,995
- Hola.
- Aquí estoy. Perdón por la demora.
258
00:25:29,005 --> 00:25:31,789
No te preocupes.
Tengo miles de cosas que hacer.
259
00:25:31,799 --> 00:25:34,750
El vuelo será largo.
Podemos desayunar en la cama.
260
00:25:34,760 --> 00:25:36,364
Me parece bien, Abigail.
261
00:25:39,473 --> 00:25:40,702
¿Abby?
262
00:25:41,851 --> 00:25:42,996
¡Abby!
263
00:25:48,275 --> 00:25:49,670
- ¡Abby!
- ¡Ray!
264
00:25:55,490 --> 00:25:57,636
¡Vete a la mierda! ¡Ray!
265
00:26:00,329 --> 00:26:01,432
¿Abby?
266
00:26:02,790 --> 00:26:03,893
¡Abby!
267
00:26:04,834 --> 00:26:05,979
¡Abby!
268
00:26:16,721 --> 00:26:17,823
Joder.
269
00:26:19,681 --> 00:26:20,784
¡Maldita sea!
270
00:26:21,892 --> 00:26:22,799
¡Abby!
271
00:26:22,809 --> 00:26:26,845
- ¿Por qué no llamó aún?
- Estas cosas se hacen de distintos modos.
272
00:26:26,855 --> 00:26:29,848
- ¿Qué significa eso?
- ¿Seguro no tiene enemigos?
273
00:26:29,858 --> 00:26:31,850
Mi compañía es la
número uno de China.
274
00:26:31,860 --> 00:26:35,521
Allá hay 1.300 millones de personas
y todas usan mi teléfono.
275
00:26:35,531 --> 00:26:37,440
Sí, claro que tengo enemigos.
276
00:26:37,450 --> 00:26:40,485
¿No deberían traer ayuda
de Cleveland o Chicago?
277
00:26:40,495 --> 00:26:43,640
¿No se le ocurre quién puede
querer lastimar a su hija?
278
00:26:48,126 --> 00:26:49,480
Que suene dos veces.
279
00:26:55,259 --> 00:26:56,875
- ¿Hola?
- Zhang.
280
00:26:56,885 --> 00:26:58,197
¿Qué quiere?
281
00:26:59,888 --> 00:27:01,505
Está encriptado.
282
00:27:01,515 --> 00:27:03,465
Podría haber ayudado a mi padre.
283
00:27:03,475 --> 00:27:06,510
Puso su perversa tecnología en
todas sus prisiones clandestinas,
284
00:27:06,520 --> 00:27:08,624
y usted mantuvo sus manos limpias.
285
00:27:11,650 --> 00:27:14,922
Cuando esto acabe,
tomaré su dinero,
286
00:27:15,654 --> 00:27:18,384
tomaré su tecnología y lo hundiré.
287
00:27:19,075 --> 00:27:21,304
Antes quería $500 millones.
288
00:27:21,995 --> 00:27:25,517
Ahora quiero $700 millones,
y la cifra subirá.
289
00:27:26,833 --> 00:27:27,936
Observe.
290
00:27:52,273 --> 00:27:54,085
Esto financia nuestra operación.
291
00:27:54,984 --> 00:27:58,853
Pagado por países y corporaciones
para sacarse de encima lo peor.
292
00:27:58,863 --> 00:28:02,301
Los mataría,
pero los cheques siguen llegando.
293
00:28:03,409 --> 00:28:04,471
Asesinos.
294
00:28:05,620 --> 00:28:07,778
Violadores seriales.
295
00:28:07,788 --> 00:28:10,990
Terroristas, hackers, narcos.
296
00:28:11,000 --> 00:28:13,146
La escoria de la Tierra.
297
00:28:13,794 --> 00:28:17,859
El mundo está lleno de escoria.
Tu padre, por ejemplo.
298
00:28:19,425 --> 00:28:20,612
Pero eso lo sabes.
299
00:28:42,114 --> 00:28:43,426
¡Enciérrenlos!
300
00:28:45,493 --> 00:28:47,013
Me encanta ese sonido.
301
00:29:21,739 --> 00:29:24,357
- ¿Qué haces?
- Ella era mi responsabilidad.
302
00:29:24,367 --> 00:29:25,428
Anda. Debemos irnos.
303
00:29:57,939 --> 00:30:01,169
Es una silla eléctrica
fabricada en 1896.
304
00:30:01,943 --> 00:30:03,922
De roble macizo.
305
00:30:04,487 --> 00:30:06,675
Tan estadounidense,
como el pastel de manzana.
306
00:30:07,532 --> 00:30:11,179
En ella murieron 315 personas,
incluidas tres mujeres.
307
00:30:11,995 --> 00:30:16,197
A los reos les ponían
una capucha como esta,
308
00:30:16,207 --> 00:30:18,742
pero antes les ponían algodón
y cinta en los ojos...
309
00:30:18,752 --> 00:30:21,941
para que no se les salieran,
cuando los frieran.
310
00:30:27,178 --> 00:30:29,449
¿Sabes quién soy?
311
00:30:30,848 --> 00:30:33,036
Mi padre desarrolló su compañía.
312
00:30:34,310 --> 00:30:36,427
Ray Breslin tomó el mando...
313
00:30:36,437 --> 00:30:38,000
y lo expulsó.
314
00:30:39,274 --> 00:30:40,294
Eso no es cierto.
315
00:30:41,777 --> 00:30:43,297
Tonterías.
316
00:30:52,913 --> 00:30:55,726
Yo no tuve nada que
ver con lo que pasó.
317
00:30:56,667 --> 00:30:57,770
No.
318
00:30:58,543 --> 00:31:00,272
No, pero estabas ahí.
319
00:31:01,296 --> 00:31:02,941
Así que fuiste parte.
320
00:31:25,029 --> 00:31:28,718
MAZYR, BIELORRUSIA
321
00:31:37,417 --> 00:31:38,417
Aquí tienes.
322
00:31:39,626 --> 00:31:41,159
No podría hacer esto sin ti.
323
00:31:41,169 --> 00:31:44,245
Lamento lo de Abby.
Lo enmendaremos.
324
00:31:44,255 --> 00:31:45,900
Sí.
325
00:31:46,549 --> 00:31:47,819
Este es Shen Lo.
326
00:31:48,885 --> 00:31:50,446
Disculpen.
327
00:31:50,970 --> 00:31:52,921
No tiene mucho que decir.
328
00:31:52,931 --> 00:31:54,868
- Ya conoces a Jules.
- Hola.
329
00:31:55,392 --> 00:31:56,717
Y él es Bao Yung.
330
00:31:56,727 --> 00:31:57,955
¿Su guardaespaldas?
331
00:31:58,312 --> 00:32:00,165
Yo también perdí clientes.
332
00:32:00,564 --> 00:32:03,376
- ¿En serio?
- No. Nunca.
333
00:32:04,317 --> 00:32:06,963
- No es gracioso.
- Sí que lo es.
334
00:32:11,324 --> 00:32:12,324
Sr. Zhang.
335
00:32:12,867 --> 00:32:13,867
Luoshen.
336
00:32:14,535 --> 00:32:16,944
¿Estás al tanto de mi situación?
337
00:32:16,954 --> 00:32:19,183
Sé que secuestraron a Daya.
338
00:32:19,457 --> 00:32:20,935
Yo puedo rescatada.
339
00:32:23,628 --> 00:32:25,648
Shen.
¡Shen!
340
00:32:27,340 --> 00:32:29,277
Si quiere que regrese viva...
341
00:32:29,467 --> 00:32:30,611
obedézcame.
342
00:32:32,052 --> 00:32:33,052
Luoshen.
343
00:32:34,304 --> 00:32:35,670
Quería lo mejor para ella.
344
00:32:35,680 --> 00:32:37,578
Por eso se la llevaron.
345
00:32:39,394 --> 00:32:40,886
Shen, dime qué hacer.
346
00:32:40,896 --> 00:32:42,791
No conteste llamadas
del secuestrador.
347
00:32:45,817 --> 00:32:47,046
¿Quiere recuperarla?
348
00:32:47,778 --> 00:32:48,685
Claro.
349
00:32:48,695 --> 00:32:49,798
Entonces, obedézcame.
350
00:32:50,113 --> 00:32:52,189
Pero, ¿y si eso lo provoca?
351
00:32:52,199 --> 00:32:54,762
¿No hay que cumplir
siempre con lo que piden?
352
00:32:54,993 --> 00:32:57,015
Cuanto más tarde
en hablar con él...
353
00:32:57,622 --> 00:32:58,571
más vivirá ella.
354
00:32:58,581 --> 00:32:59,684
Shen...
355
00:33:07,549 --> 00:33:09,736
Sé franco.
¿Qué tan malo es este lugar?
356
00:33:10,301 --> 00:33:11,334
Es malo.
357
00:33:11,344 --> 00:33:13,419
Este lugar es un laberinto, Ray.
358
00:33:13,429 --> 00:33:16,451
Un antro como nunca he visto otro.
359
00:33:17,058 --> 00:33:19,801
Me acompañaste hasta aquí.
Esta no es tu lucha.
360
00:33:19,811 --> 00:33:22,262
- Si quieres desistir, lo entiendo.
- No, te cubro.
361
00:33:22,272 --> 00:33:24,710
Estoy para ayudarte. Hagámoslo.
362
00:33:58,973 --> 00:33:59,993
Wong.
363
00:34:04,770 --> 00:34:05,770
¿Sí?
364
00:34:08,358 --> 00:34:09,378
Lo siento.
365
00:34:10,861 --> 00:34:13,966
No es tu culpa.
Mantente positiva.
366
00:34:14,489 --> 00:34:15,591
Wong.
367
00:34:16,824 --> 00:34:17,824
¿Sí?
368
00:34:19,452 --> 00:34:21,764
Saldremos de esto juntos.
369
00:34:26,876 --> 00:34:28,730
Lo haremos.
370
00:34:43,476 --> 00:34:45,079
¿Qué miras, Palillos?
371
00:34:47,230 --> 00:34:49,751
Retrocede, Sonny.
Ábreles.
372
00:35:12,297 --> 00:35:13,400
Ven.
373
00:35:14,050 --> 00:35:15,153
Ven.
374
00:35:22,474 --> 00:35:23,465
De los rehenes,
375
00:35:23,475 --> 00:35:26,385
¿quién tiene permisos de acceso
en la empresa de tu padre?
376
00:35:26,395 --> 00:35:29,303
Sé que son todos genios,
los más brillantes.
377
00:35:29,313 --> 00:35:31,793
Pero, ¿a quién le confía
los temas delicados?
378
00:35:32,775 --> 00:35:34,725
- No sé.
- Secretos comerciales.
379
00:35:34,735 --> 00:35:35,922
¿Quién tiene acceso?
380
00:35:38,739 --> 00:35:39,885
Ven aquí.
381
00:35:48,833 --> 00:35:50,019
¿Es este tipo?
382
00:35:53,462 --> 00:35:55,246
Mira, mira.
383
00:35:55,256 --> 00:35:56,818
¿No?
Ven.
384
00:36:03,930 --> 00:36:05,450
¿Y este tipo?
385
00:36:06,057 --> 00:36:07,744
Míralo.
386
00:36:13,399 --> 00:36:14,460
Míralo.
387
00:36:16,027 --> 00:36:18,047
¿Tiene permisos de acceso?
388
00:36:21,324 --> 00:36:24,303
- Dímelo, o le disparo en la cabeza.
- Soy yo.
389
00:36:24,828 --> 00:36:26,932
Basta. Yo los tengo.
390
00:36:29,540 --> 00:36:30,448
No.
391
00:36:30,458 --> 00:36:31,365
No lo hagas.
392
00:36:31,375 --> 00:36:33,980
Cuando tenga la información,
nos matará.
393
00:36:50,603 --> 00:36:52,081
¡Espera! ¡No!
394
00:36:55,691 --> 00:36:56,794
Enciérrenla.
395
00:37:30,935 --> 00:37:34,124
Dame acceso a los desarrollos
confidenciales de Zhang.
396
00:37:40,862 --> 00:37:42,591
Probemos de otra manera.
397
00:37:43,865 --> 00:37:46,011
Quiero que me enseñes
a hablar chino.
398
00:37:47,159 --> 00:37:48,859
Me enseñarás a decir:
399
00:37:48,869 --> 00:37:51,612
"Dímelo, o te disparo en la cara".
400
00:37:51,622 --> 00:37:52,975
Pero en chino.
401
00:37:53,583 --> 00:37:55,324
¿Qué?
402
00:37:55,334 --> 00:37:57,160
Enséñame a decir...
403
00:37:57,170 --> 00:38:00,442
"Dímelo,
o te disparo en la cara" en chino.
404
00:38:12,352 --> 00:38:15,416
Hay un plan de
proyecciones a cinco años.
405
00:38:18,901 --> 00:38:21,643
Quiero todo. ¿Qué necesitas?
¿Una laptop?
406
00:38:21,653 --> 00:38:23,381
- Yo...
- No digas "no puedo".
407
00:38:24,530 --> 00:38:26,509
Esas son últimas palabras.
408
00:38:30,119 --> 00:38:31,681
Le traeré una laptop.
409
00:38:47,178 --> 00:38:48,197
Hush, ¿qué tienes?
410
00:38:49,597 --> 00:38:50,908
Despliego dron.
411
00:38:59,022 --> 00:39:01,014
¿Dónde crees que
tengan a los rehenes?
412
00:39:01,024 --> 00:39:04,671
El tipo llamó desde la capilla
de la prisión, que está aquí.
413
00:39:05,737 --> 00:39:08,688
Tenemos Bloque Este,
Bloque Oeste y Administración.
414
00:39:08,698 --> 00:39:12,387
- ¿Tamaño del lugar?
- Más de 1.8 hectáreas.
415
00:39:13,620 --> 00:39:15,932
¿Qué clase de municiones son esas?
416
00:39:17,165 --> 00:39:19,645
"Aliento de dragón".
¿Sabes qué es?
417
00:39:20,377 --> 00:39:23,245
Sí. ¿Planeas reducir
este lugar a cenizas?
418
00:39:23,255 --> 00:39:24,650
Sí, sí tenemos suerte.
419
00:39:26,550 --> 00:39:27,550
Escuchen.
420
00:39:28,427 --> 00:39:30,086
Establezco enlace con el dron.
421
00:39:30,096 --> 00:39:31,449
Gracias, Hush.
422
00:39:38,646 --> 00:39:40,888
Bien,
tenemos dos bloques de celdas.
423
00:39:40,898 --> 00:39:44,809
El dron termográfico muestra...
30...
424
00:39:44,819 --> 00:39:47,103
No, 40 cuerpos en el Bloque Oeste.
425
00:39:47,113 --> 00:39:50,276
- ¿Cuarenta prisioneros?
- Eso parece. A igual distancia.
426
00:39:50,286 --> 00:39:51,931
Dirige una prisión clandestina.
427
00:39:53,581 --> 00:39:54,947
¿Qué más? ¿Guardias?
428
00:39:54,957 --> 00:39:57,324
Torre de vigilancia.
Tres personas.
429
00:39:57,334 --> 00:39:59,952
Puntos débiles.
¿Cómo entramos? Vamos, Jules.
430
00:39:59,962 --> 00:40:01,620
Hay dos zonas de
calor en el techo.
431
00:40:01,630 --> 00:40:04,331
Una, tapada.
Quizás podamos acceder a la otra.
432
00:40:04,341 --> 00:40:06,292
- Puedo subir ahí.
- No lo dudo.
433
00:40:06,302 --> 00:40:08,961
- ¿Qué esperamos?
- No actuamos a ciegas.
434
00:40:08,971 --> 00:40:11,450
Perdemos tiempo.
Daya es mi responsabilidad.
435
00:40:13,602 --> 00:40:15,539
Yo también tengo a alguien ahí.
436
00:40:23,945 --> 00:40:26,646
No había visto a nadie ir
a pelear en auto deportivo.
437
00:40:26,656 --> 00:40:30,721
- ¿Adónde vas?
- Ya me conocen. Trabajo mejor solo.
438
00:40:32,037 --> 00:40:35,225
Quizás llegue tarde,
pero causaré una gran impresión.
439
00:40:35,832 --> 00:40:37,060
Buena suerte.
440
00:40:54,892 --> 00:40:55,995
Les.
441
00:41:01,273 --> 00:41:03,419
Les, ¿qué estás haciendo?
442
00:41:07,571 --> 00:41:09,300
¿Qué estás haciendo?
443
00:41:14,245 --> 00:41:16,904
Tienes que perseverar, amigo.
444
00:41:16,914 --> 00:41:21,186
Sé que quieres venganza,
pero debemos obtener ese dinero.
445
00:41:22,126 --> 00:41:23,284
Conocías a mi padre.
446
00:41:23,294 --> 00:41:25,578
- Fue bueno conmigo.
- Sí.
447
00:41:25,588 --> 00:41:27,776
Pero él ya no está.
Y tú sigues aquí.
448
00:41:28,758 --> 00:41:31,071
Consigamos el dinero
y vivamos bien.
449
00:41:31,886 --> 00:41:33,657
Al diablo esto con esa estúpida.
450
00:41:34,597 --> 00:41:36,618
- ¿Sí?
- Bien. Sí.
451
00:41:37,100 --> 00:41:39,204
Ella es una distracción.
452
00:41:39,978 --> 00:41:43,249
Matémosla y terminemos con esto.
453
00:41:46,777 --> 00:41:48,589
Hazme un favor, Frankie.
454
00:41:49,321 --> 00:41:51,384
Sigue haciendo lo que te diga,
¿sí?
455
00:41:53,992 --> 00:41:55,303
Les.
456
00:41:57,120 --> 00:41:58,139
Debemos matarla.
457
00:41:58,663 --> 00:42:00,141
¡Haz lo que te digo!
458
00:42:13,762 --> 00:42:14,949
De acuerdo.
459
00:42:16,891 --> 00:42:19,328
¿Qué pasó entre tú
y el padre de Les?
460
00:42:21,687 --> 00:42:24,138
Eras su socio y él te vendió.
461
00:42:24,148 --> 00:42:25,251
¿Por qué?
462
00:42:30,655 --> 00:42:32,050
Por cinco millones.
463
00:42:34,700 --> 00:42:37,221
¿Y el padre de Daya también
está vinculado a esto?
464
00:42:44,418 --> 00:42:46,188
Muchos padres aquí.
465
00:42:50,132 --> 00:42:53,446
- Ray, mira esto.
- ¿Qué tienes?
466
00:42:53,844 --> 00:42:56,615
Parece haber un punto
débil en el baño.
467
00:42:57,473 --> 00:42:59,173
El baño.
468
00:42:59,183 --> 00:43:00,966
El sistema de cloacas.
469
00:43:00,976 --> 00:43:02,580
- Jules, vamos.
- Estoy en eso.
470
00:43:05,314 --> 00:43:07,585
SISTEMA DE TÚNELES
DE CLOACAS
471
00:43:08,859 --> 00:43:10,212
Tengo túneles.
472
00:43:10,693 --> 00:43:11,880
Túneles.
473
00:43:26,544 --> 00:43:27,689
Estás a tiempo.
474
00:43:36,096 --> 00:43:38,699
El hijo no tiene porqué
repetir los pecados del padre.
475
00:43:56,197 --> 00:43:59,232
Tenemos visitas.
476
00:43:59,242 --> 00:44:00,596
Sí.
477
00:44:01,537 --> 00:44:02,932
¡Tenemos visitas!
478
00:44:19,554 --> 00:44:21,198
Devil's Station.
479
00:44:23,682 --> 00:44:24,785
Estado.
480
00:44:25,393 --> 00:44:26,538
En espera.
481
00:44:28,313 --> 00:44:29,541
¿Ven a alguien?
482
00:44:30,523 --> 00:44:31,556
Aún nada.
483
00:44:31,566 --> 00:44:33,224
No puede ser.
484
00:44:33,234 --> 00:44:36,297
- Es todo.
- ¿Revisaron las torres de vigilancia?
485
00:44:38,323 --> 00:44:40,135
Sí.
No hay señales de vida.
486
00:44:40,950 --> 00:44:42,470
Algo no anda bien.
487
00:44:43,202 --> 00:44:44,848
Esto está muy mal.
488
00:44:45,163 --> 00:44:47,643
- Manténganse alertas.
- Tú también.
489
00:44:52,504 --> 00:44:54,608
Joder.
Sabe que vamos.
490
00:44:55,216 --> 00:44:56,819
Sabe que vamos.
491
00:45:52,189 --> 00:45:54,460
¿Conoces la leyenda de Nian?
492
00:45:59,320 --> 00:46:00,320
Bote de miel.
493
00:46:02,073 --> 00:46:03,551
Usa a Daya como carnada.
494
00:46:07,036 --> 00:46:09,055
¿Qué tenías con ella?
495
00:46:10,079 --> 00:46:11,391
¿Estaban juntos?
496
00:46:16,085 --> 00:46:18,148
Esperemos.
497
00:46:18,630 --> 00:46:20,247
Es una operación conjunta.
498
00:46:20,257 --> 00:46:21,443
No ataquemos.
499
00:46:30,309 --> 00:46:31,787
Joder.
500
00:46:32,895 --> 00:46:35,082
Es una leyenda china.
501
00:46:35,981 --> 00:46:37,876
Sí.
Quiero oírla.
502
00:46:38,609 --> 00:46:39,878
Cuéntamela.
503
00:46:45,450 --> 00:46:49,222
En tiempos antiguos,
existió un monstruo llamado Nian.
504
00:46:50,079 --> 00:46:54,185
Cada primavera, Nian salía y se
comía a los aldeanos y el ganado.
505
00:46:55,168 --> 00:46:59,441
Un día, descubrieron que quemar bambú
asustaba y alejaba al monstruo.
506
00:47:02,176 --> 00:47:04,281
Hacía un chasquido, ¿no?
507
00:47:06,097 --> 00:47:07,408
Sí.
508
00:47:08,474 --> 00:47:11,245
Inventaron los petardos
para recrear ese sonido.
509
00:47:19,109 --> 00:47:20,838
Te dejaré aquí afuera...
510
00:47:22,029 --> 00:47:24,050
y combatiré al monstruo adentro.
511
00:47:31,747 --> 00:47:32,747
No lo hagas más.
512
00:47:32,873 --> 00:47:34,977
Trabajamos juntos por Daya.
513
00:47:35,376 --> 00:47:36,479
¿Y qué esperamos?
514
00:47:36,627 --> 00:47:38,730
Esperamos a Breslin.
515
00:47:42,757 --> 00:47:44,110
No trabajo para Breslin.
516
00:47:45,593 --> 00:47:49,075
Empieza la función. ¡Vamos!
Ya saben qué hacer. Vayan.
517
00:48:08,198 --> 00:48:09,198
Oye.
518
00:48:11,994 --> 00:48:13,013
Mira esto.
519
00:48:16,248 --> 00:48:18,143
Armados y listos.
520
00:48:24,381 --> 00:48:25,381
Ya basta.
521
00:48:25,591 --> 00:48:26,591
Esperemos a Breslin.
522
00:49:25,695 --> 00:49:26,695
Vamos.
523
00:49:49,552 --> 00:49:50,655
Bien.
524
00:49:53,263 --> 00:49:56,381
Gracias, Sr. Guardaespaldas.
Hizo justo lo que pensé.
525
00:49:56,391 --> 00:49:59,871
Me condujo a Ray Breslin.
Me ayudó a capturar a su chica.
526
00:50:12,489 --> 00:50:17,471
Ustedes dos desperdiciaron
su tiempo y sus vidas.
527
00:50:21,164 --> 00:50:22,726
Miren quiénes llegaron.
528
00:50:37,055 --> 00:50:39,660
Caballeros, tienen dos opciones.
Pueden...
529
00:50:48,735 --> 00:50:50,811
¿Por qué lo miras fijo?
530
00:50:50,821 --> 00:50:51,979
- No lo miré.
- Sí.
531
00:50:51,989 --> 00:50:53,592
- No.
- Lo mirabas fijo.
532
00:50:56,994 --> 00:50:59,069
Ustedes dos se conocen, ¿no?
533
00:50:59,079 --> 00:51:02,184
Aquí pasa algo.
Lo percibo. Percibo algo.
534
00:51:08,339 --> 00:51:10,831
¿Por qué me miras así?
535
00:51:10,841 --> 00:51:13,194
Deben verlo desde
mi punto de vista.
536
00:51:13,676 --> 00:51:18,033
Mi padre murió cocinado
en el fondo de un barco.
537
00:51:18,556 --> 00:51:20,591
Habría respetado más
que lo hicieran sentar,
538
00:51:20,601 --> 00:51:24,081
le explicaran qué hizo mal
y luego le dispararan.
539
00:51:25,189 --> 00:51:26,917
Lo siento.
540
00:51:28,525 --> 00:51:29,837
¿Oyes eso, Ray?
541
00:51:37,201 --> 00:51:38,901
¿Me oyes con claridad?
542
00:51:38,911 --> 00:51:40,236
Abby.
543
00:51:40,246 --> 00:51:42,016
Te pierdes la diversión, Ray.
544
00:51:43,207 --> 00:51:45,645
Sigue escuchando, amigo.
Es todo para ti.
545
00:51:49,004 --> 00:51:52,289
Entró a los túneles. Deja a
la chica de Breslin conmigo.
546
00:51:52,299 --> 00:51:55,738
Ray, quiero que mires algo.
Mira a tu teléfono.
547
00:55:52,413 --> 00:55:53,413
¡Joder!
548
00:56:40,378 --> 00:56:41,378
Cáete.
549
00:56:44,883 --> 00:56:46,361
¡Levántate!
550
00:57:03,902 --> 00:57:05,088
Entra.
551
00:58:38,666 --> 00:58:40,853
Le sugiero que
conteste la llamada.
552
00:58:43,087 --> 00:58:44,161
Shen me dijo que no.
553
00:58:44,171 --> 00:58:45,942
No es así como funciona esto.
554
00:58:49,046 --> 00:58:50,900
¡Conteste!
555
00:58:56,137 --> 00:58:59,158
BLOQUEADO
LLAMADA ENTRANTE
556
00:59:13,614 --> 00:59:15,676
Tu padre no contesta.
557
00:59:25,209 --> 00:59:26,228
Breslin.
558
01:00:59,470 --> 01:01:01,545
¡Oigan!
Oigan, ¿huelen eso?
559
01:01:01,555 --> 01:01:03,617
¡Hagan sonar la alarma!
560
01:01:15,694 --> 01:01:19,133
¡Cállense! ¡Oigan, cállense!
¡Cierren las malditas bocas!
561
01:01:21,033 --> 01:01:22,302
¡Cállense!
562
01:01:55,610 --> 01:01:57,172
- ¡Muévanse!
- ¡Retrocedan!
563
01:01:58,655 --> 01:02:00,258
¡Muéstrenme las manos!
564
01:02:03,785 --> 01:02:05,347
¡No te muevas!
565
01:02:14,421 --> 01:02:16,108
¡Abajo, joder!
566
01:02:19,218 --> 01:02:21,502
- ¡Muestren las manos!
- ¡Abajo!
567
01:02:21,512 --> 01:02:23,073
¡Los de adelante, abajo!
568
01:02:36,567 --> 01:02:37,836
¡Váyanse!
569
01:02:41,530 --> 01:02:42,530
¡Váyanse!
570
01:03:03,596 --> 01:03:07,159
CÁMARA 3
571
01:03:23,698 --> 01:03:24,968
¿Qué?
572
01:03:26,910 --> 01:03:28,221
Breslin está cerca.
573
01:03:30,330 --> 01:03:32,614
Ocúpate de los prisioneros.
574
01:03:32,624 --> 01:03:35,478
Trae al chico de la computadora.
Yo me ocupo de Breslin.
575
01:04:10,037 --> 01:04:11,641
De acuerdo.
576
01:04:52,244 --> 01:04:54,098
Wong.
Debemos hallar a Wong.
577
01:05:18,356 --> 01:05:19,376
¿Pudiste acceder?
578
01:06:32,928 --> 01:06:33,947
¡Vamos!
579
01:08:57,240 --> 01:08:58,385
Vámonos.
580
01:10:15,569 --> 01:10:17,423
¿Por qué la mataste?
581
01:10:18,948 --> 01:10:20,635
Estar contigo la mató.
582
01:10:29,040 --> 01:10:30,518
Esto es una venganza.
583
01:10:41,678 --> 01:10:43,323
¿Valió la pena?
584
01:10:45,014 --> 01:10:47,452
¡Tu padre te odiaba!
585
01:10:48,935 --> 01:10:51,331
¡No tienes ni maldita idea, Ray!
586
01:10:52,313 --> 01:10:54,292
¿Sabes algo, Ray?
587
01:10:55,650 --> 01:10:56,836
Ella ni gritó.
588
01:10:57,735 --> 01:10:59,422
Sólo hizo un gorgoteo.
589
01:11:23,387 --> 01:11:25,087
¿Hiciste esto por tu padre?
590
01:11:25,097 --> 01:11:27,658
¿Amabas a tu padre?
591
01:11:28,682 --> 01:11:30,132
Vamos.
592
01:11:30,142 --> 01:11:32,037
Golpéame.
Golpéame por tu padre.
593
01:11:37,524 --> 01:11:40,129
Me querías y ya me tienes.
Vamos.
594
01:11:43,989 --> 01:11:45,647
¿A eso le llamas un golpe?
595
01:11:45,657 --> 01:11:47,399
- Maldito cobarde.
- Espera.
596
01:11:47,409 --> 01:11:50,235
Te mataré, joder.
Te contaré sobre mi padre.
597
01:11:50,245 --> 01:11:52,266
Sobre mi maldito padre.
598
01:11:53,123 --> 01:11:54,123
Levántate.
599
01:11:54,833 --> 01:11:55,936
Levántate.
600
01:11:58,337 --> 01:12:01,331
Así es.
Te contaré sobre mi padre.
601
01:12:01,341 --> 01:12:02,444
¿En serio?
602
01:12:05,179 --> 01:12:08,909
Era el hijo de puta
más malo del mundo.
603
01:12:12,018 --> 01:12:13,330
¿Sabes qué decía?
604
01:12:14,187 --> 01:12:15,373
¿Sabes qué decía?
605
01:12:16,814 --> 01:12:20,421
¿Sabes qué decía?
Decía: "Aprende a perdonar, hijo.
606
01:12:20,986 --> 01:12:23,103
No deberías ser tan malo".
607
01:12:23,113 --> 01:12:24,925
Le dije:
"Es demasiado tarde.
608
01:12:26,158 --> 01:12:27,678
Tú me hiciste lo que soy".
609
01:12:40,880 --> 01:12:42,567
No digas nada.
610
01:12:44,259 --> 01:12:45,820
No digas nada.
611
01:12:50,057 --> 01:12:51,702
Espera, espera.
612
01:12:52,726 --> 01:12:54,468
Esto...
613
01:12:54,478 --> 01:12:56,707
Esto es lo que se siente.
614
01:13:45,111 --> 01:13:47,757
Acepta mis condolencias
por tu pérdida.
615
01:15:43,395 --> 01:15:44,623
No.
616
01:15:47,900 --> 01:15:49,503
¿Recuerdas a Shen?
617
01:15:58,996 --> 01:16:00,766
Él me llevará a casa.
618
01:16:14,136 --> 01:16:15,239
No te importa, ¿no?
619
01:16:16,513 --> 01:16:18,129
Tenía otros planes...
620
01:16:18,139 --> 01:16:19,589
pero por ti...
621
01:16:19,599 --> 01:16:20,618
cancelaré.
622
01:16:48,211 --> 01:16:50,939
Organizaré todo para
la llegada de Abigail.
623
01:16:54,883 --> 01:16:56,153
Te lo agradezco.
624
01:17:04,226 --> 01:17:05,496
Oye.
625
01:17:07,062 --> 01:17:09,596
- Hay algo que debes hacer.
- ¿Qué?
626
01:17:09,606 --> 01:17:12,169
Perdonarte.
No fue tu culpa.
627
01:17:13,235 --> 01:17:15,422
No será algo tan fácil de hacer.
628
01:17:17,573 --> 01:17:19,189
Terminé con las prisiones.
629
01:17:19,199 --> 01:17:21,345
- ¿No más prisiones?
- No más.
630
01:17:21,869 --> 01:17:24,849
Eso es música para mis oídos.
¿Alguna idea?
631
01:17:25,498 --> 01:17:27,365
Cualquier cosa al
aire libre, suena bien.
632
01:17:27,375 --> 01:17:31,064
El aire libre es bueno para
la salud. Hablemos sobre eso.
633
01:17:32,130 --> 01:17:33,371
¿Tienes alguna idea?
634
01:17:33,381 --> 01:17:36,666
- ¿Qué te parece Sudamérica?
- Está algo lejos.
635
01:17:36,676 --> 01:17:40,365
Antes de decir que no, recuerda
que estás en deuda conmigo.
636
01:17:41,055 --> 01:17:44,841
Conozco a un tipo allá.
Es un poco turbio, pero te digo...
637
01:17:44,851 --> 01:17:47,826
¿Un poco? Todos los que
conocemos son turbios.
43819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.