Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Duress (2009)
Synced: Marc2008 (Maart-2010), The Netherlands.
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
3
00:03:10,345 --> 00:03:15,234
Rosa, het spijt me, ik kon niet weg
op het werk. Wat is er gebeurd?
4
00:03:16,041 --> 00:03:19,540
Ze heeft weer gevochten met de
leraren en de andere leerlingen.
5
00:03:22,042 --> 00:03:27,000
Sarah, ik weet dat je kwaad bent, maar...
6
00:03:27,916 --> 00:03:31,370
...je verontschuldigen
naar mij helpt je niet.
7
00:03:33,792 --> 00:03:37,790
Jenny?
- Richard... hoi.
8
00:03:41,708 --> 00:03:44,150
Dag Sarah.
Rosa.
9
00:03:46,791 --> 00:03:49,950
William, waarom laat je Sarah de nieuwe
boeken die je gemaakt hebt niet zien.
10
00:03:50,666 --> 00:03:53,200
Kom op kinderen, laten we gaan zitten.
- Dank je wel Rosa.
11
00:03:57,832 --> 00:04:02,620
Dus je komt niet meer naar de sessies.
- Ik denk niet dat ik ze nog nodig heb.
12
00:04:03,207 --> 00:04:06,620
Ben jij in staat om die
beslissing te nemen?
13
00:04:10,083 --> 00:04:11,450
Slaap je goed?
14
00:04:13,500 --> 00:04:15,700
Ik denk veel helderder.
15
00:04:16,416 --> 00:04:20,290
Richard, ik weet dat het moeilijk is,
maar deze dingen hebben tijd nodig.
16
00:04:22,042 --> 00:04:24,917
Heb je de ring van je vrouw al gevonden?
17
00:04:25,167 --> 00:04:26,333
Nee.
18
00:04:28,208 --> 00:04:29,750
Hoe is het met Sarah?
19
00:04:30,457 --> 00:04:32,625
Ze wil er nog steeds niet over praten.
20
00:04:32,917 --> 00:04:36,917
Als je wilt dat ik met haar praat, kan ze altijd
komen... - Jenny, ik waardeer echt wat je doet...
21
00:04:37,208 --> 00:04:42,333
...maar ze is mijn dochter,
en ik wil er zelf zijn voor haar.
22
00:04:44,167 --> 00:04:47,625
Als je van gedachte verandert,
mijn deur staat altijd open.
23
00:04:48,667 --> 00:04:49,552
Bedankt.
24
00:04:49,645 --> 00:04:51,875
Kunnen we nu naar huis gaan?
Alsjeblieft.
25
00:04:54,000 --> 00:04:58,125
Ja, Rosa brengt je naar huis.
Dan zie ik je straks ok�?
26
00:04:59,249 --> 00:05:00,917
Het was goed om je weer te zien.
27
00:05:12,750 --> 00:05:14,500
Kom maar lieverd.
28
00:05:57,417 --> 00:05:58,500
Ik kom eraan.
29
00:06:09,082 --> 00:06:12,250
Koffie of donuts?
- Koffie.
30
00:06:15,000 --> 00:06:20,208
Ik ook, maar ik ben in staat
om op dit uur donuts te eten.
31
00:06:25,125 --> 00:06:26,385
Zware dag?
32
00:06:28,154 --> 00:06:30,028
Yup, maar het gaat steeds beter.
33
00:06:31,833 --> 00:06:34,500
Misschien helpt die late vis wel.
34
00:06:39,291 --> 00:06:40,417
Bedankt.
35
00:06:40,708 --> 00:06:43,083
Wat kan ik voor jullie doen?
- Mag ik een koffie.
36
00:06:55,041 --> 00:06:57,250
Van gedachte veranderd over de koffie?
37
00:07:14,457 --> 00:07:16,417
Het komt goed met je.
- Nee, hij niet!
38
00:07:23,542 --> 00:07:25,750
Wat wou je gaan doen, meneer...
39
00:07:29,957 --> 00:07:35,250
Richard Barnett.
Washington Street,1637.
40
00:07:36,292 --> 00:07:38,583
Wou je een ambulance bellen?
41
00:07:40,083 --> 00:07:41,708
Misschien de politie?
42
00:07:47,250 --> 00:07:52,042
Sarah... leuke kleine meid heb je daar!
43
00:07:52,500 --> 00:07:55,875
Niet doen alstublieft.
Luister, zo slecht is dit niet.
44
00:07:56,582 --> 00:07:57,708
Niet?
45
00:08:03,082 --> 00:08:06,292
Hij is niet dood.
Ik regel wat hulp.
46
00:08:06,708 --> 00:08:09,708
En als de politie komt, zal ik
me niets herinneren van jou.
47
00:08:11,749 --> 00:08:16,375
Je lijkt mij een aardige man, Richard.
Dus ik zal eerlijk tegen je zijn.
48
00:08:18,167 --> 00:08:22,792
Als jij Sarah ooit nog wilt zien,
doe je precies wat ik je zeg.
49
00:08:23,082 --> 00:08:24,583
Ik beloof je dit...
50
00:08:25,708 --> 00:08:28,958
...we vinden en vermoorden je dochter...
51
00:08:29,249 --> 00:08:31,625
...voordat de politie mij gevonden heeft.
52
00:08:32,292 --> 00:08:35,458
Geef me je telefoon,
en ga naar achteren.
53
00:08:36,291 --> 00:08:37,667
Alsjeblieft...
54
00:08:48,833 --> 00:08:50,375
Dit gaat pijn doen, Sam.
55
00:08:53,082 --> 00:08:54,917
Maar dat is juist waar ik van hou.
56
00:08:56,917 --> 00:08:59,375
Dat is juist waar ik van hou.
57
00:09:01,792 --> 00:09:04,000
Je bracht het mes niet mee, of wel Richard?
58
00:09:05,125 --> 00:09:09,125
Als ik het zelf niet doe,
zal het niet gebeuren.
59
00:09:22,208 --> 00:09:25,750
H�, kan je me horen?
We krijgen je wel eruit.
60
00:09:32,500 --> 00:09:36,667
Richard! Ben je hem aan het martelen Richard?
61
00:09:38,500 --> 00:09:42,500
Dat is niet eerlijk.
Ik zag hem als eerste.
62
00:09:42,832 --> 00:09:44,167
Luister...
63
00:09:45,250 --> 00:09:46,583
Richard!
64
00:10:05,333 --> 00:10:07,667
Kijk naar je bagage, Richard.
65
00:10:29,250 --> 00:10:31,333
Mijn God!
66
00:10:32,542 --> 00:10:36,083
O mijn God, laat me eruit!
67
00:10:36,374 --> 00:10:38,667
Rustig aan Richard.
We zijn er bijna.
68
00:10:40,625 --> 00:10:42,833
Verdomme!
Laat me eruit!
69
00:10:56,375 --> 00:10:57,625
Sta op.
70
00:11:02,208 --> 00:11:04,000
Alsjeblieft.
Mijn dochter.
71
00:11:04,749 --> 00:11:07,917
Als ik je dood wilde, was je al dood.
72
00:11:08,249 --> 00:11:10,458
Help me het dode gewicht uit te laden.
73
00:11:10,806 --> 00:11:11,848
Kom op.
74
00:11:12,125 --> 00:11:13,542
Schiet op!
75
00:11:43,625 --> 00:11:45,667
Waar kijk je verdomme na?
76
00:11:56,500 --> 00:11:58,125
Maak je geen zorgen...
77
00:11:59,957 --> 00:12:01,958
...uiteindelijk wen je eraan.
78
00:12:24,250 --> 00:12:26,167
Deze plek is op afstand.
79
00:12:26,458 --> 00:12:29,375
De gangen zijn meer dan vijf km lang.
80
00:12:30,625 --> 00:12:32,917
Het lichaam zal hier nooit gevonden worden.
81
00:12:43,707 --> 00:12:46,375
Let je wel op Richard?
82
00:12:55,083 --> 00:12:57,292
Heb je zin in eieren?
83
00:12:58,583 --> 00:13:00,208
Ik heb zin in eieren.
84
00:13:01,458 --> 00:13:03,625
Laat mij alstublieft hier.
85
00:13:03,999 --> 00:13:06,333
Het blijft onder ons.
Dat beloof ik.
86
00:13:07,416 --> 00:13:11,333
We zitten midden in de wildernis.
Hoe was je van plan terug te komen?
87
00:13:14,832 --> 00:13:19,000
Goed, lift maar.
Misschien dat dit helpt.
88
00:13:20,875 --> 00:13:23,250
O mijn God.
89
00:13:24,957 --> 00:13:27,750
Toon verdomme wat respect voor de doden.
90
00:13:31,874 --> 00:13:34,625
Ik neem trofee�n van mijn slachtoffers, Richard.
91
00:13:35,291 --> 00:13:37,208
Kijk jij nooit films?
92
00:13:38,083 --> 00:13:39,250
Kom op.
93
00:13:41,666 --> 00:13:45,375
Rustig maar Richard.
Ik laat jou niets overkomen.
94
00:13:45,707 --> 00:13:49,500
We zitten er samen in nu,
we moeten elkaar helpen.
95
00:13:49,957 --> 00:13:52,250
Nee, we zitten er niet samen in,
ik heb niets verkeerds gedaan.
96
00:13:56,458 --> 00:13:59,583
Wees altijd voorbereid Richard.
97
00:14:03,124 --> 00:14:05,583
Laat nooit je vingerafdrukken achter.
98
00:14:06,208 --> 00:14:07,417
Dat klopt.
99
00:14:08,499 --> 00:14:12,042
Alleen jouw DNA en afdrukken
zijn in die winkel.
100
00:14:12,624 --> 00:14:13,917
Een mes...
101
00:14:17,542 --> 00:14:18,958
Erg slim...
102
00:14:22,916 --> 00:14:25,042
Je bent nog nooit in de problemen geweest.
103
00:14:25,541 --> 00:14:28,542
Dus de politie heeft
niets om te vergelijken.
104
00:14:28,791 --> 00:14:30,167
Juist Richard?
105
00:14:31,042 --> 00:14:33,125
Bewijzen, Richard.
106
00:14:33,917 --> 00:14:36,250
Altijd de bewijzen kwijtraken.
107
00:14:38,791 --> 00:14:42,250
Zie je nu Richard?
We zitten er samen in.
108
00:14:43,167 --> 00:14:47,542
Want als we dat niet zijn, laat ik de politie
weten waar ze de rest kunnen vinden.
109
00:14:49,792 --> 00:14:51,208
En vergeet niet...
110
00:14:51,625 --> 00:14:54,917
...ik weet waar je woont.
Ik weet wie je lief hebt.
111
00:14:55,582 --> 00:14:58,875
En ik kan dat van je afpakken.
- Wat heb ik jou ooit aangedaan?
112
00:15:01,167 --> 00:15:06,542
Het is een eenzaam leven Richard,
ik had niemand die voor me zorgde.
113
00:15:07,874 --> 00:15:10,875
Om me te beschermen en me
te accepteren zoals ik ben.
114
00:15:11,124 --> 00:15:13,417
Ik wil dit niet weten,
ik wil niets van jou weten.
115
00:15:13,875 --> 00:15:17,750
Je pakt gewoon zomaar iemand
om zijn leven te verneuken...
116
00:15:18,042 --> 00:15:21,583
...en zijn hele familie bedreigen?
117
00:15:21,875 --> 00:15:23,542
Het is maar hoe je het bekijkt,Richard.
118
00:15:26,292 --> 00:15:30,042
Hoever wil jij gaan
om je dochter te beschermen?
119
00:15:32,582 --> 00:15:33,833
Kleed je om.
120
00:15:39,958 --> 00:15:42,583
Je hebt een mooie gelegenheid hier, Richard.
121
00:15:43,583 --> 00:15:46,208
Om in de gedachte van een moordenaar te komen...
122
00:15:48,207 --> 00:15:50,500
...die begrepen wil worden Richard.
123
00:15:52,791 --> 00:15:55,625
Er zijn daar buiten veel
mensen die net zoals ik zijn.
124
00:15:57,457 --> 00:15:59,792
Meer dan dat jij je kan indenken.
125
00:16:01,207 --> 00:16:04,500
Maar jij denkt dat je een moordenaar op
een kilometer afstand kan ruiken, of niet?
126
00:16:09,458 --> 00:16:11,750
Je had mij er nooit tussenuit gehaald.
127
00:16:13,208 --> 00:16:14,750
Ik heb een gezin.
128
00:16:15,625 --> 00:16:18,958
Denk je dat ze weten dat ze
met een moordenaar samenwonen?
129
00:16:22,958 --> 00:16:26,625
Jezus Christus!
Ik kan niet nog een hapje nemen.
130
00:16:27,542 --> 00:16:29,583
Hij is totaal overkookt.
131
00:16:33,417 --> 00:16:35,042
Ik beloof je dit.
132
00:16:35,792 --> 00:16:38,958
Ik heb geen enkele bedoeling
om naar de politie te gaan.
133
00:16:39,250 --> 00:16:41,167
Of om je dochter iets aan te doen.
134
00:16:41,500 --> 00:16:44,167
Zolang jij mijn regels maar opvolgt.
135
00:16:47,417 --> 00:16:49,958
Je doet wat ik zeg, wanneer ik het zeg.
136
00:16:50,833 --> 00:16:53,500
En bemoei je nooit met mijn acties.
137
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Je vertelt niemand over de
dingen die je mij zag doen.
138
00:16:58,292 --> 00:17:00,083
Ik hou je in de gaten...
139
00:17:02,083 --> 00:17:04,917
...zelfs als je denkt dat ik dat niet doe.
140
00:17:06,958 --> 00:17:10,167
Jouw leven moet doorgaan
alsof dit nooit gebeurd is.
141
00:17:10,458 --> 00:17:13,375
Sarah gaat naar school,
jij gaat gewoon naar je werk.
142
00:17:13,625 --> 00:17:14,917
Begrijp je dat?
143
00:17:20,083 --> 00:17:24,292
Zeg me dat ik jouw woord erop heb,
zonder de kleinste twijfel.
144
00:17:25,833 --> 00:17:28,042
Als ik jou ontmoet...
145
00:17:29,708 --> 00:17:32,000
...en helemaal je dochter...
146
00:17:33,542 --> 00:17:36,042
...maak je dan echt zorgen.
147
00:17:41,542 --> 00:17:43,292
Je hebt mijn woord.
148
00:17:44,958 --> 00:17:46,292
Goed zo.
149
00:17:48,708 --> 00:17:51,542
Een man is alleen zo goed als zijn woord.
150
00:18:13,458 --> 00:18:16,167
Verplaats je auto, maat.
Zet hem in de garage.
151
00:18:46,333 --> 00:18:48,042
Kan ik u helpen?
152
00:18:50,792 --> 00:18:52,375
Kom op, we gaan.
153
00:18:55,479 --> 00:18:57,208
THUIS.
154
00:18:57,939 --> 00:18:59,084
Hallo.
155
00:18:59,500 --> 00:19:02,500
Het duurt te lang, voordat je thuis bent.
156
00:19:02,792 --> 00:19:05,375
Dus is de vraag... waar ben je?
157
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Is alles goed?
158
00:19:08,667 --> 00:19:10,542
Nieuwe vrienden aan het maken?
159
00:19:14,250 --> 00:19:18,333
Hoelang denk je dat ik nodig heb als
ik alle bewijzen naar jou laat leiden.
160
00:19:18,667 --> 00:19:21,125
Hoelang denk je dat ze Sarah in de gaten
houden, voordat ze beslissen dat...
161
00:19:21,417 --> 00:19:24,208
...bedreiging weg is, of dat je
het allemaal verzonnen hebt.
162
00:19:25,458 --> 00:19:29,833
Want ik heb geen haast, Richard.
Ik heb genoeg tijd over.
163
00:19:30,167 --> 00:19:33,000
Misschien wel jaren...
en zo zal het gaan...
164
00:19:33,292 --> 00:19:35,792
...niet voor jou, niet voor Sarah.
165
00:20:27,750 --> 00:20:30,792
Ik was net aan het kijken hoe
Sarah aan het slapen was.
166
00:20:31,125 --> 00:20:33,875
Ik hoop niet dat je haar
wakker hebt gemaakt, door mij.
167
00:20:34,292 --> 00:20:37,333
Je bent in mijn huis geweest.
- Wees niet bang, ik was er niet eerder geweest.
168
00:20:37,625 --> 00:20:40,167
Denk je echt dat ik jullie
willekeurig gekozen hebt.
169
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Ofwel Richard?
170
00:20:42,083 --> 00:20:46,792
Het spijt mij van je vrouw.
Je moet vol met schuldgevoel zitten.
171
00:20:47,042 --> 00:20:48,083
Hoe ben je daar achter gekomen.
172
00:20:48,417 --> 00:20:52,458
Maak jij je alleen maar zorgen dat jij je aan
je woord houdt, Richard. Dan doe ik dat ook.
173
00:21:03,708 --> 00:21:05,333
Is alles goed?
174
00:21:07,208 --> 00:21:09,333
Ja alles... alles is in orde.
175
00:21:09,667 --> 00:21:12,333
Sorry dat ik je wakker gemaakt hebt.
Ik was even bij Sarah aan het kijken.
176
00:21:12,625 --> 00:21:15,167
Wil je iets te eten,
of een kopje thee?
177
00:21:15,417 --> 00:21:17,750
Nee, dank je wel.
Ga maar lekker terug naar bed.
178
00:21:55,542 --> 00:21:58,458
Papa...
- Het is al goed, schatje.
179
00:21:58,464 --> 00:21:59,777
Ik was...
180
00:22:01,821 --> 00:22:03,175
Ik was gewoon...
181
00:22:07,833 --> 00:22:10,250
Ik hou van je.
182
00:22:32,708 --> 00:22:34,833
Doe gewoon de deur dicht.
183
00:24:11,750 --> 00:24:14,250
Richard...
184
00:24:42,375 --> 00:24:45,250
Tommy heeft blond haar en draagt een bril.
185
00:24:45,542 --> 00:24:48,708
Als u deze jongen heeft gezien,
belt u dan meteen met de politie.
186
00:24:49,083 --> 00:24:50,917
Dit is een foto van de 12-jarige jongen...
187
00:24:51,250 --> 00:24:54,208
...met de kleren die hij gistermiddag
aanhad toen hij verdween.
188
00:24:54,542 --> 00:24:58,375
De inspanningen om hem te zoeken begonnen
nadat hij niet thuis kwam van het park.
189
00:24:58,376 --> 00:25:01,189
De plaatselijk instellingen
kunnen worden bereikt op...
190
00:25:09,458 --> 00:25:11,167
Heb je honger?
- Nee.
191
00:25:15,875 --> 00:25:18,000
Hoe komt het dat je niet
gekleed bent voor je werk.
192
00:25:19,500 --> 00:25:21,208
Ik dacht dat...
193
00:25:22,792 --> 00:25:25,292
...ik werk vanuit huis vandaag.
194
00:25:28,792 --> 00:25:30,042
Waarom?
195
00:25:33,083 --> 00:25:36,000
Ik wil hier bij jou zijn en...
196
00:25:36,833 --> 00:25:39,875
...ontbijten en avondeten en...
197
00:25:40,333 --> 00:25:44,042
...ik ga je vanaf nu zelf naar
school brengen en weer ophalen.
198
00:25:44,333 --> 00:25:47,250
Kan je vanavond komen kijken
bij mijn voetbalwedstrijd?
199
00:25:49,042 --> 00:25:50,333
Natuurlijk.
200
00:26:48,625 --> 00:26:51,375
Ik ben erg bezorgd om
Tommy en zijn familie.
201
00:26:57,917 --> 00:26:59,833
Kan ik u van dienst zijn, agent.
202
00:27:01,583 --> 00:27:04,292
U moet Richard Barnett zijn.
203
00:27:05,708 --> 00:27:07,250
Ja, dat ben ik.
204
00:27:08,375 --> 00:27:11,708
Heeft u gehoord over de
verdwijning van Tommy Wilkins.
205
00:27:12,917 --> 00:27:15,583
Ja, dat heb ik gehoord.
Het is echt verschrikkelijk.
206
00:27:16,458 --> 00:27:19,542
We doen een routine controle door de wijk.
207
00:27:21,208 --> 00:27:24,458
Heeft U kinderen?
- Ja, een dochter.
208
00:27:26,625 --> 00:27:31,833
Nou, heeft U of iemand van de familie iets
gezien of vreemds gehoord in de buurt?
209
00:27:33,292 --> 00:27:36,292
Mensen uit de buurt,
of auto's die U niet kent...
210
00:27:36,542 --> 00:27:37,875
Nee, niets van dat.
211
00:27:41,250 --> 00:27:43,750
Zoals ik al vertelde,
het is een routine controle.
212
00:27:44,042 --> 00:27:47,417
Als U iets te binnen schiet...
- Dan zal ik de politie waarschuwen.
213
00:27:47,418 --> 00:27:48,772
Bedankt.
214
00:27:49,458 --> 00:27:52,458
Een fijne dag verder.
- Ok�, bedankt. Jij ook.
215
00:28:08,917 --> 00:28:10,625
Kom me ophalen.
216
00:28:13,167 --> 00:28:14,373
Wanneer is dit afgelopen?
217
00:28:15,102 --> 00:28:16,521
We zijn er bijna.
218
00:28:45,250 --> 00:28:48,417
Wat zou je vrouw hier allemaal van vinden.
219
00:28:53,750 --> 00:28:56,042
Zou ze me aangeven denk je?
220
00:29:00,125 --> 00:29:02,833
Geef jij je eigen familie aan?
221
00:29:47,375 --> 00:29:50,042
Wel verdomme, Sarah, je probeert het niet eens!
222
00:30:01,083 --> 00:30:03,875
Het raakt me, dat we niet zo
verschillend zijn, Richard.
223
00:30:04,792 --> 00:30:08,333
Ik lijk helemaal niet op jou.
Ik zou nooit de dingen doen die jij doet.
224
00:30:08,439 --> 00:30:09,793
Nee.
225
00:30:11,875 --> 00:30:16,417
Zou je me niet vermoorden,
als je denkt ermee weg te komen.
226
00:30:17,042 --> 00:30:20,792
Iedereen zou moorden,
als de omstandigheden goed zijn.
227
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
Ik heb geen omstandigheden nodig.
Om te moorden en te discrimineren.
228
00:30:27,083 --> 00:30:30,833
Eens zal je begrijpen
waarom ik dit allemaal doe.
229
00:30:33,583 --> 00:30:35,667
Ik zal jou nooit begrijpen.
230
00:30:36,417 --> 00:30:39,667
Ik weet niet eens,
hoe je met jezelf kan leven.
231
00:30:57,833 --> 00:30:59,667
Nog niet, Richard.
232
00:31:01,458 --> 00:31:04,000
Eerst zal het donker worden.
233
00:31:05,250 --> 00:31:08,375
En dan maak ik het donker aan
de binnenkant van dat huis.
234
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Hallo.
- Richard waar ben je?
235
00:31:20,792 --> 00:31:23,583
Met Sarah is alles in orde,
maar je kan beter even hierheen komen.
236
00:31:26,417 --> 00:31:27,917
Rose, het spijt me.
237
00:31:28,458 --> 00:31:32,208
Ik... ik kan helaas niet weg vandaag.
238
00:31:34,292 --> 00:31:38,333
Ga gewoon.
Ik ben van gedachten veranderd.
239
00:31:40,500 --> 00:31:41,792
Ik kom er nu aan.
240
00:32:02,083 --> 00:32:04,542
Maak je geen zorgen.
Ze is in orde.
241
00:32:04,833 --> 00:32:06,375
Ze heeft net gevochten.
242
00:32:17,833 --> 00:32:20,167
Dit moet ophouden, Sarah.
243
00:32:22,750 --> 00:32:25,708
Ik probeer het, maar je geeft
mij helemaal niks ervoor terug.
244
00:32:26,042 --> 00:32:27,958
Ik kan dit niet helemaal in mijn eentje doen.
245
00:32:28,250 --> 00:32:31,417
Ik weet dat je mij de schuld geeft
voor wat er met Mama gebeurd is.
246
00:32:31,750 --> 00:32:32,958
Dat weet ik.
247
00:32:34,125 --> 00:32:38,167
Verdomme, Sarah.
We kunnen zo niet blijven doorgaan.
248
00:32:38,667 --> 00:32:41,333
Denk jij dat dit makkelijk is voor mij?
249
00:32:41,917 --> 00:32:44,833
Misschien moeten we gaan...
- Nee, Rosa, luister het gaat je niks aan.
250
00:32:44,834 --> 00:32:45,876
Ok�.
251
00:32:46,417 --> 00:32:48,958
Ik weet dat je denkt dat je dit allemaal
kan maken. Maar dat kan je niet.
252
00:32:48,959 --> 00:32:50,001
Je kan dit niet goedmaken!
253
00:32:50,917 --> 00:32:52,771
Niemand kan dit goedmaken.
254
00:33:04,167 --> 00:33:06,417
Wat is dit!
- Ga weg bij haar.
255
00:33:06,708 --> 00:33:09,167
Ga naar de auto.
Ga naar de auto, nu!
256
00:33:11,958 --> 00:33:15,125
Het is voorbij. We zijn klaar.
Hoor je me, ik kan dit niet meer.
257
00:33:15,417 --> 00:33:17,000
Ik kan dit niet meer doen.
258
00:33:17,333 --> 00:33:19,542
Ik waardeer je lef, Richard...
259
00:33:20,125 --> 00:33:22,958
...maar dit is zeker niet voorbij.
260
00:33:24,708 --> 00:33:27,667
Ik geef je aan.
Wat jij hebt gedaan...
261
00:33:28,000 --> 00:33:31,625
...was ik niet bij, ik weet er niks vanaf.
Dit eindigt hier en nu.
262
00:33:33,250 --> 00:33:36,208
Het lijkt me dat je in een
lastig pakket zit, Richard.
263
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Papa's pannenkoeken.
264
00:34:18,667 --> 00:34:20,042
Wat is er aan de hand?
265
00:34:25,500 --> 00:34:28,708
Het is erg zwaar geweest voor ons allebei.
266
00:34:33,167 --> 00:34:36,167
Ik wil dat je weet, dat ik weet wat je voelt.
267
00:34:39,042 --> 00:34:41,250
Je weet niet hoe ik me voel.
268
00:34:43,458 --> 00:34:47,042
Er komt een moment,
dat we over mama moeten praten.
269
00:34:58,917 --> 00:35:01,167
Ik hou van je, schatje.
270
00:35:04,250 --> 00:35:06,708
Niets kan dat ooit veranderen.
271
00:35:17,542 --> 00:35:20,000
Ik moet mijn rugzak pakken.
272
00:35:26,250 --> 00:35:30,458
Het spijt me, ik heb me verslapen.
Waarom heeft u mij niet wakker gemaakt.
273
00:35:31,333 --> 00:35:32,875
Ik kon niet slapen.
274
00:35:34,125 --> 00:35:36,750
Ik had zin om te koken.
Ga zitten.
275
00:35:37,708 --> 00:35:41,667
Nee, ik moet Sarah naar school brengen
- Er is nog tijd genoeg, alsjeblieft. Ik sta erop.
276
00:35:57,750 --> 00:36:01,375
Het is een groot huis.
Het komt wel weer boven water.
277
00:36:05,125 --> 00:36:07,792
Ze heeft nooit eerder haar ring afgedaan.
278
00:36:10,167 --> 00:36:11,708
Ik zal het vinden.
279
00:36:13,125 --> 00:36:15,375
Toen mijn vader stierf...
280
00:36:16,458 --> 00:36:20,292
...zei mijn opa, dat ik voor
mijn moeder moest gaan zorgen.
281
00:36:21,125 --> 00:36:22,375
Hij zei...
282
00:36:34,208 --> 00:36:38,000
Besteed niet te veel tijd aan het
rouwen van een overleden dierbare.
283
00:36:39,833 --> 00:36:43,292
Of je verliest misschien iemand
die niet in je verleden was.
284
00:36:49,750 --> 00:36:51,792
Ik moet Sarah naar school brengen.
285
00:36:52,083 --> 00:36:53,792
Nee, ik breng haar wel.
Ik ga ervan door.
286
00:36:59,250 --> 00:37:03,583
Vat het niet persoonlijk op.
Ze houdt van droog toast.
287
00:37:23,458 --> 00:37:25,292
Vergeet je tas niet.
288
00:37:28,208 --> 00:37:29,750
Fijne dag vandaag.
289
00:37:55,417 --> 00:37:59,333
Ga alsjeblieft weg hier.
- Een kleine jongen is hier laatst vermist geraakt.
290
00:38:06,500 --> 00:38:08,833
Wees verstandig, Richard.
291
00:38:09,667 --> 00:38:12,958
Wanneer jij me wilt tegenhouden,
in wat ik doe.
292
00:38:14,708 --> 00:38:16,583
We hadden een afspraak.
293
00:38:17,625 --> 00:38:20,708
Dat is waarom we ervoor zorgen,
dat Sarah veilig is.
294
00:38:21,000 --> 00:38:25,167
We weten allebei dat je niet
altijd bij haar kan zijn.
295
00:38:27,958 --> 00:38:31,333
Doe gewoon zoals ik zeg,
en iedereen zal veilig zijn.
296
00:39:22,750 --> 00:39:26,167
We moeten praten Richard.
Tref me op mijn werk.
297
00:39:26,667 --> 00:39:27,958
Waar werk je?
298
00:39:40,083 --> 00:39:43,042
Blue Jacket Makelaardij,
hoe kan ik u helpen.
299
00:39:43,417 --> 00:39:44,875
Een momentje, alsjeblieft.
300
00:39:48,833 --> 00:39:50,000
Kan ik u helpen?
301
00:39:52,750 --> 00:39:54,167
Ik denk dat ik hier iemand zou ontmoeten.
302
00:39:54,625 --> 00:39:58,208
U bent zeker, Richard Barnett.
- Ja, dat klopt..
303
00:39:58,917 --> 00:40:02,000
U heeft een afspraak met Abner Solvie.
304
00:40:03,875 --> 00:40:05,667
Deze gang door, aan het einde rechts.
305
00:40:24,792 --> 00:40:27,083
Ik weet wat je denkt, Richard.
306
00:40:29,750 --> 00:40:33,667
De inflatie schiet omhoog,
en de huizenmarkt is dood.
307
00:40:34,042 --> 00:40:36,625
Het is een riskante tijd om te kopen.
308
00:40:37,667 --> 00:40:39,917
Ik wist niet zeker of je zou komen.
309
00:40:40,917 --> 00:40:42,167
Dat wist je wel.
310
00:40:45,500 --> 00:40:46,792
Je hebt gelijk.
311
00:40:58,792 --> 00:41:01,583
Ga je het spelen volgens mijn regels, Richard
312
00:41:01,958 --> 00:41:03,583
Geef je je woord?
313
00:41:04,500 --> 00:41:05,708
Ik ben hier toch, of niet.
314
00:41:08,708 --> 00:41:09,875
Goed zo.
315
00:41:10,417 --> 00:41:16,000
Want eerlijk gezegd, ik was bezorgd toen
je besloot langs de Donut zaak te gaan.
316
00:41:18,792 --> 00:41:19,875
Nu, kom op.
317
00:41:21,792 --> 00:41:25,583
World Class heeft mooie auto's
maar gebruik ze niet, Richard.
318
00:41:26,292 --> 00:41:27,875
Slechte service.
319
00:41:37,833 --> 00:41:39,167
Stap in.
320
00:41:40,750 --> 00:41:42,625
Ik zal je niks aandoen.
321
00:42:28,143 --> 00:42:31,135
De politie zet de zoektocht
naar Tomas Wilkes voort.
322
00:42:31,208 --> 00:42:34,140
Het is slecht dagen geleden,
dat de twaalf jarige Tomas verdween.
323
00:42:34,171 --> 00:42:36,900
De jongen was diabetisch,
en verdween toen hij in zijn lokale...
324
00:42:40,583 --> 00:42:42,292
Kinderen vandaag de dag!
325
00:42:46,458 --> 00:42:49,500
Weet je, dat hoeveel procent
van ze levend wordt gevonden...
326
00:42:51,417 --> 00:42:53,375
...niet erg hoog is.
327
00:42:59,125 --> 00:43:02,000
Richard, ik doe kinderen niks aan.
328
00:43:07,417 --> 00:43:10,542
Tenzij ik niet anders kan.
329
00:43:29,833 --> 00:43:31,292
We zijn er.
330
00:44:13,000 --> 00:44:16,792
Ontspan, Richard.
Ik ben hier niet voor jou.
331
00:44:41,833 --> 00:44:45,208
Jenny, Jenny!
332
00:44:52,458 --> 00:44:56,208
Weet dat het slachtoffer niks verandert
voor hun moordenaar, Richard.
333
00:44:56,542 --> 00:44:58,458
Het is belangrijk dat je dat weet.
334
00:45:00,708 --> 00:45:02,625
Ik kan dit niet doen.
335
00:45:04,583 --> 00:45:05,833
Je kan het niet?
336
00:45:11,417 --> 00:45:12,708
Richard...
337
00:45:18,417 --> 00:45:21,167
Voel je je nu niet levend.
338
00:45:24,083 --> 00:45:26,000
Help!
339
00:45:29,458 --> 00:45:34,042
Jenny, je moet realiseren,
dat we erg afgelegen zijn.
340
00:45:35,458 --> 00:45:39,042
Kijk! Er is niemand hier om je te helpen.
341
00:45:40,542 --> 00:45:41,792
Richard.
342
00:45:42,542 --> 00:45:45,542
Richard.
- Richard.
343
00:45:46,250 --> 00:45:47,958
Mijn zoon!
344
00:45:53,833 --> 00:45:58,167
Abner, je moet hiermee stoppen,
dit kan je niet maken...
345
00:46:01,125 --> 00:46:03,000
Is dat wat het is, wat ik moet doen?
346
00:46:03,583 --> 00:46:05,750
Is dat echt wat jij wilt,
dat ik moet doen?
347
00:46:12,750 --> 00:46:15,000
Want ik stop echt, als jij me dat zegt.
348
00:46:17,667 --> 00:46:21,375
Alsjeblieft, in godsnaam...
laat me gaan.
349
00:46:22,583 --> 00:46:25,250
Ze praat tegen jou, Richard.
Wat zeg je ervan?
350
00:46:28,417 --> 00:46:30,458
Laat haar...
- Wat?
351
00:46:33,333 --> 00:46:34,542
Alsjeblieft...
352
00:46:35,708 --> 00:46:37,458
Laat haar gaan.
353
00:46:38,292 --> 00:46:40,833
Ik dacht dat wij een afspraak hadden.
354
00:46:55,375 --> 00:46:57,625
Weet je nog dat we een afspraak hadden?
355
00:47:00,000 --> 00:47:01,875
Regel zeven...
356
00:47:06,375 --> 00:47:09,375
Ze gaat ervan door, Richard.
Moet ik haar laten gaan?
357
00:47:10,917 --> 00:47:13,208
Moet ik haar laten gaan?
358
00:47:15,958 --> 00:47:17,042
Nee.
359
00:47:27,458 --> 00:47:29,875
Weglopen, h�.
360
00:47:30,292 --> 00:47:32,500
Nee!
361
00:47:37,542 --> 00:47:39,208
Laat me gaan!
362
00:48:05,542 --> 00:48:07,833
Dat is voor de spullen.
363
00:48:11,708 --> 00:48:13,792
We verbranden de spullen.
364
00:48:40,208 --> 00:48:42,958
Waarom denk je dat ik dat doe, Richard.
365
00:48:45,250 --> 00:48:48,042
Denk je dat je hier op tijd kan zijn?
366
00:48:54,917 --> 00:48:58,750
Je zult je moeten schamen,
als Sarah zou opgroeien zonder vader.
367
00:49:14,833 --> 00:49:18,667
World Class zal niet erg blij
worden als ze deze auto vinden.
368
00:49:22,667 --> 00:49:27,875
Jenny!
Hoor je me nu?
369
00:49:34,208 --> 00:49:35,500
Goed zo.
370
00:49:44,083 --> 00:49:45,875
Dat was verschrikkelijk, of niet?
371
00:49:48,083 --> 00:49:50,125
Niet smekend voor haar leven.
372
00:49:55,333 --> 00:49:57,417
Ik voel me schuldig, weet je.
373
00:49:58,500 --> 00:50:00,167
Ik ben geen monster.
374
00:50:05,583 --> 00:50:09,208
Ik hoor hun schreeuwen, geluiden...
375
00:50:11,542 --> 00:50:12,917
...het is verschrikkelijk.
376
00:50:18,542 --> 00:50:21,333
Het is de enige manier,
je raakt eraan gewend.
377
00:50:52,208 --> 00:50:53,500
Jenny!
378
00:51:09,625 --> 00:51:11,167
Is alles goed met je?
379
00:51:12,958 --> 00:51:17,500
Ik ben in orde. Het spijt me zo,
ik wilde het glas niet breken en...
380
00:51:17,792 --> 00:51:18,667
Doet het pijn?
381
00:51:18,958 --> 00:51:22,500
Ik had gewoon dorst, en ik wilde wat
drinken pakken en toen brak het glas, en...
382
00:51:22,750 --> 00:51:24,500
...het spijt me zo papa,
het spijt me zo.
383
00:51:31,875 --> 00:51:36,542
Het spijt me zo... het spijt me zo.
384
00:51:38,917 --> 00:51:40,708
Papa, pap.
385
00:51:41,458 --> 00:51:44,625
Het is, het is al goed.
386
00:51:47,125 --> 00:51:51,583
Weet je, mensen doen soms erge dingen.
387
00:51:52,125 --> 00:51:55,583
Ze doen verschrikkelijke dingen, en ik heb
er iets te veel van gezien de laatste tijd.
388
00:51:55,833 --> 00:51:58,833
En het spijt me echt,
voor hoe ik me gedragen heb.
389
00:52:01,958 --> 00:52:04,333
Ik wil gewoon...
390
00:52:06,667 --> 00:52:09,250
Weet je wat ik wil wensen...
391
00:52:09,542 --> 00:52:13,083
...ik zou willen wensen dat ik iemand had,
waarmee ik kon praten...
392
00:52:14,542 --> 00:52:18,167
...en die ik alles kon vertellen.
393
00:52:19,208 --> 00:52:23,292
En die persoon zou niks doorvertellen.
Begrijp je wat ik bedoel.
394
00:52:28,708 --> 00:52:31,792
Ik zou wensen dat jij die persoon zou zijn.
395
00:52:33,833 --> 00:52:36,792
En ik wil die persoon voor jou zijn.
396
00:52:39,667 --> 00:52:42,958
Geef me alleen nog wat meer de tijd,
ok� schatje.
397
00:53:08,750 --> 00:53:12,750
De mieren zitten overal.
Wil je dat ik de ongedierte bestrijding bel?
398
00:53:13,000 --> 00:53:14,417
Nee, dat regel ik wel.
399
00:53:20,833 --> 00:53:24,167
Sarah, kom je binnen voor het ontbijt.
400
00:53:43,083 --> 00:53:46,833
Waar heb je dat vandaan?
- Tommy heeft dat in het park achtergelaten.
401
00:53:48,375 --> 00:53:50,708
Nou, geef het terug aan hem,
als Tommy thuiskomt.
402
00:53:51,042 --> 00:53:54,833
Dat is "als hij nog thuis komt".
- Sarah, dat is iets verschrikkelijks om te zeggen.
403
00:53:56,958 --> 00:53:59,125
Mag ik ook een paar pannenkoeken.
404
00:53:59,500 --> 00:54:01,125
Natuurlijk schatje.
405
00:55:25,833 --> 00:55:27,542
We moeten Sarah ophalen.
406
00:55:33,167 --> 00:55:36,750
Heb je bewijs neergelegd?
- We gaan hem terugbrengen, Richard.
407
00:55:37,042 --> 00:55:40,458
Haal de drankjes maar tevoorschijn,
het is maar goed dat ik me het herinner.
408
00:55:40,750 --> 00:55:42,875
Het praktijk gedeelte is
bijna voorbij, Richard.
409
00:55:58,625 --> 00:55:59,750
Klootzak.
410
00:56:32,333 --> 00:56:34,167
Kom op.
411
00:56:35,042 --> 00:56:37,417
Papa, wat doe je?
- Stap in de auto.
412
00:56:39,292 --> 00:56:41,167
Ga in de auto zitten!
413
00:56:48,083 --> 00:56:50,208
Je hebt de regels verbroken.
414
00:56:50,792 --> 00:56:54,083
En zoals ik je gewaarschuwd heb,
zal dit gevolgen hebben.
415
00:56:55,333 --> 00:56:58,250
Als ik je maar ruik in de
buurt van mijn dochter...
416
00:56:58,542 --> 00:57:01,375
ik weet ook waar jij woont, Abner.
Begrijp je me?
417
00:57:02,125 --> 00:57:04,750
Je gaat mijn dochter niks aandoen.
418
00:57:07,875 --> 00:57:11,625
Je weet net als ik,
dat ik alles doe wat ik wil.
419
00:57:18,000 --> 00:57:19,958
Waarom ben je in die man
zijn auto gestapt, Sarah?
420
00:57:20,208 --> 00:57:24,000
Abner is mijn vriend, papa.
- Abner is geen vriend, begrijp je me?
421
00:57:24,292 --> 00:57:26,542
Papa, wat gebeurt er allemaal?
422
00:57:28,000 --> 00:57:29,458
We moeten gewoon naar huis toe.
423
00:57:29,750 --> 00:57:33,458
Je zei het zelf, we vertellen elkaars geheimen.
Je zei dat we elkaar alles kunnen vertellen.
424
00:57:35,625 --> 00:57:37,833
Ik ben bang dat er iets gaat gebeuren.
425
00:57:39,583 --> 00:57:42,042
En ik zal dat nooit laten gebeuren.
426
00:58:49,042 --> 00:58:50,750
Sarah, blijf hier.
427
00:59:07,000 --> 00:59:07,938
Ja?
428
00:59:08,042 --> 00:59:09,917
Ik kom iets bezorgen...
429
00:59:10,250 --> 00:59:12,583
...voor Richard Barnett.
430
00:59:13,125 --> 00:59:15,542
Het is erg laat om een
pakketje aan te nemen.
431
00:59:15,958 --> 00:59:19,375
We hebben speciale instructies gekregen,
om het op dit tijdstip te bezorgen.
432
00:59:19,750 --> 00:59:22,000
Alsjeblieft, laat het buiten maar neer.
433
01:00:46,542 --> 01:00:49,625
Hou je mond.
Ik zal je niks doen.
434
01:00:50,292 --> 01:00:52,542
Ik wil alleen weten waar je man is.
435
01:00:55,792 --> 01:00:58,083
Ik ga je niks aan doen.
436
01:01:00,833 --> 01:01:04,667
Ik zal mijn hand weghalen, en dan ga
je me vertellen waar je man is, ok�?
437
01:01:04,708 --> 01:01:05,708
Ok�.
438
01:01:42,708 --> 01:01:44,625
Mijn God.
439
01:01:45,667 --> 01:01:47,417
Mijn God.
440
01:02:52,000 --> 01:02:55,583
Ik had je gezegd uit de buurt
van mijn dochter te blijven.
441
01:03:07,292 --> 01:03:08,667
Wat doe je hier?
442
01:03:09,458 --> 01:03:11,583
Wat.
- Wat doe je hier?
443
01:03:12,083 --> 01:03:15,167
Dit is mijn huis.
- Wat is je naam?
444
01:03:16,958 --> 01:03:19,917
Abner.
- Je liegt, je liegt verdomme.
445
01:03:20,250 --> 01:03:22,354
Wat is je naam!
- Solvie, Abner Solvie...
446
01:03:22,458 --> 01:03:23,875
...ik ben rechercheur Abner Solvie.
447
01:03:23,979 --> 01:03:25,375
Mijn God nee.
448
01:03:25,833 --> 01:03:28,500
Je hebt mijn vrouw vermoord, mijn vrouw.
Je hebt mijn vrouw vermoord.
449
01:03:29,750 --> 01:03:31,750
Verdomme!
450
01:03:37,542 --> 01:03:39,375
Mijn schatje...
451
01:03:41,750 --> 01:03:43,500
Waarom.
452
01:03:45,542 --> 01:03:47,792
Mijn schatje.
453
01:03:55,500 --> 01:03:57,792
Mijn God.
454
01:04:01,667 --> 01:04:03,042
Waarom?
455
01:04:04,333 --> 01:04:06,250
Waarom!
456
01:04:06,875 --> 01:04:10,167
Waarom heb je dit gedaan?
Waarom!
457
01:04:21,000 --> 01:04:22,917
Alsjeblieft...
458
01:04:25,000 --> 01:04:26,292
...waarom?
459
01:04:28,250 --> 01:04:31,458
Waarom?
Alsjeblieft.
460
01:05:34,708 --> 01:05:37,250
Heb je je vermaakt vanavond, Richard?
461
01:05:38,375 --> 01:05:41,542
Ik was met tientallen politieagenten
het bos aan het uitkammen...
462
01:05:41,833 --> 01:05:44,542
...als vrijwilliger, om Tommy Wilkins te zoeken.
463
01:05:44,833 --> 01:05:48,417
Maar zoals ik al vermoedde,
we hebben hem niet kunnen vinden.
464
01:05:48,958 --> 01:05:52,333
Het is zo makkelijk om iemand te
overtuigen dat je iemand anders bent.
465
01:05:52,667 --> 01:05:54,000
Je neemt een naam aan...
466
01:05:54,292 --> 01:05:57,208
...hij geeft zijn naam
door aan de receptioniste.
467
01:05:57,792 --> 01:05:59,792
Mijn naam is Abner Solvie.
468
01:06:00,458 --> 01:06:05,583
Ik heb een afspraak, ik verwacht mijn
vriend Richard Barnett voor de afspraak.
469
01:06:09,542 --> 01:06:11,167
Ik pak de hond van je gazon.
470
01:06:13,417 --> 01:06:16,250
Op precies het juiste moment.
471
01:06:19,583 --> 01:06:22,792
Jij zag, wat ik je wilde laten zien.
472
01:06:25,708 --> 01:06:29,333
Ik was daar... recht in je gezicht...
473
01:06:30,458 --> 01:06:33,167
...je volgde alleen het spoor niet.
474
01:06:34,625 --> 01:06:39,000
Je zei dat je niet zoals ik ben,
dat je niet in staat was om te doden.
475
01:06:39,917 --> 01:06:42,667
Maar daar denk je nu anders over, of niet?
476
01:06:43,042 --> 01:06:44,292
Vanaf vanavond...
477
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
...moet je je realiseren, dat we
meer op elkaar lijken dan je dacht.
478
01:06:48,500 --> 01:06:50,500
Begrijp je waarom ik dit alles gedaan hebt.
479
01:06:50,833 --> 01:06:53,208
Waarom ik wilde dat je van mij zou leren.
480
01:06:53,875 --> 01:06:57,958
Maar je kan er zeker van zijn, dat ik
jou of je dochter nooit iets zou doen.
481
01:06:58,750 --> 01:07:01,958
In feite, Richard.
je zal me nooit meer zien.
482
01:07:03,417 --> 01:07:05,250
Je hebt mijn woord.
483
01:07:22,750 --> 01:07:24,417
Mis jij mama?
484
01:07:30,250 --> 01:07:31,625
Ja.
485
01:07:33,792 --> 01:07:35,875
Het spijt me, papa.
486
01:07:50,042 --> 01:07:51,958
Komt het wel goed met ons?
487
01:08:22,458 --> 01:08:26,250
En ik was daar... recht in je gezicht...
488
01:08:26,875 --> 01:08:29,458
...je volgde alleen het spoor niet.
489
01:10:53,042 --> 01:10:54,833
Dit is een foto van de twaalfjarige jongen...
490
01:10:55,250 --> 01:10:58,417
...in de kleren die hij aanhad
toen hij gistermiddag verdween.
491
01:10:58,750 --> 01:11:01,708
De inspanningen die genomen worden,
om hem te vinden, leveren nog niks op.
492
01:11:02,000 --> 01:11:04,542
Hoe kom je daaraan?
- Tommy Wilkins liet het achter in het park.
493
01:11:04,792 --> 01:11:07,208
Je brengt het terug als Tommy thuiskomt.
494
01:11:07,667 --> 01:11:09,292
Als hij nog thuiskomt.
495
01:11:10,250 --> 01:11:12,938
Wetende dat het slachtoffer niks
verandert voor hun moordenaar, Richard.
496
01:11:13,042 --> 01:11:15,125
Het is belangrijk dat je dat weet.
497
01:11:16,083 --> 01:11:17,917
Dat wat wij begrijpen.
498
01:11:19,750 --> 01:11:22,708
Het is een mooie kans, Richard.
499
01:11:23,042 --> 01:11:25,333
Ik geef je inzicht in mijn moorden...
500
01:11:25,583 --> 01:11:27,917
Zou jij je eigen familie aangeven?
501
01:11:28,250 --> 01:11:31,083
Nog ��n afspraak, en dan
begrijp je waarom ik dit doe.
502
01:11:41,583 --> 01:11:43,625
Het is zoals je gezegd hebt, papa.
503
01:11:48,083 --> 01:11:51,833
Soms doen mensen verschrikkelijke dingen.
504
01:12:01,458 --> 01:12:02,833
Zoals ik gezegd heb...
505
01:12:03,250 --> 01:12:08,417
...je wordt nooit willekeurig gekozen.
We zitten hier samen in.
506
01:12:09,542 --> 01:12:12,917
Je zei dat je niet wilde weten,
wat in een hoofd van een moordenaar omgaat.
507
01:12:13,250 --> 01:12:16,000
Het was niet mijn hoofd,
waar ik je in liet kijken.
508
01:12:16,542 --> 01:12:18,500
In zekere zin, Richard...
509
01:12:18,833 --> 01:12:21,333
...heeft jouw dochter je leven gered.
510
01:12:21,625 --> 01:12:25,375
Nu is het jouw verantwoordelijkheid
om haar veilig te houden.
511
01:12:26,458 --> 01:12:28,500
Toen ik Sarah voor het eerst ontmoette...
512
01:12:28,833 --> 01:12:31,750
...voelde ze zich alleen,
ge�soleerd...
513
01:12:33,208 --> 01:12:36,792
Niemand die haar behoeftes
hielp te begrijpen.
514
01:12:37,458 --> 01:12:40,417
Ik heb nooit gehad wat
jij kan zijn voor Sarah...
515
01:12:40,750 --> 01:12:47,458
...iemand te hebben om te helpen, bescherming geven.
Haar begrijpen, en haar nemen zoals ze is.
516
01:12:49,708 --> 01:12:53,208
Je zei dat je alles zou doen,
om je dochter te beschermen.
517
01:12:53,750 --> 01:12:57,870
Die rechercheur, die het doorhad
dat Sarah die jongen had vermoord.
518
01:12:58,458 --> 01:13:01,980
Ze is nog niet half zo
bang als ik... nog niet.
519
01:13:02,750 --> 01:13:07,410
Ik wilde zeker weten, dat je alles zou
doen wat nodig was, om haar te beschermen.
520
01:13:09,375 --> 01:13:12,580
Alleen om in het echt wetende
wat moordenaars doen...
521
01:13:12,875 --> 01:13:14,080
...en hoe we denken...
522
01:13:14,417 --> 01:13:17,790
...kan je haar echt leren kennen,
om haar bescherming te geven.
523
01:13:18,792 --> 01:13:20,700
Mensen zoals Sarah en ik...
524
01:13:21,167 --> 01:13:23,620
...die helpen elkaar.
525
01:13:24,417 --> 01:13:26,700
Het is nu aan jou, Richard.
526
01:13:28,987 --> 01:13:29,654
Zorg goed voor je dochter.
527
01:15:28,000 --> 01:15:33,000
Vertaling: Depositair en Smokey
Controle: Smokey.
Synced: Marc2008 (Maart-2010), The Netherlands.
528
01:17:50,000 --> 01:17:55,000
Synced: Marc2008 (Maart-2010), The Netherlands.
Duress.2009.720p.Bluray.x264-Ouzo
Frame Rate: 24.000Fps.
http://www.imdb.com/title/tt1308109/
529
01:17:56,305 --> 01:18:02,690
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
41356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.