All language subtitles for Duress.2009.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Duress (2009) Synced: Marc2008 (Maart-2010), The Netherlands. 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 3 00:03:10,345 --> 00:03:15,234 Rosa, het spijt me, ik kon niet weg op het werk. Wat is er gebeurd? 4 00:03:16,041 --> 00:03:19,540 Ze heeft weer gevochten met de leraren en de andere leerlingen. 5 00:03:22,042 --> 00:03:27,000 Sarah, ik weet dat je kwaad bent, maar... 6 00:03:27,916 --> 00:03:31,370 ...je verontschuldigen naar mij helpt je niet. 7 00:03:33,792 --> 00:03:37,790 Jenny? - Richard... hoi. 8 00:03:41,708 --> 00:03:44,150 Dag Sarah. Rosa. 9 00:03:46,791 --> 00:03:49,950 William, waarom laat je Sarah de nieuwe boeken die je gemaakt hebt niet zien. 10 00:03:50,666 --> 00:03:53,200 Kom op kinderen, laten we gaan zitten. - Dank je wel Rosa. 11 00:03:57,832 --> 00:04:02,620 Dus je komt niet meer naar de sessies. - Ik denk niet dat ik ze nog nodig heb. 12 00:04:03,207 --> 00:04:06,620 Ben jij in staat om die beslissing te nemen? 13 00:04:10,083 --> 00:04:11,450 Slaap je goed? 14 00:04:13,500 --> 00:04:15,700 Ik denk veel helderder. 15 00:04:16,416 --> 00:04:20,290 Richard, ik weet dat het moeilijk is, maar deze dingen hebben tijd nodig. 16 00:04:22,042 --> 00:04:24,917 Heb je de ring van je vrouw al gevonden? 17 00:04:25,167 --> 00:04:26,333 Nee. 18 00:04:28,208 --> 00:04:29,750 Hoe is het met Sarah? 19 00:04:30,457 --> 00:04:32,625 Ze wil er nog steeds niet over praten. 20 00:04:32,917 --> 00:04:36,917 Als je wilt dat ik met haar praat, kan ze altijd komen... - Jenny, ik waardeer echt wat je doet... 21 00:04:37,208 --> 00:04:42,333 ...maar ze is mijn dochter, en ik wil er zelf zijn voor haar. 22 00:04:44,167 --> 00:04:47,625 Als je van gedachte verandert, mijn deur staat altijd open. 23 00:04:48,667 --> 00:04:49,552 Bedankt. 24 00:04:49,645 --> 00:04:51,875 Kunnen we nu naar huis gaan? Alsjeblieft. 25 00:04:54,000 --> 00:04:58,125 Ja, Rosa brengt je naar huis. Dan zie ik je straks ok�? 26 00:04:59,249 --> 00:05:00,917 Het was goed om je weer te zien. 27 00:05:12,750 --> 00:05:14,500 Kom maar lieverd. 28 00:05:57,417 --> 00:05:58,500 Ik kom eraan. 29 00:06:09,082 --> 00:06:12,250 Koffie of donuts? - Koffie. 30 00:06:15,000 --> 00:06:20,208 Ik ook, maar ik ben in staat om op dit uur donuts te eten. 31 00:06:25,125 --> 00:06:26,385 Zware dag? 32 00:06:28,154 --> 00:06:30,028 Yup, maar het gaat steeds beter. 33 00:06:31,833 --> 00:06:34,500 Misschien helpt die late vis wel. 34 00:06:39,291 --> 00:06:40,417 Bedankt. 35 00:06:40,708 --> 00:06:43,083 Wat kan ik voor jullie doen? - Mag ik een koffie. 36 00:06:55,041 --> 00:06:57,250 Van gedachte veranderd over de koffie? 37 00:07:14,457 --> 00:07:16,417 Het komt goed met je. - Nee, hij niet! 38 00:07:23,542 --> 00:07:25,750 Wat wou je gaan doen, meneer... 39 00:07:29,957 --> 00:07:35,250 Richard Barnett. Washington Street,1637. 40 00:07:36,292 --> 00:07:38,583 Wou je een ambulance bellen? 41 00:07:40,083 --> 00:07:41,708 Misschien de politie? 42 00:07:47,250 --> 00:07:52,042 Sarah... leuke kleine meid heb je daar! 43 00:07:52,500 --> 00:07:55,875 Niet doen alstublieft. Luister, zo slecht is dit niet. 44 00:07:56,582 --> 00:07:57,708 Niet? 45 00:08:03,082 --> 00:08:06,292 Hij is niet dood. Ik regel wat hulp. 46 00:08:06,708 --> 00:08:09,708 En als de politie komt, zal ik me niets herinneren van jou. 47 00:08:11,749 --> 00:08:16,375 Je lijkt mij een aardige man, Richard. Dus ik zal eerlijk tegen je zijn. 48 00:08:18,167 --> 00:08:22,792 Als jij Sarah ooit nog wilt zien, doe je precies wat ik je zeg. 49 00:08:23,082 --> 00:08:24,583 Ik beloof je dit... 50 00:08:25,708 --> 00:08:28,958 ...we vinden en vermoorden je dochter... 51 00:08:29,249 --> 00:08:31,625 ...voordat de politie mij gevonden heeft. 52 00:08:32,292 --> 00:08:35,458 Geef me je telefoon, en ga naar achteren. 53 00:08:36,291 --> 00:08:37,667 Alsjeblieft... 54 00:08:48,833 --> 00:08:50,375 Dit gaat pijn doen, Sam. 55 00:08:53,082 --> 00:08:54,917 Maar dat is juist waar ik van hou. 56 00:08:56,917 --> 00:08:59,375 Dat is juist waar ik van hou. 57 00:09:01,792 --> 00:09:04,000 Je bracht het mes niet mee, of wel Richard? 58 00:09:05,125 --> 00:09:09,125 Als ik het zelf niet doe, zal het niet gebeuren. 59 00:09:22,208 --> 00:09:25,750 H�, kan je me horen? We krijgen je wel eruit. 60 00:09:32,500 --> 00:09:36,667 Richard! Ben je hem aan het martelen Richard? 61 00:09:38,500 --> 00:09:42,500 Dat is niet eerlijk. Ik zag hem als eerste. 62 00:09:42,832 --> 00:09:44,167 Luister... 63 00:09:45,250 --> 00:09:46,583 Richard! 64 00:10:05,333 --> 00:10:07,667 Kijk naar je bagage, Richard. 65 00:10:29,250 --> 00:10:31,333 Mijn God! 66 00:10:32,542 --> 00:10:36,083 O mijn God, laat me eruit! 67 00:10:36,374 --> 00:10:38,667 Rustig aan Richard. We zijn er bijna. 68 00:10:40,625 --> 00:10:42,833 Verdomme! Laat me eruit! 69 00:10:56,375 --> 00:10:57,625 Sta op. 70 00:11:02,208 --> 00:11:04,000 Alsjeblieft. Mijn dochter. 71 00:11:04,749 --> 00:11:07,917 Als ik je dood wilde, was je al dood. 72 00:11:08,249 --> 00:11:10,458 Help me het dode gewicht uit te laden. 73 00:11:10,806 --> 00:11:11,848 Kom op. 74 00:11:12,125 --> 00:11:13,542 Schiet op! 75 00:11:43,625 --> 00:11:45,667 Waar kijk je verdomme na? 76 00:11:56,500 --> 00:11:58,125 Maak je geen zorgen... 77 00:11:59,957 --> 00:12:01,958 ...uiteindelijk wen je eraan. 78 00:12:24,250 --> 00:12:26,167 Deze plek is op afstand. 79 00:12:26,458 --> 00:12:29,375 De gangen zijn meer dan vijf km lang. 80 00:12:30,625 --> 00:12:32,917 Het lichaam zal hier nooit gevonden worden. 81 00:12:43,707 --> 00:12:46,375 Let je wel op Richard? 82 00:12:55,083 --> 00:12:57,292 Heb je zin in eieren? 83 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 Ik heb zin in eieren. 84 00:13:01,458 --> 00:13:03,625 Laat mij alstublieft hier. 85 00:13:03,999 --> 00:13:06,333 Het blijft onder ons. Dat beloof ik. 86 00:13:07,416 --> 00:13:11,333 We zitten midden in de wildernis. Hoe was je van plan terug te komen? 87 00:13:14,832 --> 00:13:19,000 Goed, lift maar. Misschien dat dit helpt. 88 00:13:20,875 --> 00:13:23,250 O mijn God. 89 00:13:24,957 --> 00:13:27,750 Toon verdomme wat respect voor de doden. 90 00:13:31,874 --> 00:13:34,625 Ik neem trofee�n van mijn slachtoffers, Richard. 91 00:13:35,291 --> 00:13:37,208 Kijk jij nooit films? 92 00:13:38,083 --> 00:13:39,250 Kom op. 93 00:13:41,666 --> 00:13:45,375 Rustig maar Richard. Ik laat jou niets overkomen. 94 00:13:45,707 --> 00:13:49,500 We zitten er samen in nu, we moeten elkaar helpen. 95 00:13:49,957 --> 00:13:52,250 Nee, we zitten er niet samen in, ik heb niets verkeerds gedaan. 96 00:13:56,458 --> 00:13:59,583 Wees altijd voorbereid Richard. 97 00:14:03,124 --> 00:14:05,583 Laat nooit je vingerafdrukken achter. 98 00:14:06,208 --> 00:14:07,417 Dat klopt. 99 00:14:08,499 --> 00:14:12,042 Alleen jouw DNA en afdrukken zijn in die winkel. 100 00:14:12,624 --> 00:14:13,917 Een mes... 101 00:14:17,542 --> 00:14:18,958 Erg slim... 102 00:14:22,916 --> 00:14:25,042 Je bent nog nooit in de problemen geweest. 103 00:14:25,541 --> 00:14:28,542 Dus de politie heeft niets om te vergelijken. 104 00:14:28,791 --> 00:14:30,167 Juist Richard? 105 00:14:31,042 --> 00:14:33,125 Bewijzen, Richard. 106 00:14:33,917 --> 00:14:36,250 Altijd de bewijzen kwijtraken. 107 00:14:38,791 --> 00:14:42,250 Zie je nu Richard? We zitten er samen in. 108 00:14:43,167 --> 00:14:47,542 Want als we dat niet zijn, laat ik de politie weten waar ze de rest kunnen vinden. 109 00:14:49,792 --> 00:14:51,208 En vergeet niet... 110 00:14:51,625 --> 00:14:54,917 ...ik weet waar je woont. Ik weet wie je lief hebt. 111 00:14:55,582 --> 00:14:58,875 En ik kan dat van je afpakken. - Wat heb ik jou ooit aangedaan? 112 00:15:01,167 --> 00:15:06,542 Het is een eenzaam leven Richard, ik had niemand die voor me zorgde. 113 00:15:07,874 --> 00:15:10,875 Om me te beschermen en me te accepteren zoals ik ben. 114 00:15:11,124 --> 00:15:13,417 Ik wil dit niet weten, ik wil niets van jou weten. 115 00:15:13,875 --> 00:15:17,750 Je pakt gewoon zomaar iemand om zijn leven te verneuken... 116 00:15:18,042 --> 00:15:21,583 ...en zijn hele familie bedreigen? 117 00:15:21,875 --> 00:15:23,542 Het is maar hoe je het bekijkt,Richard. 118 00:15:26,292 --> 00:15:30,042 Hoever wil jij gaan om je dochter te beschermen? 119 00:15:32,582 --> 00:15:33,833 Kleed je om. 120 00:15:39,958 --> 00:15:42,583 Je hebt een mooie gelegenheid hier, Richard. 121 00:15:43,583 --> 00:15:46,208 Om in de gedachte van een moordenaar te komen... 122 00:15:48,207 --> 00:15:50,500 ...die begrepen wil worden Richard. 123 00:15:52,791 --> 00:15:55,625 Er zijn daar buiten veel mensen die net zoals ik zijn. 124 00:15:57,457 --> 00:15:59,792 Meer dan dat jij je kan indenken. 125 00:16:01,207 --> 00:16:04,500 Maar jij denkt dat je een moordenaar op een kilometer afstand kan ruiken, of niet? 126 00:16:09,458 --> 00:16:11,750 Je had mij er nooit tussenuit gehaald. 127 00:16:13,208 --> 00:16:14,750 Ik heb een gezin. 128 00:16:15,625 --> 00:16:18,958 Denk je dat ze weten dat ze met een moordenaar samenwonen? 129 00:16:22,958 --> 00:16:26,625 Jezus Christus! Ik kan niet nog een hapje nemen. 130 00:16:27,542 --> 00:16:29,583 Hij is totaal overkookt. 131 00:16:33,417 --> 00:16:35,042 Ik beloof je dit. 132 00:16:35,792 --> 00:16:38,958 Ik heb geen enkele bedoeling om naar de politie te gaan. 133 00:16:39,250 --> 00:16:41,167 Of om je dochter iets aan te doen. 134 00:16:41,500 --> 00:16:44,167 Zolang jij mijn regels maar opvolgt. 135 00:16:47,417 --> 00:16:49,958 Je doet wat ik zeg, wanneer ik het zeg. 136 00:16:50,833 --> 00:16:53,500 En bemoei je nooit met mijn acties. 137 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Je vertelt niemand over de dingen die je mij zag doen. 138 00:16:58,292 --> 00:17:00,083 Ik hou je in de gaten... 139 00:17:02,083 --> 00:17:04,917 ...zelfs als je denkt dat ik dat niet doe. 140 00:17:06,958 --> 00:17:10,167 Jouw leven moet doorgaan alsof dit nooit gebeurd is. 141 00:17:10,458 --> 00:17:13,375 Sarah gaat naar school, jij gaat gewoon naar je werk. 142 00:17:13,625 --> 00:17:14,917 Begrijp je dat? 143 00:17:20,083 --> 00:17:24,292 Zeg me dat ik jouw woord erop heb, zonder de kleinste twijfel. 144 00:17:25,833 --> 00:17:28,042 Als ik jou ontmoet... 145 00:17:29,708 --> 00:17:32,000 ...en helemaal je dochter... 146 00:17:33,542 --> 00:17:36,042 ...maak je dan echt zorgen. 147 00:17:41,542 --> 00:17:43,292 Je hebt mijn woord. 148 00:17:44,958 --> 00:17:46,292 Goed zo. 149 00:17:48,708 --> 00:17:51,542 Een man is alleen zo goed als zijn woord. 150 00:18:13,458 --> 00:18:16,167 Verplaats je auto, maat. Zet hem in de garage. 151 00:18:46,333 --> 00:18:48,042 Kan ik u helpen? 152 00:18:50,792 --> 00:18:52,375 Kom op, we gaan. 153 00:18:55,479 --> 00:18:57,208 THUIS. 154 00:18:57,939 --> 00:18:59,084 Hallo. 155 00:18:59,500 --> 00:19:02,500 Het duurt te lang, voordat je thuis bent. 156 00:19:02,792 --> 00:19:05,375 Dus is de vraag... waar ben je? 157 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Is alles goed? 158 00:19:08,667 --> 00:19:10,542 Nieuwe vrienden aan het maken? 159 00:19:14,250 --> 00:19:18,333 Hoelang denk je dat ik nodig heb als ik alle bewijzen naar jou laat leiden. 160 00:19:18,667 --> 00:19:21,125 Hoelang denk je dat ze Sarah in de gaten houden, voordat ze beslissen dat... 161 00:19:21,417 --> 00:19:24,208 ...bedreiging weg is, of dat je het allemaal verzonnen hebt. 162 00:19:25,458 --> 00:19:29,833 Want ik heb geen haast, Richard. Ik heb genoeg tijd over. 163 00:19:30,167 --> 00:19:33,000 Misschien wel jaren... en zo zal het gaan... 164 00:19:33,292 --> 00:19:35,792 ...niet voor jou, niet voor Sarah. 165 00:20:27,750 --> 00:20:30,792 Ik was net aan het kijken hoe Sarah aan het slapen was. 166 00:20:31,125 --> 00:20:33,875 Ik hoop niet dat je haar wakker hebt gemaakt, door mij. 167 00:20:34,292 --> 00:20:37,333 Je bent in mijn huis geweest. - Wees niet bang, ik was er niet eerder geweest. 168 00:20:37,625 --> 00:20:40,167 Denk je echt dat ik jullie willekeurig gekozen hebt. 169 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Ofwel Richard? 170 00:20:42,083 --> 00:20:46,792 Het spijt mij van je vrouw. Je moet vol met schuldgevoel zitten. 171 00:20:47,042 --> 00:20:48,083 Hoe ben je daar achter gekomen. 172 00:20:48,417 --> 00:20:52,458 Maak jij je alleen maar zorgen dat jij je aan je woord houdt, Richard. Dan doe ik dat ook. 173 00:21:03,708 --> 00:21:05,333 Is alles goed? 174 00:21:07,208 --> 00:21:09,333 Ja alles... alles is in orde. 175 00:21:09,667 --> 00:21:12,333 Sorry dat ik je wakker gemaakt hebt. Ik was even bij Sarah aan het kijken. 176 00:21:12,625 --> 00:21:15,167 Wil je iets te eten, of een kopje thee? 177 00:21:15,417 --> 00:21:17,750 Nee, dank je wel. Ga maar lekker terug naar bed. 178 00:21:55,542 --> 00:21:58,458 Papa... - Het is al goed, schatje. 179 00:21:58,464 --> 00:21:59,777 Ik was... 180 00:22:01,821 --> 00:22:03,175 Ik was gewoon... 181 00:22:07,833 --> 00:22:10,250 Ik hou van je. 182 00:22:32,708 --> 00:22:34,833 Doe gewoon de deur dicht. 183 00:24:11,750 --> 00:24:14,250 Richard... 184 00:24:42,375 --> 00:24:45,250 Tommy heeft blond haar en draagt een bril. 185 00:24:45,542 --> 00:24:48,708 Als u deze jongen heeft gezien, belt u dan meteen met de politie. 186 00:24:49,083 --> 00:24:50,917 Dit is een foto van de 12-jarige jongen... 187 00:24:51,250 --> 00:24:54,208 ...met de kleren die hij gistermiddag aanhad toen hij verdween. 188 00:24:54,542 --> 00:24:58,375 De inspanningen om hem te zoeken begonnen nadat hij niet thuis kwam van het park. 189 00:24:58,376 --> 00:25:01,189 De plaatselijk instellingen kunnen worden bereikt op... 190 00:25:09,458 --> 00:25:11,167 Heb je honger? - Nee. 191 00:25:15,875 --> 00:25:18,000 Hoe komt het dat je niet gekleed bent voor je werk. 192 00:25:19,500 --> 00:25:21,208 Ik dacht dat... 193 00:25:22,792 --> 00:25:25,292 ...ik werk vanuit huis vandaag. 194 00:25:28,792 --> 00:25:30,042 Waarom? 195 00:25:33,083 --> 00:25:36,000 Ik wil hier bij jou zijn en... 196 00:25:36,833 --> 00:25:39,875 ...ontbijten en avondeten en... 197 00:25:40,333 --> 00:25:44,042 ...ik ga je vanaf nu zelf naar school brengen en weer ophalen. 198 00:25:44,333 --> 00:25:47,250 Kan je vanavond komen kijken bij mijn voetbalwedstrijd? 199 00:25:49,042 --> 00:25:50,333 Natuurlijk. 200 00:26:48,625 --> 00:26:51,375 Ik ben erg bezorgd om Tommy en zijn familie. 201 00:26:57,917 --> 00:26:59,833 Kan ik u van dienst zijn, agent. 202 00:27:01,583 --> 00:27:04,292 U moet Richard Barnett zijn. 203 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 Ja, dat ben ik. 204 00:27:08,375 --> 00:27:11,708 Heeft u gehoord over de verdwijning van Tommy Wilkins. 205 00:27:12,917 --> 00:27:15,583 Ja, dat heb ik gehoord. Het is echt verschrikkelijk. 206 00:27:16,458 --> 00:27:19,542 We doen een routine controle door de wijk. 207 00:27:21,208 --> 00:27:24,458 Heeft U kinderen? - Ja, een dochter. 208 00:27:26,625 --> 00:27:31,833 Nou, heeft U of iemand van de familie iets gezien of vreemds gehoord in de buurt? 209 00:27:33,292 --> 00:27:36,292 Mensen uit de buurt, of auto's die U niet kent... 210 00:27:36,542 --> 00:27:37,875 Nee, niets van dat. 211 00:27:41,250 --> 00:27:43,750 Zoals ik al vertelde, het is een routine controle. 212 00:27:44,042 --> 00:27:47,417 Als U iets te binnen schiet... - Dan zal ik de politie waarschuwen. 213 00:27:47,418 --> 00:27:48,772 Bedankt. 214 00:27:49,458 --> 00:27:52,458 Een fijne dag verder. - Ok�, bedankt. Jij ook. 215 00:28:08,917 --> 00:28:10,625 Kom me ophalen. 216 00:28:13,167 --> 00:28:14,373 Wanneer is dit afgelopen? 217 00:28:15,102 --> 00:28:16,521 We zijn er bijna. 218 00:28:45,250 --> 00:28:48,417 Wat zou je vrouw hier allemaal van vinden. 219 00:28:53,750 --> 00:28:56,042 Zou ze me aangeven denk je? 220 00:29:00,125 --> 00:29:02,833 Geef jij je eigen familie aan? 221 00:29:47,375 --> 00:29:50,042 Wel verdomme, Sarah, je probeert het niet eens! 222 00:30:01,083 --> 00:30:03,875 Het raakt me, dat we niet zo verschillend zijn, Richard. 223 00:30:04,792 --> 00:30:08,333 Ik lijk helemaal niet op jou. Ik zou nooit de dingen doen die jij doet. 224 00:30:08,439 --> 00:30:09,793 Nee. 225 00:30:11,875 --> 00:30:16,417 Zou je me niet vermoorden, als je denkt ermee weg te komen. 226 00:30:17,042 --> 00:30:20,792 Iedereen zou moorden, als de omstandigheden goed zijn. 227 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 Ik heb geen omstandigheden nodig. Om te moorden en te discrimineren. 228 00:30:27,083 --> 00:30:30,833 Eens zal je begrijpen waarom ik dit allemaal doe. 229 00:30:33,583 --> 00:30:35,667 Ik zal jou nooit begrijpen. 230 00:30:36,417 --> 00:30:39,667 Ik weet niet eens, hoe je met jezelf kan leven. 231 00:30:57,833 --> 00:30:59,667 Nog niet, Richard. 232 00:31:01,458 --> 00:31:04,000 Eerst zal het donker worden. 233 00:31:05,250 --> 00:31:08,375 En dan maak ik het donker aan de binnenkant van dat huis. 234 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 Hallo. - Richard waar ben je? 235 00:31:20,792 --> 00:31:23,583 Met Sarah is alles in orde, maar je kan beter even hierheen komen. 236 00:31:26,417 --> 00:31:27,917 Rose, het spijt me. 237 00:31:28,458 --> 00:31:32,208 Ik... ik kan helaas niet weg vandaag. 238 00:31:34,292 --> 00:31:38,333 Ga gewoon. Ik ben van gedachten veranderd. 239 00:31:40,500 --> 00:31:41,792 Ik kom er nu aan. 240 00:32:02,083 --> 00:32:04,542 Maak je geen zorgen. Ze is in orde. 241 00:32:04,833 --> 00:32:06,375 Ze heeft net gevochten. 242 00:32:17,833 --> 00:32:20,167 Dit moet ophouden, Sarah. 243 00:32:22,750 --> 00:32:25,708 Ik probeer het, maar je geeft mij helemaal niks ervoor terug. 244 00:32:26,042 --> 00:32:27,958 Ik kan dit niet helemaal in mijn eentje doen. 245 00:32:28,250 --> 00:32:31,417 Ik weet dat je mij de schuld geeft voor wat er met Mama gebeurd is. 246 00:32:31,750 --> 00:32:32,958 Dat weet ik. 247 00:32:34,125 --> 00:32:38,167 Verdomme, Sarah. We kunnen zo niet blijven doorgaan. 248 00:32:38,667 --> 00:32:41,333 Denk jij dat dit makkelijk is voor mij? 249 00:32:41,917 --> 00:32:44,833 Misschien moeten we gaan... - Nee, Rosa, luister het gaat je niks aan. 250 00:32:44,834 --> 00:32:45,876 Ok�. 251 00:32:46,417 --> 00:32:48,958 Ik weet dat je denkt dat je dit allemaal kan maken. Maar dat kan je niet. 252 00:32:48,959 --> 00:32:50,001 Je kan dit niet goedmaken! 253 00:32:50,917 --> 00:32:52,771 Niemand kan dit goedmaken. 254 00:33:04,167 --> 00:33:06,417 Wat is dit! - Ga weg bij haar. 255 00:33:06,708 --> 00:33:09,167 Ga naar de auto. Ga naar de auto, nu! 256 00:33:11,958 --> 00:33:15,125 Het is voorbij. We zijn klaar. Hoor je me, ik kan dit niet meer. 257 00:33:15,417 --> 00:33:17,000 Ik kan dit niet meer doen. 258 00:33:17,333 --> 00:33:19,542 Ik waardeer je lef, Richard... 259 00:33:20,125 --> 00:33:22,958 ...maar dit is zeker niet voorbij. 260 00:33:24,708 --> 00:33:27,667 Ik geef je aan. Wat jij hebt gedaan... 261 00:33:28,000 --> 00:33:31,625 ...was ik niet bij, ik weet er niks vanaf. Dit eindigt hier en nu. 262 00:33:33,250 --> 00:33:36,208 Het lijkt me dat je in een lastig pakket zit, Richard. 263 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Papa's pannenkoeken. 264 00:34:18,667 --> 00:34:20,042 Wat is er aan de hand? 265 00:34:25,500 --> 00:34:28,708 Het is erg zwaar geweest voor ons allebei. 266 00:34:33,167 --> 00:34:36,167 Ik wil dat je weet, dat ik weet wat je voelt. 267 00:34:39,042 --> 00:34:41,250 Je weet niet hoe ik me voel. 268 00:34:43,458 --> 00:34:47,042 Er komt een moment, dat we over mama moeten praten. 269 00:34:58,917 --> 00:35:01,167 Ik hou van je, schatje. 270 00:35:04,250 --> 00:35:06,708 Niets kan dat ooit veranderen. 271 00:35:17,542 --> 00:35:20,000 Ik moet mijn rugzak pakken. 272 00:35:26,250 --> 00:35:30,458 Het spijt me, ik heb me verslapen. Waarom heeft u mij niet wakker gemaakt. 273 00:35:31,333 --> 00:35:32,875 Ik kon niet slapen. 274 00:35:34,125 --> 00:35:36,750 Ik had zin om te koken. Ga zitten. 275 00:35:37,708 --> 00:35:41,667 Nee, ik moet Sarah naar school brengen - Er is nog tijd genoeg, alsjeblieft. Ik sta erop. 276 00:35:57,750 --> 00:36:01,375 Het is een groot huis. Het komt wel weer boven water. 277 00:36:05,125 --> 00:36:07,792 Ze heeft nooit eerder haar ring afgedaan. 278 00:36:10,167 --> 00:36:11,708 Ik zal het vinden. 279 00:36:13,125 --> 00:36:15,375 Toen mijn vader stierf... 280 00:36:16,458 --> 00:36:20,292 ...zei mijn opa, dat ik voor mijn moeder moest gaan zorgen. 281 00:36:21,125 --> 00:36:22,375 Hij zei... 282 00:36:34,208 --> 00:36:38,000 Besteed niet te veel tijd aan het rouwen van een overleden dierbare. 283 00:36:39,833 --> 00:36:43,292 Of je verliest misschien iemand die niet in je verleden was. 284 00:36:49,750 --> 00:36:51,792 Ik moet Sarah naar school brengen. 285 00:36:52,083 --> 00:36:53,792 Nee, ik breng haar wel. Ik ga ervan door. 286 00:36:59,250 --> 00:37:03,583 Vat het niet persoonlijk op. Ze houdt van droog toast. 287 00:37:23,458 --> 00:37:25,292 Vergeet je tas niet. 288 00:37:28,208 --> 00:37:29,750 Fijne dag vandaag. 289 00:37:55,417 --> 00:37:59,333 Ga alsjeblieft weg hier. - Een kleine jongen is hier laatst vermist geraakt. 290 00:38:06,500 --> 00:38:08,833 Wees verstandig, Richard. 291 00:38:09,667 --> 00:38:12,958 Wanneer jij me wilt tegenhouden, in wat ik doe. 292 00:38:14,708 --> 00:38:16,583 We hadden een afspraak. 293 00:38:17,625 --> 00:38:20,708 Dat is waarom we ervoor zorgen, dat Sarah veilig is. 294 00:38:21,000 --> 00:38:25,167 We weten allebei dat je niet altijd bij haar kan zijn. 295 00:38:27,958 --> 00:38:31,333 Doe gewoon zoals ik zeg, en iedereen zal veilig zijn. 296 00:39:22,750 --> 00:39:26,167 We moeten praten Richard. Tref me op mijn werk. 297 00:39:26,667 --> 00:39:27,958 Waar werk je? 298 00:39:40,083 --> 00:39:43,042 Blue Jacket Makelaardij, hoe kan ik u helpen. 299 00:39:43,417 --> 00:39:44,875 Een momentje, alsjeblieft. 300 00:39:48,833 --> 00:39:50,000 Kan ik u helpen? 301 00:39:52,750 --> 00:39:54,167 Ik denk dat ik hier iemand zou ontmoeten. 302 00:39:54,625 --> 00:39:58,208 U bent zeker, Richard Barnett. - Ja, dat klopt.. 303 00:39:58,917 --> 00:40:02,000 U heeft een afspraak met Abner Solvie. 304 00:40:03,875 --> 00:40:05,667 Deze gang door, aan het einde rechts. 305 00:40:24,792 --> 00:40:27,083 Ik weet wat je denkt, Richard. 306 00:40:29,750 --> 00:40:33,667 De inflatie schiet omhoog, en de huizenmarkt is dood. 307 00:40:34,042 --> 00:40:36,625 Het is een riskante tijd om te kopen. 308 00:40:37,667 --> 00:40:39,917 Ik wist niet zeker of je zou komen. 309 00:40:40,917 --> 00:40:42,167 Dat wist je wel. 310 00:40:45,500 --> 00:40:46,792 Je hebt gelijk. 311 00:40:58,792 --> 00:41:01,583 Ga je het spelen volgens mijn regels, Richard 312 00:41:01,958 --> 00:41:03,583 Geef je je woord? 313 00:41:04,500 --> 00:41:05,708 Ik ben hier toch, of niet. 314 00:41:08,708 --> 00:41:09,875 Goed zo. 315 00:41:10,417 --> 00:41:16,000 Want eerlijk gezegd, ik was bezorgd toen je besloot langs de Donut zaak te gaan. 316 00:41:18,792 --> 00:41:19,875 Nu, kom op. 317 00:41:21,792 --> 00:41:25,583 World Class heeft mooie auto's maar gebruik ze niet, Richard. 318 00:41:26,292 --> 00:41:27,875 Slechte service. 319 00:41:37,833 --> 00:41:39,167 Stap in. 320 00:41:40,750 --> 00:41:42,625 Ik zal je niks aandoen. 321 00:42:28,143 --> 00:42:31,135 De politie zet de zoektocht naar Tomas Wilkes voort. 322 00:42:31,208 --> 00:42:34,140 Het is slecht dagen geleden, dat de twaalf jarige Tomas verdween. 323 00:42:34,171 --> 00:42:36,900 De jongen was diabetisch, en verdween toen hij in zijn lokale... 324 00:42:40,583 --> 00:42:42,292 Kinderen vandaag de dag! 325 00:42:46,458 --> 00:42:49,500 Weet je, dat hoeveel procent van ze levend wordt gevonden... 326 00:42:51,417 --> 00:42:53,375 ...niet erg hoog is. 327 00:42:59,125 --> 00:43:02,000 Richard, ik doe kinderen niks aan. 328 00:43:07,417 --> 00:43:10,542 Tenzij ik niet anders kan. 329 00:43:29,833 --> 00:43:31,292 We zijn er. 330 00:44:13,000 --> 00:44:16,792 Ontspan, Richard. Ik ben hier niet voor jou. 331 00:44:41,833 --> 00:44:45,208 Jenny, Jenny! 332 00:44:52,458 --> 00:44:56,208 Weet dat het slachtoffer niks verandert voor hun moordenaar, Richard. 333 00:44:56,542 --> 00:44:58,458 Het is belangrijk dat je dat weet. 334 00:45:00,708 --> 00:45:02,625 Ik kan dit niet doen. 335 00:45:04,583 --> 00:45:05,833 Je kan het niet? 336 00:45:11,417 --> 00:45:12,708 Richard... 337 00:45:18,417 --> 00:45:21,167 Voel je je nu niet levend. 338 00:45:24,083 --> 00:45:26,000 Help! 339 00:45:29,458 --> 00:45:34,042 Jenny, je moet realiseren, dat we erg afgelegen zijn. 340 00:45:35,458 --> 00:45:39,042 Kijk! Er is niemand hier om je te helpen. 341 00:45:40,542 --> 00:45:41,792 Richard. 342 00:45:42,542 --> 00:45:45,542 Richard. - Richard. 343 00:45:46,250 --> 00:45:47,958 Mijn zoon! 344 00:45:53,833 --> 00:45:58,167 Abner, je moet hiermee stoppen, dit kan je niet maken... 345 00:46:01,125 --> 00:46:03,000 Is dat wat het is, wat ik moet doen? 346 00:46:03,583 --> 00:46:05,750 Is dat echt wat jij wilt, dat ik moet doen? 347 00:46:12,750 --> 00:46:15,000 Want ik stop echt, als jij me dat zegt. 348 00:46:17,667 --> 00:46:21,375 Alsjeblieft, in godsnaam... laat me gaan. 349 00:46:22,583 --> 00:46:25,250 Ze praat tegen jou, Richard. Wat zeg je ervan? 350 00:46:28,417 --> 00:46:30,458 Laat haar... - Wat? 351 00:46:33,333 --> 00:46:34,542 Alsjeblieft... 352 00:46:35,708 --> 00:46:37,458 Laat haar gaan. 353 00:46:38,292 --> 00:46:40,833 Ik dacht dat wij een afspraak hadden. 354 00:46:55,375 --> 00:46:57,625 Weet je nog dat we een afspraak hadden? 355 00:47:00,000 --> 00:47:01,875 Regel zeven... 356 00:47:06,375 --> 00:47:09,375 Ze gaat ervan door, Richard. Moet ik haar laten gaan? 357 00:47:10,917 --> 00:47:13,208 Moet ik haar laten gaan? 358 00:47:15,958 --> 00:47:17,042 Nee. 359 00:47:27,458 --> 00:47:29,875 Weglopen, h�. 360 00:47:30,292 --> 00:47:32,500 Nee! 361 00:47:37,542 --> 00:47:39,208 Laat me gaan! 362 00:48:05,542 --> 00:48:07,833 Dat is voor de spullen. 363 00:48:11,708 --> 00:48:13,792 We verbranden de spullen. 364 00:48:40,208 --> 00:48:42,958 Waarom denk je dat ik dat doe, Richard. 365 00:48:45,250 --> 00:48:48,042 Denk je dat je hier op tijd kan zijn? 366 00:48:54,917 --> 00:48:58,750 Je zult je moeten schamen, als Sarah zou opgroeien zonder vader. 367 00:49:14,833 --> 00:49:18,667 World Class zal niet erg blij worden als ze deze auto vinden. 368 00:49:22,667 --> 00:49:27,875 Jenny! Hoor je me nu? 369 00:49:34,208 --> 00:49:35,500 Goed zo. 370 00:49:44,083 --> 00:49:45,875 Dat was verschrikkelijk, of niet? 371 00:49:48,083 --> 00:49:50,125 Niet smekend voor haar leven. 372 00:49:55,333 --> 00:49:57,417 Ik voel me schuldig, weet je. 373 00:49:58,500 --> 00:50:00,167 Ik ben geen monster. 374 00:50:05,583 --> 00:50:09,208 Ik hoor hun schreeuwen, geluiden... 375 00:50:11,542 --> 00:50:12,917 ...het is verschrikkelijk. 376 00:50:18,542 --> 00:50:21,333 Het is de enige manier, je raakt eraan gewend. 377 00:50:52,208 --> 00:50:53,500 Jenny! 378 00:51:09,625 --> 00:51:11,167 Is alles goed met je? 379 00:51:12,958 --> 00:51:17,500 Ik ben in orde. Het spijt me zo, ik wilde het glas niet breken en... 380 00:51:17,792 --> 00:51:18,667 Doet het pijn? 381 00:51:18,958 --> 00:51:22,500 Ik had gewoon dorst, en ik wilde wat drinken pakken en toen brak het glas, en... 382 00:51:22,750 --> 00:51:24,500 ...het spijt me zo papa, het spijt me zo. 383 00:51:31,875 --> 00:51:36,542 Het spijt me zo... het spijt me zo. 384 00:51:38,917 --> 00:51:40,708 Papa, pap. 385 00:51:41,458 --> 00:51:44,625 Het is, het is al goed. 386 00:51:47,125 --> 00:51:51,583 Weet je, mensen doen soms erge dingen. 387 00:51:52,125 --> 00:51:55,583 Ze doen verschrikkelijke dingen, en ik heb er iets te veel van gezien de laatste tijd. 388 00:51:55,833 --> 00:51:58,833 En het spijt me echt, voor hoe ik me gedragen heb. 389 00:52:01,958 --> 00:52:04,333 Ik wil gewoon... 390 00:52:06,667 --> 00:52:09,250 Weet je wat ik wil wensen... 391 00:52:09,542 --> 00:52:13,083 ...ik zou willen wensen dat ik iemand had, waarmee ik kon praten... 392 00:52:14,542 --> 00:52:18,167 ...en die ik alles kon vertellen. 393 00:52:19,208 --> 00:52:23,292 En die persoon zou niks doorvertellen. Begrijp je wat ik bedoel. 394 00:52:28,708 --> 00:52:31,792 Ik zou wensen dat jij die persoon zou zijn. 395 00:52:33,833 --> 00:52:36,792 En ik wil die persoon voor jou zijn. 396 00:52:39,667 --> 00:52:42,958 Geef me alleen nog wat meer de tijd, ok� schatje. 397 00:53:08,750 --> 00:53:12,750 De mieren zitten overal. Wil je dat ik de ongedierte bestrijding bel? 398 00:53:13,000 --> 00:53:14,417 Nee, dat regel ik wel. 399 00:53:20,833 --> 00:53:24,167 Sarah, kom je binnen voor het ontbijt. 400 00:53:43,083 --> 00:53:46,833 Waar heb je dat vandaan? - Tommy heeft dat in het park achtergelaten. 401 00:53:48,375 --> 00:53:50,708 Nou, geef het terug aan hem, als Tommy thuiskomt. 402 00:53:51,042 --> 00:53:54,833 Dat is "als hij nog thuis komt". - Sarah, dat is iets verschrikkelijks om te zeggen. 403 00:53:56,958 --> 00:53:59,125 Mag ik ook een paar pannenkoeken. 404 00:53:59,500 --> 00:54:01,125 Natuurlijk schatje. 405 00:55:25,833 --> 00:55:27,542 We moeten Sarah ophalen. 406 00:55:33,167 --> 00:55:36,750 Heb je bewijs neergelegd? - We gaan hem terugbrengen, Richard. 407 00:55:37,042 --> 00:55:40,458 Haal de drankjes maar tevoorschijn, het is maar goed dat ik me het herinner. 408 00:55:40,750 --> 00:55:42,875 Het praktijk gedeelte is bijna voorbij, Richard. 409 00:55:58,625 --> 00:55:59,750 Klootzak. 410 00:56:32,333 --> 00:56:34,167 Kom op. 411 00:56:35,042 --> 00:56:37,417 Papa, wat doe je? - Stap in de auto. 412 00:56:39,292 --> 00:56:41,167 Ga in de auto zitten! 413 00:56:48,083 --> 00:56:50,208 Je hebt de regels verbroken. 414 00:56:50,792 --> 00:56:54,083 En zoals ik je gewaarschuwd heb, zal dit gevolgen hebben. 415 00:56:55,333 --> 00:56:58,250 Als ik je maar ruik in de buurt van mijn dochter... 416 00:56:58,542 --> 00:57:01,375 ik weet ook waar jij woont, Abner. Begrijp je me? 417 00:57:02,125 --> 00:57:04,750 Je gaat mijn dochter niks aandoen. 418 00:57:07,875 --> 00:57:11,625 Je weet net als ik, dat ik alles doe wat ik wil. 419 00:57:18,000 --> 00:57:19,958 Waarom ben je in die man zijn auto gestapt, Sarah? 420 00:57:20,208 --> 00:57:24,000 Abner is mijn vriend, papa. - Abner is geen vriend, begrijp je me? 421 00:57:24,292 --> 00:57:26,542 Papa, wat gebeurt er allemaal? 422 00:57:28,000 --> 00:57:29,458 We moeten gewoon naar huis toe. 423 00:57:29,750 --> 00:57:33,458 Je zei het zelf, we vertellen elkaars geheimen. Je zei dat we elkaar alles kunnen vertellen. 424 00:57:35,625 --> 00:57:37,833 Ik ben bang dat er iets gaat gebeuren. 425 00:57:39,583 --> 00:57:42,042 En ik zal dat nooit laten gebeuren. 426 00:58:49,042 --> 00:58:50,750 Sarah, blijf hier. 427 00:59:07,000 --> 00:59:07,938 Ja? 428 00:59:08,042 --> 00:59:09,917 Ik kom iets bezorgen... 429 00:59:10,250 --> 00:59:12,583 ...voor Richard Barnett. 430 00:59:13,125 --> 00:59:15,542 Het is erg laat om een pakketje aan te nemen. 431 00:59:15,958 --> 00:59:19,375 We hebben speciale instructies gekregen, om het op dit tijdstip te bezorgen. 432 00:59:19,750 --> 00:59:22,000 Alsjeblieft, laat het buiten maar neer. 433 01:00:46,542 --> 01:00:49,625 Hou je mond. Ik zal je niks doen. 434 01:00:50,292 --> 01:00:52,542 Ik wil alleen weten waar je man is. 435 01:00:55,792 --> 01:00:58,083 Ik ga je niks aan doen. 436 01:01:00,833 --> 01:01:04,667 Ik zal mijn hand weghalen, en dan ga je me vertellen waar je man is, ok�? 437 01:01:04,708 --> 01:01:05,708 Ok�. 438 01:01:42,708 --> 01:01:44,625 Mijn God. 439 01:01:45,667 --> 01:01:47,417 Mijn God. 440 01:02:52,000 --> 01:02:55,583 Ik had je gezegd uit de buurt van mijn dochter te blijven. 441 01:03:07,292 --> 01:03:08,667 Wat doe je hier? 442 01:03:09,458 --> 01:03:11,583 Wat. - Wat doe je hier? 443 01:03:12,083 --> 01:03:15,167 Dit is mijn huis. - Wat is je naam? 444 01:03:16,958 --> 01:03:19,917 Abner. - Je liegt, je liegt verdomme. 445 01:03:20,250 --> 01:03:22,354 Wat is je naam! - Solvie, Abner Solvie... 446 01:03:22,458 --> 01:03:23,875 ...ik ben rechercheur Abner Solvie. 447 01:03:23,979 --> 01:03:25,375 Mijn God nee. 448 01:03:25,833 --> 01:03:28,500 Je hebt mijn vrouw vermoord, mijn vrouw. Je hebt mijn vrouw vermoord. 449 01:03:29,750 --> 01:03:31,750 Verdomme! 450 01:03:37,542 --> 01:03:39,375 Mijn schatje... 451 01:03:41,750 --> 01:03:43,500 Waarom. 452 01:03:45,542 --> 01:03:47,792 Mijn schatje. 453 01:03:55,500 --> 01:03:57,792 Mijn God. 454 01:04:01,667 --> 01:04:03,042 Waarom? 455 01:04:04,333 --> 01:04:06,250 Waarom! 456 01:04:06,875 --> 01:04:10,167 Waarom heb je dit gedaan? Waarom! 457 01:04:21,000 --> 01:04:22,917 Alsjeblieft... 458 01:04:25,000 --> 01:04:26,292 ...waarom? 459 01:04:28,250 --> 01:04:31,458 Waarom? Alsjeblieft. 460 01:05:34,708 --> 01:05:37,250 Heb je je vermaakt vanavond, Richard? 461 01:05:38,375 --> 01:05:41,542 Ik was met tientallen politieagenten het bos aan het uitkammen... 462 01:05:41,833 --> 01:05:44,542 ...als vrijwilliger, om Tommy Wilkins te zoeken. 463 01:05:44,833 --> 01:05:48,417 Maar zoals ik al vermoedde, we hebben hem niet kunnen vinden. 464 01:05:48,958 --> 01:05:52,333 Het is zo makkelijk om iemand te overtuigen dat je iemand anders bent. 465 01:05:52,667 --> 01:05:54,000 Je neemt een naam aan... 466 01:05:54,292 --> 01:05:57,208 ...hij geeft zijn naam door aan de receptioniste. 467 01:05:57,792 --> 01:05:59,792 Mijn naam is Abner Solvie. 468 01:06:00,458 --> 01:06:05,583 Ik heb een afspraak, ik verwacht mijn vriend Richard Barnett voor de afspraak. 469 01:06:09,542 --> 01:06:11,167 Ik pak de hond van je gazon. 470 01:06:13,417 --> 01:06:16,250 Op precies het juiste moment. 471 01:06:19,583 --> 01:06:22,792 Jij zag, wat ik je wilde laten zien. 472 01:06:25,708 --> 01:06:29,333 Ik was daar... recht in je gezicht... 473 01:06:30,458 --> 01:06:33,167 ...je volgde alleen het spoor niet. 474 01:06:34,625 --> 01:06:39,000 Je zei dat je niet zoals ik ben, dat je niet in staat was om te doden. 475 01:06:39,917 --> 01:06:42,667 Maar daar denk je nu anders over, of niet? 476 01:06:43,042 --> 01:06:44,292 Vanaf vanavond... 477 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 ...moet je je realiseren, dat we meer op elkaar lijken dan je dacht. 478 01:06:48,500 --> 01:06:50,500 Begrijp je waarom ik dit alles gedaan hebt. 479 01:06:50,833 --> 01:06:53,208 Waarom ik wilde dat je van mij zou leren. 480 01:06:53,875 --> 01:06:57,958 Maar je kan er zeker van zijn, dat ik jou of je dochter nooit iets zou doen. 481 01:06:58,750 --> 01:07:01,958 In feite, Richard. je zal me nooit meer zien. 482 01:07:03,417 --> 01:07:05,250 Je hebt mijn woord. 483 01:07:22,750 --> 01:07:24,417 Mis jij mama? 484 01:07:30,250 --> 01:07:31,625 Ja. 485 01:07:33,792 --> 01:07:35,875 Het spijt me, papa. 486 01:07:50,042 --> 01:07:51,958 Komt het wel goed met ons? 487 01:08:22,458 --> 01:08:26,250 En ik was daar... recht in je gezicht... 488 01:08:26,875 --> 01:08:29,458 ...je volgde alleen het spoor niet. 489 01:10:53,042 --> 01:10:54,833 Dit is een foto van de twaalfjarige jongen... 490 01:10:55,250 --> 01:10:58,417 ...in de kleren die hij aanhad toen hij gistermiddag verdween. 491 01:10:58,750 --> 01:11:01,708 De inspanningen die genomen worden, om hem te vinden, leveren nog niks op. 492 01:11:02,000 --> 01:11:04,542 Hoe kom je daaraan? - Tommy Wilkins liet het achter in het park. 493 01:11:04,792 --> 01:11:07,208 Je brengt het terug als Tommy thuiskomt. 494 01:11:07,667 --> 01:11:09,292 Als hij nog thuiskomt. 495 01:11:10,250 --> 01:11:12,938 Wetende dat het slachtoffer niks verandert voor hun moordenaar, Richard. 496 01:11:13,042 --> 01:11:15,125 Het is belangrijk dat je dat weet. 497 01:11:16,083 --> 01:11:17,917 Dat wat wij begrijpen. 498 01:11:19,750 --> 01:11:22,708 Het is een mooie kans, Richard. 499 01:11:23,042 --> 01:11:25,333 Ik geef je inzicht in mijn moorden... 500 01:11:25,583 --> 01:11:27,917 Zou jij je eigen familie aangeven? 501 01:11:28,250 --> 01:11:31,083 Nog ��n afspraak, en dan begrijp je waarom ik dit doe. 502 01:11:41,583 --> 01:11:43,625 Het is zoals je gezegd hebt, papa. 503 01:11:48,083 --> 01:11:51,833 Soms doen mensen verschrikkelijke dingen. 504 01:12:01,458 --> 01:12:02,833 Zoals ik gezegd heb... 505 01:12:03,250 --> 01:12:08,417 ...je wordt nooit willekeurig gekozen. We zitten hier samen in. 506 01:12:09,542 --> 01:12:12,917 Je zei dat je niet wilde weten, wat in een hoofd van een moordenaar omgaat. 507 01:12:13,250 --> 01:12:16,000 Het was niet mijn hoofd, waar ik je in liet kijken. 508 01:12:16,542 --> 01:12:18,500 In zekere zin, Richard... 509 01:12:18,833 --> 01:12:21,333 ...heeft jouw dochter je leven gered. 510 01:12:21,625 --> 01:12:25,375 Nu is het jouw verantwoordelijkheid om haar veilig te houden. 511 01:12:26,458 --> 01:12:28,500 Toen ik Sarah voor het eerst ontmoette... 512 01:12:28,833 --> 01:12:31,750 ...voelde ze zich alleen, ge�soleerd... 513 01:12:33,208 --> 01:12:36,792 Niemand die haar behoeftes hielp te begrijpen. 514 01:12:37,458 --> 01:12:40,417 Ik heb nooit gehad wat jij kan zijn voor Sarah... 515 01:12:40,750 --> 01:12:47,458 ...iemand te hebben om te helpen, bescherming geven. Haar begrijpen, en haar nemen zoals ze is. 516 01:12:49,708 --> 01:12:53,208 Je zei dat je alles zou doen, om je dochter te beschermen. 517 01:12:53,750 --> 01:12:57,870 Die rechercheur, die het doorhad dat Sarah die jongen had vermoord. 518 01:12:58,458 --> 01:13:01,980 Ze is nog niet half zo bang als ik... nog niet. 519 01:13:02,750 --> 01:13:07,410 Ik wilde zeker weten, dat je alles zou doen wat nodig was, om haar te beschermen. 520 01:13:09,375 --> 01:13:12,580 Alleen om in het echt wetende wat moordenaars doen... 521 01:13:12,875 --> 01:13:14,080 ...en hoe we denken... 522 01:13:14,417 --> 01:13:17,790 ...kan je haar echt leren kennen, om haar bescherming te geven. 523 01:13:18,792 --> 01:13:20,700 Mensen zoals Sarah en ik... 524 01:13:21,167 --> 01:13:23,620 ...die helpen elkaar. 525 01:13:24,417 --> 01:13:26,700 Het is nu aan jou, Richard. 526 01:13:28,987 --> 01:13:29,654 Zorg goed voor je dochter. 527 01:15:28,000 --> 01:15:33,000 Vertaling: Depositair en Smokey Controle: Smokey. Synced: Marc2008 (Maart-2010), The Netherlands. 528 01:17:50,000 --> 01:17:55,000 Synced: Marc2008 (Maart-2010), The Netherlands. Duress.2009.720p.Bluray.x264-Ouzo Frame Rate: 24.000Fps. http://www.imdb.com/title/tt1308109/ 529 01:17:56,305 --> 01:18:02,690 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 41356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.