Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,080
-Adrian. Adrian Pitts!
-Just det.
2
00:00:08,120 --> 00:00:14,110
Den store Martin Ellingham! Han
lÀrde oss ett och annat om medicin.
3
00:00:14,150 --> 00:00:18,120
Ibland fÄr jag smÄ panikattacker.
4
00:00:18,160 --> 00:00:23,040
-Vad framkallar dem?
-Blod. Doften och ibland Ă„synen.
5
00:00:23,080 --> 00:00:26,040
Jag avslöjar inte din hemlighet.
6
00:01:15,130 --> 00:01:17,200
HĂ„ll din bror i handen.
7
00:01:29,100 --> 00:01:33,160
-UrsÀkta, vad gör ni?
-Höger bröst.
8
00:01:33,200 --> 00:01:39,010
-Ni borde inte solbada.
-Försvinn!
9
00:01:39,050 --> 00:01:41,080
-Det kan vara melanom.
-Martin!
10
00:01:45,090 --> 00:01:48,000
Det var olyckligt.
11
00:01:50,190 --> 00:01:55,170
Du kanske borde presentera dig först!
Jag ska förklara för dem.
12
00:01:55,210 --> 00:01:59,150
Mig behöver man inte
be om ursÀkt för!
13
00:02:13,000 --> 00:02:18,140
HÀr kan ni inte parkera. Det Àr
en lÀkarmottagning - flytta bilen!
14
00:02:18,180 --> 00:02:23,150
Det Àr bara jag. Adrian Pitts?
15
00:02:23,190 --> 00:02:26,190
-Vad vill du?
-Jag visar Tanya nordkusten.
16
00:02:26,230 --> 00:02:31,080
Vi tÀnkte Àta lunch i Portwenn.
HÀr verkar inte finnas nÄt Àtbart?
17
00:02:31,120 --> 00:02:34,150
En vÀrdelös plats,
ÀndÄ kan man inte parkera.
18
00:02:34,190 --> 00:02:39,170
Den borde heta "Port-varför".
19
00:02:39,210 --> 00:02:44,240
-Kan vi pratas vid?
-Okej.
20
00:02:51,050 --> 00:02:57,060
Toppen! Har du ett yppigt hembitrÀde
som serverar scones klockan fyra?
21
00:02:57,100 --> 00:03:02,090
-Vad vill du, Adrian?
-Förutom restaurangtips?
22
00:03:02,130 --> 00:03:05,190
Brudar sÀger att de inte vill Àta.
23
00:03:05,230 --> 00:03:10,000
Men sjunker deras blodsockerhalt
sÄ fÄr man inget sen.
24
00:03:10,040 --> 00:03:12,220
Jag ville be om en liten tjÀnst.
25
00:03:13,010 --> 00:03:17,000
Kan du lÀgga ett ord för mig
hos Chris Parsons?
26
00:03:17,040 --> 00:03:20,140
-Faulkners gÄr vidare.
-Och du vill ta hans plats?
27
00:03:20,180 --> 00:03:26,160
Men Chris Parsons sÀtter sig pÄ
tvÀren och jag vet att ni Àr polare.
28
00:03:26,200 --> 00:03:31,160
Chris ringde mig.
Han tycker att du Àr en skitstövel.
29
00:03:33,180 --> 00:03:37,080
Det tycker jag ocksÄ.
Ha en trevlig helg.
30
00:03:45,040 --> 00:03:46,230
Skitstövel.
31
00:03:49,000 --> 00:03:51,100
Vi drar.
32
00:03:57,180 --> 00:04:01,090
Ju snabbare vi byter om
desto lÀngre kan vi vara ute.
33
00:04:01,130 --> 00:04:06,050
-Jag har ett intyg, fröken.
-Okej, sitt i biblioteket.
34
00:04:06,090 --> 00:04:09,000
VÀnta. FÄ se pÄ intyget.
35
00:04:09,040 --> 00:04:13,070
Varför har vi gymnastik?
Det Àr inte utbildning. Man springer!
36
00:04:13,110 --> 00:04:18,050
-Varför gör vi nÄt överhuvudtaget?
-Jag hatar sport och lÀr mig inget.
37
00:04:18,090 --> 00:04:21,110
Ibland mÄste man fÄ upp pulsen,
min vÀn.
38
00:04:21,150 --> 00:04:25,050
Det Àr inget skÀl.
Det förklarar inte orsaken.
39
00:04:25,090 --> 00:04:29,170
-Det rÀcker.
-Det Àr ÀndÄ inget skÀl.
40
00:04:29,210 --> 00:04:35,100
Droppar tre gÄnger om dagen
borde hjÀlpa. Kom tillbaka annars.
41
00:04:35,140 --> 00:04:37,150
HÄll dig borta frÄn vattnet.
42
00:04:37,190 --> 00:04:41,140
-Det gÄr inte. Det Àr surftÀvling.
-Ja, ja.
43
00:04:41,180 --> 00:04:44,230
-Inget blodprov?
-Du har en infektion i örat.
44
00:04:45,020 --> 00:04:47,160
Du skulle behöva
ta blodprovet sjÀlv.
45
00:04:48,200 --> 00:04:53,060
-Det finns ingen sköterska hÀr.
-Nej.
46
00:04:57,080 --> 00:05:02,210
Jag borde ha gjort det för flera
Är sen. Man Àr rÀdd för cancer.
47
00:05:03,000 --> 00:05:05,030
Det Àr bara en vÄrta.
48
00:05:05,070 --> 00:05:09,010
-Kommer det att göra ont?
-Bara om jag tar i.
49
00:05:10,010 --> 00:05:12,150
Blöder det?
50
00:05:12,190 --> 00:05:18,070
Jag Àr inte heller förtjust
i det dÀr röda.
51
00:05:19,200 --> 00:05:22,230
Jag gillar inte blod.
52
00:05:25,210 --> 00:05:29,210
Men det Àr inte sÄ illa som för er.
53
00:05:30,000 --> 00:05:33,180
-Eller hur doktorn?
-Var stilla.
54
00:05:33,220 --> 00:05:36,060
Det dÀr kÀnner jag.
55
00:05:38,000 --> 00:05:42,230
-Det dÀr kÀnner jag!
-Verkligen?
56
00:05:43,020 --> 00:05:47,050
MĂ„ste vi spela lagspel?
Jag hatar sÄnt.
57
00:05:47,090 --> 00:05:49,150
Det Àr dÀrför det Àr bra för dig.
58
00:05:49,190 --> 00:05:55,060
-Ska det förestÀlla logik?
-Det blir ingen diskussion.
59
00:05:56,060 --> 00:06:02,230
Lagsport innebÀr att alla gaddar
ihop sig mot mig. Jag passar inte in.
60
00:06:03,020 --> 00:06:08,050
Jo, det ska jag se till att du gör.
Du Àr mitt specialprojekt.
61
00:06:08,090 --> 00:06:12,070
-För att ni tröttnade pÄ doktorn?
-Akta dig!
62
00:06:12,110 --> 00:06:15,200
Bra. FÄr jag gÄ till biblioteket dÄ?
63
00:06:24,240 --> 00:06:27,010
Zak, du föll i sjön. Din tur.
64
00:06:43,060 --> 00:06:48,210
Peter! Peter! Peter!
65
00:06:49,000 --> 00:06:53,130
Peter! Peter! Peter!
66
00:06:53,170 --> 00:06:59,140
Peter! Peter! Peter!
67
00:06:59,180 --> 00:07:02,230
Peter! Peter! Peter!
68
00:07:03,020 --> 00:07:08,180
Peter! MĂ„r du bra?
69
00:07:08,220 --> 00:07:14,200
Peter! Hur gick det?
70
00:07:14,240 --> 00:07:19,160
-Peter?
-FÄr jag gÄ till biblioteket nu?
71
00:07:31,150 --> 00:07:36,060
-Kan du göra en kopp te?
-Gör det sjÀlv.
72
00:07:36,100 --> 00:07:41,070
-Jag har vÀntande patienter.
-DÄ fÄr du skynda dig.
73
00:07:41,110 --> 00:07:46,190
Med mjölk och socker.
- Mrs Hayton?
74
00:07:52,050 --> 00:07:54,150
Portwenns lÀkarmottagning.
75
00:07:56,070 --> 00:08:01,010
Ja. Ett ögonblick.
76
00:08:01,050 --> 00:08:06,030
Det Àr ett akutfall! Bert Large
har skadat sig pÄ puben.
77
00:08:12,200 --> 00:08:15,110
Doktorn Àr hÀr.
- Hej.
78
00:08:15,150 --> 00:08:19,140
-Vad hÀnde?
-Han halkade med borren.
79
00:08:19,180 --> 00:08:24,040
-Det Àr djupt. Mycket blod.
-Jag trodde att han skulle dö.
80
00:08:24,080 --> 00:08:29,050
Jag sÄg mitt liv passera i revy.
81
00:08:30,200 --> 00:08:34,110
Vi börjar med att göra rent honom.
82
00:08:34,150 --> 00:08:40,140
-Al, kan du skölja bort...
-Blodet?
83
00:08:40,180 --> 00:08:45,140
-MĂ„r doktorn bra?
-Jag behöver bara...
84
00:08:45,180 --> 00:08:52,140
-Blodet?
-HÀr. UrsÀkta.
85
00:08:57,080 --> 00:08:59,240
MĂ„r doktorn bra?
86
00:09:20,000 --> 00:09:23,080
VĂ€ldigt roligt!
87
00:09:30,220 --> 00:09:35,240
Ska du inte stanna pÄ en öl?
- SĂ„g ni hans ansikte?
88
00:09:40,090 --> 00:09:41,200
Undan!
89
00:09:44,200 --> 00:09:50,010
Jag visste inte om han skulle lappa
ihop mig eller svimma i min famn.
90
00:09:50,050 --> 00:09:54,030
-En sÄn tur har inte du!
-Han har alltid gillat blondiner.
91
00:10:03,010 --> 00:10:10,000
-BerÀtta inte för mamma.
-Det mÄste jag Àr jag rÀdd.
92
00:10:10,040 --> 00:10:14,000
SnÀlla fröken. Hon blir galen.
93
00:10:16,000 --> 00:10:19,150
-Jag beklagar.
-Jag sa ju det.
94
00:10:20,200 --> 00:10:27,200
Om du deltar i saker
blir du till slut en del av det.
95
00:10:27,240 --> 00:10:31,060
LĂ„t dem reta dig och se det roliga.
96
00:10:31,100 --> 00:10:35,050
DÄ tÀnker folk: "Han Àr en av oss."
97
00:10:37,050 --> 00:10:41,100
-Det Àr lÀttare sagt Àn gjort.
-DÄligt humör.
98
00:10:44,200 --> 00:10:50,130
Han mÄr bra men du borde kolla
sÄ han inte har brutit revbenet.
99
00:10:50,170 --> 00:10:56,000
SĂ„ det ska kollas men inte
en kvinna som solar med melanom?
100
00:10:56,040 --> 00:10:57,240
Det var inte det jag sa.
101
00:10:58,030 --> 00:11:01,190
-Var gör det ont?
-Det Àr ingen fara.
102
00:11:01,230 --> 00:11:06,030
-SÄnt Àr det doktorn som bedömer.
-Det gör inte ont.
103
00:11:06,070 --> 00:11:08,110
Jag lÄter er vara ensamma.
104
00:11:08,150 --> 00:11:13,100
-Var ramlade du?
-Jag ramlade framÄt.
105
00:11:13,140 --> 00:11:18,150
Det Àr bara blÄmÀrken.
Inget Àr brutet.
106
00:11:22,050 --> 00:11:26,010
Jag sa ju det. Bryter man revbenet...
107
00:11:26,050 --> 00:11:30,200
Andas in. Och ut.
108
00:11:33,100 --> 00:11:37,000
-Jag har lÀst.
-Har du en medicinsk examen?
109
00:11:37,040 --> 00:11:40,160
-HÄll tyst dÄ.
-FÄr jag sÀga en sak?
110
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Vad tror du att du gör?
Han Àr nio Är gammal.
111
00:11:48,040 --> 00:11:52,110
Ta honom till sjukhus. 9-Ă„ringar
och förskollÀrare vet bÀst.
112
00:11:52,150 --> 00:11:55,100
LÄt dem titta pÄ honom pÄ sjukhuset.
113
00:11:57,000 --> 00:12:03,100
Det dÀr hade inget med dig att göra.
Det var mitt fel.
114
00:12:03,140 --> 00:12:10,140
Mamma sa att man inte ska visa att
man Àr smart. Det gillar inte folk.
115
00:12:11,240 --> 00:12:16,000
Doktorn Àr smart.
Jag trodde att han skulle gilla det.
116
00:12:25,050 --> 00:12:30,230
-FörlÄt, en usel dag.
-Kom i tid! Nu Àr lunchen förstörd.
117
00:12:31,020 --> 00:12:35,030
Lunchplanerna krockade med
byns planer att driva med mig.
118
00:12:35,070 --> 00:12:38,210
-Vem har du nu retat?
-Jag försökte göra mitt jobb.
119
00:12:39,000 --> 00:12:43,230
Men nÄn har spridit
elaka, ogrundade...Fenn.
120
00:12:44,020 --> 00:12:47,190
"Roger-jÀkla-förbittrade-Fenn".
UrsÀkta.
121
00:12:47,230 --> 00:12:51,120
Martin? Martin!
122
00:12:55,200 --> 00:13:02,190
Att sÀga rÀtt sak i rÀtt tid till
rÀtt person Àr inte lÀtt för nÄn.
123
00:13:02,230 --> 00:13:07,220
-Ălskar du honom?
-Nej. Vem?
124
00:13:10,010 --> 00:13:12,200
Sköt du ditt.
125
00:13:22,070 --> 00:13:24,090
Doc Martin, sir.
126
00:13:25,150 --> 00:13:28,180
Efter mitt anförtroende
vÀntade jag mig inte-
127
00:13:28,220 --> 00:13:32,150
-att hela byn skulle roa sig
pÄ min bekostnad.
128
00:13:32,190 --> 00:13:37,240
"Doktorn tÄl inte blod."
Det inger knappast förtroende.
129
00:13:38,030 --> 00:13:43,120
-Det var mellan er och mig.
-Vad menar ni?
130
00:13:43,160 --> 00:13:48,150
-Har ni inte berÀttat?
-Anklagelsen sÄrar mig.
131
00:13:50,150 --> 00:13:55,010
Doktor Ellingham. Jag föredrar
att bli kallad doktor Ellingham.
132
00:14:02,150 --> 00:14:05,150
MĂ„r du bra, Peter?
133
00:14:19,200 --> 00:14:24,240
KÀnns det bÀttre nu
nÀr Roger har fÄtt en utskÀllning?
134
00:14:25,030 --> 00:14:30,180
Nej. Det var inte han,
nÀr allt kommer omkring.
135
00:14:30,220 --> 00:14:36,190
-Vilket skvaller rör det sig om?
-Har du inte hört?
136
00:14:36,230 --> 00:14:40,120
Det förvÄnar mig
att det inte har sÀnts i lokalradion.
137
00:14:40,160 --> 00:14:47,050
Det kan lÄta mÀrkligt, men du Àr inte
det enda samtalsÀmnet i staden.
138
00:14:47,090 --> 00:14:52,220
-Det Àr inget.
-Men detta "inget" Àr ogrundat?
139
00:14:53,010 --> 00:15:00,000
Jag anvÀnde köttet till smörgÄsar.
Jag kunde inte vÀnta lÀngre.
140
00:15:02,180 --> 00:15:05,060
-Jag...
-Be inte om ursÀkt.
141
00:15:05,100 --> 00:15:10,120
Det skulle ge
minst en av oss hjÀrtsvikt.
142
00:15:14,100 --> 00:15:17,000
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du mĂ„r bra?
143
00:15:19,000 --> 00:15:21,040
-Mrs Cronk?
-Jag Àr hans lÀrare.
144
00:15:21,080 --> 00:15:25,120
BerÀtta för förÀldrarna
att inget Àr brutet. Det kallas...
145
00:15:25,160 --> 00:15:28,210
-Interkostal strÀckning.
-Du har lÀrt honom bra.
146
00:15:29,000 --> 00:15:34,160
Du mÄste ta det lugnt, Peter.
Stanna hemma resten av veckan.
147
00:15:34,200 --> 00:15:41,110
Han blir bra. Ăr ni orolig sĂ„ ta hit
honom sÄ gör vi en undersökning.
148
00:15:41,150 --> 00:15:45,100
Glass? Kom nu.
149
00:15:48,050 --> 00:15:51,100
Radio Portwenn, 106,1 FM.
150
00:15:51,140 --> 00:15:55,010
Det Àr "den tiden av mÄnaden"
om ni ursÀktar-
151
00:15:55,050 --> 00:15:59,030
-dÄ vi vÀnder vÄra tankar
till vad ni har pÄ hjÀrtat.
152
00:15:59,070 --> 00:16:03,200
Har ni nÄt att sÀga sÄ ring mig.
Portwenn 61-7-8.
153
00:16:03,240 --> 00:16:10,210
-Ring in! Live med Caroline.
-Hej, det gÀller Doc Martin.
154
00:16:11,000 --> 00:16:14,240
Kan det vara sant
att den stackaren Àr rÀdd för blod?
155
00:16:15,030 --> 00:16:18,050
Det hÀr Àr inget forum för skvaller.
156
00:16:18,090 --> 00:16:23,120
Jag hörde att Bert Large hade
förblött för doktorn gick inte nÀra.
157
00:16:23,160 --> 00:16:28,110
Det Àr vad de sÀger. Bert rÄkade ut
för en olycka och doktorn bröt ihop.
158
00:16:28,150 --> 00:16:33,180
En doktor som Àr rÀdd för blod?
Jag vill ha en riktig doktor!
159
00:16:33,220 --> 00:16:36,110
Det kan jag inte kommentera.
160
00:16:36,150 --> 00:16:42,200
De sÀger
att doktor Martin inte tÄl blod.
161
00:16:42,240 --> 00:16:48,050
-Hur dÄ?
-Lucy Holmes sÀger att...
162
00:16:48,090 --> 00:16:53,060
...han inte tÄl att se blod.
Eller om det Àr lukten, jag vet inte.
163
00:16:53,100 --> 00:16:58,170
-Han var ju kirurg?
-Jag vill inte Ă„ka till Truro!
164
00:16:58,210 --> 00:17:04,030
Det Àr en bra poÀng, Lily. Tack för
att du ringde. Nu till nÀsta samtal!
165
00:17:05,030 --> 00:17:08,220
Jag heter Morwenna
och Àr specialiserad i homeopati.
166
00:17:09,010 --> 00:17:11,240
Du slipper vÀl
det dÀr röda i ditt jobb?
167
00:17:12,030 --> 00:17:18,200
Jag tror att doktor Martin skulle
ha nytta av Thuja occidentalis.
168
00:17:18,240 --> 00:17:21,220
-Thuja occidentalis.
-Hur verkar det?
169
00:17:22,010 --> 00:17:28,060
-Det Àr bra mot hemofobi.
-Ăr hemofobi den tekniska termen?
170
00:17:28,100 --> 00:17:33,190
Ja. Hemofobi. Det Àr inte ovanligt.
MĂ„nga drabbas.
171
00:17:33,230 --> 00:17:38,030
-Inte sÄ mÄnga lÀkare hoppas jag.
-Han har fel yrke!
172
00:17:38,070 --> 00:17:44,130
-Fast slaktare vore vÀrre.
-Det Àr lÀtt att behandla.
173
00:17:44,170 --> 00:17:47,050
Bert, du har orsakat en storm!
174
00:17:47,090 --> 00:17:52,210
Det var undersökande journalistik,
i gott syfte.
175
00:17:53,000 --> 00:17:57,210
Om en rörmokare, som jag eller Al,
var rÀdd för vatten-
176
00:17:58,000 --> 00:18:02,110
-vore det nÄt
som allmÀnheten har rÀtt att veta.
177
00:18:02,150 --> 00:18:09,010
Doc Martin Àr med pÄ noterna.
Han kommer att se det komiska.
178
00:18:09,050 --> 00:18:12,130
Tack, Morwenna.
Vi har en person pÄ en annan linje.
179
00:18:12,170 --> 00:18:19,040
Det Àr doktor Martin Ellingham. Jag
vill göra en sak klar för lyssnarna.
180
00:18:19,080 --> 00:18:25,210
Jag erkÀnner vissa problem men de
pÄverkar inte mitt arbete som lÀkare.
181
00:18:26,000 --> 00:18:31,060
Och en viss rörmokares olycka
var ett spratt med ketchup.
182
00:18:31,100 --> 00:18:34,180
Det hindrade mig
i arbetet pÄ kliniken.
183
00:18:34,220 --> 00:18:37,210
NĂ€r det
gÀller homeopatiska kurer-
184
00:18:38,000 --> 00:18:42,090
-föreslÄr jag att om det finns en kur
mot kronisk infantilism-
185
00:18:42,130 --> 00:18:47,020
-borde inringaren och hela byn
börja med det genast! Tack.
186
00:18:48,200 --> 00:18:53,150
Det var doktor Ellingham
som ringde in...
187
00:19:17,130 --> 00:19:20,090
-Vad har hÀnt?
-Har inte mrs Curnow ringt?
188
00:19:20,130 --> 00:19:25,010
-Nej, vad har hÀnt?
-Mamma, du har kunder.
189
00:19:25,050 --> 00:19:29,080
-Vad har han gjort nu?
-Han rÄkade ut för en olycka.
190
00:19:29,120 --> 00:19:35,060
-Han fördes till sjukhus och mÄr bra.
-Kan ni hÀmta lite vatten?
191
00:19:35,100 --> 00:19:39,050
Hon fÄr panik ibland. SnÀlla, vatten!
192
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
-Vad har du gjort?
-Inget.
193
00:19:45,100 --> 00:19:48,130
"Jag heter Martin Ellingham."
194
00:19:48,170 --> 00:19:52,020
-Doktorn, jag blöder!
-Han krÀks!
195
00:19:52,060 --> 00:19:57,050
-Han behöver en lÀkare!
-Nolla!
196
00:20:03,050 --> 00:20:07,030
-MĂ„r han verkligen bra?
-Ja. Han stÀllde diagnosen sjÀlv.
197
00:20:07,070 --> 00:20:11,100
Interkostal strÀckning.
Jag mÄr bra, mamma.
198
00:20:11,140 --> 00:20:13,200
Tack gode Gud. Tack.
199
00:20:24,150 --> 00:20:30,000
Jag tog Peter till sjukhuset.
Han mÄr bra och Àr hemma.
200
00:20:30,040 --> 00:20:32,090
Jag hörde det dÀr pÄ radion.
201
00:20:34,140 --> 00:20:41,030
Mina privata angelÀgenheter
verkar roa byn nÄgot ofantligt.
202
00:20:41,070 --> 00:20:43,180
Har ni inget bÀttre att göra?
203
00:20:43,220 --> 00:20:48,220
"Ni"? En doktor som Àr rÀdd för blod
bör diskuteras.
204
00:20:49,010 --> 00:20:52,060
Det kanske var överdrivet
att göra det i radio.
205
00:20:52,100 --> 00:20:58,170
Jag har att mindre blodproblem.
Jag behöver inte din sympati.
206
00:20:58,210 --> 00:21:04,070
Jag satt i panelen som intervjuade
dig och jag minns inget om det.
207
00:21:04,110 --> 00:21:09,080
Det Àr försumlighet, i bÀsta fall.
Jag menade inte det.
208
00:21:09,120 --> 00:21:13,070
Jag skrev i förvÀg till ordföranden
och förklarade saken.
209
00:21:13,110 --> 00:21:17,020
-Jag sa att jag inte menade det.
-Vad menade du, dÄ?
210
00:21:18,020 --> 00:21:25,050
Jag vet inte varför vÄra samtal
jÀmt slutar med brÄk. Vet du?
211
00:21:27,200 --> 00:21:30,130
NÀr jag pratar gör det saken vÀrre.
212
00:21:30,170 --> 00:21:34,140
Det Àr inget svar.
Det Àr bara barnsligt.
213
00:21:34,180 --> 00:21:39,110
-Du visade just att jag har rÀtt.
-Det skulle Peter ocksÄ sÀga.
214
00:21:39,150 --> 00:21:44,150
Ni stÀller er bÄda utanför och sen
undrar ni varför ni Àr isolerade.
215
00:21:44,190 --> 00:21:49,190
Förutom allt annat
Àr det sÄ sjÀlviskt!
216
00:22:37,200 --> 00:22:40,100
HallÄ? HallÄ?
217
00:22:43,100 --> 00:22:45,200
Dra Ă„t skogen!
218
00:22:52,150 --> 00:22:54,150
Mrs Cronk.
219
00:23:24,150 --> 00:23:28,100
Martin. Martin.
220
00:23:29,220 --> 00:23:36,050
Jag behöver dig, Martin.
SnÀlla du.
221
00:23:37,050 --> 00:23:40,000
Ă h, Louisa.
222
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
Martin.
223
00:23:53,150 --> 00:23:56,080
Undan med dig!
224
00:23:56,120 --> 00:24:01,000
Martin? Om du fÄr meddelandet,
möt mig hos Cronks.
225
00:24:01,040 --> 00:24:04,100
NÄt Àr fel. Jag gÄr dit nu.
226
00:24:14,240 --> 00:24:21,110
Mrs Cronk? Mrs Cronk?
227
00:24:34,000 --> 00:24:36,050
Det Àr ingen fara.
228
00:24:41,180 --> 00:24:48,150
Mrs Cronk? Andas ut. Andas ut.
229
00:24:49,230 --> 00:24:55,230
Var Àr Peter? PÄ övervÄningen?
230
00:24:56,020 --> 00:25:02,150
Jag ska titta till honom
och sen kommer jag tillbaka.
231
00:25:04,000 --> 00:25:08,150
Jag ska göra det bekvÀmt för er.
Ta den hÀr.
232
00:25:10,200 --> 00:25:15,090
Det kommer att ordna sig.
233
00:25:16,100 --> 00:25:20,190
Peter? Det Àr miss Glasson.
234
00:25:24,150 --> 00:25:29,190
Hör du mig, Peter?
Det Àr fröken Glasson.
235
00:25:29,230 --> 00:25:34,130
Kan du berÀtta vad som Àr fel, Peter?
236
00:25:34,170 --> 00:25:37,090
Peter. Peter!
237
00:25:43,150 --> 00:25:45,240
Ambulans.
238
00:25:48,020 --> 00:25:54,010
HallÄ? Vad har hÀnt?
239
00:25:54,050 --> 00:25:59,120
-Peter.
-Mrs Cronk har en panikattack.
240
00:25:59,160 --> 00:26:03,160
Peter mÄr vÀldigt dÄligt.
Jag har ringt efter en ambulans.
241
00:26:03,200 --> 00:26:08,120
Ta en papperspÄse och lÄt henne
andas in och ut i den. Det hjÀlper.
242
00:26:08,160 --> 00:26:10,220
-Vilket rum?
-Till vÀnster.
243
00:26:12,200 --> 00:26:17,070
Hej, Peter, det Àr dr Ellingham.
Hur mÄr du?
244
00:26:41,000 --> 00:26:42,200
Jaha.
245
00:26:48,010 --> 00:26:54,070
-Har Peter ont i nacken?
-Jag borde har ringt tidigare.
246
00:26:54,110 --> 00:26:59,130
Har han ont i nacken?
Det Àr en handduk under den.
247
00:26:59,170 --> 00:27:02,050
Han sa att den var stel.
248
00:27:02,090 --> 00:27:04,150
-PÄ vÀnster sida?
-Vad betyder det?
249
00:27:04,190 --> 00:27:08,030
-Var Àr ambulansen?
-Fortfarande i Truro.
250
00:27:08,070 --> 00:27:11,000
Be Mark Mylow att komma hit genast.
251
00:27:12,000 --> 00:27:17,070
Det Àr dr Ellingham. Du mÄste
komma med helikoptern.
252
00:27:17,110 --> 00:27:21,130
En 9-Ärig pojke vars spruckna mjÀlte
har lÀckt sen lunchen.
253
00:27:21,170 --> 00:27:24,230
Förvarna kirurgerna.
Det hÀr mÄste gÄ snabbt.
254
00:27:25,020 --> 00:27:29,140
-Var kan en helikopter landa?
-I hamnen. Det har gÄtt förut.
255
00:27:29,180 --> 00:27:34,060
Du kan landa i hamnen.
Det har de gjort förut. Snabbt!
256
00:27:38,200 --> 00:27:41,000
Peter?
257
00:27:42,080 --> 00:27:46,190
-Vi ska ta dig till sjukhus.
-Bra.
258
00:27:51,120 --> 00:27:53,140
-Var Àr han?
-PÄ övervÄningen.
259
00:27:53,180 --> 00:27:59,080
I skolan, nÀr jag var arg...
260
00:27:59,120 --> 00:28:02,230
Behöver du hjÀlp? Jag tar vÀskan.
261
00:28:14,170 --> 00:28:18,130
-Kan jag göra nÄt?
-Kör mrs Cronk till hamnen.
262
00:28:18,170 --> 00:28:21,200
Kom, vÀnnen. Jag har min bil hÀr.
263
00:28:21,240 --> 00:28:25,120
Hoppa in först, Louisa,
och ta emot honom.
264
00:28:27,050 --> 00:28:31,000
-Okej.
-Har du honom?
265
00:28:50,100 --> 00:28:53,030
Var Àr den jÀkla helikoptern?
266
00:28:55,010 --> 00:28:58,050
Försök nÄ dem pÄ radion, Mark.
267
00:29:00,140 --> 00:29:02,140
Charlie, det Àr Mark.
268
00:29:02,180 --> 00:29:05,150
Mrs Cronk,
ni vill nog inte flyga med oss-
269
00:29:05,190 --> 00:29:11,010
-sÄ ta bilen med mr Thornton
och möt oss vid sjukhuset.
270
00:29:11,050 --> 00:29:16,160
-Hon andas sÄ konstigt.
-Gör det, bara.
271
00:29:16,200 --> 00:29:21,100
Vi ses vid sjukhuset.
Mamma kommer snart.
272
00:29:21,140 --> 00:29:27,150
-Lova att ni stannar hos honom.
-Javisst.
273
00:29:27,190 --> 00:29:33,110
Miss Glasson Àr med dig, Petey.
Din favoritfröken.
274
00:29:33,150 --> 00:29:36,200
Kom nu.
275
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Hans puls Àr hög.
276
00:30:04,150 --> 00:30:07,210
-Jag bad om en helikopter.
-Ăr ni lĂ€karen?
277
00:30:08,000 --> 00:30:12,070
Helikoptern Àr trasig
och vi har ingen reparatör.
278
00:30:12,110 --> 00:30:17,100
-Har vi en magskada?
-Ja.
279
00:30:19,200 --> 00:30:23,000
-Försiktigt.
-Jag vet vad jag gör.
280
00:30:32,000 --> 00:30:36,200
-Vi tar över nu.
-Jag följer med.
281
00:31:06,160 --> 00:31:09,180
Jag hade fel.
Interkostal strÀckning.
282
00:31:09,220 --> 00:31:12,160
Vi Ă„ker till sjukhuset.
Du kan ha rÀtt.
283
00:31:12,200 --> 00:31:15,160
Nej. SĂ€g sanningen.
284
00:31:15,200 --> 00:31:21,110
De flesta vuxna... BerÀtta sanningen.
285
00:31:21,150 --> 00:31:27,230
NÀr du föll i gymnastiksalen
kan du ha skadat ett viktigt organ.
286
00:31:28,020 --> 00:31:32,220
Du har ont i vÀnster axel sÄ
jag misstÀnker att det Àr mjÀlten.
287
00:31:33,010 --> 00:31:37,100
-Man kan vÀl leva utan mjÀlte?
-Ja.
288
00:31:37,140 --> 00:31:41,120
Men du kanske blöder invÀrtes
sÄ vi tar dig till sjukhus.
289
00:31:43,180 --> 00:31:49,050
-Blir jag bra?
-Ja, om jag fÄr bestÀmma.
290
00:31:49,090 --> 00:31:55,160
FörlÄt om jag betedde mig illa.
Jag hade en dÄlig dag.
291
00:31:55,200 --> 00:31:58,100
Du mÄste lÄta dem reta dig.
292
00:32:00,110 --> 00:32:04,180
Du mÄste lÄta dem reta dig.
293
00:32:04,220 --> 00:32:11,100
Efter ett tag sÀger de:
"Visst, han Àr en av oss."
294
00:32:19,170 --> 00:32:22,220
Hur kan du vara kÀnslig för blod?
295
00:32:23,010 --> 00:32:27,160
En lÀttare Ängeststörning
pÄ grund av en stressig miljö.
296
00:32:27,200 --> 00:32:35,180
-En operation?
-En enkel operation pÄ en kvinna.
297
00:32:35,220 --> 00:32:39,210
Jag trÀffade henne pÄ avdelningen,
och familjen.
298
00:32:40,000 --> 00:32:45,180
Hennes man, syster och son.
De ville inte slÀppa henne.
299
00:32:45,220 --> 00:32:54,020
NÀr hon lÄg pÄ operationsbordet
klarade jag det inte.
300
00:32:54,060 --> 00:32:59,170
Jag har inte kunnat operera sen dess.
Det Àr synd, för var jag bÀst pÄ.
301
00:32:59,210 --> 00:33:03,080
Martin...
302
00:33:03,120 --> 00:33:06,180
Du mÄste lÄta dem reta dig.
303
00:33:06,220 --> 00:33:10,230
Du mÄste lÄta dem reta dig.
304
00:33:16,100 --> 00:33:21,090
Hur lÄng tid tar det?
Han har nog en inre blödning.
305
00:33:21,130 --> 00:33:25,190
-Det kan vara ett brutet revben.
-Nej, det Àr inte revbenet!
306
00:33:25,230 --> 00:33:29,000
-LÄt akuten sköta det.
-Nej, Martin.
307
00:33:29,040 --> 00:33:32,220
Jag sÀger jÀmt
att ungar hÀmtar sig pÄ en gÄng.
308
00:33:33,010 --> 00:33:38,010
Han mÄr snart bra
och drar benen av spindlar igen.
309
00:33:38,050 --> 00:33:43,070
-Blodtrycket sjunker.
-Han förblöder. SÀtt in en kanyl.
310
00:33:43,110 --> 00:33:46,100
-Har ni plasma?
-Heamaccel.
311
00:33:46,140 --> 00:33:50,120
-Haemaccel.
-Det fÄr duga.
312
00:33:50,160 --> 00:33:54,050
SĂ€tt fart.
Vi mÄste fÄ i honom vÀtska. Nu.
313
00:33:57,160 --> 00:34:01,200
-Jag hittar ingen ven.
-Nej, för det finns inget i dem.
314
00:34:22,130 --> 00:34:27,010
Louisa, klÀm flaskan sÄ hÄrt du kan.
315
00:34:27,050 --> 00:34:30,180
NÀr du kommer lÀngst ned
sÄ klÀm ut allt.
316
00:34:47,110 --> 00:34:48,240
Den Àr slut.
317
00:34:49,030 --> 00:34:53,080
-Blodtryck?
-Det ger inte utslag.
318
00:34:54,150 --> 00:34:59,110
-Har du en skalpell?
-Ja. Men inget bedövningmedel.
319
00:34:59,150 --> 00:35:04,130
Han kÀnner inget i det tillstÄndet.
Jag behöver handskar.
320
00:35:04,170 --> 00:35:08,050
-Desinfektionsmedel. ArtÀrtÄng?
-Ja.
321
00:35:08,090 --> 00:35:11,220
Okej.
322
00:35:12,010 --> 00:35:15,030
Förbered
den övre vÀnstra kvadranten.
323
00:35:31,000 --> 00:35:33,230
Okej. Skalpell.
324
00:35:40,130 --> 00:35:44,050
Jag kanske krÀks.
325
00:35:45,210 --> 00:35:48,180
Okej.
326
00:35:59,220 --> 00:36:03,240
Ja, det Àr mjÀlten.
327
00:36:04,030 --> 00:36:06,180
ArtÀrtÄngen.
328
00:36:07,230 --> 00:36:13,060
Om jag kan klÀmma artÀren
kan det köpa oss lite...
329
00:36:16,210 --> 00:36:20,020
-Den Àr trasig. Har ni en annan?
-Nej.
330
00:36:20,060 --> 00:36:24,040
-Martin!
-Jag mÄste...
331
00:36:24,080 --> 00:36:28,030
...klÀmma den med handen
tills vi kommer fram.
332
00:36:28,070 --> 00:36:30,110
SĂ„, ja.
333
00:36:32,210 --> 00:36:38,080
-Blodtrycket?
-Det gÄr uppÄt lite.
334
00:36:38,120 --> 00:36:41,130
Mer kan vi inte göra.
335
00:36:41,170 --> 00:36:43,230
BerÀtta för sjukhuset vad vi vet.
336
00:36:44,020 --> 00:36:48,120
Be dem vara redo
med en fungerande tÄng!
337
00:37:04,080 --> 00:37:06,160
Vi tar över.
338
00:37:13,030 --> 00:37:15,220
-Okej?
-Ja.
339
00:37:19,070 --> 00:37:21,050
Vi vÀntar.
340
00:37:31,040 --> 00:37:36,090
-Ska jag hÀmta kaffe?
-Nej, jag gillar inte sjukhuskaffe.
341
00:37:36,130 --> 00:37:38,050
Jaha.
342
00:37:40,020 --> 00:37:43,240
-Ni sitter pÄ min kappa.
-Oj.
343
00:37:46,050 --> 00:37:48,110
-Mr och mrs Cronk?
-Mrs Cronk.
344
00:37:48,150 --> 00:37:51,210
-Vad Àr det för fel?
-Kirurgen Àr pÄ vÀg.
345
00:37:52,000 --> 00:37:54,180
-Följer ni med?
-Ja.
346
00:38:07,230 --> 00:38:12,110
-Jag hörde att bossen var hÀr.
-BerÀtta först för hans mor. Joy.
347
00:38:12,150 --> 00:38:15,110
Ja. Vi kan rutinerna.
348
00:38:17,080 --> 00:38:22,160
-SÄ du kÀnner honom?
-En före detta elev.
349
00:38:32,180 --> 00:38:36,110
Herregud, Martin.
350
00:38:48,160 --> 00:38:52,210
Ge mrs Cronk lite vatten.
Och lite syrgas.
351
00:39:01,190 --> 00:39:06,090
Saknar ni inte tacksamheten?
Jag blir lika tagen jÀmt.
352
00:39:06,130 --> 00:39:13,040
-MĂ„r Peter bra?
-Han saknar mjÀlte men överlever.
353
00:39:13,080 --> 00:39:18,070
Ni rÀddade honom.
AnmÀrkningsvÀrt, trots handikappet.
354
00:39:18,110 --> 00:39:21,200
Man glömmer vÀl aldrig grunderna.
355
00:39:21,240 --> 00:39:25,150
-NĂ„gra komplikationer?
-Lite pankreaslÀckage.
356
00:39:25,190 --> 00:39:30,110
-NÄgon bimjÀlte?
-Ja, jag lÀt den vara kvar.
357
00:39:30,150 --> 00:39:34,220
Vi hittade ett matstÀlle.
En pub med bra mat.
358
00:39:35,010 --> 00:39:39,050
Jag tog en öl med nÄgra frÄn trakten.
De gillar att skvallra.
359
00:39:39,090 --> 00:39:45,000
Hoppas jag inte stÀllde till med nÄt.
UrsÀkta mig.
360
00:39:48,160 --> 00:39:51,180
-Vad gÀllde det dÀr?
-Det var han.
361
00:39:51,220 --> 00:39:58,110
Han spred rykten
om det dÀr med blodet.
362
00:40:08,070 --> 00:40:13,040
-Ni kan Ă„ka tillbaka.
-Ăr ni sĂ€ker?
363
00:40:13,080 --> 00:40:17,160
SÀg att jag hÀlsar pÄ efter skolan.
364
00:40:17,200 --> 00:40:22,240
Tack. Tack bÄda tvÄ.
365
00:40:45,030 --> 00:40:47,240
Kan du vÀnta i en minut?
366
00:40:50,190 --> 00:40:52,040
VĂ€nta.
367
00:40:52,080 --> 00:40:57,200
Jag sa: "Nej, frun hörde fel.
Jag sa 'klampa'."
368
00:40:57,240 --> 00:41:02,080
-Tack för att ni tog hand om Peter.
-Det var inget.
369
00:41:02,120 --> 00:41:05,130
Kanske inte för er.
370
00:41:05,170 --> 00:41:12,240
-Kommer ni till Truro nÄn gÄng?
-DÄ Àr ni den siste jag vill trÀffa.
371
00:41:13,030 --> 00:41:18,120
Om ni talar illa om Martin,
som Àr tio gÄnger mer karl Àn ni...
372
00:41:18,160 --> 00:41:22,180
-Det var mÀrkligt att ingen visste...
-Om ni gör det igen...
373
00:41:22,220 --> 00:41:29,140
...lovar jag att ni inte vill trÀffa
mig i Portwenn eller nÄgonstans!
374
00:41:29,180 --> 00:41:34,190
-FörstÄr vi varandra?
-Javisst.
375
00:41:51,220 --> 00:41:55,050
-Var allt bra?
-JadÄ.
376
00:42:18,210 --> 00:42:23,000
-Hur mÄr du?
-Bra.
377
00:42:23,040 --> 00:42:27,060
Du gjorde nÄt vÀldigt speciellt idag.
378
00:42:27,100 --> 00:42:33,130
Vad menade Peter nÀr han sa:
"LĂ„t dem reta dig"?
379
00:42:33,170 --> 00:42:39,160
Det var mitt rÄd till honom
som ledde till att mjÀlten brast.
380
00:42:39,200 --> 00:42:44,070
Kanske Àr det sÄ att sÄna som Peter
aldrig riktigt passar in.
381
00:42:44,110 --> 00:42:51,020
De kanske aldrig blir "vanliga"
och det kanske inte Àr sÄ dumt.
382
00:42:52,110 --> 00:42:55,090
Det kanske Àr dÀrför vi Àlskar
sÄna som han.
383
00:42:55,130 --> 00:43:02,140
Det kanske Àr dÀrför som vi,
eller jag...
384
00:44:20,150 --> 00:44:23,200
-Vad?
-Det Àr inget.
385
00:44:23,240 --> 00:44:26,190
SĂ€g det.
386
00:44:28,060 --> 00:44:33,150
Jag antar
att du sköter din tandhygien?
387
00:44:33,190 --> 00:44:39,060
-Vad sa du? Menar du allvar?
-Nej, det Àr bara...
388
00:44:39,100 --> 00:44:43,100
Inte de senaste timmarna,
men sjÀlvklart gör jag det!
389
00:44:43,140 --> 00:44:45,040
Naturligtvis.
390
00:44:45,080 --> 00:44:50,190
DÄ gissar jag pÄ rinosinuit
eller gastroesofageal reflux.
391
00:44:50,230 --> 00:44:53,030
Har jag dÄlig andedrÀkt?
392
00:44:53,070 --> 00:44:59,080
Det vore klokt att utesluta infektion
i matsmÀltningskanalen.
393
00:44:59,120 --> 00:45:03,120
En förklaring i dieten
vore förstÄs det bÀsta.
394
00:45:15,070 --> 00:45:18,040
Louisa!
395
00:46:17,110 --> 00:46:20,190
Text: Gunnel Lindskog
Sync: BetteKaj32464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.