All language subtitles for Doc Martin S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 -Adrian. Adrian Pitts! -Just det. 2 00:00:08,120 --> 00:00:14,110 Den store Martin Ellingham! Han lĂ€rde oss ett och annat om medicin. 3 00:00:14,150 --> 00:00:18,120 Ibland fĂ„r jag smĂ„ panikattacker. 4 00:00:18,160 --> 00:00:23,040 -Vad framkallar dem? -Blod. Doften och ibland Ă„synen. 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,040 Jag avslöjar inte din hemlighet. 6 00:01:15,130 --> 00:01:17,200 HĂ„ll din bror i handen. 7 00:01:29,100 --> 00:01:33,160 -UrsĂ€kta, vad gör ni? -Höger bröst. 8 00:01:33,200 --> 00:01:39,010 -Ni borde inte solbada. -Försvinn! 9 00:01:39,050 --> 00:01:41,080 -Det kan vara melanom. -Martin! 10 00:01:45,090 --> 00:01:48,000 Det var olyckligt. 11 00:01:50,190 --> 00:01:55,170 Du kanske borde presentera dig först! Jag ska förklara för dem. 12 00:01:55,210 --> 00:01:59,150 Mig behöver man inte be om ursĂ€kt för! 13 00:02:13,000 --> 00:02:18,140 HĂ€r kan ni inte parkera. Det Ă€r en lĂ€karmottagning - flytta bilen! 14 00:02:18,180 --> 00:02:23,150 Det Ă€r bara jag. Adrian Pitts? 15 00:02:23,190 --> 00:02:26,190 -Vad vill du? -Jag visar Tanya nordkusten. 16 00:02:26,230 --> 00:02:31,080 Vi tĂ€nkte Ă€ta lunch i Portwenn. HĂ€r verkar inte finnas nĂ„t Ă€tbart? 17 00:02:31,120 --> 00:02:34,150 En vĂ€rdelös plats, Ă€ndĂ„ kan man inte parkera. 18 00:02:34,190 --> 00:02:39,170 Den borde heta "Port-varför". 19 00:02:39,210 --> 00:02:44,240 -Kan vi pratas vid? -Okej. 20 00:02:51,050 --> 00:02:57,060 Toppen! Har du ett yppigt hembitrĂ€de som serverar scones klockan fyra? 21 00:02:57,100 --> 00:03:02,090 -Vad vill du, Adrian? -Förutom restaurangtips? 22 00:03:02,130 --> 00:03:05,190 Brudar sĂ€ger att de inte vill Ă€ta. 23 00:03:05,230 --> 00:03:10,000 Men sjunker deras blodsockerhalt sĂ„ fĂ„r man inget sen. 24 00:03:10,040 --> 00:03:12,220 Jag ville be om en liten tjĂ€nst. 25 00:03:13,010 --> 00:03:17,000 Kan du lĂ€gga ett ord för mig hos Chris Parsons? 26 00:03:17,040 --> 00:03:20,140 -Faulkners gĂ„r vidare. -Och du vill ta hans plats? 27 00:03:20,180 --> 00:03:26,160 Men Chris Parsons sĂ€tter sig pĂ„ tvĂ€ren och jag vet att ni Ă€r polare. 28 00:03:26,200 --> 00:03:31,160 Chris ringde mig. Han tycker att du Ă€r en skitstövel. 29 00:03:33,180 --> 00:03:37,080 Det tycker jag ocksĂ„. Ha en trevlig helg. 30 00:03:45,040 --> 00:03:46,230 Skitstövel. 31 00:03:49,000 --> 00:03:51,100 Vi drar. 32 00:03:57,180 --> 00:04:01,090 Ju snabbare vi byter om desto lĂ€ngre kan vi vara ute. 33 00:04:01,130 --> 00:04:06,050 -Jag har ett intyg, fröken. -Okej, sitt i biblioteket. 34 00:04:06,090 --> 00:04:09,000 VĂ€nta. FĂ„ se pĂ„ intyget. 35 00:04:09,040 --> 00:04:13,070 Varför har vi gymnastik? Det Ă€r inte utbildning. Man springer! 36 00:04:13,110 --> 00:04:18,050 -Varför gör vi nĂ„t överhuvudtaget? -Jag hatar sport och lĂ€r mig inget. 37 00:04:18,090 --> 00:04:21,110 Ibland mĂ„ste man fĂ„ upp pulsen, min vĂ€n. 38 00:04:21,150 --> 00:04:25,050 Det Ă€r inget skĂ€l. Det förklarar inte orsaken. 39 00:04:25,090 --> 00:04:29,170 -Det rĂ€cker. -Det Ă€r Ă€ndĂ„ inget skĂ€l. 40 00:04:29,210 --> 00:04:35,100 Droppar tre gĂ„nger om dagen borde hjĂ€lpa. Kom tillbaka annars. 41 00:04:35,140 --> 00:04:37,150 HĂ„ll dig borta frĂ„n vattnet. 42 00:04:37,190 --> 00:04:41,140 -Det gĂ„r inte. Det Ă€r surftĂ€vling. -Ja, ja. 43 00:04:41,180 --> 00:04:44,230 -Inget blodprov? -Du har en infektion i örat. 44 00:04:45,020 --> 00:04:47,160 Du skulle behöva ta blodprovet sjĂ€lv. 45 00:04:48,200 --> 00:04:53,060 -Det finns ingen sköterska hĂ€r. -Nej. 46 00:04:57,080 --> 00:05:02,210 Jag borde ha gjort det för flera Ă„r sen. Man Ă€r rĂ€dd för cancer. 47 00:05:03,000 --> 00:05:05,030 Det Ă€r bara en vĂ„rta. 48 00:05:05,070 --> 00:05:09,010 -Kommer det att göra ont? -Bara om jag tar i. 49 00:05:10,010 --> 00:05:12,150 Blöder det? 50 00:05:12,190 --> 00:05:18,070 Jag Ă€r inte heller förtjust i det dĂ€r röda. 51 00:05:19,200 --> 00:05:22,230 Jag gillar inte blod. 52 00:05:25,210 --> 00:05:29,210 Men det Ă€r inte sĂ„ illa som för er. 53 00:05:30,000 --> 00:05:33,180 -Eller hur doktorn? -Var stilla. 54 00:05:33,220 --> 00:05:36,060 Det dĂ€r kĂ€nner jag. 55 00:05:38,000 --> 00:05:42,230 -Det dĂ€r kĂ€nner jag! -Verkligen? 56 00:05:43,020 --> 00:05:47,050 MĂ„ste vi spela lagspel? Jag hatar sĂ„nt. 57 00:05:47,090 --> 00:05:49,150 Det Ă€r dĂ€rför det Ă€r bra för dig. 58 00:05:49,190 --> 00:05:55,060 -Ska det förestĂ€lla logik? -Det blir ingen diskussion. 59 00:05:56,060 --> 00:06:02,230 Lagsport innebĂ€r att alla gaddar ihop sig mot mig. Jag passar inte in. 60 00:06:03,020 --> 00:06:08,050 Jo, det ska jag se till att du gör. Du Ă€r mitt specialprojekt. 61 00:06:08,090 --> 00:06:12,070 -För att ni tröttnade pĂ„ doktorn? -Akta dig! 62 00:06:12,110 --> 00:06:15,200 Bra. FĂ„r jag gĂ„ till biblioteket dĂ„? 63 00:06:24,240 --> 00:06:27,010 Zak, du föll i sjön. Din tur. 64 00:06:43,060 --> 00:06:48,210 Peter! Peter! Peter! 65 00:06:49,000 --> 00:06:53,130 Peter! Peter! Peter! 66 00:06:53,170 --> 00:06:59,140 Peter! Peter! Peter! 67 00:06:59,180 --> 00:07:02,230 Peter! Peter! Peter! 68 00:07:03,020 --> 00:07:08,180 Peter! MĂ„r du bra? 69 00:07:08,220 --> 00:07:14,200 Peter! Hur gick det? 70 00:07:14,240 --> 00:07:19,160 -Peter? -FĂ„r jag gĂ„ till biblioteket nu? 71 00:07:31,150 --> 00:07:36,060 -Kan du göra en kopp te? -Gör det sjĂ€lv. 72 00:07:36,100 --> 00:07:41,070 -Jag har vĂ€ntande patienter. -DĂ„ fĂ„r du skynda dig. 73 00:07:41,110 --> 00:07:46,190 Med mjölk och socker. - Mrs Hayton? 74 00:07:52,050 --> 00:07:54,150 Portwenns lĂ€karmottagning. 75 00:07:56,070 --> 00:08:01,010 Ja. Ett ögonblick. 76 00:08:01,050 --> 00:08:06,030 Det Ă€r ett akutfall! Bert Large har skadat sig pĂ„ puben. 77 00:08:12,200 --> 00:08:15,110 Doktorn Ă€r hĂ€r. - Hej. 78 00:08:15,150 --> 00:08:19,140 -Vad hĂ€nde? -Han halkade med borren. 79 00:08:19,180 --> 00:08:24,040 -Det Ă€r djupt. Mycket blod. -Jag trodde att han skulle dö. 80 00:08:24,080 --> 00:08:29,050 Jag sĂ„g mitt liv passera i revy. 81 00:08:30,200 --> 00:08:34,110 Vi börjar med att göra rent honom. 82 00:08:34,150 --> 00:08:40,140 -Al, kan du skölja bort... -Blodet? 83 00:08:40,180 --> 00:08:45,140 -MĂ„r doktorn bra? -Jag behöver bara... 84 00:08:45,180 --> 00:08:52,140 -Blodet? -HĂ€r. UrsĂ€kta. 85 00:08:57,080 --> 00:08:59,240 MĂ„r doktorn bra? 86 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 VĂ€ldigt roligt! 87 00:09:30,220 --> 00:09:35,240 Ska du inte stanna pĂ„ en öl? - SĂ„g ni hans ansikte? 88 00:09:40,090 --> 00:09:41,200 Undan! 89 00:09:44,200 --> 00:09:50,010 Jag visste inte om han skulle lappa ihop mig eller svimma i min famn. 90 00:09:50,050 --> 00:09:54,030 -En sĂ„n tur har inte du! -Han har alltid gillat blondiner. 91 00:10:03,010 --> 00:10:10,000 -BerĂ€tta inte för mamma. -Det mĂ„ste jag Ă€r jag rĂ€dd. 92 00:10:10,040 --> 00:10:14,000 SnĂ€lla fröken. Hon blir galen. 93 00:10:16,000 --> 00:10:19,150 -Jag beklagar. -Jag sa ju det. 94 00:10:20,200 --> 00:10:27,200 Om du deltar i saker blir du till slut en del av det. 95 00:10:27,240 --> 00:10:31,060 LĂ„t dem reta dig och se det roliga. 96 00:10:31,100 --> 00:10:35,050 DĂ„ tĂ€nker folk: "Han Ă€r en av oss." 97 00:10:37,050 --> 00:10:41,100 -Det Ă€r lĂ€ttare sagt Ă€n gjort. -DĂ„ligt humör. 98 00:10:44,200 --> 00:10:50,130 Han mĂ„r bra men du borde kolla sĂ„ han inte har brutit revbenet. 99 00:10:50,170 --> 00:10:56,000 SĂ„ det ska kollas men inte en kvinna som solar med melanom? 100 00:10:56,040 --> 00:10:57,240 Det var inte det jag sa. 101 00:10:58,030 --> 00:11:01,190 -Var gör det ont? -Det Ă€r ingen fara. 102 00:11:01,230 --> 00:11:06,030 -SĂ„nt Ă€r det doktorn som bedömer. -Det gör inte ont. 103 00:11:06,070 --> 00:11:08,110 Jag lĂ„ter er vara ensamma. 104 00:11:08,150 --> 00:11:13,100 -Var ramlade du? -Jag ramlade framĂ„t. 105 00:11:13,140 --> 00:11:18,150 Det Ă€r bara blĂ„mĂ€rken. Inget Ă€r brutet. 106 00:11:22,050 --> 00:11:26,010 Jag sa ju det. Bryter man revbenet... 107 00:11:26,050 --> 00:11:30,200 Andas in. Och ut. 108 00:11:33,100 --> 00:11:37,000 -Jag har lĂ€st. -Har du en medicinsk examen? 109 00:11:37,040 --> 00:11:40,160 -HĂ„ll tyst dĂ„. -FĂ„r jag sĂ€ga en sak? 110 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Vad tror du att du gör? Han Ă€r nio Ă„r gammal. 111 00:11:48,040 --> 00:11:52,110 Ta honom till sjukhus. 9-Ă„ringar och förskollĂ€rare vet bĂ€st. 112 00:11:52,150 --> 00:11:55,100 LĂ„t dem titta pĂ„ honom pĂ„ sjukhuset. 113 00:11:57,000 --> 00:12:03,100 Det dĂ€r hade inget med dig att göra. Det var mitt fel. 114 00:12:03,140 --> 00:12:10,140 Mamma sa att man inte ska visa att man Ă€r smart. Det gillar inte folk. 115 00:12:11,240 --> 00:12:16,000 Doktorn Ă€r smart. Jag trodde att han skulle gilla det. 116 00:12:25,050 --> 00:12:30,230 -FörlĂ„t, en usel dag. -Kom i tid! Nu Ă€r lunchen förstörd. 117 00:12:31,020 --> 00:12:35,030 Lunchplanerna krockade med byns planer att driva med mig. 118 00:12:35,070 --> 00:12:38,210 -Vem har du nu retat? -Jag försökte göra mitt jobb. 119 00:12:39,000 --> 00:12:43,230 Men nĂ„n har spridit elaka, ogrundade...Fenn. 120 00:12:44,020 --> 00:12:47,190 "Roger-jĂ€kla-förbittrade-Fenn". UrsĂ€kta. 121 00:12:47,230 --> 00:12:51,120 Martin? Martin! 122 00:12:55,200 --> 00:13:02,190 Att sĂ€ga rĂ€tt sak i rĂ€tt tid till rĂ€tt person Ă€r inte lĂ€tt för nĂ„n. 123 00:13:02,230 --> 00:13:07,220 -Älskar du honom? -Nej. Vem? 124 00:13:10,010 --> 00:13:12,200 Sköt du ditt. 125 00:13:22,070 --> 00:13:24,090 Doc Martin, sir. 126 00:13:25,150 --> 00:13:28,180 Efter mitt anförtroende vĂ€ntade jag mig inte- 127 00:13:28,220 --> 00:13:32,150 -att hela byn skulle roa sig pĂ„ min bekostnad. 128 00:13:32,190 --> 00:13:37,240 "Doktorn tĂ„l inte blod." Det inger knappast förtroende. 129 00:13:38,030 --> 00:13:43,120 -Det var mellan er och mig. -Vad menar ni? 130 00:13:43,160 --> 00:13:48,150 -Har ni inte berĂ€ttat? -Anklagelsen sĂ„rar mig. 131 00:13:50,150 --> 00:13:55,010 Doktor Ellingham. Jag föredrar att bli kallad doktor Ellingham. 132 00:14:02,150 --> 00:14:05,150 MĂ„r du bra, Peter? 133 00:14:19,200 --> 00:14:24,240 KĂ€nns det bĂ€ttre nu nĂ€r Roger har fĂ„tt en utskĂ€llning? 134 00:14:25,030 --> 00:14:30,180 Nej. Det var inte han, nĂ€r allt kommer omkring. 135 00:14:30,220 --> 00:14:36,190 -Vilket skvaller rör det sig om? -Har du inte hört? 136 00:14:36,230 --> 00:14:40,120 Det förvĂ„nar mig att det inte har sĂ€nts i lokalradion. 137 00:14:40,160 --> 00:14:47,050 Det kan lĂ„ta mĂ€rkligt, men du Ă€r inte det enda samtalsĂ€mnet i staden. 138 00:14:47,090 --> 00:14:52,220 -Det Ă€r inget. -Men detta "inget" Ă€r ogrundat? 139 00:14:53,010 --> 00:15:00,000 Jag anvĂ€nde köttet till smörgĂ„sar. Jag kunde inte vĂ€nta lĂ€ngre. 140 00:15:02,180 --> 00:15:05,060 -Jag... -Be inte om ursĂ€kt. 141 00:15:05,100 --> 00:15:10,120 Det skulle ge minst en av oss hjĂ€rtsvikt. 142 00:15:14,100 --> 00:15:17,000 Är du sĂ€ker pĂ„ att du mĂ„r bra? 143 00:15:19,000 --> 00:15:21,040 -Mrs Cronk? -Jag Ă€r hans lĂ€rare. 144 00:15:21,080 --> 00:15:25,120 BerĂ€tta för förĂ€ldrarna att inget Ă€r brutet. Det kallas... 145 00:15:25,160 --> 00:15:28,210 -Interkostal strĂ€ckning. -Du har lĂ€rt honom bra. 146 00:15:29,000 --> 00:15:34,160 Du mĂ„ste ta det lugnt, Peter. Stanna hemma resten av veckan. 147 00:15:34,200 --> 00:15:41,110 Han blir bra. Är ni orolig sĂ„ ta hit honom sĂ„ gör vi en undersökning. 148 00:15:41,150 --> 00:15:45,100 Glass? Kom nu. 149 00:15:48,050 --> 00:15:51,100 Radio Portwenn, 106,1 FM. 150 00:15:51,140 --> 00:15:55,010 Det Ă€r "den tiden av mĂ„naden" om ni ursĂ€ktar- 151 00:15:55,050 --> 00:15:59,030 -dĂ„ vi vĂ€nder vĂ„ra tankar till vad ni har pĂ„ hjĂ€rtat. 152 00:15:59,070 --> 00:16:03,200 Har ni nĂ„t att sĂ€ga sĂ„ ring mig. Portwenn 61-7-8. 153 00:16:03,240 --> 00:16:10,210 -Ring in! Live med Caroline. -Hej, det gĂ€ller Doc Martin. 154 00:16:11,000 --> 00:16:14,240 Kan det vara sant att den stackaren Ă€r rĂ€dd för blod? 155 00:16:15,030 --> 00:16:18,050 Det hĂ€r Ă€r inget forum för skvaller. 156 00:16:18,090 --> 00:16:23,120 Jag hörde att Bert Large hade förblött för doktorn gick inte nĂ€ra. 157 00:16:23,160 --> 00:16:28,110 Det Ă€r vad de sĂ€ger. Bert rĂ„kade ut för en olycka och doktorn bröt ihop. 158 00:16:28,150 --> 00:16:33,180 En doktor som Ă€r rĂ€dd för blod? Jag vill ha en riktig doktor! 159 00:16:33,220 --> 00:16:36,110 Det kan jag inte kommentera. 160 00:16:36,150 --> 00:16:42,200 De sĂ€ger att doktor Martin inte tĂ„l blod. 161 00:16:42,240 --> 00:16:48,050 -Hur dĂ„? -Lucy Holmes sĂ€ger att... 162 00:16:48,090 --> 00:16:53,060 ...han inte tĂ„l att se blod. Eller om det Ă€r lukten, jag vet inte. 163 00:16:53,100 --> 00:16:58,170 -Han var ju kirurg? -Jag vill inte Ă„ka till Truro! 164 00:16:58,210 --> 00:17:04,030 Det Ă€r en bra poĂ€ng, Lily. Tack för att du ringde. Nu till nĂ€sta samtal! 165 00:17:05,030 --> 00:17:08,220 Jag heter Morwenna och Ă€r specialiserad i homeopati. 166 00:17:09,010 --> 00:17:11,240 Du slipper vĂ€l det dĂ€r röda i ditt jobb? 167 00:17:12,030 --> 00:17:18,200 Jag tror att doktor Martin skulle ha nytta av Thuja occidentalis. 168 00:17:18,240 --> 00:17:21,220 -Thuja occidentalis. -Hur verkar det? 169 00:17:22,010 --> 00:17:28,060 -Det Ă€r bra mot hemofobi. -Är hemofobi den tekniska termen? 170 00:17:28,100 --> 00:17:33,190 Ja. Hemofobi. Det Ă€r inte ovanligt. MĂ„nga drabbas. 171 00:17:33,230 --> 00:17:38,030 -Inte sĂ„ mĂ„nga lĂ€kare hoppas jag. -Han har fel yrke! 172 00:17:38,070 --> 00:17:44,130 -Fast slaktare vore vĂ€rre. -Det Ă€r lĂ€tt att behandla. 173 00:17:44,170 --> 00:17:47,050 Bert, du har orsakat en storm! 174 00:17:47,090 --> 00:17:52,210 Det var undersökande journalistik, i gott syfte. 175 00:17:53,000 --> 00:17:57,210 Om en rörmokare, som jag eller Al, var rĂ€dd för vatten- 176 00:17:58,000 --> 00:18:02,110 -vore det nĂ„t som allmĂ€nheten har rĂ€tt att veta. 177 00:18:02,150 --> 00:18:09,010 Doc Martin Ă€r med pĂ„ noterna. Han kommer att se det komiska. 178 00:18:09,050 --> 00:18:12,130 Tack, Morwenna. Vi har en person pĂ„ en annan linje. 179 00:18:12,170 --> 00:18:19,040 Det Ă€r doktor Martin Ellingham. Jag vill göra en sak klar för lyssnarna. 180 00:18:19,080 --> 00:18:25,210 Jag erkĂ€nner vissa problem men de pĂ„verkar inte mitt arbete som lĂ€kare. 181 00:18:26,000 --> 00:18:31,060 Och en viss rörmokares olycka var ett spratt med ketchup. 182 00:18:31,100 --> 00:18:34,180 Det hindrade mig i arbetet pĂ„ kliniken. 183 00:18:34,220 --> 00:18:37,210 NĂ€r det gĂ€ller homeopatiska kurer- 184 00:18:38,000 --> 00:18:42,090 -föreslĂ„r jag att om det finns en kur mot kronisk infantilism- 185 00:18:42,130 --> 00:18:47,020 -borde inringaren och hela byn börja med det genast! Tack. 186 00:18:48,200 --> 00:18:53,150 Det var doktor Ellingham som ringde in... 187 00:19:17,130 --> 00:19:20,090 -Vad har hĂ€nt? -Har inte mrs Curnow ringt? 188 00:19:20,130 --> 00:19:25,010 -Nej, vad har hĂ€nt? -Mamma, du har kunder. 189 00:19:25,050 --> 00:19:29,080 -Vad har han gjort nu? -Han rĂ„kade ut för en olycka. 190 00:19:29,120 --> 00:19:35,060 -Han fördes till sjukhus och mĂ„r bra. -Kan ni hĂ€mta lite vatten? 191 00:19:35,100 --> 00:19:39,050 Hon fĂ„r panik ibland. SnĂ€lla, vatten! 192 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 -Vad har du gjort? -Inget. 193 00:19:45,100 --> 00:19:48,130 "Jag heter Martin Ellingham." 194 00:19:48,170 --> 00:19:52,020 -Doktorn, jag blöder! -Han krĂ€ks! 195 00:19:52,060 --> 00:19:57,050 -Han behöver en lĂ€kare! -Nolla! 196 00:20:03,050 --> 00:20:07,030 -MĂ„r han verkligen bra? -Ja. Han stĂ€llde diagnosen sjĂ€lv. 197 00:20:07,070 --> 00:20:11,100 Interkostal strĂ€ckning. Jag mĂ„r bra, mamma. 198 00:20:11,140 --> 00:20:13,200 Tack gode Gud. Tack. 199 00:20:24,150 --> 00:20:30,000 Jag tog Peter till sjukhuset. Han mĂ„r bra och Ă€r hemma. 200 00:20:30,040 --> 00:20:32,090 Jag hörde det dĂ€r pĂ„ radion. 201 00:20:34,140 --> 00:20:41,030 Mina privata angelĂ€genheter verkar roa byn nĂ„got ofantligt. 202 00:20:41,070 --> 00:20:43,180 Har ni inget bĂ€ttre att göra? 203 00:20:43,220 --> 00:20:48,220 "Ni"? En doktor som Ă€r rĂ€dd för blod bör diskuteras. 204 00:20:49,010 --> 00:20:52,060 Det kanske var överdrivet att göra det i radio. 205 00:20:52,100 --> 00:20:58,170 Jag har att mindre blodproblem. Jag behöver inte din sympati. 206 00:20:58,210 --> 00:21:04,070 Jag satt i panelen som intervjuade dig och jag minns inget om det. 207 00:21:04,110 --> 00:21:09,080 Det Ă€r försumlighet, i bĂ€sta fall. Jag menade inte det. 208 00:21:09,120 --> 00:21:13,070 Jag skrev i förvĂ€g till ordföranden och förklarade saken. 209 00:21:13,110 --> 00:21:17,020 -Jag sa att jag inte menade det. -Vad menade du, dĂ„? 210 00:21:18,020 --> 00:21:25,050 Jag vet inte varför vĂ„ra samtal jĂ€mt slutar med brĂ„k. Vet du? 211 00:21:27,200 --> 00:21:30,130 NĂ€r jag pratar gör det saken vĂ€rre. 212 00:21:30,170 --> 00:21:34,140 Det Ă€r inget svar. Det Ă€r bara barnsligt. 213 00:21:34,180 --> 00:21:39,110 -Du visade just att jag har rĂ€tt. -Det skulle Peter ocksĂ„ sĂ€ga. 214 00:21:39,150 --> 00:21:44,150 Ni stĂ€ller er bĂ„da utanför och sen undrar ni varför ni Ă€r isolerade. 215 00:21:44,190 --> 00:21:49,190 Förutom allt annat Ă€r det sĂ„ sjĂ€lviskt! 216 00:22:37,200 --> 00:22:40,100 HallĂ„? HallĂ„? 217 00:22:43,100 --> 00:22:45,200 Dra Ă„t skogen! 218 00:22:52,150 --> 00:22:54,150 Mrs Cronk. 219 00:23:24,150 --> 00:23:28,100 Martin. Martin. 220 00:23:29,220 --> 00:23:36,050 Jag behöver dig, Martin. SnĂ€lla du. 221 00:23:37,050 --> 00:23:40,000 Åh, Louisa. 222 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 Martin. 223 00:23:53,150 --> 00:23:56,080 Undan med dig! 224 00:23:56,120 --> 00:24:01,000 Martin? Om du fĂ„r meddelandet, möt mig hos Cronks. 225 00:24:01,040 --> 00:24:04,100 NĂ„t Ă€r fel. Jag gĂ„r dit nu. 226 00:24:14,240 --> 00:24:21,110 Mrs Cronk? Mrs Cronk? 227 00:24:34,000 --> 00:24:36,050 Det Ă€r ingen fara. 228 00:24:41,180 --> 00:24:48,150 Mrs Cronk? Andas ut. Andas ut. 229 00:24:49,230 --> 00:24:55,230 Var Ă€r Peter? PĂ„ övervĂ„ningen? 230 00:24:56,020 --> 00:25:02,150 Jag ska titta till honom och sen kommer jag tillbaka. 231 00:25:04,000 --> 00:25:08,150 Jag ska göra det bekvĂ€mt för er. Ta den hĂ€r. 232 00:25:10,200 --> 00:25:15,090 Det kommer att ordna sig. 233 00:25:16,100 --> 00:25:20,190 Peter? Det Ă€r miss Glasson. 234 00:25:24,150 --> 00:25:29,190 Hör du mig, Peter? Det Ă€r fröken Glasson. 235 00:25:29,230 --> 00:25:34,130 Kan du berĂ€tta vad som Ă€r fel, Peter? 236 00:25:34,170 --> 00:25:37,090 Peter. Peter! 237 00:25:43,150 --> 00:25:45,240 Ambulans. 238 00:25:48,020 --> 00:25:54,010 HallĂ„? Vad har hĂ€nt? 239 00:25:54,050 --> 00:25:59,120 -Peter. -Mrs Cronk har en panikattack. 240 00:25:59,160 --> 00:26:03,160 Peter mĂ„r vĂ€ldigt dĂ„ligt. Jag har ringt efter en ambulans. 241 00:26:03,200 --> 00:26:08,120 Ta en papperspĂ„se och lĂ„t henne andas in och ut i den. Det hjĂ€lper. 242 00:26:08,160 --> 00:26:10,220 -Vilket rum? -Till vĂ€nster. 243 00:26:12,200 --> 00:26:17,070 Hej, Peter, det Ă€r dr Ellingham. Hur mĂ„r du? 244 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 Jaha. 245 00:26:48,010 --> 00:26:54,070 -Har Peter ont i nacken? -Jag borde har ringt tidigare. 246 00:26:54,110 --> 00:26:59,130 Har han ont i nacken? Det Ă€r en handduk under den. 247 00:26:59,170 --> 00:27:02,050 Han sa att den var stel. 248 00:27:02,090 --> 00:27:04,150 -PĂ„ vĂ€nster sida? -Vad betyder det? 249 00:27:04,190 --> 00:27:08,030 -Var Ă€r ambulansen? -Fortfarande i Truro. 250 00:27:08,070 --> 00:27:11,000 Be Mark Mylow att komma hit genast. 251 00:27:12,000 --> 00:27:17,070 Det Ă€r dr Ellingham. Du mĂ„ste komma med helikoptern. 252 00:27:17,110 --> 00:27:21,130 En 9-Ă„rig pojke vars spruckna mjĂ€lte har lĂ€ckt sen lunchen. 253 00:27:21,170 --> 00:27:24,230 Förvarna kirurgerna. Det hĂ€r mĂ„ste gĂ„ snabbt. 254 00:27:25,020 --> 00:27:29,140 -Var kan en helikopter landa? -I hamnen. Det har gĂ„tt förut. 255 00:27:29,180 --> 00:27:34,060 Du kan landa i hamnen. Det har de gjort förut. Snabbt! 256 00:27:38,200 --> 00:27:41,000 Peter? 257 00:27:42,080 --> 00:27:46,190 -Vi ska ta dig till sjukhus. -Bra. 258 00:27:51,120 --> 00:27:53,140 -Var Ă€r han? -PĂ„ övervĂ„ningen. 259 00:27:53,180 --> 00:27:59,080 I skolan, nĂ€r jag var arg... 260 00:27:59,120 --> 00:28:02,230 Behöver du hjĂ€lp? Jag tar vĂ€skan. 261 00:28:14,170 --> 00:28:18,130 -Kan jag göra nĂ„t? -Kör mrs Cronk till hamnen. 262 00:28:18,170 --> 00:28:21,200 Kom, vĂ€nnen. Jag har min bil hĂ€r. 263 00:28:21,240 --> 00:28:25,120 Hoppa in först, Louisa, och ta emot honom. 264 00:28:27,050 --> 00:28:31,000 -Okej. -Har du honom? 265 00:28:50,100 --> 00:28:53,030 Var Ă€r den jĂ€kla helikoptern? 266 00:28:55,010 --> 00:28:58,050 Försök nĂ„ dem pĂ„ radion, Mark. 267 00:29:00,140 --> 00:29:02,140 Charlie, det Ă€r Mark. 268 00:29:02,180 --> 00:29:05,150 Mrs Cronk, ni vill nog inte flyga med oss- 269 00:29:05,190 --> 00:29:11,010 -sĂ„ ta bilen med mr Thornton och möt oss vid sjukhuset. 270 00:29:11,050 --> 00:29:16,160 -Hon andas sĂ„ konstigt. -Gör det, bara. 271 00:29:16,200 --> 00:29:21,100 Vi ses vid sjukhuset. Mamma kommer snart. 272 00:29:21,140 --> 00:29:27,150 -Lova att ni stannar hos honom. -Javisst. 273 00:29:27,190 --> 00:29:33,110 Miss Glasson Ă€r med dig, Petey. Din favoritfröken. 274 00:29:33,150 --> 00:29:36,200 Kom nu. 275 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Hans puls Ă€r hög. 276 00:30:04,150 --> 00:30:07,210 -Jag bad om en helikopter. -Är ni lĂ€karen? 277 00:30:08,000 --> 00:30:12,070 Helikoptern Ă€r trasig och vi har ingen reparatör. 278 00:30:12,110 --> 00:30:17,100 -Har vi en magskada? -Ja. 279 00:30:19,200 --> 00:30:23,000 -Försiktigt. -Jag vet vad jag gör. 280 00:30:32,000 --> 00:30:36,200 -Vi tar över nu. -Jag följer med. 281 00:31:06,160 --> 00:31:09,180 Jag hade fel. Interkostal strĂ€ckning. 282 00:31:09,220 --> 00:31:12,160 Vi Ă„ker till sjukhuset. Du kan ha rĂ€tt. 283 00:31:12,200 --> 00:31:15,160 Nej. SĂ€g sanningen. 284 00:31:15,200 --> 00:31:21,110 De flesta vuxna... BerĂ€tta sanningen. 285 00:31:21,150 --> 00:31:27,230 NĂ€r du föll i gymnastiksalen kan du ha skadat ett viktigt organ. 286 00:31:28,020 --> 00:31:32,220 Du har ont i vĂ€nster axel sĂ„ jag misstĂ€nker att det Ă€r mjĂ€lten. 287 00:31:33,010 --> 00:31:37,100 -Man kan vĂ€l leva utan mjĂ€lte? -Ja. 288 00:31:37,140 --> 00:31:41,120 Men du kanske blöder invĂ€rtes sĂ„ vi tar dig till sjukhus. 289 00:31:43,180 --> 00:31:49,050 -Blir jag bra? -Ja, om jag fĂ„r bestĂ€mma. 290 00:31:49,090 --> 00:31:55,160 FörlĂ„t om jag betedde mig illa. Jag hade en dĂ„lig dag. 291 00:31:55,200 --> 00:31:58,100 Du mĂ„ste lĂ„ta dem reta dig. 292 00:32:00,110 --> 00:32:04,180 Du mĂ„ste lĂ„ta dem reta dig. 293 00:32:04,220 --> 00:32:11,100 Efter ett tag sĂ€ger de: "Visst, han Ă€r en av oss." 294 00:32:19,170 --> 00:32:22,220 Hur kan du vara kĂ€nslig för blod? 295 00:32:23,010 --> 00:32:27,160 En lĂ€ttare Ă„ngeststörning pĂ„ grund av en stressig miljö. 296 00:32:27,200 --> 00:32:35,180 -En operation? -En enkel operation pĂ„ en kvinna. 297 00:32:35,220 --> 00:32:39,210 Jag trĂ€ffade henne pĂ„ avdelningen, och familjen. 298 00:32:40,000 --> 00:32:45,180 Hennes man, syster och son. De ville inte slĂ€ppa henne. 299 00:32:45,220 --> 00:32:54,020 NĂ€r hon lĂ„g pĂ„ operationsbordet klarade jag det inte. 300 00:32:54,060 --> 00:32:59,170 Jag har inte kunnat operera sen dess. Det Ă€r synd, för var jag bĂ€st pĂ„. 301 00:32:59,210 --> 00:33:03,080 Martin... 302 00:33:03,120 --> 00:33:06,180 Du mĂ„ste lĂ„ta dem reta dig. 303 00:33:06,220 --> 00:33:10,230 Du mĂ„ste lĂ„ta dem reta dig. 304 00:33:16,100 --> 00:33:21,090 Hur lĂ„ng tid tar det? Han har nog en inre blödning. 305 00:33:21,130 --> 00:33:25,190 -Det kan vara ett brutet revben. -Nej, det Ă€r inte revbenet! 306 00:33:25,230 --> 00:33:29,000 -LĂ„t akuten sköta det. -Nej, Martin. 307 00:33:29,040 --> 00:33:32,220 Jag sĂ€ger jĂ€mt att ungar hĂ€mtar sig pĂ„ en gĂ„ng. 308 00:33:33,010 --> 00:33:38,010 Han mĂ„r snart bra och drar benen av spindlar igen. 309 00:33:38,050 --> 00:33:43,070 -Blodtrycket sjunker. -Han förblöder. SĂ€tt in en kanyl. 310 00:33:43,110 --> 00:33:46,100 -Har ni plasma? -Heamaccel. 311 00:33:46,140 --> 00:33:50,120 -Haemaccel. -Det fĂ„r duga. 312 00:33:50,160 --> 00:33:54,050 SĂ€tt fart. Vi mĂ„ste fĂ„ i honom vĂ€tska. Nu. 313 00:33:57,160 --> 00:34:01,200 -Jag hittar ingen ven. -Nej, för det finns inget i dem. 314 00:34:22,130 --> 00:34:27,010 Louisa, klĂ€m flaskan sĂ„ hĂ„rt du kan. 315 00:34:27,050 --> 00:34:30,180 NĂ€r du kommer lĂ€ngst ned sĂ„ klĂ€m ut allt. 316 00:34:47,110 --> 00:34:48,240 Den Ă€r slut. 317 00:34:49,030 --> 00:34:53,080 -Blodtryck? -Det ger inte utslag. 318 00:34:54,150 --> 00:34:59,110 -Har du en skalpell? -Ja. Men inget bedövningmedel. 319 00:34:59,150 --> 00:35:04,130 Han kĂ€nner inget i det tillstĂ„ndet. Jag behöver handskar. 320 00:35:04,170 --> 00:35:08,050 -Desinfektionsmedel. ArtĂ€rtĂ„ng? -Ja. 321 00:35:08,090 --> 00:35:11,220 Okej. 322 00:35:12,010 --> 00:35:15,030 Förbered den övre vĂ€nstra kvadranten. 323 00:35:31,000 --> 00:35:33,230 Okej. Skalpell. 324 00:35:40,130 --> 00:35:44,050 Jag kanske krĂ€ks. 325 00:35:45,210 --> 00:35:48,180 Okej. 326 00:35:59,220 --> 00:36:03,240 Ja, det Ă€r mjĂ€lten. 327 00:36:04,030 --> 00:36:06,180 ArtĂ€rtĂ„ngen. 328 00:36:07,230 --> 00:36:13,060 Om jag kan klĂ€mma artĂ€ren kan det köpa oss lite... 329 00:36:16,210 --> 00:36:20,020 -Den Ă€r trasig. Har ni en annan? -Nej. 330 00:36:20,060 --> 00:36:24,040 -Martin! -Jag mĂ„ste... 331 00:36:24,080 --> 00:36:28,030 ...klĂ€mma den med handen tills vi kommer fram. 332 00:36:28,070 --> 00:36:30,110 SĂ„, ja. 333 00:36:32,210 --> 00:36:38,080 -Blodtrycket? -Det gĂ„r uppĂ„t lite. 334 00:36:38,120 --> 00:36:41,130 Mer kan vi inte göra. 335 00:36:41,170 --> 00:36:43,230 BerĂ€tta för sjukhuset vad vi vet. 336 00:36:44,020 --> 00:36:48,120 Be dem vara redo med en fungerande tĂ„ng! 337 00:37:04,080 --> 00:37:06,160 Vi tar över. 338 00:37:13,030 --> 00:37:15,220 -Okej? -Ja. 339 00:37:19,070 --> 00:37:21,050 Vi vĂ€ntar. 340 00:37:31,040 --> 00:37:36,090 -Ska jag hĂ€mta kaffe? -Nej, jag gillar inte sjukhuskaffe. 341 00:37:36,130 --> 00:37:38,050 Jaha. 342 00:37:40,020 --> 00:37:43,240 -Ni sitter pĂ„ min kappa. -Oj. 343 00:37:46,050 --> 00:37:48,110 -Mr och mrs Cronk? -Mrs Cronk. 344 00:37:48,150 --> 00:37:51,210 -Vad Ă€r det för fel? -Kirurgen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 345 00:37:52,000 --> 00:37:54,180 -Följer ni med? -Ja. 346 00:38:07,230 --> 00:38:12,110 -Jag hörde att bossen var hĂ€r. -BerĂ€tta först för hans mor. Joy. 347 00:38:12,150 --> 00:38:15,110 Ja. Vi kan rutinerna. 348 00:38:17,080 --> 00:38:22,160 -SĂ„ du kĂ€nner honom? -En före detta elev. 349 00:38:32,180 --> 00:38:36,110 Herregud, Martin. 350 00:38:48,160 --> 00:38:52,210 Ge mrs Cronk lite vatten. Och lite syrgas. 351 00:39:01,190 --> 00:39:06,090 Saknar ni inte tacksamheten? Jag blir lika tagen jĂ€mt. 352 00:39:06,130 --> 00:39:13,040 -MĂ„r Peter bra? -Han saknar mjĂ€lte men överlever. 353 00:39:13,080 --> 00:39:18,070 Ni rĂ€ddade honom. AnmĂ€rkningsvĂ€rt, trots handikappet. 354 00:39:18,110 --> 00:39:21,200 Man glömmer vĂ€l aldrig grunderna. 355 00:39:21,240 --> 00:39:25,150 -NĂ„gra komplikationer? -Lite pankreaslĂ€ckage. 356 00:39:25,190 --> 00:39:30,110 -NĂ„gon bimjĂ€lte? -Ja, jag lĂ€t den vara kvar. 357 00:39:30,150 --> 00:39:34,220 Vi hittade ett matstĂ€lle. En pub med bra mat. 358 00:39:35,010 --> 00:39:39,050 Jag tog en öl med nĂ„gra frĂ„n trakten. De gillar att skvallra. 359 00:39:39,090 --> 00:39:45,000 Hoppas jag inte stĂ€llde till med nĂ„t. UrsĂ€kta mig. 360 00:39:48,160 --> 00:39:51,180 -Vad gĂ€llde det dĂ€r? -Det var han. 361 00:39:51,220 --> 00:39:58,110 Han spred rykten om det dĂ€r med blodet. 362 00:40:08,070 --> 00:40:13,040 -Ni kan Ă„ka tillbaka. -Är ni sĂ€ker? 363 00:40:13,080 --> 00:40:17,160 SĂ€g att jag hĂ€lsar pĂ„ efter skolan. 364 00:40:17,200 --> 00:40:22,240 Tack. Tack bĂ„da tvĂ„. 365 00:40:45,030 --> 00:40:47,240 Kan du vĂ€nta i en minut? 366 00:40:50,190 --> 00:40:52,040 VĂ€nta. 367 00:40:52,080 --> 00:40:57,200 Jag sa: "Nej, frun hörde fel. Jag sa 'klampa'." 368 00:40:57,240 --> 00:41:02,080 -Tack för att ni tog hand om Peter. -Det var inget. 369 00:41:02,120 --> 00:41:05,130 Kanske inte för er. 370 00:41:05,170 --> 00:41:12,240 -Kommer ni till Truro nĂ„n gĂ„ng? -DĂ„ Ă€r ni den siste jag vill trĂ€ffa. 371 00:41:13,030 --> 00:41:18,120 Om ni talar illa om Martin, som Ă€r tio gĂ„nger mer karl Ă€n ni... 372 00:41:18,160 --> 00:41:22,180 -Det var mĂ€rkligt att ingen visste... -Om ni gör det igen... 373 00:41:22,220 --> 00:41:29,140 ...lovar jag att ni inte vill trĂ€ffa mig i Portwenn eller nĂ„gonstans! 374 00:41:29,180 --> 00:41:34,190 -FörstĂ„r vi varandra? -Javisst. 375 00:41:51,220 --> 00:41:55,050 -Var allt bra? -JadĂ„. 376 00:42:18,210 --> 00:42:23,000 -Hur mĂ„r du? -Bra. 377 00:42:23,040 --> 00:42:27,060 Du gjorde nĂ„t vĂ€ldigt speciellt idag. 378 00:42:27,100 --> 00:42:33,130 Vad menade Peter nĂ€r han sa: "LĂ„t dem reta dig"? 379 00:42:33,170 --> 00:42:39,160 Det var mitt rĂ„d till honom som ledde till att mjĂ€lten brast. 380 00:42:39,200 --> 00:42:44,070 Kanske Ă€r det sĂ„ att sĂ„na som Peter aldrig riktigt passar in. 381 00:42:44,110 --> 00:42:51,020 De kanske aldrig blir "vanliga" och det kanske inte Ă€r sĂ„ dumt. 382 00:42:52,110 --> 00:42:55,090 Det kanske Ă€r dĂ€rför vi Ă€lskar sĂ„na som han. 383 00:42:55,130 --> 00:43:02,140 Det kanske Ă€r dĂ€rför som vi, eller jag... 384 00:44:20,150 --> 00:44:23,200 -Vad? -Det Ă€r inget. 385 00:44:23,240 --> 00:44:26,190 SĂ€g det. 386 00:44:28,060 --> 00:44:33,150 Jag antar att du sköter din tandhygien? 387 00:44:33,190 --> 00:44:39,060 -Vad sa du? Menar du allvar? -Nej, det Ă€r bara... 388 00:44:39,100 --> 00:44:43,100 Inte de senaste timmarna, men sjĂ€lvklart gör jag det! 389 00:44:43,140 --> 00:44:45,040 Naturligtvis. 390 00:44:45,080 --> 00:44:50,190 DĂ„ gissar jag pĂ„ rinosinuit eller gastroesofageal reflux. 391 00:44:50,230 --> 00:44:53,030 Har jag dĂ„lig andedrĂ€kt? 392 00:44:53,070 --> 00:44:59,080 Det vore klokt att utesluta infektion i matsmĂ€ltningskanalen. 393 00:44:59,120 --> 00:45:03,120 En förklaring i dieten vore förstĂ„s det bĂ€sta. 394 00:45:15,070 --> 00:45:18,040 Louisa! 395 00:46:17,110 --> 00:46:20,190 Text: Gunnel Lindskog Sync: BetteKaj32464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.