All language subtitles for Doc Martin S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:50,120 -Martin! -Vi har en discokula i Ă„r. 2 00:00:50,160 --> 00:00:55,030 En massa öl, tvĂ„ glas vitt vin och ett band. För 10 pund. 3 00:00:55,070 --> 00:00:58,140 -Ge mig tvĂ„. -Toppen. Hej, doktorn. 4 00:00:58,180 --> 00:01:04,070 RĂ„nad av Bert. Jag har tvĂ„ biljetter till Portwenn Players Dance. 5 00:01:04,110 --> 00:01:10,000 -Vill du ha den ena? -Doktorer ska inte vara med pĂ„ sĂ„nt. 6 00:01:10,040 --> 00:01:13,200 -Jag kan inte dansa. -Du mĂ„ste inte dansa. 7 00:01:13,240 --> 00:01:20,040 -Har du haffat min brorson Ă€n, Bert? -Det hĂ€r fĂ„r du inte missa. 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,160 -Jag Ă€r upptagen dĂ„. -NĂ€r Ă€r det? 9 00:01:22,200 --> 00:01:27,100 Det Ă€r vĂ€lgörenhet, doktorn. Vi har kul och dansar. 10 00:01:27,140 --> 00:01:31,060 -Det lĂ„ter jĂ€ttekul. -Du har ingen chans, Bert. 11 00:01:31,100 --> 00:01:35,080 -Du vet var vi finns. -Ja. 12 00:01:41,050 --> 00:01:45,040 -Har du en biljett, Mark? -Jag har en över. 13 00:01:45,080 --> 00:01:48,000 Tack sĂ„ mycket! 14 00:01:48,040 --> 00:01:51,130 -NĂ€r dĂ„? -Vid Ă„ttatiden. 15 00:01:51,170 --> 00:01:55,100 -DĂ„ ses vi dĂ€r. -Toppen. 16 00:01:55,140 --> 00:01:59,010 Ha dansskorna pĂ„ dig! 17 00:01:59,050 --> 00:02:02,050 Jag tror att hon gillar dig. 18 00:02:04,090 --> 00:02:06,090 Jösses. 19 00:02:10,090 --> 00:02:14,160 Det Ă€r mrs Potters hem, barn. Var snĂ€lla och respektera det. 20 00:02:14,200 --> 00:02:19,100 Mrs Potter Ă€r expert pĂ„ fĂ„glar. Vi ska vara glada att hon bor hĂ€r. 21 00:02:19,140 --> 00:02:23,170 -Jag struntar i den gamla kĂ€rringen. -Peter! 22 00:02:23,210 --> 00:02:28,040 Jag kan redan allt om fĂ„glar. Det lĂ€rde jag mig nĂ€r jag var 8 Ă„r. 23 00:02:28,080 --> 00:02:32,080 Om du inte samarbetar blir jag tvungen att bestraffa dig. 24 00:02:32,120 --> 00:02:38,140 De vanliga Ă€r koltrast, svarthĂ€tta, blĂ„mes, bergfink, domherre, bofink. 25 00:02:38,180 --> 00:02:41,200 Vill du veta hur de parar sig? Vad de Ă€ter? 26 00:02:41,240 --> 00:02:45,090 Att vara smart rĂ€cker inte. Man ska vara artig. 27 00:02:45,130 --> 00:02:51,110 Ibland mĂ„ste man anstrĂ€nga sig. Även du ska göra projektet, Peter. 28 00:02:51,150 --> 00:02:56,240 -Jag bryr mig inte om fĂ„glar. -DĂ„ fĂ„r du vĂ€nta hĂ€r ute. 29 00:02:57,030 --> 00:03:00,120 Du stannar hĂ€r. Rör dig inte. 30 00:03:10,010 --> 00:03:15,010 Varför Ă€r det bara en bokning pĂ„ eftermiddagen, Elaine? 31 00:03:15,050 --> 00:03:20,030 Du ska ut och fĂ€rdas dĂ„. Ett hembesök i Bodmin. 32 00:03:20,070 --> 00:03:24,220 Jag sa ju det. Tillsynsmannen. Han har bett om det i veckor. 33 00:03:25,010 --> 00:03:28,170 Om han inte Ă€r handikappad mĂ„ste han komma hit. 34 00:03:28,210 --> 00:03:34,170 -Doktor Sim begav sig dit... -Jag hinner inte och avskyr att köra. 35 00:03:34,210 --> 00:03:39,060 Om han inte Ă€r döende fĂ„r han ta och pallra sig hit. 36 00:03:39,100 --> 00:03:46,100 Det hĂ€r Ă€r en fink som nĂ€stan Ă€r redo för ett liv i naturen. 37 00:03:46,140 --> 00:03:53,040 De Ă€ter frön. SĂ„ hĂ€r Ă„rs Ă€r det inte gott om frön. 38 00:03:53,080 --> 00:03:58,210 DĂ€rför stĂ€ller vi ut smĂ„ bord sĂ„ att de kan Ă€ta. 39 00:03:59,000 --> 00:04:04,060 De Ă€ter tistlar, korsört och annat. Under den viktorianska tiden... 40 00:04:04,100 --> 00:04:06,230 Andra örat. 41 00:04:09,010 --> 00:04:12,080 Bara ett virus. Det kommer att gĂ„ över. 42 00:04:12,120 --> 00:04:16,060 -Vad tĂ€nker du ge mig? -Ingenting. 43 00:04:16,100 --> 00:04:20,000 -Bara antibiotika? -Nej. LĂ„t det gĂ„ nĂ„gra dagar. 44 00:04:20,040 --> 00:04:23,070 -Det Ă€r ett virus. -Jag vill ha antibiotika. 45 00:04:23,110 --> 00:04:28,020 Det hjĂ€lper mot infektioner. Du har ett milt virus. 46 00:04:28,060 --> 00:04:33,190 Doktor Sim gav mig antibiotika. Det har aldrig skadat nĂ„n. 47 00:04:33,230 --> 00:04:38,090 Jag har patienter som Ă€r sjuka sĂ„ jag sĂ€ger det bara en gĂ„ng. 48 00:04:38,130 --> 00:04:42,050 Ett: Antibiotika hjĂ€lper inte mot virus. 49 00:04:42,090 --> 00:04:46,150 TvĂ„: Vid en infektion Ă€r det bĂ€st att lĂ„ta kroppen bekĂ€mpa det. 50 00:04:46,190 --> 00:04:49,110 DĂ„ utvecklas ett immunförsvar. 51 00:04:49,150 --> 00:04:54,110 Tre: Bakterier börjar utveckla motstĂ„ndskraft mot antibiotika. 52 00:04:54,150 --> 00:05:00,000 PĂ„ grund av att doktorer som den nu döde Jim Sim- 53 00:05:00,040 --> 00:05:06,160 -skriver ut antibiotika till gnĂ€llspikar som du. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 54 00:05:13,050 --> 00:05:18,240 Vilka följer med ut i trĂ€dgĂ„rden? Kanske fĂ„r vi se svarthĂ€ttan- 55 00:05:19,030 --> 00:05:23,120 -nĂ€r den Ă€ter sin lunch vid mitt fĂ„gelbord. Nu gĂ„r vi ut. 56 00:05:23,160 --> 00:05:28,150 Var försiktiga med trappstegen. De Ă€r ganska farliga. 57 00:05:33,070 --> 00:05:35,110 Mitt fĂ„gelbord! 58 00:05:37,190 --> 00:05:40,170 Peter Cronk! 59 00:05:40,210 --> 00:05:45,130 SlĂ€pp fĂ„gelmataren! Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 60 00:05:47,160 --> 00:05:50,010 Stig pĂ„. 61 00:05:52,060 --> 00:05:54,220 -Mark. -Hej. 62 00:05:55,010 --> 00:05:58,030 -Hur mĂ„r du? -Bra. Vad kan jag göra för dig? 63 00:05:58,070 --> 00:06:01,040 Mig? Jag mĂ„r bra. 64 00:06:01,080 --> 00:06:05,040 Jag Ă€r munter. Jag ska inte störa med anledningen. 65 00:06:05,080 --> 00:06:09,060 -Jag har en trĂ€ff. -SĂ„ bra. 66 00:06:09,100 --> 00:06:13,090 Var det den saken du ville...? 67 00:06:13,130 --> 00:06:15,240 Det Ă€r en liten sak. 68 00:06:16,030 --> 00:06:22,030 Jag har ju inte haft framgĂ„ngar hos det andra könet. 69 00:06:22,070 --> 00:06:28,060 Den senaste tiden... FĂ„r du sĂ„na dĂ€r mejl om...? 70 00:06:28,100 --> 00:06:31,010 Eller Ă€r det bara jag? 71 00:06:31,050 --> 00:06:36,230 Jag undrar om problemet kanske Ă€r storleken. 72 00:06:37,020 --> 00:06:41,180 Kvinnor sĂ€ger att det inte spelar nĂ„n roll, men det gör det. 73 00:06:43,090 --> 00:06:46,040 SlĂ„ dig ner. 74 00:06:48,010 --> 00:06:52,240 -Upplever du att du har ett problem? -Duschen Ă€r en sak. 75 00:06:53,030 --> 00:06:57,050 -Jag hoppas att du kan avgöra det. -Jag skriver en remiss. 76 00:06:57,090 --> 00:07:01,000 -Kan du sĂ€ga vad som Ă€r normalt? -Det mesta Ă€r normalt. 77 00:07:01,040 --> 00:07:06,150 Jag menar inte... Jag har inte mĂ€tt, men... 78 00:07:07,160 --> 00:07:12,070 Är 15 normalt? 79 00:07:12,110 --> 00:07:16,090 Ja, 15 Ă€r normalt. 80 00:07:16,130 --> 00:07:20,090 Bra, dĂ„ var det klart. 81 00:07:23,240 --> 00:07:27,090 -SĂ„ 13 Ă€r...? -Inte nödvĂ€ndigtvis. 82 00:07:27,130 --> 00:07:33,110 -Är mindre Ă€n 13 inte sĂ„ bra? -Jag mĂ„ste höra mig för. 83 00:07:33,150 --> 00:07:38,240 Om det var 18-20 skulle du inte behöva höra dig för, eller hur? 84 00:07:39,030 --> 00:07:42,100 Jag berĂ€ttade om kvinnan som kallade mig försynt. 85 00:07:42,140 --> 00:07:46,080 Det var inte det hon menade. Nu förstĂ„r jag. 86 00:07:46,120 --> 00:07:51,230 Jag skaffade de hĂ€r via Internet. 87 00:07:53,080 --> 00:07:56,050 De var jĂ€ttedyra. 88 00:07:57,060 --> 00:08:02,100 Jag kunde ha gett dig sĂ„na för det de Ă€r vĂ€rda. Inte mycket. 89 00:08:02,140 --> 00:08:05,150 Det kan du sĂ€ga. Du har inte mitt problem. 90 00:08:05,190 --> 00:08:09,100 Du har inte en trĂ€ff med din drömkvinna. 91 00:08:09,140 --> 00:08:12,020 -Vem Ă€r det? -Louisa. 92 00:08:12,060 --> 00:08:16,020 -Varför tror du det? -Vad dĂ„? 93 00:08:16,060 --> 00:08:21,000 Att Louisa Ă€r min... Louisa Ă€r din drömkvinna. 94 00:08:21,040 --> 00:08:26,180 Jag har aldrig vĂ„gat sĂ€ga nĂ„t. Hon vill gĂ„ pĂ„ kvĂ€llens fest med mig. 95 00:08:26,220 --> 00:08:31,190 Hon Ă€r sĂ„... Har du tĂ€nkt pĂ„ hur hon rör sig? 96 00:08:31,230 --> 00:08:35,140 Jag gĂ„r förbi skolan för att fĂ„ se en glimt av henne. 97 00:08:35,180 --> 00:08:41,110 Jag har fler patienter. Glöm inte dina tabletter. 98 00:08:41,150 --> 00:08:45,030 -DĂ„ sĂ„. Önska mig lycka till. -Ja. 99 00:08:55,020 --> 00:08:59,000 Jag nĂ„r inte tillsynsmannen. Telefonen fungerar inte. 100 00:09:00,110 --> 00:09:03,020 -"Tack, Elaine!" -Vad dĂ„? 101 00:09:03,060 --> 00:09:08,010 Jag nĂ„r inte tillsynsmannen. Telefonen fungerar inte. 102 00:09:08,050 --> 00:09:11,090 -Han tror att du Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. -Okej. 103 00:09:11,130 --> 00:09:18,040 -Är det journalen? -Ja. Den Ă€r nog vattenskadad. 104 00:09:18,080 --> 00:09:21,060 -Jag kan berĂ€tta om honom. -Det behövs inte. 105 00:09:21,100 --> 00:09:24,220 -Är du okej? -Jag tar gĂ€rna en tur pĂ„ landet. 106 00:09:25,010 --> 00:09:28,140 Du sa att du avskyr att köra. Din bil Ă€r pĂ„ verkstan. 107 00:09:28,180 --> 00:09:32,180 Just det. Det Ă€r vackert vĂ€der. Jag gĂ„r dit. 108 00:09:32,220 --> 00:09:36,050 VĂ€nta! Jag har inte berĂ€ttat om honom. 109 00:09:48,190 --> 00:09:52,180 HallĂ„? 110 00:09:54,050 --> 00:09:57,160 -Det Ă€r jag. -Jag ser att det Ă€r du. 111 00:09:57,200 --> 00:10:01,140 -Jag vill hĂ€mta min bil. -Jag hör inte vad du sĂ€ger! 112 00:10:01,180 --> 00:10:07,220 -Framhjulen skulle Ă„tgĂ€rdas! -Den Ă€r inte klar. 113 00:10:10,150 --> 00:10:14,000 -Jag ska besöka en patient. -Vad Ă€r problemet? 114 00:10:14,040 --> 00:10:17,170 Jag mĂ„ste kunna ta mig dit. 115 00:10:18,200 --> 00:10:23,110 För ett tillĂ€gg kan du ta lĂ„nebilen. GrĂ€ddvita pickupen. 116 00:10:23,150 --> 00:10:26,150 Bromsa försiktigt. 117 00:10:49,150 --> 00:10:52,140 Kom in, Peter. 118 00:10:54,120 --> 00:10:59,150 Jag skulle kunna gripa dig för skadegörelse, Peter. 119 00:10:59,190 --> 00:11:05,080 Men Bob med livrĂ€ddningsbĂ„ten har trĂ€verktyg. 120 00:11:05,120 --> 00:11:09,060 Ska du och jag tillbringa lite tid dĂ€r? 121 00:11:09,100 --> 00:11:12,230 Ska vi göra nĂ„gra fĂ„gelbord? 122 00:11:14,190 --> 00:11:16,220 DĂ„ blir jag hellre gripen. 123 00:12:00,200 --> 00:12:04,170 -Tack, mrs Cronk. -Jag Ă€r hemskt ledsen. 124 00:12:04,210 --> 00:12:10,130 Jag vet inte varför han gör sĂ„nt. Jag betalar, med hans veckopeng. 125 00:12:10,170 --> 00:12:14,230 Du kĂ€nner inte till att flera har rĂ„kat ut för samma sak. 126 00:12:15,020 --> 00:12:18,100 Nej... Jag ska döda honom! 127 00:12:18,140 --> 00:12:21,220 Jag har inte barn, men de Ă€r nog som vi. 128 00:12:22,010 --> 00:12:27,200 Om han kĂ€nner sig Ă€lskad kan han utföra stordĂ„d. 129 00:12:27,240 --> 00:12:30,120 UrsĂ€kta mig. 130 00:12:31,170 --> 00:12:34,080 -Du Ă€r... -Vad dĂ„? 131 00:12:34,120 --> 00:12:39,150 -Du Ă€r mer försynt Ă€n jag trodde. -Försynt. Varför sĂ€ger du det? 132 00:12:39,190 --> 00:12:42,190 Ms Glasson har en pojkvĂ€n! 133 00:12:42,230 --> 00:12:47,060 Uppför dig, Lucy Anne Holmes! 134 00:12:47,100 --> 00:12:50,040 Vi ses! 135 00:13:35,050 --> 00:13:38,010 -Doktor Martin? -Doktor Ellingham. 136 00:13:38,050 --> 00:13:40,220 Jag hörde att du föredrar det. 137 00:13:41,010 --> 00:13:45,170 -Gillar inte kirurger "mister"? -Jag Ă€r inte kirurg lĂ€ngre. 138 00:13:47,180 --> 00:13:51,130 -Mr James? -Kalla mig Stewart. Kom in. 139 00:13:51,170 --> 00:13:56,060 Varför Ă€r du inte lĂ€ngre kirurg? 140 00:13:56,100 --> 00:14:00,050 -Ett privat beslut. -JasĂ„? 141 00:14:01,060 --> 00:14:06,160 Tack för att du kom hit. Jag gör fantastiskt kaffe. 142 00:14:06,200 --> 00:14:10,220 I fortsĂ€ttningen mĂ„ste du komma till mottagningen. 143 00:14:11,010 --> 00:14:13,030 Jag kan inte Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 144 00:14:13,070 --> 00:14:16,110 DĂ„ fĂ„r vi hoppas att du inte behöver en doktor. 145 00:14:16,150 --> 00:14:21,180 -DĂ„ Ă€r det sant, alltsĂ„? -Jag vill inte fĂ„ min tid bortödslad. 146 00:14:21,220 --> 00:14:26,060 Jag förstĂ„r. Portwenn gör dig vĂ€l galen? 147 00:14:26,100 --> 00:14:31,160 Du Ă€r kĂ€nd för din tankeskĂ€rpa. Van vid att skĂ€lla pĂ„ alla. 148 00:14:31,200 --> 00:14:36,090 DĂ„ blir Portwenn en chock. Nyfikna ortsbor. 149 00:14:36,130 --> 00:14:41,130 -Halva byn dök vĂ€l upp? -Ja, det gjorde de. 150 00:14:41,170 --> 00:14:47,060 Och den aggressivt ohjĂ€lpsamma... Vad heter hon, receptionisten? 151 00:14:47,100 --> 00:14:51,040 -Elaine. -Ja, Elaine. 152 00:14:51,080 --> 00:14:53,190 Och de dĂ€r flickorna. 153 00:14:53,230 --> 00:14:58,110 -De bara hĂ€nger dĂ€r och fnittrar. -Du Ă€r uppmĂ€rksam. 154 00:14:58,150 --> 00:15:04,210 Det Ă€r en anledning till att jag inte har lust att Ă„ka till byn. 155 00:15:05,000 --> 00:15:10,130 -Ibland blir det för mycket. -Ja, för mycket. 156 00:15:10,170 --> 00:15:13,170 -Starkt, utan mjölk och socker. -Tack. 157 00:15:13,210 --> 00:15:17,090 -Ska vi? -Ja. 158 00:15:17,130 --> 00:15:22,070 De kan inte göra kaffe dĂ€r nere. Det Ă€r som brunt vatten. 159 00:15:22,110 --> 00:15:26,030 Kranvattnet Ă€r ocksĂ„ brunt. 160 00:15:26,070 --> 00:15:32,230 I Portwenn behöver man en handbok. Det finns en neurotisk polis. 161 00:15:33,020 --> 00:15:37,090 Han Ă€r trevlig, men Ă€r nog en sĂ„n som grĂ„ter sig till sömns. 162 00:15:37,130 --> 00:15:41,220 En dag till utan att han lyckades hitta en flickvĂ€n. 163 00:15:42,010 --> 00:15:45,180 BerĂ€tta vad du har för problem. 164 00:15:53,190 --> 00:15:59,010 "En om dagen i sex veckor. Ett massivt resultat." 165 00:16:11,150 --> 00:16:17,050 Du har vĂ€l sett i min journal att jag brukade fĂ„ nitrazepam? 166 00:16:17,090 --> 00:16:20,090 -Nitrazepam? -Ja. 167 00:16:20,130 --> 00:16:23,210 Har du sömnproblem eller Ă„ngest? 168 00:16:24,000 --> 00:16:28,160 Ja, sömnproblem och Ă„ngest. Jag har svĂ„rt att sova. 169 00:16:28,200 --> 00:16:32,190 Nitrazepam Ă€r en bensodiazepin som kan ge beroende. 170 00:16:32,230 --> 00:16:34,240 Det kan vara dags att byta. 171 00:16:35,030 --> 00:16:38,190 Vad tror du om att sova utan nĂ„n medicin alls? 172 00:16:38,230 --> 00:16:44,170 -Nej, det Ă€r omöjligt. -Vi hade ett stimulerande samtal. 173 00:16:44,210 --> 00:16:49,030 Du verkar inte trött eller ha Ă„ngest. 174 00:16:50,050 --> 00:16:56,030 Okej. Det Ă€r inte jag som behöver nitrazepam. 175 00:16:56,070 --> 00:17:02,020 Det Ă€r en vĂ€n. Han Ă€r blyg. 176 00:17:02,060 --> 00:17:05,210 -Vad heter han? -Ant. Anthony. 177 00:17:06,000 --> 00:17:08,220 HĂ€lsa Anthony att jag gĂ€rna trĂ€ffar honom. 178 00:17:09,010 --> 00:17:11,170 Eller sĂ„ ger du mig hans nitrazepam. 179 00:17:11,210 --> 00:17:15,030 -Det kan jag inte göra. -Han Ă€r vĂ€ldigt orolig. 180 00:17:15,070 --> 00:17:18,160 -Bor han hĂ€r? -Inte officiellt. 181 00:17:18,200 --> 00:17:22,020 Trust Ă€ger stĂ€llet och vi... 182 00:17:24,010 --> 00:17:28,180 -Är han din partner? -Ja. 183 00:17:28,220 --> 00:17:33,140 Jag tar hand om honom. 184 00:17:33,180 --> 00:17:37,150 Han oroar sig, och har anledning. Det finns grĂ„a överallt. 185 00:17:37,190 --> 00:17:41,090 -GrĂ„a? -Överallt. De Ă€r mycket aggressiva. 186 00:17:41,130 --> 00:17:45,060 Det Ă€r otroligt att det finns röda kvar. 187 00:17:46,110 --> 00:17:49,180 Alla vet att de röda fruktar... 188 00:17:57,200 --> 00:18:01,030 SĂ„g du? Vilken frĂ€ckhet! 189 00:18:01,070 --> 00:18:05,070 Folk tror att de bara har en annan fĂ€rg och Ă€r kramgoda. 190 00:18:05,110 --> 00:18:08,200 De Ă€r ekorrarnas motsvarighet till nazisterna! 191 00:18:10,210 --> 00:18:15,080 -Är din vĂ€n Anthony en ekorre? -Ja. 192 00:18:16,190 --> 00:18:21,060 Det fanns tre miljoner röda i det hĂ€r landet. Tre miljoner. 193 00:18:21,100 --> 00:18:26,010 Anthony Ă€r mer Ă€n en ekorre. Han Ă€r en överlevare. 194 00:18:26,050 --> 00:18:30,200 Det minsta vi kan göra Ă€r att ge honom hans lugnande medicin. 195 00:18:55,050 --> 00:18:59,130 Det Ă€r synd att du mĂ„ste Ă„ka. Jag tĂ€nkte laga curry. 196 00:18:59,170 --> 00:19:03,110 -Det kommer man inte förbi. -Vi ses igen, snart. 197 00:19:03,150 --> 00:19:07,190 -Du har inte trĂ€ffat Anthony Ă€n. -En annan gĂ„ng. 198 00:19:07,230 --> 00:19:10,090 Du ger honom vĂ€l ett recept? 199 00:19:10,130 --> 00:19:15,100 Jag har inte receptblocket med mig. TyvĂ€rr. 200 00:19:17,230 --> 00:19:20,110 Okej. 201 00:19:46,120 --> 00:19:51,100 Har du Ă€ndrat dig? Bra. Vi kom bra överens nyss. 202 00:19:51,140 --> 00:19:54,200 Ät lite mat och Ă„k efter det. 203 00:19:54,240 --> 00:19:57,120 Kom! 204 00:19:58,220 --> 00:20:01,070 Anthony kanske gör oss sĂ€llskap. 205 00:20:12,240 --> 00:20:17,230 Det Ă€r lite sent för mottagningen nĂ€r du kommer tillbaka. 206 00:20:18,020 --> 00:20:21,030 Du gĂ„r nog inte till Portwenn Players Dance. 207 00:20:21,070 --> 00:20:25,040 -Jag tĂ€nker gĂ„ dit. -Varför dĂ„? 208 00:20:25,080 --> 00:20:29,180 -Det verkar trevligt. -Nej. 209 00:20:29,220 --> 00:20:35,130 Det Ă€r den Ă„rliga köttmarknaden. Du skulle avsky det. 210 00:20:35,170 --> 00:20:41,170 Nej! Jag Ă€r din nya vĂ€n och lĂ„ter dig inte gĂ„ dit. 211 00:20:44,080 --> 00:20:47,180 -Det Ă€r okej om man vill hĂ„ngla. -Verkligen? 212 00:20:47,220 --> 00:20:49,220 Titta i dina journaler. 213 00:20:50,010 --> 00:20:54,070 Den kvĂ€llen blir hĂ€lften av Portwenns barn till. 214 00:20:54,110 --> 00:20:57,200 UrsĂ€kta mig. Naturen kallar. 215 00:20:57,240 --> 00:21:03,180 -FĂ„r jag lĂ„na din telefon? -Den Ă€r trasig. 216 00:21:03,220 --> 00:21:08,130 Jag ringde dig frĂ„n en telefonkiosk i Bodmin. 217 00:21:08,170 --> 00:21:11,170 GĂ„ ingenstans. 218 00:21:33,190 --> 00:21:36,110 Nej! 219 00:21:36,150 --> 00:21:39,220 Jag insĂ„g just vad jag har gjort. 220 00:21:40,010 --> 00:21:44,140 Jag glömde att bjuda pĂ„ en drink. Vad vill du dricka? 221 00:21:56,010 --> 00:22:00,060 -Hej! -Hej, Mark! Du Ă€r snygg. 222 00:22:00,100 --> 00:22:04,230 -Snygg? Sa du det? -Ja. 223 00:22:07,120 --> 00:22:12,010 Jag passar pĂ„ att uppdatera din journal, Stewart. 224 00:22:12,050 --> 00:22:14,100 Hela namnet och födelsedatumet? 225 00:22:14,140 --> 00:22:18,230 Stewart Edward James. Den 14 oktober 1966. 226 00:22:19,020 --> 00:22:22,020 Vet du vilket datum det Ă€r idag? 227 00:22:22,060 --> 00:22:28,010 -Vet du inte det? Den 21. -Ja, just det. 228 00:22:29,020 --> 00:22:32,130 -Har du nĂ„gra hĂ€lsoproblem? -Nej. 229 00:22:32,170 --> 00:22:37,070 -NĂ„gra sjukdomar? Skador? -En kula i Bosnien. I axeln. 230 00:22:37,110 --> 00:22:40,240 En av vĂ„ra egna. Den jĂ€vla Tony Bartlett. 231 00:22:41,030 --> 00:22:44,130 Vi slutade vara vĂ€nner efter det. 232 00:22:46,080 --> 00:22:49,210 Jag undrar om den stora killen dyker upp. 233 00:22:51,000 --> 00:22:54,110 Polenta. Det Ă€r hans favorit. 234 00:22:54,150 --> 00:22:58,040 Att mata en tvĂ„metersekorre med min lön Ă€r inte lĂ€tt. 235 00:22:58,080 --> 00:23:02,020 Han Ă€r sĂ„ krĂ€sen. 236 00:23:03,220 --> 00:23:06,210 UtmĂ€rkt! Nu blir det geografiomgĂ„ngen. 237 00:23:07,000 --> 00:23:12,120 Vad heter Mongoliets huvudstad? 238 00:23:12,160 --> 00:23:16,200 -Ulan Bator. -Nu mĂ„ste ni skynda pĂ„. 239 00:23:25,000 --> 00:23:30,230 Jag Ă€r hemskt ledsen. Det beror nog pĂ„ att du Ă€r hĂ€r. 240 00:23:31,020 --> 00:23:35,140 NĂ€r vi Ă€r ensamma hĂ€r klĂ€nger han sig fast vid mig. 241 00:23:36,150 --> 00:23:40,030 -Jag kan inte gĂ„ ut pĂ„ dagarna. -Jag borde kanske gĂ„? 242 00:23:40,070 --> 00:23:44,110 Nej! EfterrĂ€tt. 243 00:23:49,100 --> 00:23:52,200 -Behöver du ett receptblock? -Ja. 244 00:23:53,240 --> 00:23:56,170 Kan du inte bara skriva en lapp? 245 00:23:56,210 --> 00:23:59,180 Man kan skriva en check pĂ„ ett Ă€ggskal. 246 00:23:59,220 --> 00:24:02,170 DĂ„ kan du vĂ€l skriva ett recept pĂ„ papper? 247 00:24:02,210 --> 00:24:06,130 Jag tror inte att det Ă€r tillĂ„tet. 248 00:24:06,170 --> 00:24:11,110 Mrs Tishell med apoteket gĂ„r knappast med pĂ„ det. 249 00:24:11,150 --> 00:24:16,060 -Du vet hurdan hon Ă€r. -Ja, det Ă€r sant. 250 00:24:16,100 --> 00:24:19,090 Portwenn! 251 00:24:19,130 --> 00:24:25,040 Ju förr jag kommer hem desto fortare kan jag ordna det hĂ€r. 252 00:24:25,080 --> 00:24:30,050 -Har du inget i vĂ€skan? -Nej. 253 00:24:30,090 --> 00:24:37,040 Gamle doktor Sim hade alltid nĂ„t Ă„t Anthony i sin vĂ€ska. 254 00:24:42,070 --> 00:24:47,170 Jag tĂ€nker titta i din vĂ€ska för jag tror inte pĂ„ dig. 255 00:24:47,210 --> 00:24:51,170 -Lugna ner dig, Anthony. -Stewart. 256 00:24:51,210 --> 00:24:56,210 Stewart. Nu dricker vi lite vatten och lugnar ner oss. 257 00:24:57,000 --> 00:25:04,000 Jag gillade dig, men nu Ă€r jag inte sĂ„ sĂ€ker. 258 00:25:04,040 --> 00:25:11,000 Jag förstĂ„r. Du tror att Anthony Ă€r pĂ„hittad. 259 00:25:11,040 --> 00:25:15,170 Anthony! Hej! 260 00:25:20,100 --> 00:25:24,070 Vi oroade oss för dig! 261 00:25:24,110 --> 00:25:27,230 Det hĂ€r Ă€r doktor Martin som jag berĂ€ttade om. 262 00:25:28,020 --> 00:25:33,000 Anthony - doktor Martin. Doktor Ellingham - Anthony. 263 00:25:33,040 --> 00:25:37,090 Han Ă€r inte kirurg lĂ€ngre. Personliga skĂ€l. 264 00:25:40,000 --> 00:25:44,070 VarsĂ„god. SlĂ„ dig ner! 265 00:25:49,040 --> 00:25:52,040 Till slut kan kvĂ€llen börja. 266 00:25:53,050 --> 00:25:57,000 Är du? Ta mitt. 267 00:26:13,170 --> 00:26:17,040 Jag vet inte. Hur blir man attraktiv för en ekorre? 268 00:26:17,080 --> 00:26:19,240 KlĂ€ttra... Sluta! 269 00:26:20,030 --> 00:26:23,040 KlĂ€ttra upp i ett trĂ€d och var ett nöt! 270 00:26:27,180 --> 00:26:32,020 -Nu mĂ„ste jag gĂ„. -Anthonys lugnande medicin, dĂ„? 271 00:26:32,060 --> 00:26:35,040 Jag kommer tillbaka i morgon. 272 00:26:39,050 --> 00:26:42,160 Okej. Jag ska följa dig ut. 273 00:26:45,160 --> 00:26:48,040 VĂ€nta lite! 274 00:26:51,220 --> 00:26:57,130 Ant Ă€r lite upprörd. Du har inte pratat med honom. 275 00:26:58,140 --> 00:27:04,000 -Jag kan inte ekorrsprĂ„ket. -Mycket lustigt. SĂ€g nĂ„t. 276 00:27:06,130 --> 00:27:11,110 Det var trevligt att trĂ€ffas, Anthony. Hej dĂ„. 277 00:27:18,030 --> 00:27:21,220 Om du inte kan bĂ€ttre Ă€n sĂ„ Ă€r det nog bĂ€st att du gĂ„r. 278 00:27:22,230 --> 00:27:26,120 -Grinden Ă€r lĂ„st. -Nyckeln hĂ€nger under hĂ€nglĂ„set. 279 00:27:26,160 --> 00:27:29,160 Jag tĂ€nker inte följa dig ut. 280 00:28:01,020 --> 00:28:04,150 -En dans? -Inte den hĂ€r. 281 00:28:04,190 --> 00:28:08,080 Jag gillar att dansa och kĂ€nna kroppens rörelser. 282 00:28:08,120 --> 00:28:11,080 Jag menade inte din kropp. Inte ikvĂ€ll. 283 00:28:11,120 --> 00:28:15,120 Jag kan inte göra det ikvĂ€ll. Jag mĂ„ste vĂ€nta nĂ„gra veckor. 284 00:28:15,160 --> 00:28:20,020 Jag har ingen sjukdom, men det Ă€r svĂ„rt att förklara det. 285 00:28:20,060 --> 00:28:24,040 NĂ€r du bjöd ut mig tĂ€nkte jag: "Gud, du Ă€r modig!" 286 00:28:24,080 --> 00:28:31,040 Jag har velat göra det mĂ„nga Ă„r, men jag har aldrig haft modet. 287 00:28:31,080 --> 00:28:35,240 Mark! Jag sĂ€ger rakt pĂ„ sak att... 288 00:28:38,110 --> 00:28:41,110 Den hĂ€r ska vi dansa till! 289 00:28:42,240 --> 00:28:45,050 Det hĂ€r Ă€r intressant. 290 00:28:45,090 --> 00:28:50,090 Jag tror att jag har ett stort missförstĂ„nd att reda ut. 291 00:28:50,130 --> 00:28:52,130 Kom nu! 292 00:28:55,110 --> 00:28:59,130 Finns det en psykiatrisjuksköterska dĂ€r? 293 00:28:59,170 --> 00:29:03,160 Den hĂ€r mannen mĂ„ste omhĂ€ndertas snarast. 294 00:29:04,170 --> 00:29:11,030 Nej, blanda inte in polisen. LĂ€gg dig inte i. 295 00:30:14,070 --> 00:30:18,180 SĂ„ ska det se ut, gosse! Jag visste att Mark hade det. 296 00:30:18,220 --> 00:30:23,210 De flesta vet inte att Ă€ven jag Ă€r en dansare. 297 00:30:24,000 --> 00:30:29,030 Men jag vill inte överglĂ€nsa nĂ„n. Det vore inte rĂ€ttvist. 298 00:30:44,060 --> 00:30:47,090 Det var toppen, Mark! Du var fantastisk! 299 00:30:47,130 --> 00:30:52,030 SĂ€g det inte till nĂ„n, men jag brukar öva pĂ„ stationen. 300 00:30:58,150 --> 00:31:00,150 Din hemlighet Ă€r avslöjad. 301 00:31:00,190 --> 00:31:03,200 ApropĂ„ hemligheter, fĂ„r jag sĂ€ga en sak? 302 00:31:03,240 --> 00:31:07,040 Du Ă€r jĂ€ttetrevlig. Det har jag alltid tyckt. 303 00:31:07,080 --> 00:31:11,120 -Vi mĂ„ste prata, Mark. -Katt? Jag Ă€r en hundperson. 304 00:31:11,160 --> 00:31:15,160 Om en minut mĂ„ste vi... 305 00:31:19,190 --> 00:31:21,190 Vad Ă€r det? 306 00:31:21,230 --> 00:31:26,010 -Vad Ă€r det, Marty? -Jag behövde prata med Mark. 307 00:31:26,050 --> 00:31:29,190 Prata med honom eller avbryta det? 308 00:31:29,230 --> 00:31:34,200 Jag behövde hans hjĂ€lp med att omhĂ€nderta en psyksjuk man. 309 00:31:34,240 --> 00:31:38,230 Sen sĂ„g du honom med Louisa och behöver inte hans hjĂ€lp. 310 00:31:39,020 --> 00:31:44,220 -Jag ringer en sköterska i morgon. -Hon fĂ„r dig sĂ€kert att mĂ„ bĂ€ttre. 311 00:31:51,140 --> 00:31:53,160 Fy tusan! 312 00:31:57,180 --> 00:32:02,160 Doktorn! Vad sa du till Stewart? Tillsynsmannen. 313 00:32:02,200 --> 00:32:05,230 -Vad menar du? -Du mĂ„ste ha sagt nĂ„t. 314 00:32:06,020 --> 00:32:10,010 Du förstĂ„r sĂ€kert att jag inte kan... Sluta! 315 00:32:10,050 --> 00:32:12,230 Det stannar mellan doktorn och patienten. 316 00:32:13,020 --> 00:32:18,120 Han har blivit helt galen vid Playstreet Lane. Kom! 317 00:32:30,190 --> 00:32:33,150 UrsĂ€kta mig. 318 00:32:33,190 --> 00:32:37,210 -Jag ser inget. -Det Ă€r Becketts larmbelysning. 319 00:32:41,100 --> 00:32:43,210 De lever pĂ„ sĂ„nt hĂ€r! 320 00:32:44,000 --> 00:32:47,140 -HĂ€mta assistent Mylow, Al. -NĂ„n har redan gĂ„tt dit. 321 00:32:47,180 --> 00:32:52,100 Det Ă€r min fĂ„gelmatare. Vad sa du till honom? 322 00:32:52,140 --> 00:32:55,140 -Jag sa ingenting. -NĂ„t mĂ„ste du ha sagt. 323 00:32:55,180 --> 00:32:59,210 -Han Ă€r vĂ€ldigt upprörd. -NĂ„t sĂ„nt har han aldrig gjort förut. 324 00:33:00,000 --> 00:33:05,130 -Jag vĂ€grade ge honom fel medicin. -Tack! Titta pĂ„ min trĂ€dgĂ„rd. 325 00:33:05,170 --> 00:33:10,040 -Han gav inte Stewart medicinen. -StrĂ„lande, doktorn. Bravo! 326 00:33:10,080 --> 00:33:16,140 -Han ville ha den Ă„t... -FĂ„gelbord! FĂ„gelmatare! 327 00:33:16,180 --> 00:33:20,080 -Vad Ă€r det med honom? -Det kan jag tala om. 328 00:33:20,120 --> 00:33:24,000 Han tror att han bor ihop med en jĂ€tteekorre. 329 00:33:24,040 --> 00:33:29,070 DĂ€rför fick han inte medicinen. Han ville ge den till sin stora vĂ€n. 330 00:33:29,110 --> 00:33:32,010 -Anthony? -Ja. 331 00:33:32,050 --> 00:33:36,220 Det Ă€r inget nytt. Vi har haft Anthony flera Ă„r. 332 00:33:37,010 --> 00:33:40,070 Om man Ă€r snĂ€ll Ă€r Stewart inte farlig. 333 00:33:40,110 --> 00:33:45,130 -Det behövs bara lite tolerans. -Det Ă€r sant. Eller hur, gosse? 334 00:33:45,170 --> 00:33:50,120 Hur tror ni att Anthony mĂ„r? De grĂ„ Ă€ter i byn! 335 00:33:50,160 --> 00:33:54,090 Stewart Ă€r vĂ€ldigt smart. Folk förstĂ„r inte det. 336 00:33:54,130 --> 00:33:57,110 Han Ă€r inte sĂ€rskilt imponerande just nu. 337 00:33:57,150 --> 00:34:01,180 -Du gav honom inte det han behöver. -Doktor Sim gav honom det. 338 00:34:01,220 --> 00:34:05,110 Det stĂ€mmer, Jessie. Han gjorde det. 339 00:34:05,150 --> 00:34:10,000 Stewart! Det Ă€r doktor Ellingham. 340 00:34:10,040 --> 00:34:13,140 Rovdjuret vet inte hur det kĂ€nns att vara jagad. 341 00:34:13,180 --> 00:34:18,000 Han gör sitt jobb med nöje och vet att han Ă€r den starkare! 342 00:34:18,040 --> 00:34:22,100 I en strid har den starkare alltid rĂ€tt! 343 00:34:23,110 --> 00:34:27,190 Han vet inte vad ett liv i fruktan Ă€r! Faran! 344 00:34:27,230 --> 00:34:31,240 Fienden kan alltid slĂ„ till bakifrĂ„n! 345 00:34:32,030 --> 00:34:37,020 Om han kĂ€nde till det, om han började tĂ€nka pĂ„ det- 346 00:34:37,060 --> 00:34:42,060 -sĂ„ skulle han, jag lovar, inte stĂ„ ut med sig sjĂ€lv! 347 00:34:42,100 --> 00:34:45,070 Hur skulle han kunna stĂ„ ut med sig sjĂ€lv? 348 00:34:45,110 --> 00:34:48,140 Stewart! Det Ă€r Mark. 349 00:34:50,020 --> 00:34:53,000 Hur mĂ„r du, min vĂ€n? Har du kul? 350 00:34:53,240 --> 00:34:55,240 Stewart? 351 00:34:57,100 --> 00:35:00,200 Stewart? 352 00:35:04,180 --> 00:35:07,140 Han Ă€r inte kvar, doktorn. 353 00:35:11,010 --> 00:35:14,180 -Du var dĂ€r idag. Vad gjorde du? -Stackars Stewart. 354 00:35:14,220 --> 00:35:19,230 Han var i Bosnien. Vi försöker ha överseende. 355 00:35:20,020 --> 00:35:23,160 -Nu vet vi Ă„tminstone en sak. -Vad dĂ„? 356 00:35:23,200 --> 00:35:27,010 Vi beskyllde Peter Cronk för nĂ„t han inte gjorde. 357 00:35:27,050 --> 00:35:32,120 Jag ska prata med honom i morgon. Det Ă€r hemskt med missförstĂ„nd. 358 00:35:32,160 --> 00:35:35,150 Hej dĂ„. 359 00:35:40,090 --> 00:35:45,010 Mark. Jag behöver kanske din hjĂ€lp i morgon. 360 00:35:45,050 --> 00:35:50,210 NĂ„t mĂ„ste göras Ă„t Stewart. Hej dĂ„. 361 00:36:33,210 --> 00:36:37,050 -Vad har han gjort nu? -Ingenting, mrs Cronk. 362 00:36:37,090 --> 00:36:40,130 Kom in. 363 00:36:48,150 --> 00:36:52,030 Ms Glasson vill prata med dig, Peter. 364 00:36:56,120 --> 00:36:59,110 Han Ă€r inte dĂ€r! 365 00:37:05,060 --> 00:37:09,040 Stewart Ă€r i Portwenn ibland. Det brukar inte bli problem. 366 00:37:09,080 --> 00:37:13,060 Det förvĂ„nar mig inte om det blir en psykavdelning nu. 367 00:37:13,100 --> 00:37:16,210 -Finns det ingen kreativ lösning? -Nej. 368 00:37:17,000 --> 00:37:21,040 I Portwenn kan kreativa lösningar vara mer effektiva. 369 00:37:21,080 --> 00:37:25,210 -Kan vi inte göra som doktor Sim? -Hans tillstĂ„nd har förĂ€ndrats. 370 00:37:26,000 --> 00:37:30,020 -Eller har hans doktor det? -LĂ€kekonsten Ă€r ett mysterium. 371 00:37:30,060 --> 00:37:34,080 Alla ber om min Ă„sikt. NĂ€r de fĂ„r den vill de inte ha den. 372 00:37:34,120 --> 00:37:38,010 Han lever ihop med en jĂ€tteekorre. Han behöver hjĂ€lp. 373 00:37:38,050 --> 00:37:40,200 UrsĂ€kta. 374 00:37:40,240 --> 00:37:46,080 Jag hade en bra kvĂ€ll igĂ„r. Det blev ett genombrott. 375 00:37:46,120 --> 00:37:51,010 Louisa... Fantastisk fysik. Vilka rörelser. 376 00:37:51,050 --> 00:37:57,060 Det var kul, men blev inte nĂ„t mer. Jag Ă€r inte förĂ€lskad i henne. 377 00:37:57,100 --> 00:38:01,060 Bara hon inte blev besviken. Man kan inte tvinga fram det. 378 00:38:01,100 --> 00:38:07,070 Jag fĂ„r vĂ€nta pĂ„ den rĂ€tta. DĂ„ hinner jag fĂ„ ordning pĂ„... 379 00:38:08,230 --> 00:38:12,030 Jag ska hjĂ€lpa dig. 380 00:38:12,070 --> 00:38:18,050 -Du ogillar det dĂ€r. -Det hĂ€r Ă€r placebo, Mark. 381 00:38:18,090 --> 00:38:21,210 Placebo fungerar, eller hur? 382 00:38:22,000 --> 00:38:25,210 -Menar du placeboeffekten? -Det blir en effekt. 383 00:38:26,000 --> 00:38:32,240 Nej, det betyder inte det. Det spelar ingen roll. 384 00:38:47,230 --> 00:38:49,240 God morgon! 385 00:38:51,020 --> 00:38:54,220 Ropa om du behöver hjĂ€lp. 386 00:38:55,010 --> 00:38:57,140 Jag behöver hjĂ€lp. 387 00:38:58,150 --> 00:39:03,020 Jag kan bara gripa honom pĂ„ allmĂ€n plats. 388 00:39:06,200 --> 00:39:11,050 -Varför sa du inte det? -Jag finns hĂ€r om det blir problem. 389 00:39:11,090 --> 00:39:15,240 Hej, Stewart. Är allt som det ska? Doktor Martin vill prata med dig. 390 00:39:21,200 --> 00:39:24,150 -Stewart. -Hej, doktorn. 391 00:39:38,160 --> 00:39:44,140 -Har jag spĂ„rat ur? -Ja, det har du. 392 00:39:44,180 --> 00:39:50,200 Jag vill ta dig med till Portwenn, sĂ„ att du kan fĂ„ nödvĂ€ndig hjĂ€lp. 393 00:39:50,240 --> 00:39:57,200 Det Ă€r nog Bosniensaken. Jag var med om tunga saker dĂ€r. 394 00:39:57,240 --> 00:40:03,000 Jag Ă€r nog lite skör. Minsta sak kan rubba mig. 395 00:40:03,040 --> 00:40:07,060 Ljud, dofter. Jag gĂ„r i bitar. 396 00:40:07,100 --> 00:40:10,050 En doft tar mig tillbaka dit. 397 00:40:10,090 --> 00:40:14,030 -Du kan inte förestĂ€lla dig det. -Det kan jag faktiskt. 398 00:40:14,070 --> 00:40:17,070 Det hĂ€r stĂ€llet handlar om det. 399 00:40:17,110 --> 00:40:21,120 Om man Ă€r skör Ă€r det hĂ€r rĂ€tt plats att vara pĂ„. 400 00:40:23,210 --> 00:40:26,070 Anthony har varit ett stöd. 401 00:40:26,110 --> 00:40:30,160 Han stannar nog inte kvar nĂ€r jag blir starkare, men... 402 00:40:30,200 --> 00:40:34,040 Just nu Ă€r jag glad att han Ă€r hĂ€r. 403 00:40:35,050 --> 00:40:39,050 Jag har börjat göra nya exemplar av sakerna jag hade sönder. 404 00:40:39,090 --> 00:40:42,140 Kan vi lösa det hĂ€r oss emellan? 405 00:40:42,180 --> 00:40:46,020 Vad sĂ€gs om en till kopp kaffe? 406 00:40:52,060 --> 00:40:56,040 Jag har gĂ„tt igenom din journal. 407 00:40:56,080 --> 00:41:02,170 Tabletterna som doktor Sim gav dig, visst tog du dem? 408 00:41:02,210 --> 00:41:08,230 -HjĂ€lpte de? -De höll mig pĂ„ rĂ€tt sida om Bodmin. 409 00:41:09,020 --> 00:41:13,190 Du Ă€r en patient som svarar bra- 410 00:41:13,230 --> 00:41:17,130 -pĂ„ den korrekta medicinen. 411 00:41:17,170 --> 00:41:23,020 -Nitrazepam? -Nej. De hĂ€r Ă€r mer sofistikerade. 412 00:41:23,060 --> 00:41:27,070 Du behöver bara ta en per dygn. Men överskrid inte dosen. 413 00:41:27,110 --> 00:41:30,090 -Är de sĂ„ starka? -Ja, och de verkar snabbt. 414 00:41:30,130 --> 00:41:33,220 -Vill du ha ett glas vatten? -Det behövs inte. 415 00:41:44,030 --> 00:41:47,160 De Ă€r trollkarlar, kemisterna. 416 00:41:49,090 --> 00:41:55,020 Om jag kan ordna en terapeut, skulle du gĂ„ dit dĂ„? 417 00:41:55,060 --> 00:41:58,240 Visst. Ja, det skulle jag. 418 00:41:59,030 --> 00:42:03,120 Okej. Jag kommer hit igen i morgon. 419 00:42:03,160 --> 00:42:09,110 -Under tiden ska du laga telefonen. -Visst. 420 00:42:18,090 --> 00:42:21,190 -Gick det bra? -UtmĂ€rkt. 421 00:42:28,150 --> 00:42:31,190 -Har du Ă€ndrat dig? -Vi kan vĂ€nta med beslutet. 422 00:42:31,230 --> 00:42:35,180 Jag ska följa honom noga. Han fick det han behöver. 423 00:42:35,220 --> 00:42:40,170 -Lugnande medicin? -Doktorn före mig var listig. 424 00:42:40,210 --> 00:42:46,140 Av det jag kunde se i journalen gav doktor Sim honom vitamintabletter. 425 00:43:02,230 --> 00:43:04,230 Vad tusan? 426 00:43:18,120 --> 00:43:20,220 Peter! 427 00:43:30,190 --> 00:43:33,050 Är du okej? 428 00:43:36,080 --> 00:43:39,050 SĂ€tt dig dĂ€r borta, Peter. 429 00:43:39,090 --> 00:43:44,040 UrsĂ€kta mig. Det Ă€r lika bra att jag gör henne besviken nu. 430 00:43:47,000 --> 00:43:49,130 Hej. 431 00:43:51,230 --> 00:43:54,230 LĂ„t mig fĂ„ titta pĂ„ handleden igen. 432 00:43:56,230 --> 00:44:00,140 Ingen vill ha mig hĂ€r. Alla Ă€r emot mig. 433 00:44:00,180 --> 00:44:02,240 Knyt nĂ€ven. 434 00:44:03,030 --> 00:44:06,030 Alla kĂ€nner sig övergivna ibland, Peter. 435 00:44:06,070 --> 00:44:10,200 -Vad vet du? -Att inget Ă€r fel pĂ„ handleden. 436 00:44:10,240 --> 00:44:16,100 Det kunde jag ha talat om för dig. UttĂ€njt ledband, men inget Ă€r brutet. 437 00:44:18,070 --> 00:44:22,190 Folk tycker att jag Ă€r ohövlig. Jag sĂ€ger bara vad jag tycker. 438 00:44:22,230 --> 00:44:25,190 Jag vet vad du menar. 439 00:44:29,220 --> 00:44:32,220 Hon tog det bra. 440 00:44:44,140 --> 00:44:49,080 Du förtjĂ€nade nĂ„t bĂ€ttre och jag ber om ursĂ€kt. 441 00:44:49,120 --> 00:44:55,090 Varför sa du inget? Varför sĂ€ger du inte ifrĂ„n? 442 00:44:57,100 --> 00:44:59,100 Min pojke! 443 00:45:01,050 --> 00:45:03,180 Älskling! 444 00:45:15,220 --> 00:45:17,220 Tack, Mark. 445 00:45:18,010 --> 00:45:23,240 Jag tror att Portwenn har börjat pĂ„verka dig. 446 00:45:24,030 --> 00:45:28,140 Du gjorde ett bra val med Stewart och det blir nog uppskattat. 447 00:45:28,180 --> 00:45:33,240 DĂ„ tĂ€nker jag avslöja för dig att jag inte har vitaminer. 448 00:45:34,030 --> 00:45:37,200 Men som vĂ€l var för Stewart hade du det. 449 00:45:37,240 --> 00:45:40,090 Dina förstoringstabletter. 450 00:45:40,130 --> 00:45:43,080 Askorbinsyra, D-alfa-tokoferol, pyridoxin. 451 00:45:43,120 --> 00:45:47,130 -Multivitamintabletter. -De kostade... 452 00:45:47,170 --> 00:45:52,040 -Det Ă€r oetiskt. -Du kommer över det, Big Boy. 453 00:46:04,110 --> 00:46:08,140 Text: HĂ„kan AxĂ©n Sync: BetteKaj 37522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.