Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,560
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
2
00:02:19,720 --> 00:02:23,120
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:24,840 --> 00:02:27,520
Now, I'll go to Söğüt at once
4
00:02:28,240 --> 00:02:30,280
and decide on a place
for our tribe to settle.
5
00:02:30,760 --> 00:02:32,920
The Governor of Bilecik will be a problem,
my Bey.
6
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
He will certainly try to ambush you.
7
00:02:35,120 --> 00:02:36,280
He knows you'll go there.
8
00:02:36,600 --> 00:02:37,720
For sure, Artuk Bey.
9
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
For sure.
10
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
But
11
00:02:45,800 --> 00:02:47,840
he will be the prey
12
00:02:48,880 --> 00:02:51,440
while he thinks he is the hunter.
13
00:02:52,920 --> 00:02:54,160
We'll clear the way
14
00:02:54,680 --> 00:02:57,280
from the Governor of Bilecik
and all the other infidels.
15
00:03:01,240 --> 00:03:02,480
And then...
16
00:03:03,600 --> 00:03:05,400
it will be Sadettin Kopek's turn.
17
00:03:07,920 --> 00:03:11,000
It's high time for him to die.
18
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
How are we going to do that
19
00:03:15,240 --> 00:03:16,560
while he controls the state?
20
00:03:24,080 --> 00:03:25,680
If the state digresses from its path,
21
00:03:26,800 --> 00:03:28,600
then the traditions digress, too.
22
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
We will not let that happen.
23
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Turks
24
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
would live
25
00:03:37,920 --> 00:03:39,040
without food or water,
26
00:03:40,680 --> 00:03:41,840
but...
27
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
not without their state.
28
00:03:51,160 --> 00:03:52,200
Either this state becomes
29
00:03:53,160 --> 00:03:54,560
a fair state...
30
00:03:57,320 --> 00:03:58,360
or we will establish
31
00:03:59,400 --> 00:04:02,000
a new one which is fair and just.
32
00:04:25,600 --> 00:04:27,720
I'll make you pay
for what you did, Ertuğrul.
33
00:04:29,200 --> 00:04:30,800
If you weren't a margrave of the state...
34
00:04:32,600 --> 00:04:34,480
I will get out of here anyway.
35
00:04:36,960 --> 00:04:38,520
Let's see what you will do then.
36
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
What's wrong, alp?
37
00:05:15,320 --> 00:05:18,800
My Bey, our alps got attacked
while they were taking the governor.
38
00:05:19,160 --> 00:05:20,240
They all became martyrs.
39
00:05:22,560 --> 00:05:23,480
Bastards.
40
00:05:37,960 --> 00:05:39,760
Send alps there right now, brother.
41
00:05:40,800 --> 00:05:43,800
Tell them not to come back
without finding those responsible.
42
00:06:52,680 --> 00:06:53,840
Long story short...
43
00:06:55,560 --> 00:06:58,040
I have not only escaped from Ertuğrul
44
00:06:59,880 --> 00:07:02,520
but also created chaos
within the state of the Seljuks.
45
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
See,
46
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Sultan Alaeddin .
47
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
He is dead.
48
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
The heir Kilicarslan
who was supported by Ertuğrul.
49
00:07:12,920 --> 00:07:13,920
Also dead.
50
00:07:17,840 --> 00:07:19,120
The state of the Seljuks is
51
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
in chaos.
52
00:07:23,440 --> 00:07:25,440
And you contributed greatly
for this outcome, Ares.
53
00:07:26,520 --> 00:07:28,480
Our emperor will also notice that.
54
00:07:29,840 --> 00:07:31,320
Now, once Ertuğrul dies,
55
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
and once we deal with Sadettin Kopek...
56
00:07:36,360 --> 00:07:38,680
Then, the Turks will cease to exist.
57
00:07:40,320 --> 00:07:42,640
You've done so much, Ares.
58
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
Emir Sadettin.
59
00:07:48,480 --> 00:07:50,480
He will be waiting for me
in the caravansary.
60
00:07:51,120 --> 00:07:51,960
But,
61
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
instead of me,
62
00:07:54,360 --> 00:07:55,680
you'll go and meet him.
63
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
You'll be there as my envoy.
64
00:08:01,680 --> 00:08:02,800
The only thing he wants
65
00:08:03,520 --> 00:08:04,960
is to see Ertuğrul's death.
66
00:08:06,840 --> 00:08:09,000
You'll tell him that I've set a trap
67
00:08:10,160 --> 00:08:14,680
for Ertuğrul, but I want assurance
about Söğüt.
68
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
I have no doubt
69
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
that you'll do anything
to come to an agreement.
70
00:08:22,880 --> 00:08:24,280
Am I mistaken?
71
00:08:25,160 --> 00:08:26,760
Absolutely not, Kritos.
72
00:08:29,120 --> 00:08:31,480
Leave Sadettin Kopek to me.
73
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
You go to Söğüt.
74
00:08:34,800 --> 00:08:36,440
Get rid of Ertuğrul.
75
00:08:37,800 --> 00:08:40,680
I will be in Söğüt
76
00:08:41,600 --> 00:08:42,800
to kill Ertuğrul.
77
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
The big day is tomorrow.
78
00:08:48,000 --> 00:08:49,640
Cheers, my friend Ares.
79
00:08:53,720 --> 00:08:54,800
Shit.
80
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
Whatever.
81
00:08:59,680 --> 00:09:01,280
We'll toast next time.
82
00:09:02,360 --> 00:09:04,280
I will be waiting for good news
from you.
83
00:09:04,600 --> 00:09:05,600
Me too, Kritos.
84
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
I'll be waiting for the best news
from Söğüt.
85
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
How could Altun Aba
86
00:09:56,920 --> 00:09:58,280
disobey my orders
87
00:09:58,680 --> 00:10:00,800
and dare to carry out such a massacre?
88
00:10:02,280 --> 00:10:03,680
How could he murder a young man
89
00:10:04,280 --> 00:10:06,200
and a woman, ignoring my orders?
90
00:10:07,840 --> 00:10:09,720
That's not all, my sultan.
91
00:10:10,840 --> 00:10:13,560
The issue is far more critical.
92
00:10:16,320 --> 00:10:18,640
Tell me what you know, Vizier Sadettin.
93
00:10:20,240 --> 00:10:21,920
Unfortunately,
Ertuğrul Bey is, once again,
94
00:10:22,160 --> 00:10:24,320
at the center of events, my Sultan.
95
00:10:24,440 --> 00:10:27,280
What does it have to do
with Ertuğrul Bey, Sadettin?
96
00:10:28,240 --> 00:10:31,280
I guess he was trying to save the Prince
97
00:10:31,920 --> 00:10:36,800
and use him
for the revolt against you, my Sultan.
98
00:10:40,040 --> 00:10:42,440
Altun Aba must have panicked
99
00:10:42,920 --> 00:10:44,360
and killed the prince and his mother,
100
00:10:44,720 --> 00:10:47,040
disobeying your orders.
101
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Altun Aba paid the price
102
00:10:49,160 --> 00:10:51,320
for his crime
103
00:10:51,720 --> 00:10:55,120
which was committed because
of his weakness and disloyalty.
104
00:10:57,440 --> 00:10:59,240
Now, it's Ertuğrul's turn, my Sultan.
105
00:11:02,120 --> 00:11:04,840
You shouldn't turn a blind eye
to this situation.
106
00:11:05,840 --> 00:11:06,680
Douche.
107
00:11:08,400 --> 00:11:09,560
That's right.
108
00:11:11,000 --> 00:11:12,440
Ertuğrul Bey must be punished.
109
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
We've had enough.
110
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
My Sultan,
111
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
the state has become
112
00:11:19,120 --> 00:11:20,720
-restless.
-Enough!
113
00:11:26,400 --> 00:11:28,480
Ertuğrul sent a letter to me, Sadettin.
114
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
Did he?
115
00:11:31,160 --> 00:11:32,880
What does he say, my Sultan?
116
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
He says
117
00:11:43,080 --> 00:11:45,200
that instead of taking my brother
to Ankara Castle,
118
00:11:46,200 --> 00:11:48,160
Altun Aba tried to strangle him
with a rope,
119
00:11:48,880 --> 00:11:49,960
that Ertuğrul prevented it,
120
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
and while he was fleeing,
121
00:11:51,920 --> 00:11:53,440
he stabbed my brother with a dagger
122
00:11:54,320 --> 00:11:56,880
-and then he escaped.
-So, that's how it is.
123
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
Yes.
124
00:11:58,480 --> 00:12:00,400
Altun Aba murdered them
not because of Ertuğrul,
125
00:12:00,960 --> 00:12:03,320
but because of his own decision.
126
00:12:06,640 --> 00:12:09,560
And then, he sent my brother's corpse
to the palace with his alps.
127
00:12:14,560 --> 00:12:15,960
And I buried his late mother
128
00:12:16,120 --> 00:12:18,240
in Ankara Castle.
129
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
We are all saddened by this loss.
130
00:12:20,520 --> 00:12:21,600
But I wonder,
131
00:12:22,760 --> 00:12:24,040
after all the unfortunate events,
132
00:12:24,520 --> 00:12:27,880
do you still believe Ertuğrul is innocent?
133
00:12:29,120 --> 00:12:31,200
I don't believe it, I know it.
134
00:12:34,360 --> 00:12:36,240
Ertuğrul is loyal to me and the state.
135
00:12:40,080 --> 00:12:43,320
You punished Altun Aba
who killed my brother and his mother.
136
00:12:45,680 --> 00:12:48,360
I hope one day you will understand
137
00:12:48,800 --> 00:12:50,920
that Ertuğrul cannot be trusted,
my Sultan.
138
00:12:56,080 --> 00:12:58,440
Ertuğrul Bey obeyed my father's orders
139
00:12:58,960 --> 00:13:01,080
and fulfilled my wish.
140
00:13:02,680 --> 00:13:05,880
He risked his own life
to take my brother to Ankara Castle.
141
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
That's what I believe.
142
00:13:12,600 --> 00:13:14,360
Once he gathers the Turkish tribes
143
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
and comes to Konya with his army,
144
00:13:17,000 --> 00:13:19,600
I'd like to see you
still believing the same thing.
145
00:13:20,400 --> 00:13:22,040
It's not your place...
146
00:13:25,040 --> 00:13:26,760
to question my decisions.
147
00:13:32,440 --> 00:13:34,640
I know that the other officials here
148
00:13:35,320 --> 00:13:37,560
think just as I do, my Sultan.
149
00:13:46,160 --> 00:13:48,480
Blessed Vizier is right, my Sultan.
150
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
My Sultan,
151
00:13:52,760 --> 00:13:55,480
for the sake of our state,
it'd be better for you
152
00:13:56,200 --> 00:13:58,560
to reconsider your decisions.
153
00:14:05,760 --> 00:14:08,920
It's our duty to obey our Sultan.
154
00:14:11,920 --> 00:14:14,960
We did what we could and warned you.
155
00:14:17,880 --> 00:14:20,360
May God protect you.
156
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
My Bey,
157
00:14:37,440 --> 00:14:41,280
we discussed the topic
with the other beys.
158
00:14:41,600 --> 00:14:43,320
We think that it's unnecessary to migrate
159
00:14:43,880 --> 00:14:45,480
as it hasn't been long since we settled.
160
00:14:51,200 --> 00:14:54,120
We have been through so much hardship.
161
00:14:55,800 --> 00:14:56,880
Now...
162
00:14:59,280 --> 00:15:01,600
why are you making a big deal
out of this migration?
163
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
My Bey.
164
00:15:06,720 --> 00:15:09,200
We spilled blood and tears and sweat
165
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
for these lands.
166
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
We think of these lands as our home.
167
00:15:15,240 --> 00:15:17,680
Why would we go to a strange place now?
168
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
And the mentioned area
169
00:15:21,680 --> 00:15:23,920
is so close to the heathens.
170
00:15:25,840 --> 00:15:27,080
They will not let us be.
171
00:15:28,400 --> 00:15:29,480
Well, Beys.
172
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
Beys.
173
00:15:31,400 --> 00:15:32,920
who could stand against us
174
00:15:33,280 --> 00:15:34,800
once the two tribes are united?
175
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Who could dare to challenge us
176
00:15:38,400 --> 00:15:39,800
while we are one as a fist?
177
00:15:43,000 --> 00:15:45,200
What are you afraid of?
178
00:15:46,400 --> 00:15:48,480
We used to have the state's support.
179
00:15:49,760 --> 00:15:52,000
We were in the state's favor.
180
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Now,
181
00:15:54,280 --> 00:15:56,440
we no longer feel
the support of the state.
182
00:15:57,120 --> 00:15:58,880
We can't live happily there, Turgut Bey.
183
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
My Beys,
184
00:16:02,200 --> 00:16:03,520
get yourselves together already.
185
00:16:06,320 --> 00:16:08,960
It's not like us to be afraid
186
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
and keep our heads down.
187
00:16:12,680 --> 00:16:14,400
Our path is not one for cowards.
188
00:16:19,560 --> 00:16:21,360
Our late Sultan Alaeddin Keykubat
189
00:16:22,640 --> 00:16:24,080
gave Söğüt to Ertuğrul Bey
190
00:16:24,200 --> 00:16:25,600
so that we can settle there.
191
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
Both Ertuğrul Bey
192
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
and I
193
00:16:31,240 --> 00:16:32,480
have said our final words.
194
00:16:36,960 --> 00:16:38,360
We will migrate to Söğüt.
195
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Don't make it a matter
196
00:16:42,600 --> 00:16:44,240
of discussion any longer.
197
00:17:02,440 --> 00:17:03,440
Aslıhan.
198
00:17:05,080 --> 00:17:07,200
You've been through so much.
199
00:17:08,240 --> 00:17:09,800
Turgut was going to die
200
00:17:10,240 --> 00:17:11,960
if it wasn't for Ertuğrul Bey.
201
00:17:13,440 --> 00:17:17,160
But we can't give up
just when we experience the difficulties.
202
00:17:19,680 --> 00:17:20,760
Lady Halime,
203
00:17:21,320 --> 00:17:23,280
I am not able to explain the situation.
204
00:17:23,880 --> 00:17:25,480
Or people don't want to understand.
205
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
The situation is much tougher than before.
206
00:17:29,400 --> 00:17:31,280
We are talking about Vizier Sadettin
207
00:17:31,560 --> 00:17:32,960
who controls the state from within.
208
00:17:33,240 --> 00:17:34,800
Why doesn't anybody get that?
209
00:17:36,880 --> 00:17:39,960
Cowards die many times
before they actually die.
210
00:17:41,360 --> 00:17:42,520
What we need to do is
211
00:17:43,040 --> 00:17:46,880
to be with our husbands
and to support them.
212
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
Sister,
213
00:17:49,520 --> 00:17:53,480
You talk like you don't know
how evil Sadettin is.
214
00:17:54,800 --> 00:17:57,120
Don't you remember his vendetta
against me and Turgut?
215
00:18:00,680 --> 00:18:01,760
Don't worry.
216
00:18:02,400 --> 00:18:05,480
Our husbands will take care of him,
for sure.
217
00:18:06,800 --> 00:18:09,760
Vizier Sadettin is not an enemy
who fights fairly.
218
00:18:10,320 --> 00:18:12,680
That's why it's hard for us to beat him.
219
00:18:13,400 --> 00:18:15,760
He is so relentless that he tried
220
00:18:16,120 --> 00:18:17,600
to poison us in our own tent.
221
00:18:19,680 --> 00:18:21,440
If the evil has a plan,
222
00:18:22,240 --> 00:18:24,080
then God has a thousand plans.
223
00:18:27,800 --> 00:18:29,440
I understand your concerns.
224
00:18:31,560 --> 00:18:33,240
But if you insist on this attitude,
225
00:18:34,680 --> 00:18:37,240
it won't be good for the sake
of both our tribes.
226
00:18:57,040 --> 00:18:58,400
Mother, did you have anything
227
00:18:59,520 --> 00:19:00,880
to do with the killing...
228
00:19:02,040 --> 00:19:03,240
of the prince and his mother?
229
00:19:05,400 --> 00:19:07,040
Apparently, Altun Aba went too far.
230
00:19:09,280 --> 00:19:11,200
And Vizier Sadettin did
what was necessary.
231
00:19:14,360 --> 00:19:15,720
May God forgive their sins.
232
00:19:22,960 --> 00:19:24,120
I asked you a question.
233
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Answer me, Mother.
234
00:19:29,480 --> 00:19:30,560
Did you do anything?
235
00:19:32,200 --> 00:19:34,400
Do you know what would have happened
236
00:19:35,120 --> 00:19:37,080
if Ertuğrul had saved Kilicarslan,
my Sultan?
237
00:19:38,120 --> 00:19:40,560
I have my army
and the officials of the state with me.
238
00:19:42,280 --> 00:19:43,760
Didn't you say that, Mother?
239
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
I did.
240
00:19:45,440 --> 00:19:49,560
But you know Vizier Sadettin's influence
on the officials of the state.
241
00:19:51,480 --> 00:19:54,520
And, the Turks are about to revolt.
242
00:19:55,040 --> 00:19:57,800
It's just a matter of time
before they cause a new headache.
243
00:19:59,120 --> 00:20:02,920
Don't you think that would put our state
in a tough situation, son?
244
00:20:03,960 --> 00:20:05,320
Answer my question, Mother.
245
00:20:08,720 --> 00:20:11,320
Did you have anything to do
with the killings?
246
00:20:15,520 --> 00:20:19,680
I'd consider myself a failed mother
if I hadn't.
247
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
If...
248
00:20:30,960 --> 00:20:32,040
you weren't my mother...
249
00:20:33,640 --> 00:20:34,960
I'd kill you right here.
250
00:20:38,680 --> 00:20:40,280
And I wouldn't even hesitate.
251
00:20:44,440 --> 00:20:45,640
I am okay to die
252
00:20:46,440 --> 00:20:48,320
at your hands, son.
253
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
Do you think I'd care?
254
00:20:55,680 --> 00:20:57,760
I believe I did what was necessary.
255
00:21:00,400 --> 00:21:01,840
I don't care about dying.
256
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Do you still think
257
00:21:04,920 --> 00:21:06,720
that Sadettin killed Altun Aba
258
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
because of his loyalty, mother?
259
00:21:11,240 --> 00:21:13,640
Don't you see you've thrown me
into a difficult position?
260
00:21:15,760 --> 00:21:18,640
I did what I could to ensure your rule.
261
00:21:19,760 --> 00:21:21,400
Now I don't care if I die.
262
00:21:23,960 --> 00:21:25,360
What about Sadettin?
263
00:21:25,760 --> 00:21:26,880
What about him?
264
00:21:29,480 --> 00:21:30,960
You three made me the sultan.
265
00:21:32,680 --> 00:21:33,760
He killed Altun Aba.
266
00:21:35,400 --> 00:21:36,720
Now there is only you.
267
00:21:39,880 --> 00:21:41,800
And you are keeping me locked
in my chambers.
268
00:21:44,040 --> 00:21:45,680
If you are afraid of him,
269
00:21:46,560 --> 00:21:48,600
let me out of my cage.
270
00:21:49,880 --> 00:21:51,880
So that I can keep him under control.
271
00:21:53,800 --> 00:21:56,280
Do you still believe
that he'd be loyal to me?
272
00:21:58,960 --> 00:22:01,840
How can I even be sure of your loyalty?
273
00:22:06,440 --> 00:22:09,560
Why would you not be sure
of my loyalty, my Sultan?
274
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
You are my son.
275
00:22:15,120 --> 00:22:16,280
As for Sadettin,
276
00:22:17,080 --> 00:22:18,560
he wants to keep you in power.
277
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
Just like everyone else.
278
00:22:21,360 --> 00:22:22,640
He wants to be more powerful.
279
00:22:23,440 --> 00:22:25,200
He wants to be your right hand.
280
00:22:26,120 --> 00:22:29,200
What you should do is control him.
281
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
But he is controlling me, mother.
282
00:22:32,360 --> 00:22:34,280
He is playing with me.
283
00:22:35,920 --> 00:22:39,200
Thanks to you, the army and the officials
of the state deeply respect him.
284
00:22:39,760 --> 00:22:40,880
Don't you see that?
285
00:22:42,400 --> 00:22:45,400
You'll do what is necessary
if he goes too far.
286
00:22:46,080 --> 00:22:49,600
You have to get used to the dirty games
of ruling.
287
00:22:51,400 --> 00:22:53,600
Know that I'm on your side until I die.
288
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
I will be praying for you
to do the right thing.
289
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
Ertuğrul.
290
00:23:30,280 --> 00:23:32,080
Günalp is a dangerous man.
291
00:23:33,160 --> 00:23:35,640
He went too far as soon as he arrived.
292
00:23:37,360 --> 00:23:38,400
If it wasn't for you,
293
00:23:38,920 --> 00:23:41,200
he was going to execute our alps and beys.
294
00:23:44,200 --> 00:23:46,120
Günalp has good intentions
295
00:23:46,400 --> 00:23:47,960
and he is loyal to the state.
296
00:23:50,480 --> 00:23:51,800
But his judgment is clouded.
297
00:23:53,280 --> 00:23:55,680
He is under the spell of Sadettin.
298
00:23:56,840 --> 00:24:00,880
I intend to break that spell
and open his eyes.
299
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
Ertuğrul.
300
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
I know you calculate your moves.
301
00:24:09,320 --> 00:24:10,560
But for God's sake,
302
00:24:11,320 --> 00:24:12,400
please be careful.
303
00:24:16,640 --> 00:24:17,640
And...
304
00:24:19,880 --> 00:24:20,960
Lady Aslıhan is skeptical
305
00:24:22,360 --> 00:24:24,400
about migrating to Söğüt.
306
00:24:25,680 --> 00:24:27,440
Lady Aslıhan is loyal to us.
307
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
She is a brave woman.
308
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Why is she skeptical?
309
00:24:34,120 --> 00:24:36,640
She is afraid
of Vizier Sadettin's capabilities.
310
00:24:37,840 --> 00:24:39,400
She thinks
311
00:24:39,720 --> 00:24:42,320
now that he is even more powerful,
he can do more to harm us.
312
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
She wants everyone to be safe.
313
00:24:48,720 --> 00:24:50,360
She has been through so much.
314
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
I understand that.
315
00:24:55,040 --> 00:24:56,840
It's her duty to think about her tribe.
316
00:24:58,120 --> 00:25:00,680
But she needs to let go of those fears.
317
00:25:02,240 --> 00:25:05,160
And we should help her
to overcome her fears.
318
00:25:06,480 --> 00:25:07,960
I'll talk to Lady Aslıhan.
319
00:25:08,960 --> 00:25:10,120
That would be great, my Bey.
320
00:25:42,000 --> 00:25:43,240
Why are you here?
321
00:25:43,480 --> 00:25:44,680
We are here to take you.
322
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
To where?
323
00:25:46,880 --> 00:25:47,920
You'll see.
324
00:25:51,440 --> 00:25:52,680
Alps, calm down.
325
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Calm down.
326
00:25:56,320 --> 00:26:00,720
How can you treat a kaledar
of the state like a traitor?
327
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Huh?
328
00:26:04,000 --> 00:26:06,480
I came here of my own will.
329
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
Learn some manners.
330
00:26:11,760 --> 00:26:12,920
Günalp Bey,
331
00:26:13,880 --> 00:26:16,480
You will see where you are going
when you get there.
332
00:26:18,240 --> 00:26:20,400
Now, don't make it hard for us.
333
00:26:36,480 --> 00:26:38,040
Damn you, Ertuğrul!
334
00:26:39,080 --> 00:26:40,360
What happened, blessed Vizier?
335
00:26:40,640 --> 00:26:42,360
The letter is from Günalp's aide Aydogmus.
336
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
He says Ertuğrul stopped the negotiations,
337
00:26:46,440 --> 00:26:49,040
took the Governor to execute him
in his tribe,
338
00:26:49,360 --> 00:26:51,520
and put Günalp in a dungeon.
339
00:26:52,640 --> 00:26:54,320
Let's send some troops
to Karacahisar Castle
340
00:26:54,760 --> 00:26:56,760
and bury Ertuğrul there.
341
00:26:58,120 --> 00:26:59,880
The Governor will take care of that.
342
00:27:01,280 --> 00:27:02,560
Is he still alive?
343
00:27:02,800 --> 00:27:05,400
Ertuğrul's alps were ambushed
344
00:27:06,080 --> 00:27:07,200
while taking the Governor,
345
00:27:08,120 --> 00:27:09,760
and Kritos managed to escape.
346
00:27:10,560 --> 00:27:11,560
Alright.
347
00:27:12,160 --> 00:27:13,680
After this incident,
348
00:27:13,760 --> 00:27:16,800
the Sultan won't let Ertuğrul
remain as the Margrave.
349
00:27:17,880 --> 00:27:18,880
What if our Sultan
350
00:27:19,440 --> 00:27:20,920
still supports Ertuğrul,
351
00:27:21,800 --> 00:27:23,720
what will you do, blessed Vizier?
352
00:27:29,800 --> 00:27:33,200
Send word to the viziers
and the commanders of the army.
353
00:27:34,320 --> 00:27:36,760
Let them know
354
00:27:37,520 --> 00:27:39,840
that the crucial interests
of the state are at stake
355
00:27:40,040 --> 00:27:41,640
because of the stupidity of a sultan.
356
00:27:42,840 --> 00:27:44,520
I'll have a meeting with them tonight.
357
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
We will release Ertuğrul
358
00:27:49,560 --> 00:27:50,840
from his duties.
359
00:27:55,000 --> 00:27:56,320
Then, I will go
360
00:27:56,680 --> 00:27:57,720
to the caravansary
361
00:27:58,040 --> 00:28:00,360
to discuss the fate of demoted Ertuğrul
362
00:28:00,600 --> 00:28:02,840
with the governor Kritos.
363
00:28:03,840 --> 00:28:05,640
As you order, blessed Vizier.
364
00:28:31,040 --> 00:28:35,960
Sultan Alaeddin Keykubat
entrusted Söğüt to us.
365
00:28:37,040 --> 00:28:39,280
Söğüt is a gate to a new opportunity
366
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
for us
367
00:28:41,400 --> 00:28:42,960
to conquer new lands
368
00:28:43,520 --> 00:28:46,520
and to fight for our cause and the state.
369
00:28:48,800 --> 00:28:50,480
Some wise man said
370
00:28:50,880 --> 00:28:53,760
a rolling stone gathers no moss.
371
00:28:56,120 --> 00:29:00,640
I'd prefer to be rolling
rather than have a sedentary lifestyle.
372
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
From now on,
373
00:29:04,280 --> 00:29:05,440
no matter where the place is,
374
00:29:06,480 --> 00:29:08,640
we'll be fighting for our cause
and conquering new lands.
375
00:29:13,200 --> 00:29:15,840
It's better to keep moving
than to stay in the same place.
376
00:29:16,640 --> 00:29:17,840
I hope our new home
377
00:29:18,320 --> 00:29:19,320
brings new joys.
378
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
Hopefully so.
379
00:29:21,960 --> 00:29:23,440
-Hopefully so.
-Hopefully so.
380
00:29:27,080 --> 00:29:28,760
What do you think, Lady Aslıhan?
381
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
My Bey, I have some concerns.
382
00:29:39,920 --> 00:29:41,240
Let us know what they are.
383
00:29:44,320 --> 00:29:47,920
You know best how evil Vizier Sadettin is.
384
00:29:49,120 --> 00:29:52,080
Unfortunately, he has the state
within his grasp.
385
00:29:55,400 --> 00:29:58,000
I'm afraid he'll be even more cruel to us.
386
00:29:58,840 --> 00:30:01,320
And, this degenerate man
killed our glorious Sultan,
387
00:30:02,040 --> 00:30:03,360
he can do much worse to us.
388
00:30:07,440 --> 00:30:08,440
Lady Aslıhan.
389
00:30:09,520 --> 00:30:12,920
Vizier Sadettin has set so many traps
up till now.
390
00:30:16,160 --> 00:30:19,960
But with God's permission,
we destroyed all his traps.
391
00:30:22,960 --> 00:30:24,280
Each trap of his
392
00:30:24,760 --> 00:30:26,840
brought us even closer to each other.
393
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
They made us even more powerful.
394
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
You know,
395
00:30:35,120 --> 00:30:36,840
we have an important purpose.
396
00:30:37,800 --> 00:30:39,640
We can't be successful
with fear in our hearts.
397
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
On the contrary,
398
00:30:45,160 --> 00:30:47,120
the bigger the trouble is,
399
00:30:47,600 --> 00:30:49,800
the greater the courage should be.
400
00:30:52,240 --> 00:30:54,400
It's the only way to be successful.
401
00:30:58,120 --> 00:30:59,160
Now, I'm asking you...
402
00:31:00,480 --> 00:31:01,720
What would Aliyar Bey do...
403
00:31:02,840 --> 00:31:03,840
if he was here?
404
00:31:11,280 --> 00:31:12,720
My Bey, you have a point,
405
00:31:13,200 --> 00:31:14,800
but what about the beys of Cavdar?
406
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
They are against this decision.
407
00:31:18,200 --> 00:31:19,760
I don't want my tribe to be divided.
408
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
Lady Aslıhan.
409
00:31:28,400 --> 00:31:31,200
I left my own brothers to pursue the cause
I believed to be right.
410
00:31:34,120 --> 00:31:35,520
My tribe was also divided.
411
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
Yet, you see
412
00:31:38,960 --> 00:31:40,600
now I am the Margrave.
413
00:31:42,280 --> 00:31:46,160
We've become a hope for the oppressed
and an instrument of the state.
414
00:31:49,640 --> 00:31:51,760
Regardless of the pains we endured,
415
00:31:52,480 --> 00:31:55,600
it's obvious that it was the right choice.
416
00:31:58,080 --> 00:31:59,160
You shouldn't be afraid.
417
00:32:00,440 --> 00:32:02,320
Our path is clear.
418
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
And it's a tough one.
419
00:32:05,320 --> 00:32:06,320
That's why
420
00:32:06,760 --> 00:32:08,240
those who will possibly turn back
421
00:32:09,480 --> 00:32:12,400
shouldn't be on the road
in the first place.
422
00:32:13,320 --> 00:32:14,400
What we need is people
423
00:32:15,120 --> 00:32:16,440
who are not afraid,
424
00:32:17,080 --> 00:32:19,600
and who have a greater vision.
425
00:32:52,200 --> 00:32:54,040
Tell me what happened.
426
00:32:57,000 --> 00:32:58,320
I'd like you to know
427
00:32:59,400 --> 00:33:01,960
that I've protected the reputation
428
00:33:02,400 --> 00:33:05,320
of you and our Sultan
by killing Altun Aba.
429
00:33:06,680 --> 00:33:08,000
So, is this great state not able
430
00:33:08,720 --> 00:33:12,040
to deal with that bastard, Ertuğrul?
431
00:33:13,760 --> 00:33:15,160
It is, Lady Mahperi.
432
00:33:17,520 --> 00:33:21,160
Ertuğrul needs to be relieved of
his duties as the margrave,
433
00:33:21,400 --> 00:33:23,080
because of his actions against Günalp
434
00:33:23,440 --> 00:33:24,440
and governor Kritos.
435
00:33:25,360 --> 00:33:27,240
I'll do what's necessary.
436
00:33:27,640 --> 00:33:29,680
You do what you can, too.
437
00:33:30,240 --> 00:33:31,560
So that
438
00:33:31,680 --> 00:33:32,600
we prevent Ertuğrul
439
00:33:32,840 --> 00:33:34,160
from using our Sultan
440
00:33:34,280 --> 00:33:37,320
against us like a sword.
441
00:33:39,360 --> 00:33:40,800
I'll talk to the Sultan.
442
00:33:41,560 --> 00:33:42,560
Alright.
443
00:33:44,040 --> 00:33:45,480
Tomorrow, I'll meet with Kritos
444
00:33:45,760 --> 00:33:47,160
in the caravansary.
445
00:33:47,960 --> 00:33:52,160
I have no doubts he will do all he can
to get rid of Ertuğrul.
446
00:33:53,520 --> 00:33:55,400
Can you guarantee
447
00:33:56,240 --> 00:33:57,440
that once our Sultan is away,
448
00:33:57,560 --> 00:34:00,640
Governor Kritos won't try to conquer
the Karacahisar Castle,
449
00:34:00,760 --> 00:34:02,400
Vizier Sadettin?
450
00:34:06,240 --> 00:34:07,920
We can't know for sure
451
00:34:08,080 --> 00:34:11,160
whether he'll try to humiliate the Sultan
who was recently enthroned.
452
00:34:12,120 --> 00:34:13,760
Don't worry, Lady Mahperi.
453
00:34:14,440 --> 00:34:17,040
I'll have a spy in his circle,
who will inform me
454
00:34:17,240 --> 00:34:18,440
of every step he takes.
455
00:34:18,880 --> 00:34:20,680
That should do it.
456
00:34:20,840 --> 00:34:22,760
If the Governor intends
to humiliate our Sultan,
457
00:34:23,200 --> 00:34:24,640
I'll know.
458
00:34:25,880 --> 00:34:26,880
Very well.
459
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
Excuse me.
460
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
You'll die with Ertuğrul, Kopek.
461
00:34:45,840 --> 00:34:47,320
I won't let you devour my son.
462
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
My Bey,
463
00:35:53,720 --> 00:35:56,840
I might have upset you
because of this migration issue.
464
00:35:58,640 --> 00:36:00,920
You know, I have no one but you.
465
00:36:01,640 --> 00:36:02,760
I was afraid
466
00:36:03,560 --> 00:36:06,360
to lose you and to divide our tribe.
467
00:36:14,760 --> 00:36:15,760
I know, Aslıhan.
468
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
I know.
469
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
I don't have anyone but you either.
470
00:36:24,160 --> 00:36:25,400
But don't you worry.
471
00:36:26,560 --> 00:36:28,480
I think about the tribe more than you do.
472
00:36:32,080 --> 00:36:33,080
Hopefully,
473
00:36:33,680 --> 00:36:36,400
we will be happier in Söğüt
than we are here.
474
00:36:37,840 --> 00:36:39,600
The migration will be good for our tribe.
475
00:36:40,560 --> 00:36:41,920
You are my husband.
476
00:36:42,800 --> 00:36:44,160
I lost my mother,
477
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
father,
478
00:36:46,120 --> 00:36:47,680
and brother, Turgut.
479
00:36:50,320 --> 00:36:52,080
When I saw you on the gallows,
480
00:36:52,680 --> 00:36:54,400
it was excruciating for me.
481
00:36:54,960 --> 00:36:56,160
I couldn't even breathe.
482
00:36:56,960 --> 00:37:00,080
I felt like I was alone in the world.
483
00:37:01,080 --> 00:37:02,080
My Bey,
484
00:37:02,600 --> 00:37:03,920
that was too excruciating for me.
485
00:37:18,360 --> 00:37:19,800
Don't worry anymore.
486
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Justice has prevailed.
487
00:37:22,280 --> 00:37:23,280
I'm by your side, now.
488
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
And I will always be.
489
00:37:31,160 --> 00:37:34,760
When I think about anything,
I consider both our positions.
490
00:37:35,920 --> 00:37:37,560
It's the same with the migration issue.
491
00:37:40,240 --> 00:37:41,440
Don't you worry.
492
00:37:59,160 --> 00:38:00,320
The Governor of Bilecik
493
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
will be waiting to ambush us.
494
00:38:03,840 --> 00:38:05,160
There will be many of them.
495
00:38:06,120 --> 00:38:08,320
We must all stay sharp.
496
00:38:11,880 --> 00:38:12,880
Remember,
497
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
our first mission is
498
00:38:15,760 --> 00:38:18,200
to clear the passage from the infidels
499
00:38:18,960 --> 00:38:20,640
and then proceed with the migration.
500
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
Bamsi.
501
00:38:23,920 --> 00:38:25,600
Are the alps, horses,
502
00:38:26,120 --> 00:38:27,200
and the swords ready?
503
00:38:27,760 --> 00:38:30,160
The alps are strong, the swords are sharp
504
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
and the horses are fast, my Bey.
505
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
Very well.
506
00:38:35,520 --> 00:38:37,360
You will secretly follow the Governor
507
00:38:37,960 --> 00:38:41,360
and ambush him with the alps, Bamsi.
508
00:38:41,720 --> 00:38:42,840
As you order, my Bey.
509
00:38:43,840 --> 00:38:44,840
Brother Sungur.
510
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
Turgut.
511
00:38:47,360 --> 00:38:49,760
You'll be fighting close
to me and Günalp Bey.
512
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
As you order, my Bey.
513
00:38:52,920 --> 00:38:54,040
As you order, my Bey.
514
00:38:55,160 --> 00:38:56,160
Abdurrahman.
515
00:38:57,200 --> 00:38:58,200
You'll stay in the tribe.
516
00:38:59,360 --> 00:39:00,480
As you order, my Bey.
517
00:39:02,600 --> 00:39:04,240
Our next target is...
518
00:39:05,160 --> 00:39:06,960
Sadettin Kopek.
519
00:39:12,200 --> 00:39:13,760
Sadettin Kopek will die.
520
00:39:14,960 --> 00:39:17,800
We will destroy him and his gang,
521
00:39:19,160 --> 00:39:21,520
and save the state from their grasp.
522
00:39:25,080 --> 00:39:26,600
We will wait for the right moment
523
00:39:28,120 --> 00:39:29,320
and finish him.
524
00:39:32,680 --> 00:39:33,680
What about the Sultan?
525
00:39:36,640 --> 00:39:38,520
Sultan Giyaseddin is a smart man
526
00:39:38,800 --> 00:39:41,240
and he can foresee what future problems
527
00:39:41,680 --> 00:39:43,880
he might face.
528
00:39:45,400 --> 00:39:46,520
We will help the Sultan,
529
00:39:47,160 --> 00:39:49,840
and he will help us
530
00:39:50,600 --> 00:39:51,640
once Sadettin Kopek
531
00:39:52,360 --> 00:39:54,480
corners him with his gang.
532
00:39:57,280 --> 00:39:58,280
And,
533
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
we will get rid of Sadettin.
534
00:40:02,720 --> 00:40:04,320
What about his mother, Lady Mahperi?
535
00:40:05,440 --> 00:40:08,600
Well, it's Sultan Giyaseddin's issue
and he will take care of her.
536
00:40:11,320 --> 00:40:12,320
Brave men.
537
00:40:13,040 --> 00:40:15,080
The road we will be on tomorrow
538
00:40:15,880 --> 00:40:18,280
is much longer and tougher than any roads
539
00:40:18,800 --> 00:40:20,200
we've ever taken.
540
00:40:22,440 --> 00:40:23,440
We either save the Seljuks
541
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
on this road...
542
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
or
543
00:40:28,720 --> 00:40:29,720
we will sow
544
00:40:29,840 --> 00:40:32,840
the first seeds of a new, holy state.
545
00:40:37,480 --> 00:40:38,720
It's either extinction...
546
00:40:40,040 --> 00:40:41,240
or resurrection.
547
00:40:45,320 --> 00:40:46,320
Our cause is a cause
548
00:40:47,080 --> 00:40:50,040
that might need any kind of sacrifice.
549
00:40:51,880 --> 00:40:53,800
We'd die for your cause, my Bey.
550
00:40:55,040 --> 00:40:56,120
I appreciate it.
551
00:40:56,920 --> 00:40:57,920
Much appreciated.
552
00:40:58,960 --> 00:41:00,360
May God help us.
553
00:41:00,800 --> 00:41:01,800
Amen.
554
00:41:07,080 --> 00:41:08,080
Now...
555
00:41:09,440 --> 00:41:10,640
bring Günalp Bey to me.
556
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
Who are you?
557
00:41:56,880 --> 00:42:00,560
I'm representing Vizier Sadettin,
the only person who can get you out.
558
00:42:02,440 --> 00:42:03,600
What do you want?
559
00:42:06,520 --> 00:42:08,680
If you are not pregnant,
Artuk Bey will kill you.
560
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
If you are pregnant...
561
00:42:12,560 --> 00:42:13,880
he will kill you anyway
562
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
once the child is born.
563
00:42:17,360 --> 00:42:18,720
Your fate is obvious, you'll die.
564
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
Poor girl.
565
00:42:22,120 --> 00:42:24,640
But if you make an alliance with us...
566
00:42:27,320 --> 00:42:29,000
you can get out of here,
567
00:42:30,160 --> 00:42:31,840
and you can get rich.
568
00:42:46,120 --> 00:42:47,440
What do you want me to do?
569
00:42:53,080 --> 00:42:54,640
We want you to be our spy.
570
00:42:55,800 --> 00:42:58,720
You'll get 100 gold pieces
for any information you provide.
571
00:43:01,200 --> 00:43:02,280
Information about what?
572
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Where do you want me
to gather information from?
573
00:43:05,640 --> 00:43:06,760
From the Governor of Bilecik.
574
00:43:12,840 --> 00:43:14,840
I'll do what you want.
575
00:43:15,960 --> 00:43:17,640
Just get me out of here.
576
00:43:20,600 --> 00:43:22,720
I knew you were a smart woman, Marya.
577
00:43:24,200 --> 00:43:25,200
Be patient.
578
00:43:25,640 --> 00:43:27,760
Vizier Sadettin will get you out of here.
579
00:43:29,160 --> 00:43:32,280
Please send my regards
to Vizier Sadettin.
580
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
Subtitle translation by
40238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.