Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Die K�ste der Piraten (1960)
dTV - MDR - 12. April 2013
2
00:01:44,160 --> 00:01:46,560
(Ruf) Hispaniola in Sicht!
3
00:01:47,640 --> 00:01:51,320
Wir landen gleich in Hispaniola,
Senor Salvador.
4
00:01:51,560 --> 00:01:57,040
Ich bleibe an Bord. Ich m�chte die
Mannschaft genau beobachten.
5
00:01:57,400 --> 00:02:01,920
Wollt Ihr nicht mit zum Gouverneur?
Die Polizei beim Gouverneur?
6
00:02:02,160 --> 00:02:06,680
Nein, ich arbeite lieber im Stillen.
Das w�re nichts f�r mich.
7
00:02:06,920 --> 00:02:09,800
Klar. Ihr m�sst die Piraten schlagen.
8
00:02:10,040 --> 00:02:12,920
Wenn ich den finde,
der uns an sie verr�t.
9
00:02:13,320 --> 00:02:15,480
Wir gr��en Hispaniola!
10
00:02:17,920 --> 00:02:20,400
* Fanfaren *
11
00:02:24,480 --> 00:02:27,480
* Leise Fl�tenmusik *
12
00:02:36,320 --> 00:02:40,320
Langeweile gab es nicht.
Die Reise war aufregend.
13
00:02:40,560 --> 00:02:43,960
Unser Schiff wurde von
Piraten �berfallen!
14
00:02:44,200 --> 00:02:45,920
Du Gl�ckliche!
15
00:02:51,840 --> 00:02:54,240
Nun, wie gef�llt es Euch?
16
00:02:54,480 --> 00:02:59,000
Euer Empfang ist glanzvoller
als ein Fest am Hof in England.
17
00:02:59,240 --> 00:03:03,240
Durch meinen Bericht dringt
Euer Ruhm bis London.
18
00:03:03,480 --> 00:03:07,360
Eure schmeichelhaften Worte
machen mir Freude.
19
00:03:07,600 --> 00:03:11,200
Wir Engl�nder h�tten gern
Gouverneure wie Euch.
20
00:03:11,440 --> 00:03:14,160
Schmeichler! Entschuldigt mich.
21
00:03:17,040 --> 00:03:20,240
Ah... Hinrei�end!
22
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
Ich bin begeistert.
23
00:03:25,240 --> 00:03:28,680
Verschwende deine Komplimente
nicht bei mir.
24
00:03:28,920 --> 00:03:32,000
Du brauchst sie f�r
die Damen beim Fest.
25
00:03:32,240 --> 00:03:35,640
Und... sonst?
Ihr k�nnt gehen.
26
00:03:36,320 --> 00:03:41,720
Ich bleibe keinen Tag l�nger
als n�tig auf Hispaniola, Onkel.
27
00:03:43,400 --> 00:03:47,200
Ich k�mpfte darum, hier
Gouverneur zu werden.
28
00:03:47,520 --> 00:03:51,520
Und hoffte, dich bei mir zu
haben. Hier ist die Zukunft!
29
00:03:51,760 --> 00:03:55,240
In Spanien zwingt der K�nig
seine Edelleute...
30
00:03:55,480 --> 00:03:59,760
...als verweichlichte H�flinge
zu leben. Das sagtest du oft.
31
00:04:00,000 --> 00:04:02,920
Aber mir gef�llt das Leben bei Hofe.
32
00:04:06,920 --> 00:04:10,520
Was hast du mir noch
zu sagen? Ich h�re.
33
00:04:10,920 --> 00:04:16,720
Der Resident von Santa Cruz m�chte
dich gern als seinen Gast begr��en.
34
00:04:17,800 --> 00:04:21,520
Und wenn ich es ablehne?
Dein Vater war mein Bruder.
35
00:04:21,760 --> 00:04:26,320
Er hinterlie� einen guten Namen.
Aber leider zu wenig Geld.
36
00:04:26,560 --> 00:04:29,440
Kein Grund, mich in
seine Arme zu werfen.
37
00:04:29,680 --> 00:04:34,280
Er ist der Resident
von Santa Cruz!
38
00:04:43,800 --> 00:04:49,160
Der Kommandant der Victoria bittet um
Empfang. Er kommt direkt aus Spanien.
39
00:04:49,400 --> 00:04:54,800
Ich fahre mit diesem Schiff zur�ck.
Und muss nicht nach Santa Cruz.
40
00:04:55,040 --> 00:04:56,840
Er soll morgen kommen.
41
00:05:00,440 --> 00:05:05,600
Seine Exzellenz Don Fernando Linares,
Graf von Cordoba, Thronw�chter,
42
00:05:05,840 --> 00:05:11,080
Gouverneur von Hispaniola, und seine
Nichte Gr�fin Isabella Linares.
43
00:05:11,320 --> 00:05:16,760
Das edle Hoffr�ulein unserer
Katholischen Majest�t, der K�nigin.
44
00:05:19,920 --> 00:05:22,920
* Feierliche Musik *
45
00:05:29,040 --> 00:05:34,000
Sind das Edelleute deines Hofes?
Besitzer der gr��ten Plantagen.
46
00:05:34,240 --> 00:05:37,040
Unter diesen Piraten
soll ich leben?
47
00:05:37,280 --> 00:05:41,080
Geld versch�nert das
�belste Piratengesicht.
48
00:05:41,360 --> 00:05:45,360
Wie lange dauerte Eure Reise?
- Acht Monate, zwei Wochen.
49
00:05:45,600 --> 00:05:50,520
Das ging aber schnell.
- Bald dauert es nur noch 7 Monate.
50
00:05:51,560 --> 00:05:55,520
Baron Franco Maria Perez,
unser B�rgermeister.
51
00:05:56,320 --> 00:06:00,040
Eure Gegenwart ist wie
ein Geschenk des Himmels.
52
00:06:00,800 --> 00:06:04,400
Capitano Monterey verlangt
sofortige Audienz.
53
00:06:04,640 --> 00:06:09,440
Mit dem Recht des k�niglichen Boten.
- Er soll herkommen.
54
00:06:09,760 --> 00:06:12,200
Der K�nig hat eifrige Offiziere,
55
00:06:12,440 --> 00:06:17,240
die eine Anweisung gleich in eine
Kriegserkl�rung verwandeln.
56
00:06:18,080 --> 00:06:21,880
Sir Frederic Henderson,
Botschafter von England.
57
00:06:31,120 --> 00:06:34,400
* Stumme Szene *
58
00:06:36,040 --> 00:06:39,640
* Romantische Musik *
59
00:06:42,400 --> 00:06:46,200
Ich bliebe gern f�r immer hier.
Verzeiht, Exzellenz.
60
00:06:46,440 --> 00:06:52,240
Capitano Monterey, Kommandant der
Victoria. Im Auftrag Seiner Majest�t.
61
00:06:52,480 --> 00:06:55,880
Bei Staatsgesch�ften
will ich nicht st�ren.
62
00:06:56,160 --> 00:06:59,760
Meine Nichte Isabella.
Capitano Luis Monterey.
63
00:07:00,040 --> 00:07:05,440
Ich glaube, wir kennen uns schon.
Ich erinnere mich nicht.
64
00:07:06,120 --> 00:07:10,120
Wollen wir gehen, Capitano?
Entschuldige mich.
65
00:07:14,560 --> 00:07:20,560
Bei so viel m�nnlicher Sch�nheit ist
die Nichte des Gouverneurs sprachlos.
66
00:07:20,880 --> 00:07:23,800
Ein netter Kerl.
Ein richtiger Seeb�r.
67
00:07:24,080 --> 00:07:29,880
Monterey. Monterey. Ich wei� nicht,
aus welchem Geschlecht er stammt.
68
00:07:30,160 --> 00:07:34,160
Unsere Flotte ist dazu da,
die Seewege zu sch�tzen.
69
00:07:34,400 --> 00:07:39,800
Ich verspreche, dass Seine Majest�t
diese Ladung Silber erh�lt.
70
00:07:40,080 --> 00:07:43,480
Ihr seid so sicher.
Das macht mich gl�cklich.
71
00:07:43,720 --> 00:07:47,320
Die Victoria ist ein Schiff
mit vierzig Kanonen.
72
00:07:47,560 --> 00:07:51,160
Niemand wird es wagen,
so ein Schiff anzugreifen.
73
00:07:51,400 --> 00:07:55,680
Ich hoffe, Ihr vergesst die
Pirateninsel Tortuga nicht.
74
00:07:55,920 --> 00:07:59,640
Dort wimmelt es von Schiffen,
die auf Beute warten.
75
00:07:59,920 --> 00:08:05,200
Wir werden heimlich laden.
Unser Vaterland braucht Geld.
76
00:08:05,440 --> 00:08:09,360
F�r den Krieg?
England ist eifers�chtig auf uns.
77
00:08:09,600 --> 00:08:13,800
Es will uns vernichten.
Wenn das so ist, werden wir helfen.
78
00:08:14,080 --> 00:08:20,480
Der Wunsch des K�nigs ist
uns Befehl. Danke, Capitano.
79
00:08:29,160 --> 00:08:32,360
London h�tte Euch gern
in seinen Mauern.
80
00:08:32,640 --> 00:08:35,720
Der Capitano hat Gl�ck bei Frauen.
81
00:08:36,120 --> 00:08:41,120
Verf�hren Franz�sinnen mit Parf�m?
- Werden Hexen nicht mehr verbrannt?
82
00:08:41,400 --> 00:08:43,680
Bitte mich zu entschuldigen.
83
00:08:44,080 --> 00:08:49,080
Ich wei� nicht, was ich sagen soll.
Ich bin nur ein einfacher Seemann.
84
00:08:49,320 --> 00:08:51,920
Darf ich den Capitano entf�hren?
85
00:08:55,920 --> 00:08:58,920
Danke. Das war Rettung
in letzter Minute.
86
00:08:59,160 --> 00:09:04,800
Die Ihr nicht verdient habt.
Ich wei� und bitte um Verzeihung.
87
00:09:05,080 --> 00:09:09,480
Aber als ich Euch pl�tzlich
wiedersah, war alles wieder da.
88
00:09:09,720 --> 00:09:13,800
Keine Frau weist gern Liebe zur�ck.
Isabella...
89
00:09:14,120 --> 00:09:18,520
Ihr wolltet mich vergessen.
Aber es ist alles wie fr�her.
90
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
Ich denke genauso wie in Spanien.
91
00:09:22,920 --> 00:09:27,440
Die Entfernung von Madrid macht
uns noch lange nicht gleich.
92
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
Pass doch auf!
93
00:09:49,240 --> 00:09:53,240
Ob da Gold drin ist?
- Vermutlich. Man �berwacht uns.
94
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
Beeilt euch!
95
00:10:00,560 --> 00:10:04,840
Ich gr��e Euch, Capitano. Ihr seht,
ich habe alles erledigt.
96
00:10:05,080 --> 00:10:10,560
Mit milit�rischer P�nktlichkeit.
Es ist alles zur Abfahrt bereit.
97
00:10:10,760 --> 00:10:14,360
Unterzeichnen wir die Papiere?
Gern.
98
00:10:33,080 --> 00:10:38,680
Ich habe unterschrieben. Nun b�rgt
Ihr f�r das Silber des K�nigs.
99
00:10:38,920 --> 00:10:42,920
Ich danke Euch. Noch einen
Schluck zum Abschied?
100
00:10:47,400 --> 00:10:52,400
Ausgezeichneter Madeira. Man merkt
nicht, dass er auf See war.
101
00:10:52,640 --> 00:10:56,640
Welchen Kurs werdet Ihr nehmen?
Das ist noch geheim.
102
00:10:56,880 --> 00:11:00,800
Ich gebe den Kurs erst auf See an.
Wirklich umsichtig.
103
00:11:01,040 --> 00:11:02,920
* Klopfen *
Herein!
104
00:11:10,240 --> 00:11:15,240
Die Ladung ist verstaut, Capitano.
Danke. Fertig zum Auslaufen.
105
00:11:17,880 --> 00:11:22,760
Welchen Kurs? - Nehmt Kurs auf die
Hafenausfahrt von Hispaniola.
106
00:11:30,720 --> 00:11:32,840
(Ruf) Segel setzen!
107
00:11:37,840 --> 00:11:43,040
Wisst Ihr, dass ich eigentlich mit
Eurem Schiff nach Spanien wollte?
108
00:11:43,280 --> 00:11:46,280
Aber mein Onkel bat
mich hierzubleiben.
109
00:11:46,520 --> 00:11:51,920
Er hat mir so eine Absage erspart.
Ihr wollt mich nicht an Bord haben?
110
00:11:52,160 --> 00:11:56,560
Die Vorschrift verbietet
Frauen auf einem Kriegsschiff.
111
00:11:56,920 --> 00:12:01,920
Ihr seid ein vollendeter Soldat.
Leider nehmt Ihr alles zu genau.
112
00:12:02,840 --> 00:12:06,760
Habe ich mich gestern nicht
genau danebenbenommen?
113
00:12:07,000 --> 00:12:10,800
Jede richtige Frau verzeiht
eine kleine Attacke.
114
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
Auf Wiedersehen, Capitano.
115
00:12:15,720 --> 00:12:20,520
(Ruf) Anker auf! Leinen los!
116
00:12:23,840 --> 00:12:28,840
Wen habt Ihr da noch an Bord?
Senor Salvador, ein Kaufmann.
117
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Eine gl�ckliche Fahrt, Capitano.
118
00:12:39,120 --> 00:12:41,320
Setzt die Segel!
119
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
Taue los!
120
00:12:51,720 --> 00:12:53,960
Macht das Ruder los!
121
00:12:57,760 --> 00:12:59,960
Setzt das Vorsegel!
122
00:13:08,200 --> 00:13:10,400
Gro�segel fertigmachen!
123
00:13:22,560 --> 00:13:25,560
Der Gesch�tzmeister zu mir!
124
00:13:25,800 --> 00:13:29,600
Ich melde das Schiff
gefechtsbereit, Capitano.
125
00:13:50,160 --> 00:13:53,320
Was hast du gegessen?
- Nur Tabak gekaut.
126
00:13:53,560 --> 00:13:57,040
Durchtr�nkt mit Jamaikarum.
* Alle lachen. *
127
00:13:57,440 --> 00:14:01,960
Wenn du da runterf�llst, schlage
ich dir noch den Sch�del ein.
128
00:14:02,280 --> 00:14:04,080
Abl�sung auf die Posten!
129
00:14:04,320 --> 00:14:06,320
Schiffbr�chige backbord!
130
00:14:08,560 --> 00:14:09,920
Frauen!
131
00:14:10,840 --> 00:14:15,760
Schiffbr�chige. Wir nehmen sie auf.
Gib Befehl zum Beidrehen.
132
00:14:23,560 --> 00:14:26,560
Wir sichteten ein Flo�.
Wir drehen bei.
133
00:14:26,800 --> 00:14:30,240
Wer befahl das? Nehmt den
alten Kurs wieder auf.
134
00:14:30,480 --> 00:14:33,840
Da sind hilflose Frauen.
Wir d�rfen nicht stoppen!
135
00:14:34,080 --> 00:14:37,160
Wir k�nnen sie nicht ihrem
Schicksal �berlassen.
136
00:14:41,800 --> 00:14:44,600
Sie wurden von Piraten �berfallen.
137
00:14:44,840 --> 00:14:48,760
Ein Wunder, dass die sie
wieder freigelassen haben.
138
00:15:00,120 --> 00:15:03,720
Danke. Unsere M�nner
brachten uns in Sicherheit,
139
00:15:03,960 --> 00:15:06,840
bevor die Piraten unser
Schiff angriffen.
140
00:15:08,920 --> 00:15:13,320
Wer gab den Befehl zur Kurs�nderung?
Der Zweite Offizier.
141
00:15:15,320 --> 00:15:19,680
R�umt das Deck und bringt
die Frauen in den Laderaum.
142
00:15:23,320 --> 00:15:27,120
Und du nimmst sofort wieder
den alten Kurs auf.
143
00:15:33,080 --> 00:15:39,000
Wenn sich die Frauen erholt haben,
vernehmt sie und macht ein Protokoll
144
00:15:43,920 --> 00:15:47,120
* Frauen st�hnen vor Ersch�pfung. *
145
00:16:04,920 --> 00:16:07,320
Hast du Durst?
- Auf Rum.
146
00:16:24,640 --> 00:16:29,440
Sag deinen Namen, sch�ner Offizier.
Dann kann ich f�r dich beten.
147
00:16:30,400 --> 00:16:32,600
Manuelito.
* Frauen lachen. *
148
00:16:35,440 --> 00:16:38,680
Einen Schluck Rum?
- Befehl des Capitano.
149
00:16:38,920 --> 00:16:42,640
Besorgt Decken f�r die Frauen.
- Die brauchen keine.
150
00:16:44,120 --> 00:16:47,320
* Die Frauen juchzen begeistert. *
151
00:17:41,600 --> 00:17:43,400
Da sind sie.
152
00:17:52,760 --> 00:17:55,760
Alles auf Gefechtsstation!
153
00:18:00,560 --> 00:18:05,800
Kanonen klarmachen! �ffnet die
Pulverkammer! Richtet die Gesch�tze!
154
00:18:09,920 --> 00:18:13,840
Ihr seid verloren. Ihr k�mpft
auf verlorenem Posten.
155
00:18:14,520 --> 00:18:17,760
Ergebt euch, dann kr�mmen
wir euch kein Haar.
156
00:18:18,120 --> 00:18:23,000
Gesch�tzmeister, gebt eine
Breitseite steuerbord!
157
00:18:24,320 --> 00:18:29,720
Ergebt Euch, wenn Ihr ein Gemetzel
unter Euren Leuten verhindern wollt.
158
00:18:31,920 --> 00:18:34,360
Verflixt noch mal.
159
00:18:39,760 --> 00:18:41,920
Glaubt mir, Ihr seid verloren.
160
00:18:42,160 --> 00:18:46,040
Die Pulverkammer ist
voll Wasser. Verrat!
161
00:18:46,880 --> 00:18:50,880
Alle auf das Oberdeck!
Wof�r wollt Ihr denn k�mpfen?
162
00:18:53,840 --> 00:18:56,840
Gebt uns freiwillig Eure Ladung.
163
00:18:57,080 --> 00:19:00,080
* Dramatische Musik *
164
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Der Maat zu mir!
165
00:19:07,880 --> 00:19:09,480
Streicht die Segel!
166
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
Vorw�rts!
167
00:19:29,920 --> 00:19:34,200
Wir verbrennen die Papiere.
Das Silber ist gut verborgen.
168
00:19:39,240 --> 00:19:43,440
(Pirat) Keiner bewegt sich.
Waffen weg! Seid vern�nftig.
169
00:19:47,360 --> 00:19:51,920
Wer sich r�hrt, wird erschossen.
Wo ist der Capitano?
170
00:20:00,840 --> 00:20:04,280
Das ist ein Kriegsschiff.
Keine Beute f�r euch.
171
00:20:04,600 --> 00:20:07,720
Vielleicht habt Ihr
sch�ne Frauen an Bord.
172
00:20:08,320 --> 00:20:11,680
Ich habe nur pers�nliche
Wertsachen bei mir.
173
00:20:12,480 --> 00:20:17,560
Habt Ihr das geh�rt? Alles hier an
Bord sind pers�nliche Wertsachen.
174
00:20:19,120 --> 00:20:23,120
Ich bin kein kleiner Gauner,
der Euch ausrauben will.
175
00:20:23,360 --> 00:20:28,960
Ihr k�nnt alles behalten, bis auf ein
paar Ballen angeblicher Baumwolle.
176
00:20:33,680 --> 00:20:37,280
Danke. Das habt ihr gut gemacht.
- Ihr aber auch.
177
00:20:45,720 --> 00:20:51,520
Na los! Holt endlich die "Baumwolle".
Ihr seht, wir brauchen neue Kleidung.
178
00:21:27,520 --> 00:21:32,040
Ich wollte meine M�nner vor
dem sicheren Tod bewahren.
179
00:21:32,440 --> 00:21:36,800
Mehr habt Ihr dazu nicht zu sagen?
Das ist alles.
180
00:21:37,720 --> 00:21:43,720
(Stimmen) Klingt sehr unglaubw�rdig.
- Ich h�tte genauso gehandelt.
181
00:21:45,920 --> 00:21:50,720
Die Piraten wussten vom Silber
an Bord. Das war Verrat.
182
00:21:51,000 --> 00:21:55,200
Der Polizeibeamte Pedro Salvador
befand sich an Bord.
183
00:21:55,440 --> 00:21:59,600
Er kann das beweisen.
Den kennt hier nur leider niemand.
184
00:22:00,240 --> 00:22:05,240
Ihr erm�det das Gericht mit
dem nicht auffindbaren Zeugen.
185
00:22:05,520 --> 00:22:10,280
Ich erinnere: Ihr steht unter
der Anklage des Hochverrats.
186
00:22:10,880 --> 00:22:13,880
Das Wort hat die Anklage.
187
00:22:19,840 --> 00:22:25,160
Ist es bei der Kriegsmarine erlaubt,
Frauen mit an Bord zu nehmen?
188
00:22:25,400 --> 00:22:27,160
Nein.
189
00:22:27,400 --> 00:22:32,160
Trotzdem nahmt Ihr die Weiber
der Piraten an Bord.
190
00:22:32,400 --> 00:22:36,400
Wir dachten, es sind Schiffbr�chige.
Aha, Ihr dachtet.
191
00:22:36,640 --> 00:22:41,720
Ihr, und wer noch? Wer gab den
Befehl, das Schiff zu stoppen?
192
00:22:42,520 --> 00:22:44,960
Mein Zweiter Offizier.
193
00:22:48,520 --> 00:22:52,080
Der Offizier soll aussagen.
- Er lebt nicht mehr.
194
00:22:53,920 --> 00:22:59,680
Euer einziger Entlastungszeuge wurde
durch einen einzigen Schuss get�tet.
195
00:22:59,920 --> 00:23:04,920
Der reichte aus, ein Kriegsschiff
mit vierzig Kanonen zu erobern.
196
00:23:06,720 --> 00:23:09,720
Ich will keine mildernden Umst�nde.
197
00:23:09,960 --> 00:23:14,160
Aber ich wehre mich gegen
die Anklage des Hochverrats.
198
00:23:14,520 --> 00:23:18,480
Nur einer kann die Wahrheit
meiner Aussage beweisen:
199
00:23:18,720 --> 00:23:21,600
Der Polizeioffizier Pedro Salvador.
200
00:23:22,240 --> 00:23:27,640
Die Anklage bezweifelt, dass es ihn
gibt. Aber er ist auf der Insel!
201
00:23:27,920 --> 00:23:30,480
Kann man ihn nicht finden?
202
00:23:30,720 --> 00:23:34,680
Nein. Der Gesuchte gab sich beim
Gouverneur als Kaufmann aus.
203
00:23:34,920 --> 00:23:38,480
Seit Abfahrt der Victoria
ist er verschwunden.
204
00:23:38,920 --> 00:23:44,800
Ich bin kein Verr�ter. Ich wollte
ein sinnloses Gemetzel verhindern!
205
00:23:45,440 --> 00:23:48,240
Die Verhandlung ist abgeschlossen!
206
00:23:52,200 --> 00:23:55,680
Da ist einer, der aussagen will.
- Ich bin dagegen!
207
00:23:55,920 --> 00:24:00,360
Alles ist abgeschlossen.
Vielleicht ist es Pedro Salvador.
208
00:24:00,600 --> 00:24:05,480
Der Verteidiger will den Zeugen h�ren
- Stattgegeben.
209
00:24:12,920 --> 00:24:15,560
Das ist Pedro Salvador.
210
00:24:19,080 --> 00:24:22,000
Ich bitte den Zeugen zu vereidigen.
211
00:24:22,600 --> 00:24:24,040
Pedro!
212
00:24:28,920 --> 00:24:32,440
Im Namen des K�nigs von
Spanien schw�re ich,
213
00:24:32,680 --> 00:24:38,480
die Wahrheit zu sagen. Die reine
Wahrheit und nichts als die Wahrheit.
214
00:24:38,880 --> 00:24:43,120
(lallt) Im Namen seiner Majest�t,
des K�nigs von Spanien,
215
00:24:43,360 --> 00:24:46,160
schw�re ich, die Wahrheit zu sagen.
216
00:24:46,440 --> 00:24:48,880
Die reine Wahrheit und...
217
00:24:57,320 --> 00:25:00,720
Er ist tot.
- Tragt den Mann hinaus.
218
00:25:07,640 --> 00:25:12,240
Habt Ihr mehr Entlastungszeugen,
die im rechten Moment sterben?
219
00:25:12,480 --> 00:25:16,680
Mit ihm stirbt die Wahrheit.
Ich fordere eine Untersuchung!
220
00:25:16,920 --> 00:25:19,440
Ich bin dagegen!
- Stattgegeben.
221
00:25:19,680 --> 00:25:23,200
Ich fordere die H�chststrafe.
222
00:25:24,400 --> 00:25:29,080
Als Gouverneur von Hispaniola
bitte ich, nicht zu vergessen:
223
00:25:29,320 --> 00:25:33,840
Capitano Monterey hat eine
verdienstvolle Vergangenheit.
224
00:25:34,080 --> 00:25:37,800
Ich erbitte Milde f�r diesen
bew�hrten Offizier.
225
00:25:38,040 --> 00:25:40,640
Wir alle k�nnen Fehler begehen.
226
00:25:40,920 --> 00:25:45,080
Wir werden alle mildernden
Umst�nde ber�cksichtigen.
227
00:25:45,320 --> 00:25:48,920
Das Gericht zieht sich
zur Beratung zur�ck.
228
00:25:49,160 --> 00:25:51,040
Alle aufstehen!
229
00:26:04,600 --> 00:26:09,600
Vertrauen wir auf den gesunden
Menschenverstand der Geschworenen.
230
00:26:09,840 --> 00:26:13,520
Capitano!
Hoffentlich behalte ich den Titel.
231
00:26:13,760 --> 00:26:17,360
Eure Verdienste �ffneten
Euch die Tore bei Hofe.
232
00:26:17,600 --> 00:26:22,320
Sie werden Euch die Gef�ngnistore �ffnen.
- Isabella!
233
00:26:22,560 --> 00:26:26,560
Ich glaube, wir sehen...
Bitte keine Szene, Capitano.
234
00:26:26,800 --> 00:26:30,600
Bei mir befolgtet Ihr die
Vorschriften sehr genau.
235
00:26:30,840 --> 00:26:35,840
Aber die Piratenfrauen sind sicher
aufregender. - Schweigt, Gr�fin.
236
00:26:36,080 --> 00:26:41,200
Und geht dahin, wo Ihr hingeh�rt.
Vorher gebe ich Euch einen Rat:
237
00:26:41,440 --> 00:26:46,520
H�tet Euch vor den Frauen. Manche
M�nner haben mit Frauen kein Gl�ck.
238
00:26:51,920 --> 00:26:55,440
Das Gericht kehrt zur�ck.
Alles aufstehen!
239
00:26:55,840 --> 00:26:58,240
Angeklagter, kommt nach vorn!
240
00:27:02,720 --> 00:27:07,680
Angeklagter! Ehe das Gericht das
Urteil verk�ndet, fragen wir:
241
00:27:07,920 --> 00:27:11,480
Habt Ihr noch etwas zu sagen?
Ja, Euer Ehren.
242
00:27:11,720 --> 00:27:16,640
Ich habe mich wohl geirrt, aber ich
bin kein Verr�ter an Spanien!
243
00:27:16,880 --> 00:27:19,680
Das Gericht verk�ndet das Urteil.
244
00:27:19,920 --> 00:27:22,400
Im Namen des K�nigs von Spanien:
245
00:27:22,640 --> 00:27:28,240
Der Angeklagte ist schuldig der
Nachl�ssigkeit in der Kommandof�hrung
246
00:27:28,480 --> 00:27:34,320
und der geheimen Verbindung mit den
Piraten. Er wird zum Tode verurteilt.
247
00:27:38,040 --> 00:27:42,920
In voller Anerkennung der fr�heren
Verdienste des Angeklagten
248
00:27:43,160 --> 00:27:47,920
wird die Strafe in lebenslange
Deportation umgewandelt.
249
00:27:50,320 --> 00:27:54,240
Ich muss den Beschluss
des Gerichts ausf�hren.
250
00:27:54,480 --> 00:27:57,360
Aber dieser Auftrag schmerzt mich.
251
00:27:58,080 --> 00:28:03,480
Luis Monterey, ich degradiere Euch.
Gebt den Degen Spaniens zur�ck.
252
00:28:06,320 --> 00:28:10,320
* Trommelschl�ge *
253
00:28:24,800 --> 00:28:26,240
Luis!
254
00:28:50,640 --> 00:28:53,120
Aufstehen! An die Arbeit!
255
00:28:57,920 --> 00:29:01,520
Du faulenzt hier rum, was?
- Er ist schwer krank.
256
00:29:01,760 --> 00:29:04,280
So, schwer krank? Doktor!
257
00:29:04,520 --> 00:29:07,640
Sei barmherzig! Er
ist wirklich krank!
258
00:29:07,880 --> 00:29:09,600
Nicht schlagen!
259
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
Luis! Misch dich nicht ein.
Ich �bernehme seinen Platz.
260
00:29:14,480 --> 00:29:16,600
Du elender M�rder!
261
00:29:28,720 --> 00:29:30,960
Pedro... Pedro!
262
00:29:32,880 --> 00:29:34,840
Er ist tot.
263
00:29:35,760 --> 00:29:38,360
Deinen Tod sollen sie mir b��en.
264
00:29:47,680 --> 00:29:50,400
Beeilt euch mit der Segelstange!
265
00:29:52,800 --> 00:29:56,800
Holt die anderen herunter
und bringt die da oben rauf.
266
00:29:57,040 --> 00:30:00,600
Die oben ist zerbrochen,
f�llt gleich herunter.
267
00:30:00,840 --> 00:30:04,320
Nehmt uns die Ketten ab,
dann klettern wir rauf.
268
00:30:04,560 --> 00:30:08,520
Maat, nimm ihm die Ketten ab!
Ich brauche den auch.
269
00:30:08,720 --> 00:30:13,320
Und noch zwei, die keine Angst haben.
Bringt noch zwei Mann!
270
00:30:15,920 --> 00:30:19,360
Sie bringen Pedros Leiche.
- Werft ihn ins Meer.
271
00:30:19,520 --> 00:30:22,800
Ohne Totengebet?
- Also gut, alle antreten!
272
00:30:23,040 --> 00:30:25,640
Ich spreche schnell das Gebet.
273
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
* Stumme Szene *
274
00:30:48,920 --> 00:30:52,920
* Dramatische Musik *
275
00:30:59,920 --> 00:31:04,680
Bist du bereit? Wenn der Anschlag
misslingt, sind wir verloren!
276
00:31:04,920 --> 00:31:08,000
So krepieren wir auch.
Dann lieber gleich.
277
00:31:08,240 --> 00:31:10,320
Da sind sie!
278
00:31:19,920 --> 00:31:26,840
Gott der tiefen Meeresfl�sse und der
Wogen, des Sturmes und des Himmels!
279
00:31:27,120 --> 00:31:30,280
Sei ihm gn�dig und
verzeih ihm. Amen.
280
00:31:32,400 --> 00:31:36,680
Bevor die Wachen weggehen,
muss das Segelzeug unten sein!
281
00:31:36,920 --> 00:31:39,400
Pass auf, wie die staunen!
282
00:31:50,080 --> 00:31:52,080
* Schreie, Tumult *
283
00:31:53,920 --> 00:31:56,520
* Dramatische Musik *
284
00:32:10,920 --> 00:32:13,120
Ihr seid jetzt frei!
285
00:32:14,920 --> 00:32:18,920
* Freudiges Stimmengewirr *
286
00:32:19,920 --> 00:32:22,120
Alle mir nach!
287
00:32:37,720 --> 00:32:41,280
Wir nehmen dieses Boot da
als Deckung. Vorw�rts!
288
00:32:47,320 --> 00:32:51,720
* Schreie, Sch�sse,
Kampfger�usche *
289
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
Luis, bist du verwundet?
Nein, schon gut.
290
00:33:15,160 --> 00:33:18,360
Wirf den Degen weg!
Was hast du vor, Verr�ter?
291
00:33:18,600 --> 00:33:21,840
Jetzt frage ich! Wie
willst du sterben?
292
00:33:22,640 --> 00:33:24,880
Wir bringen ihn um!
293
00:33:26,200 --> 00:33:31,120
Ihr k�nnt das Leben Eurer Leute
retten. Gebt mir Euren Degen!
294
00:33:32,720 --> 00:33:37,600
Steige mit allen in die Schaluppe,
die dich begleiten wollen.
295
00:33:37,840 --> 00:33:40,000
Schaluppe ins Meer!
296
00:33:56,320 --> 00:33:59,320
* M�nner johlen. *
297
00:34:00,920 --> 00:34:04,920
Hoffentlich wird den Haien
nicht schlecht von dir!
298
00:34:05,160 --> 00:34:08,960
Rudere! Rudere, du Haifischfra�!
* M�nner lachen. *
299
00:34:09,840 --> 00:34:15,040
Gebt ihm Wasser und Nahrung f�r eine
Woche. Dann sei Gott ihm gn�dig.
300
00:34:15,320 --> 00:34:18,920
Nein! Warum denn?
Wir haben kein Vaterland mehr.
301
00:34:19,160 --> 00:34:23,720
Aber wir haben unsere Ehre.
* Hochrufe auf Monterey *
302
00:34:44,840 --> 00:34:49,960
Santa Cruz... F�r uns ist es ein
Spaziergang, die Stadt zu erobern.
303
00:34:50,200 --> 00:34:55,480
Am alten Hafen gehen wir von den
Schiffen, �berschreiten den Kanal,
304
00:34:55,720 --> 00:35:00,480
dann durch den Wald und von hinten
an das Schloss heran. Einfach!
305
00:35:00,720 --> 00:35:04,320
Aber ein Schiff muss an
der K�ste entlangfahren,
306
00:35:04,560 --> 00:35:09,240
um die spanische Garnison in Atem
zu halten. Kapit�n La Motte?
307
00:35:09,480 --> 00:35:14,800
Mein Schiff ist zu klein und zu
schwach f�r die Kanonen des Forts.
308
00:35:15,920 --> 00:35:20,640
Und du, Kapit�n Brook? Oder haben
deine Leute auch die Hosen voll?
309
00:35:20,880 --> 00:35:21,960
Ich kann nicht.
310
00:35:22,200 --> 00:35:28,200
Ich m�chte meinen Lebensabend bei
meinen Freunden verbringen. In Irland.
311
00:35:31,680 --> 00:35:36,080
Rock! Du segelst mit einem
Schiff an der K�ste entlang,
312
00:35:36,320 --> 00:35:39,680
w�hrend wir die Stadt
im R�cken angreifen.
313
00:35:39,920 --> 00:35:42,720
Was f�r eine Stadt?
Santa Cruz.
314
00:35:44,920 --> 00:35:49,920
Die Spanier lassen sich nicht
von einem Schwarzen herausfordern.
315
00:35:50,160 --> 00:35:53,360
Wollt ihr bei Tag oder
bei Nacht angreifen?
316
00:35:53,600 --> 00:35:57,920
Bei Nacht nat�rlich.
Aber nachts sieht man mich nicht.
317
00:36:02,480 --> 00:36:06,200
So eine Gelegenheit
lasst ihr euch entgehen!
318
00:36:08,240 --> 00:36:10,760
Ihr seid elende, feige Memmen!
319
00:36:11,080 --> 00:36:14,400
In ein paar Tagen ist
ein Fest im Schloss.
320
00:36:14,640 --> 00:36:19,000
Da sind die Weiber mit Ohrringen
und Brillanten �bers�t!
321
00:36:19,240 --> 00:36:21,760
Gold und Silber warten auf uns!
322
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Was willst du hier?
Ein fremdes Schiff liegt im Hafen.
323
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
Scher dich raus!
324
00:36:50,360 --> 00:36:52,880
Sch�n auf Tortuga, was?
325
00:36:57,320 --> 00:37:00,800
Schick deine M�nner wieder weg.
Habt Ihr Angst?
326
00:37:01,040 --> 00:37:05,960
Wir trauen keinem. Auch wenn er
die Flagge der Piraten zeigt.
327
00:37:06,360 --> 00:37:11,360
Geht aufs Schiff. Wenn ich in einer
Stunde nicht da bin, stecht in See.
328
00:37:28,680 --> 00:37:31,280
Hier ist unser Anf�hrer. Olonese.
329
00:37:33,760 --> 00:37:36,280
Was willst du auf Tortuga?
330
00:37:36,960 --> 00:37:40,760
Wer bist du?
Mein Name w�rde dir nichts sagen.
331
00:37:45,160 --> 00:37:50,040
Aber ich habe ein Schiff mit
40 Kanonen und eine gute Mannschaft.
332
00:37:50,840 --> 00:37:54,920
Ich m�chte auf Tortuga bei den
K�stenpiraten bleiben.
333
00:37:55,160 --> 00:37:59,000
* Allgemeines Gel�chter *
334
00:38:00,920 --> 00:38:03,640
Was willst du noch? Unsere Frauen?
335
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
Kapit�n...
Namenlos.
336
00:38:10,560 --> 00:38:13,760
Eines wei� ich schon,
Kapit�n Namenlos.
337
00:38:17,560 --> 00:38:23,480
Du bist ein gro�artiger Seemann. Du
kommst von Nordosten zum Ankerplatz.
338
00:38:23,720 --> 00:38:27,320
Du hast das Felsenriff
glatt umschifft. Bravo!
339
00:38:27,920 --> 00:38:32,840
Du willst also bei uns leben. Mal
sehen, ob das m�glich sein wird.
340
00:38:33,920 --> 00:38:37,520
Sofern es die Herren hier
auch gestatten.
341
00:38:44,360 --> 00:38:47,320
Kapit�n La Motte?
- Ja.
342
00:38:49,440 --> 00:38:51,640
Kapit�n Brook?
Ja.
343
00:38:56,080 --> 00:38:58,240
Kapit�n Rock?
Ja.
344
00:39:01,120 --> 00:39:03,640
Was ist Eure Bedingung?
345
00:39:11,320 --> 00:39:15,040
Santa Cruz. Los, verschwindet!
346
00:39:20,280 --> 00:39:24,080
Das ist das Fort. Du greifst
es von der See her an.
347
00:39:24,320 --> 00:39:30,000
Bleibst so dicht an der K�ste wie du kannst.
- Und dann geh ich unter.
348
00:39:30,320 --> 00:39:34,320
Ich soll bei einem Fort anlegen,
als w�re es eine Mole.
349
00:39:34,560 --> 00:39:37,680
Wer zu den K�stenpiraten will,
350
00:39:37,920 --> 00:39:42,680
darf keine Angst haben, von den
Spaniern beschossen zu werden!
351
00:39:42,920 --> 00:39:47,360
Ein guter Seemann wie du wei�,
wie er den Kanonen entgeht.
352
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
Und wenn ich mein Schiff verliere?
353
00:39:50,720 --> 00:39:55,520
Wir holen dich schon. Das ist die
Probe, die ich von dir verlange.
354
00:39:55,760 --> 00:39:59,080
Hilfst du mir wirklich,
wenn ich absaufe?
355
00:39:59,560 --> 00:40:01,880
Ich gebe dir mein Wort.
356
00:40:04,000 --> 00:40:06,680
Was ist nun? Deine Antwort!
357
00:40:14,160 --> 00:40:15,600
Angenommen.
358
00:40:15,920 --> 00:40:19,960
Hole deine Leute an Land.
Wir geben f�r euch ein Fest!
359
00:40:34,320 --> 00:40:38,320
* Gitarrenmusik, Kastagnetten *
360
00:41:14,320 --> 00:41:16,720
* Musik endet pl�tzlich. *
361
00:41:17,720 --> 00:41:20,400
Kann dich gar nichts aufmuntern?
362
00:41:22,320 --> 00:41:26,320
Nicht mal diese Frau bringt
dein Blut in Wallung!
363
00:41:27,920 --> 00:41:31,120
Vielleicht schafft es
der Wein, Capitano.
364
00:41:36,760 --> 00:41:40,880
Oder soll ich st�rkere
Gesch�tze auffahren lassen?
365
00:41:42,880 --> 00:41:47,320
Tanze. Tanze und zieh dich aus!
366
00:41:49,920 --> 00:41:52,920
* Gitarrenmusik *
367
00:42:17,640 --> 00:42:18,880
* Aufschrei *
368
00:42:19,920 --> 00:42:21,320
Tanze!
369
00:42:23,640 --> 00:42:25,040
Tanze.
370
00:42:41,760 --> 00:42:44,000
Jetzt ist es genug!
371
00:42:44,240 --> 00:42:49,040
Warte! Du wei�t, wir brauchen
den Herrn noch. F�r Santa Cruz.
372
00:42:55,640 --> 00:42:58,120
Komm, wir gehen hier raus.
373
00:43:04,720 --> 00:43:10,000
Lasst ihn gehen.Jeder Todeskandidat
darf einen letzten Wunsch haben.
374
00:43:12,520 --> 00:43:15,520
Du hast dein Leben
verspielt, Capitano.
375
00:43:15,760 --> 00:43:20,200
Ich mag es nicht, wenn eine
Frau zu etwas gezwungen wird.
376
00:43:24,920 --> 00:43:29,680
Er ist ein Untier und ich hasse ihn.
Trotzdem bleibst du bei ihm.
377
00:43:30,720 --> 00:43:35,400
Manchmal suche ich nach einer Waffe,
um ihn zu t�ten. Aber dann...
378
00:43:35,640 --> 00:43:40,160
Wenn er mich z�rtlich in die Arme
nimmt, ist alles vergessen.
379
00:43:40,720 --> 00:43:44,200
Ich half ihm, auch wenn
es aussichtslos war.
380
00:43:44,440 --> 00:43:48,000
Ich ging auf ein Flo� und
wartete auf ein Schiff,
381
00:43:48,240 --> 00:43:51,480
das eine Ladung Silber an Bord hatte.
Mutig.
382
00:43:51,720 --> 00:43:54,920
Woher wusstet ihr
den Kurs des Schiffes?
383
00:43:55,160 --> 00:43:58,400
Nur ein Kurs war m�glich
wegen der Str�mung.
384
00:43:58,640 --> 00:44:01,160
Woher wusstet ihr
von der Ladung?
385
00:44:01,400 --> 00:44:06,400
Frag nicht so viel,
Capitano Namenlos.
386
00:44:17,640 --> 00:44:19,920
Woran denkst du jetzt?
387
00:44:21,200 --> 00:44:24,360
An den Auftrag,
den Olonese mir gab.
388
00:44:25,920 --> 00:44:27,800
Santa Cruz.
389
00:44:33,040 --> 00:44:36,440
* Festliche Musik *
390
00:44:48,120 --> 00:44:50,680
Bei uns lebt es sich auch gut.
391
00:44:50,920 --> 00:44:54,760
Eure Anwesenheit hat
das Fest noch versch�nt.
392
00:44:55,000 --> 00:44:59,520
Danke, Exzellenz. Ich freue mich
auch, dass ich geblieben bin.
393
00:44:59,760 --> 00:45:03,480
Wie gef�llt Euch das Schloss?
Es ist herrlich.
394
00:45:44,320 --> 00:45:46,200
Seid vorsichtig!
395
00:46:00,760 --> 00:46:04,600
Wenn alle an Land sind,
marschieren wir los. Geh!
396
00:46:07,120 --> 00:46:08,720
Du auch.
397
00:46:33,920 --> 00:46:36,320
Diese Ruhe gef�llt mir nicht.
398
00:47:01,160 --> 00:47:04,640
* Explosionen krachen. *
399
00:47:09,920 --> 00:47:14,520
* Rufe, Stimmengewirr *
400
00:47:36,320 --> 00:47:40,520
* Beifall, freudiges Staunen *
401
00:47:54,920 --> 00:47:58,200
Kapit�n La Motte, du
greifst von hinten an.
402
00:47:58,440 --> 00:48:03,920
Kapit�n Brook kommt von rechts. Der
Brasilianer und ich nehmen die Mitte
403
00:48:04,160 --> 00:48:09,680
Wird der Capitano das Fort angreifen?
- Er riskiert bestimmt seine Haut.
404
00:48:09,920 --> 00:48:14,920
Sonst riskieren wir sie.
- Er f�hrt schon. Seid beruhigt.
405
00:48:15,160 --> 00:48:17,560
Und wir werden warten.
406
00:48:26,080 --> 00:48:28,280
Sehr sch�n. Wirklich sch�n.
407
00:48:32,320 --> 00:48:35,720
* Beifall, Jubel *
408
00:48:43,600 --> 00:48:45,840
Er�ffnet das Feuer!
409
00:48:55,640 --> 00:48:59,520
* Kanonendonner, dramatische Musik *
410
00:49:06,640 --> 00:49:11,960
Da, h�rt Ihr? P�nktlich wie zum
Stelldichein mit seiner Liebsten.
411
00:49:17,320 --> 00:49:19,720
* Frauen kreischen angstvoll. *
412
00:49:20,160 --> 00:49:25,080
Aber, aber! Meine Damen, meine
Herren! Es besteht keine Gefahr!
413
00:49:25,320 --> 00:49:30,200
Unsere Soldaten verteidigen uns.
Das Fort ist uneinnehmbar.
414
00:49:35,320 --> 00:49:39,320
* Ferne Kanonensch�sse *
415
00:49:42,880 --> 00:49:45,080
Wir sind da.
Los denn!
416
00:49:47,800 --> 00:49:50,800
* Frauen schreien. *
417
00:49:51,920 --> 00:49:55,040
* Ferne Kanonensch�sse *
418
00:50:15,560 --> 00:50:20,720
(sp�ttisch) Vielen Dank, Exzellenz.
Ihr habt alles gut vorbereitet.
419
00:50:20,960 --> 00:50:26,360
Sollen wir uns vorstellen oder legt
Ihr keinen Wert auf Etikette?
420
00:50:29,920 --> 00:50:32,480
Ihr seid ein elender Schurke!
421
00:50:37,920 --> 00:50:40,920
* Frauen schreien. *
422
00:50:42,720 --> 00:50:46,840
Nein! Nein! Lasst mich los!
Ihr sollt mich loslassen!
423
00:50:48,840 --> 00:50:51,400
(weint) Nein! Lasst mich doch!
424
00:50:54,760 --> 00:50:58,360
Lass deine Dreckfinger
von ihr! Sie geh�rt mir!
425
00:50:59,920 --> 00:51:02,800
Olonese! Wir m�ssen schnell zum Fort!
426
00:51:03,040 --> 00:51:06,800
Bringt sie zum Schiff.
Und r�hrt sie nicht an!
427
00:51:08,680 --> 00:51:12,680
Beeilt euch, ihr Kerle!
Wir m�ssen dem Capitano helfen.
428
00:51:12,920 --> 00:51:16,240
Bist du verr�ckt?
Du hast es versprochen!
429
00:51:16,480 --> 00:51:21,480
Du darfst dein Wort nicht brechen!
Ich rechne sp�ter mit dir ab.
430
00:51:21,720 --> 00:51:24,520
Scher dich in die
Stadt, du Bastard!
431
00:51:27,080 --> 00:51:28,800
Los, alle in die Stadt!
432
00:51:46,960 --> 00:51:51,720
* Kanonendonner, Sch�sse *
433
00:52:00,840 --> 00:52:03,000
Wir sind getroffen!
434
00:52:07,960 --> 00:52:12,080
Wir d�rfen nicht fliehen.
Ich gab Olonese mein Wort.
435
00:52:12,320 --> 00:52:15,520
Capitano! Das Schiff
beginnt zu sinken!
436
00:52:15,760 --> 00:52:18,480
Alles fertigmachen zur Landung!
437
00:52:24,560 --> 00:52:27,160
* Stumme Szene *
438
00:52:32,920 --> 00:52:37,920
* Dramatische Musik *
439
00:52:54,320 --> 00:52:57,040
* Frauen schreien panisch. *
440
00:53:13,320 --> 00:53:16,520
* Frauen kreischen. *
441
00:53:24,840 --> 00:53:28,080
Jetzt geben uns die Spanier
den Gnadensto�.
442
00:53:33,720 --> 00:53:38,320
Marcella sieht Spanien nicht wieder.
Er war einer der Besten.
443
00:53:38,560 --> 00:53:41,280
Olonese hat uns gemein verraten!
444
00:53:55,520 --> 00:53:59,320
Dieser Halunke dachte
nie daran uns zu helfen!
445
00:54:02,320 --> 00:54:05,920
Aber ich werde auch mit
diesem Verr�ter fertig!
446
00:54:10,240 --> 00:54:13,240
* K�mpferische Musik *
447
00:54:22,920 --> 00:54:25,920
* Stimmengewirr *
448
00:54:46,640 --> 00:54:48,240
(lallt) Madame...
449
00:54:52,720 --> 00:54:58,120
Meine Gesellschaft ist dir wohl
nicht fein genug, du Zuckerpuppe?
450
00:55:04,560 --> 00:55:07,160
Dich werde ich auch noch z�hmen.
451
00:55:07,400 --> 00:55:10,400
Versuch es doch auch
mit der Peitsche.
452
00:55:10,640 --> 00:55:14,160
Scher dich weg, du!
Unser Fest kann anfangen.
453
00:55:14,920 --> 00:55:17,440
Ihr seid alle eingeladen!
454
00:55:29,040 --> 00:55:31,840
Heult, ihr Weiber!
Heulen sollt ihr!
455
00:55:36,240 --> 00:55:40,760
Wir Piraten der K�ste, wir Freunde
und Feinde des Toten...
456
00:55:41,800 --> 00:55:44,400
Trinkt mit mir alle auf sein Wohl.
457
00:55:44,640 --> 00:55:47,920
Und auf seine gl�ckliche
Reise in die H�lle.
458
00:55:54,360 --> 00:55:58,880
Auf wen trinken wir eigentlich?
Keiner kennt seinen Namen.
459
00:55:59,120 --> 00:56:02,120
Nennen wir ihn doch...
- Kapit�n Ungl�ck!
460
00:56:03,920 --> 00:56:07,120
Auf das Wohl von Kapit�n Ungl�ck!
461
00:56:14,080 --> 00:56:16,640
* Jubelgeschrei *
462
00:56:25,320 --> 00:56:28,720
Ich gr��e alle tapferen
Piraten der K�ste!
463
00:56:31,480 --> 00:56:35,480
* Totenstille *
464
00:56:48,280 --> 00:56:52,480
Wir sind alle sehr gl�cklich,
dass du wieder da bist.
465
00:56:52,720 --> 00:56:56,240
Ich danke dir f�r die
sch�ne Leichenfeier.
466
00:56:56,480 --> 00:57:00,480
Aber wie du siehst, kehren
die Toten manchmal zur�ck.
467
00:57:00,720 --> 00:57:04,720
Und fordern, was ihnen zusteht.
Was soll dieser Unsinn?
468
00:57:06,320 --> 00:57:09,400
Du hast die Abmachung
nicht eingehalten.
469
00:57:09,640 --> 00:57:13,640
Du bist uns nicht zu Hilfe
gekommen wie versprochen.
470
00:57:13,880 --> 00:57:18,880
Aber das ist vorbei. Und jetzt
hole ich mir, was mir zusteht!
471
00:57:21,720 --> 00:57:24,840
Du wirst die Beute mit mir teilen.
472
00:57:25,080 --> 00:57:28,320
Du verlangst ein bisschen viel.
Meinst du?
473
00:57:28,560 --> 00:57:33,000
Fragen wir deine Kapit�ne!
Ihm geh�rt die H�lfte der Beute.
474
00:57:33,240 --> 00:57:36,560
Das ist bei uns Gesetz.
- Das ist sein Recht.
475
00:57:41,640 --> 00:57:45,240
Also gut. Du bekommst
den Teil, der dir zusteht.
476
00:57:46,200 --> 00:57:48,280
Bist du zufrieden?
477
00:57:53,360 --> 00:57:58,880
Du gibst meinen M�nnern Silber und
Gold. Und ich bekomme diese Frau!
478
00:58:03,520 --> 00:58:06,440
Du hast kein Recht etwas zu fordern!
479
00:58:15,800 --> 00:58:18,000
Sie geh�rt mir!
480
00:58:25,800 --> 00:58:27,480
Komm her!
481
00:58:45,840 --> 00:58:48,640
* Alle lachen. *
482
00:59:13,080 --> 00:59:15,880
* Anfeuerungsrufe *
483
00:59:16,920 --> 00:59:22,040
Madonna, er soll ihn nicht t�ten.
Aber gib ihm einen Denkzettel!
484
00:59:57,800 --> 01:00:01,040
* Anfeuerungsrufe *
485
01:00:31,440 --> 01:00:33,640
* Aufschrei der Frauen *
486
01:00:42,400 --> 01:00:45,840
Willst du gegen einen
Unbewaffneten k�mpfen?
487
01:00:49,520 --> 01:00:56,520
* Dramatische Musik, Schreie
und aufgeregtes Stimmengewirr *
488
01:01:37,560 --> 01:01:40,160
K�mpfe wie ein Mann, du Feigling!
489
01:02:13,320 --> 01:02:15,920
Du wei�t, man hat mich verurteilt.
490
01:02:16,160 --> 01:02:20,680
Egal. Ich liebe dich und bleibe
bei bei dir. - Unm�glich.
491
01:02:20,920 --> 01:02:26,240
Ich habe zwei brave M�nner, die dich
begleiten werden. Porro! Gogo!
492
01:02:26,480 --> 01:02:30,600
Du f�hrst zur�ck und wirst
bald in Hispaniola sein.
493
01:02:30,840 --> 01:02:35,760
Die Piratenschiffe sind alle hier,
es besteht keine Gefahr.
494
01:02:36,320 --> 01:02:38,640
Bitte schick mich nicht weg!
495
01:02:39,520 --> 01:02:45,040
Ich schicke dich weg, weil ich dich
liebe. Hier ist die Gefahr zu gro�.
496
01:02:49,200 --> 01:02:52,320
Luis, bitte komm mit!
Versteh mich doch.
497
01:02:52,560 --> 01:02:57,920
Als degradierter Offizier darf ich
mich nirgends zeigen. Leb wohl.
498
01:02:58,160 --> 01:03:00,160
Leb wohl, Luis.
499
01:03:17,640 --> 01:03:19,960
Hast du gelauscht?
Ja.
500
01:03:20,200 --> 01:03:24,480
Aber ich verrate dein Geheimnis
nicht. Mein Wort darauf.
501
01:03:25,560 --> 01:03:27,640
Ich danke dir.
502
01:03:37,240 --> 01:03:40,840
Ich lasse alle aufh�ngen!
Ich habe erst Ruhe,
503
01:03:41,080 --> 01:03:44,680
wenn alle Piraten einen
Strick um den Hals haben!
504
01:03:44,920 --> 01:03:50,120
Einer hat mich gerettet. Keiner
dieser Hunde tut etwas umsonst!
505
01:03:50,360 --> 01:03:54,680
Fr�her oder sp�ter fordert er seinen Lohn.
- Nein, niemals.
506
01:03:54,920 --> 01:04:01,120
Der Mann, der mein Leben und meine
Ehre rettete, ist Capitano Monterey.
507
01:04:02,320 --> 01:04:04,520
Monterey? Aber...
508
01:04:05,200 --> 01:04:08,280
Wei�t du das genau?
Ja, ich hab ihn gesehen.
509
01:04:09,520 --> 01:04:13,920
Monterey. Auf Tortuga.
Wie ist das m�glich?
510
01:04:14,200 --> 01:04:16,560
Ich wei� es nicht.
511
01:04:17,040 --> 01:04:22,000
Das ist einfach unglaublich!
Monterey auf Tortuga.
512
01:04:22,920 --> 01:04:26,520
Er lebt also.
- Hilf ihm, dass er rehabilitiert wird.
513
01:04:26,760 --> 01:04:29,280
Und warum?
- Er ist unschuldig!
514
01:04:29,760 --> 01:04:33,760
Unschuldig?
Ja. Bitte, du musst ihm helfen!
515
01:04:37,080 --> 01:04:41,240
Ich tue alles, um ihn dahin
zu bringen, wo er hingeh�rt.
516
01:04:41,480 --> 01:04:44,280
Ich verspreche es.
- Euer Exzellenz!
517
01:04:44,520 --> 01:04:48,440
Ich bringe eine dringende
Botschaft vom Vizek�nig.
518
01:04:48,680 --> 01:04:52,520
Das entschuldigt nicht
Euer schlechtes Benehmen!
519
01:04:57,320 --> 01:05:01,720
Schlechte Nachrichten?
Ja. Es ist Krieg.
520
01:05:06,320 --> 01:05:09,200
* Alle rufen durcheinander. *
Ruhe!
521
01:05:09,440 --> 01:05:14,440
England und Spanien beschlossen,
sich die Sch�del einzuschlagen!
522
01:05:14,680 --> 01:05:16,240
* Lachen *
523
01:05:16,480 --> 01:05:20,480
Und wer verdient daran? Wir!
(M�nner) Wir! Ja, wir!
524
01:05:21,240 --> 01:05:24,840
Wir stellen uns auf
die Seite der St�rkeren.
525
01:05:25,080 --> 01:05:30,240
Die Engl�nder haben die st�rkste
Flotte der Welt. Wir gehen mit ihnen!
526
01:05:30,480 --> 01:05:32,120
* Zustimmung *
527
01:05:32,440 --> 01:05:35,440
Nicht schlecht.
Ein guter Vorschlag.
528
01:05:35,680 --> 01:05:39,880
Die Engl�nder zahlen immer
gut. Im Krieg besonders.
529
01:05:40,120 --> 01:05:45,120
Wir erh�hen eben auch unsere
Preise. Gesetzlich nat�rlich.
530
01:05:46,880 --> 01:05:51,280
Wir gehen mit den Engl�ndern!
(alle) Mit den Engl�ndern!
531
01:05:51,520 --> 01:05:54,000
Wir k�mpfen f�r Spanien.
532
01:06:00,720 --> 01:06:05,120
Brook, woher kommst du?
(M�nner) Aus Irland! Aus Irland!
533
01:06:05,360 --> 01:06:09,360
Dann bist du ein Feind Englands.
(Gemurmel) Er hat recht.
534
01:06:09,600 --> 01:06:13,800
Und du? Hast du die Windm�hlen
der Mancha vergessen?
535
01:06:16,920 --> 01:06:21,040
Und du? Denkst du nicht an
die rote Erde von Kastilien?
536
01:06:24,920 --> 01:06:28,320
Und du hast mir oft
von Asturien erz�hlt.
537
01:06:32,440 --> 01:06:37,320
La Motte! Du bist Franzose.
Die Franzosen lieben England nicht.
538
01:06:43,440 --> 01:06:48,040
Bist du wieder geheilt?
Du tr�gst keine Augenbinde mehr.
539
01:06:53,320 --> 01:06:57,640
Unser Freund sieht von heute an
alles doppelt genau.
540
01:07:01,120 --> 01:07:05,320
Du! Du warst Fischer in Barcelona.
541
01:07:07,680 --> 01:07:11,000
Und du warst Gastwirt in Sevilla!
542
01:07:12,200 --> 01:07:16,200
Und du, und du, und du!
Ihr alle hier!
543
01:07:17,920 --> 01:07:20,640
Welche Sprache sprecht ihr denn?
544
01:07:20,880 --> 01:07:26,280
Bei euch fand ich wieder, was ich
verloren glaubte: mein Vaterland.
545
01:07:27,320 --> 01:07:31,040
Aber ich sch�me mich,
dass wir Landsleute sind!
546
01:07:31,280 --> 01:07:37,000
Schwere Zeiten kommen f�r Spanien.
Wenn wir auf dessen Seite k�mpfen,
547
01:07:37,240 --> 01:07:41,800
bekommen wir einen besseren
Lohn als von den Engl�ndern.
548
01:07:42,040 --> 01:07:46,440
Wir erhalten unsere Freiheit
und der K�nig verzeiht uns.
549
01:07:46,680 --> 01:07:49,880
Ganz gleich, was jeder
von uns getan hat.
550
01:07:50,120 --> 01:07:52,520
Habt ihr gut zugeh�rt?
551
01:07:55,120 --> 01:08:02,520
"Erhaltet ihr eure Freiheit wieder!"
Und einen Haufen Geld obendrauf! Ja?
552
01:08:04,920 --> 01:08:09,520
Na, worauf wartet ihr noch?
Doch h�chstens auf den Galgen!
553
01:08:10,520 --> 01:08:14,920
Seid ihr nun Spanier oder nicht?
Also, was ist?
554
01:08:16,160 --> 01:08:18,320
Es lebe Spanien!
555
01:08:21,320 --> 01:08:26,440
Ich sagte: Es lebe Spanien!
(alle) Es lebe Spanien!
556
01:08:30,920 --> 01:08:33,520
Es lebe Spanien!
Es lebe Spanien!
557
01:08:34,320 --> 01:08:38,480
Einverstanden, Kapit�n Ungl�ck.
Du hast mich �berzeugt.
558
01:08:39,720 --> 01:08:45,520
Im Namen des K�nigs befahrt ihr von
nun an die Meere als freie Seeleute.
559
01:08:45,760 --> 01:08:48,160
Und dich h�ngen sie auf.
560
01:08:48,400 --> 01:08:50,600
Wir feiern wohl
dein Leichenbeg�ngnis.
561
01:08:50,840 --> 01:08:55,240
Der Rum daf�r muss erst noch
in F�sser gef�llt werden.
562
01:08:57,160 --> 01:09:02,560
Ihr werdet mir ein Treuegel�bnis auf
den K�nig ablegen. Schriftlich!
563
01:09:02,920 --> 01:09:08,320
Mit diesem Dokument gehe ich
pers�nlich nach Hispaniola.
564
01:09:21,120 --> 01:09:24,640
Sei gegr��t, mein Freund.
Was machst du hier?
565
01:09:24,880 --> 01:09:29,600
Du sollst nicht kommen, ohne
mir vorher Bescheid zu sagen!
566
01:09:29,840 --> 01:09:35,240
Keiner sah mich. Es ist die einzige
M�glichkeit, dich zu sprechen.
567
01:09:35,480 --> 01:09:39,400
Du hast unsere Abmachungen
nicht eingehalten.
568
01:09:39,640 --> 01:09:42,280
Warum gen�gte dir das Silber nicht?
569
01:09:42,520 --> 01:09:45,280
Wer erlaubte, Santa Cruz
zu �berfallen?
570
01:09:45,520 --> 01:09:49,040
Niemand erlaubt oder
verbietet mir etwas.
571
01:09:49,280 --> 01:09:54,280
Deine erlaubten Raubz�ge sind nur
Finger�bungen f�r meine Leute.
572
01:09:54,520 --> 01:09:59,320
Sei vorsichtig, Olonese!
Werde nicht zu unversch�mt!
573
01:09:59,560 --> 01:10:04,560
Willst du mir Angst machen? Wir
beide wissen zu viel voneinander.
574
01:10:04,920 --> 01:10:08,520
Du Pirat! In Santa Cruz
war auch meine Nichte!
575
01:10:09,840 --> 01:10:13,480
Hat man ihr was angetan?
Ihr Name ist Isabella.
576
01:10:15,640 --> 01:10:17,000
Ach...
577
01:10:17,480 --> 01:10:20,920
Dieses wunderbare
M�dchen ist es also.
578
01:10:23,320 --> 01:10:26,680
Ich behandelte sie mit
�u�erster R�cksicht.
579
01:10:26,920 --> 01:10:29,920
Und sie w�re noch
bei mir auf Tortuga,
580
01:10:30,160 --> 01:10:34,680
wenn nicht so ein lumpiger Pirat
sie mir weggenommen h�tte!
581
01:10:34,920 --> 01:10:37,000
Du wirst alt, Olonese.
582
01:10:37,240 --> 01:10:42,000
Dieser Pirat ist der einstige
Capitano Luis Monterey.
583
01:10:42,240 --> 01:10:45,240
Der mit der Silberladung?
Das ist er.
584
01:10:45,480 --> 01:10:50,200
Und gerade ihm verdanke ich
die Befreiung meiner Nichte.
585
01:10:54,720 --> 01:10:59,440
Das da verdankst du ihm auch.
Das Treuebekenntnis der Piraten.
586
01:10:59,920 --> 01:11:04,400
Von allen unterschrieben,
manchmal nur mit einem Kreuz.
587
01:11:04,720 --> 01:11:11,720
Sehr sch�n. Aber dieses B�ndnis
darf nicht zustande kommen.
588
01:11:12,920 --> 01:11:15,920
Vielleicht kann ich
noch was machen.
589
01:11:16,160 --> 01:11:19,480
Aber Monterey hat meine
Leute in der Hand.
590
01:11:19,720 --> 01:11:24,680
Jetzt geht es um alles. Die Engl�nder
nahmen meine Bedingungen an.
591
01:11:24,920 --> 01:11:30,320
Ich musste mich mit ihnen anfreunden,
da man mich in Spanien verd�chtigt.
592
01:11:30,560 --> 01:11:32,880
Es gibt keine Beweise.
593
01:11:33,120 --> 01:11:37,680
Der Mord an Pedro Salvador, sein
pl�tzlicher Tod im Prozess...
594
01:11:37,920 --> 01:11:43,120
Die Wahrheit kann herauskommen.
Dann erwartet uns der Galgen.
595
01:11:43,360 --> 01:11:47,360
Musst du gerade jetzt davon reden?
Ja, jetzt!
596
01:11:48,240 --> 01:11:52,360
Die Kriegserkl�rung kommt
f�r mich sehr g�nstig.
597
01:11:52,600 --> 01:11:57,000
Sonst s��e ich schon im Gef�ngnis.
Du tust, was ich sage!
598
01:11:57,240 --> 01:12:01,000
Du st��t mit deinen Leuten
zur englischen Flotte.
599
01:12:01,240 --> 01:12:05,000
Dann kann Spanien den Krieg
nicht mehr gewinnen.
600
01:12:05,240 --> 01:12:09,400
Wenn alles verloren ist, wird
keiner mehr an mich denken.
601
01:12:09,640 --> 01:12:14,480
Und du kassierst in Ruhe einen Haufen Gold.
- Die H�lfte geh�rt dir.
602
01:12:14,720 --> 01:12:17,160
Wie wir es immer machten.
603
01:12:17,520 --> 01:12:19,080
Na gut.
604
01:12:21,120 --> 01:12:24,240
Vorher m�ssen wir Tortuga zerst�ren.
605
01:12:24,480 --> 01:12:28,800
Damit den spanischen Schiffen
die Nachschubbasis fehlt.
606
01:12:29,040 --> 01:12:34,320
Au�erdem m�ssen wir unsere Schiffe
der englischen Flotte �bergeben.
607
01:12:34,560 --> 01:12:39,360
Das ist das Ende f�r die Piraten!
Aber du wirst ein reicher Mann.
608
01:12:39,600 --> 01:12:43,160
Sp�ter, in der Neuen Welt.
Was habe ich davon?
609
01:12:45,360 --> 01:12:49,680
Ich werde also ein ehrenwerter
Gro�grundbesitzer.
610
01:12:54,080 --> 01:12:56,400
Was sage ich, wo ich herkomme?
611
01:12:56,640 --> 01:13:01,440
Die anderen werden meine
Vergangenheit nicht vergessen.
612
01:13:01,680 --> 01:13:04,000
Die tr�gt man hinter mir her.
613
01:13:07,120 --> 01:13:09,640
Gold l�sst alles vergessen.
614
01:13:10,920 --> 01:13:13,360
Alles!
Auch seine Freunde?
615
01:13:15,920 --> 01:13:19,360
Habe ich dich jemals verraten?
Bis jetzt nicht.
616
01:13:19,600 --> 01:13:23,000
Vielleicht denkst du
sp�ter anders dar�ber.
617
01:13:23,240 --> 01:13:27,760
Niemand teilt gern etwas,
das er auch allein haben kann.
618
01:13:28,920 --> 01:13:32,680
Ausgenommen nat�rlich,
es bleibt in der Familie.
619
01:13:33,320 --> 01:13:35,520
Was soll das hei�en?
620
01:13:36,360 --> 01:13:42,160
Dass der k�nftige Gro�grundbesitzer
gleichzeitig dein Verwandter ist.
621
01:13:42,400 --> 01:13:44,720
Ich will Isabella.
Isabella!
622
01:13:45,120 --> 01:13:48,120
Wenn du einwilligst.
Du bist wahnsinnig!
623
01:13:48,360 --> 01:13:53,760
Wenn du irgendetwas unternimmst,
steche ich dich ab wie ein Schwein.
624
01:13:54,000 --> 01:13:57,560
Ich verlange Isabella von dir.
Antworte jetzt!
625
01:13:57,800 --> 01:14:00,680
Ich gebe dir zwei
Drittel des Goldes.
626
01:14:00,920 --> 01:14:05,000
Damit kommst du bis nach Europa.
Ich will nur die H�lfte.
627
01:14:05,240 --> 01:14:06,440
Und diese Frau!
628
01:14:06,680 --> 01:14:12,280
Oder soll ich Monterey erz�hlen,
wie ich von der Silberladung erfuhr?
629
01:14:12,520 --> 01:14:16,360
Nein. Das darfst du nicht tun!
Was hast du davon?
630
01:14:16,560 --> 01:14:20,920
Ich k�nnte einen Gouverneur
am Galgen baumeln sehen.
631
01:14:24,720 --> 01:14:30,320
Ich habe die Ehre, dich um die Hand
deiner reizenden Nichte zu bitten.
632
01:14:34,080 --> 01:14:37,480
Du sollst sie haben.
Na siehst du!
633
01:14:37,920 --> 01:14:41,320
Wir zwei sind uns doch
immer wieder einig.
634
01:14:41,920 --> 01:14:44,640
Ich werde ein guter Ehemann sein.
635
01:14:44,880 --> 01:14:49,200
Aber erst, wenn Tortuga zerst�rt
ist, bekommst du Isabella.
636
01:14:49,440 --> 01:14:54,600
Du meinst, erst danach?
Und das soll ich dir glauben?
637
01:14:54,840 --> 01:14:59,760
Aber ich soll deinen Worten vertrauen.
- Mein Plan ist fertig.
638
01:15:15,720 --> 01:15:17,680
Kapit�n Brook!
639
01:15:22,920 --> 01:15:26,240
Im Namen seiner Katholischen Majest�t...
640
01:15:26,480 --> 01:15:30,920
...�berreiche ich dir das Dokument
der freien Schifffahrt.
641
01:15:31,320 --> 01:15:33,520
* Freudiges Stimmengewirr *
642
01:15:33,760 --> 01:15:39,080
Kapit�n La Motte! Hier ist deines,
sch�nster Kapit�n der Spanier.
643
01:15:39,360 --> 01:15:41,760
Rock! Hier hast du!
644
01:15:42,920 --> 01:15:47,400
Jeder geht sofort auf sein Schiff.
Wir stechen bald in See.
645
01:15:47,640 --> 01:15:50,840
Was mache ich? Ich habe
kein Schiff mehr.
646
01:15:53,480 --> 01:15:57,880
Du kannst stolz sein. Du hast
einen besonderen Auftrag.
647
01:15:58,120 --> 01:16:02,800
Anscheinend wollte der Gouverneur
dir eine Gunst erweisen.
648
01:16:03,040 --> 01:16:06,480
Er ernennt dich zum
Kommandanten von Tortuga.
649
01:16:06,720 --> 01:16:10,920
Die Spanier brauchen die Insel
als Nachschubbasis.
650
01:16:11,160 --> 01:16:14,600
Morgen treffen die ersten
Kriegsschiffe ein.
651
01:16:14,840 --> 01:16:19,000
Du hast die Ehre, sie mit
deinen M�nnern zu empfangen.
652
01:16:19,240 --> 01:16:22,640
Ausgestellt f�r Capitano
Luis Monterey.
653
01:16:22,880 --> 01:16:26,280
Im Namen des K�nigs
von Spanien. Zufrieden?
654
01:16:26,520 --> 01:16:29,920
Ich habe lieber ein
Schiff unter den F��en.
655
01:16:30,160 --> 01:16:33,080
Aber ich gehorche dem Befehl.
Bravo!
656
01:16:33,320 --> 01:16:37,240
Spanien wird dich belohnen,
wie du es verdienst.
657
01:16:48,360 --> 01:16:51,120
Diesmal fahre ich mit.
Nein!
658
01:16:51,360 --> 01:16:54,920
Warum nicht?
Ich will keine Weiber an Bord.
659
01:17:05,120 --> 01:17:09,280
* Seemannslied *
660
01:17:12,600 --> 01:17:15,800
Froh, dass du wieder
f�r Spanien k�mpfst?
661
01:17:16,040 --> 01:17:21,040
Nat�rlich. Es ist mein Vaterland.
Du m�chtest mit aufs Schiff.
662
01:17:25,920 --> 01:17:29,920
Was hast du?
Olonese l�sst mich nicht an Bord.
663
01:17:32,640 --> 01:17:35,840
Meine M�nner bringen
dich r�ber. Gogo!
664
01:17:36,920 --> 01:17:40,040
Bring sie heimlich an Bord.
Ja, mach ich.
665
01:17:40,920 --> 01:17:43,320
Ich danke Euch, Capitano.
666
01:18:03,480 --> 01:18:08,280
Du f�hrst an der Spitze der
Formation. Alle Segel setzen!
667
01:18:10,240 --> 01:18:12,240
Alle Segel setzen!
668
01:18:24,160 --> 01:18:27,760
Ihr Hundes�hne!
Fahrt ja in Formation!
669
01:18:29,760 --> 01:18:32,040
* Abschiedsjubel *
670
01:18:32,920 --> 01:18:37,520
* Lautes Treiben auf den Schiffen *
671
01:18:42,920 --> 01:18:46,920
* K�mpferische Abschiedsrufe *
672
01:19:10,160 --> 01:19:12,600
Du? Ich schlag dich tot!
673
01:19:15,320 --> 01:19:20,120
Jetzt wei� ich, warum Olonese
mich nicht an Bord haben will!
674
01:19:20,360 --> 01:19:22,560
Ich st�re euch wohl!
675
01:19:23,520 --> 01:19:28,120
Aber ahnst du nicht, was f�r
ein Leben dich hier erwartet?
676
01:19:28,360 --> 01:19:31,360
Mich hat er auch
mit Gewalt genommen.
677
01:19:31,600 --> 01:19:35,160
Als er mich damals in
dieser Kabine einsperrte,
678
01:19:35,400 --> 01:19:39,560
warf er eine andere Frau hinaus.
Die, die vor mir da war.
679
01:19:39,800 --> 01:19:45,200
Es ist wie ein Fluch. Ich h�nge an
diesem Schuft und an diesem Leben!
680
01:19:46,320 --> 01:19:50,040
Aber ich bin im Zigeunerwagen
aufgewachsen.
681
01:19:50,280 --> 01:19:53,600
Man hat mich mit Gewalt
an Bord gebracht.
682
01:19:54,560 --> 01:19:57,360
Was hei�t das: mit Gewalt?
Verkauft!
683
01:19:57,600 --> 01:20:00,320
Wer hat dich verkauft?
- Mein Onkel!
684
01:20:00,560 --> 01:20:05,200
Er und Olonese wollen alle Schiffe
den Engl�ndern �bergeben!
685
01:20:05,440 --> 01:20:10,040
Ich bin der Preis f�r diesen Bund!
Hilf mir! Ich will zu Luis!
686
01:20:10,280 --> 01:20:14,880
Es ist zu sp�t. Die K�ste ist schon
zu weit weg. - Ich will fliehen!
687
01:20:15,120 --> 01:20:20,680
Begreifst du nicht? Die K�ste
ist zu weit weg! Es geht nicht!
688
01:20:24,240 --> 01:20:29,080
Was willst du hier? Du siehst,
hier ist eine Dame! Verschwinde!
689
01:20:30,320 --> 01:20:35,720
Das wirst du mir b��en.
Du dreckiger Verr�ter!
690
01:20:42,400 --> 01:20:45,320
Verr�ter! Er hat euch alle verraten!
691
01:20:45,560 --> 01:20:50,960
Diese Frau ist die Nichte des
Gouverneurs! Sie erz�hlte mir alles!
692
01:20:51,920 --> 01:20:57,280
Nein! Helft mir! Helft
mir doch! Nein! Nein!
693
01:21:11,520 --> 01:21:16,720
Hat einer von euch noch was zu
sagen? Schert euch auf eure Posten!
694
01:21:23,400 --> 01:21:26,160
Die Spanier! Die Spanier sind da!
695
01:21:27,920 --> 01:21:31,320
(aufgeregte Rufe)
Die Spanier! Die Spanier!
696
01:21:46,920 --> 01:21:51,400
Mein Schiff an der Spitze!
Die Victoria.
697
01:22:02,800 --> 01:22:04,720
Hol unsere Flagge.
Ja! Ja!
698
01:22:13,880 --> 01:22:18,560
* Fanfarensignal, Hochrufe *
699
01:22:22,880 --> 01:22:25,760
Hurra! Hurra!
700
01:22:31,120 --> 01:22:35,720
Sie hissen die spanische Flagge.
Diese elenden Banditen!
701
01:22:36,040 --> 01:22:40,680
Exzellenz! Besser, wir verhandeln
mit den Piraten auf Tortuga.
702
01:22:40,920 --> 01:22:43,640
Ich verhandle nicht mit Schurken!
703
01:22:43,880 --> 01:22:49,280
Die Hilfe der Piraten w�re wichtig.
Wir k�nnen einen Vertrag schlie�en.
704
01:22:49,520 --> 01:22:54,840
Keine Vertr�ge mit R�ubern!
- Jeder Verb�ndete ist n�tzlich.
705
01:22:55,080 --> 01:22:58,400
Entscheidend ist der Sieg.
- Commandante!
706
01:22:58,640 --> 01:23:04,160
Tortuga und seine Piraten sind ein
Schandfleck f�r das stolze Spanien
707
01:23:04,400 --> 01:23:09,400
Wir m�ssen dieses R�ubernest
ausr�uchern! Das ist besser f�r uns.
708
01:23:09,640 --> 01:23:13,360
Gebt sofort Befehl zum Angriff!
- Jawohl, Exzellenz!
709
01:23:13,720 --> 01:23:17,720
(Ruf) Alle Schiffe in
Gefechtsformation auffahren!
710
01:23:21,320 --> 01:23:25,720
Lebt wohl, Capitano Luis!
711
01:23:34,440 --> 01:23:37,440
(Ruf) An die Gesch�tze!
712
01:23:47,200 --> 01:23:51,520
Olonese und der Gouverneur...
Sie haben euch verraten.
713
01:23:51,760 --> 01:23:56,920
An England verraten. Sie sind
mit den Engl�ndern verb�ndet.
714
01:23:58,800 --> 01:24:01,200
Isabella...
Was wei�t du von ihr?
715
01:24:01,440 --> 01:24:04,640
Isabella ist bei Olonese
auf dem Schiff.
716
01:24:06,920 --> 01:24:09,720
Der Gouverneur hat sie verkauft.
717
01:24:19,720 --> 01:24:22,120
* Kanonensch�sse *
718
01:24:27,800 --> 01:24:30,080
Bringt die Frauen weg, schnell!
719
01:24:31,560 --> 01:24:35,960
* Kanonensch�sse krachen,
Frauen schreien angstvoll. *
720
01:24:36,800 --> 01:24:40,080
Bringt euch in Sicherheit!
721
01:25:17,920 --> 01:25:20,920
* Kanonendonner, Angstschreie *
722
01:25:26,400 --> 01:25:28,400
Luis! Luis...
723
01:25:29,960 --> 01:25:34,080
Sorge f�r unseren Capitano,
wenn ich nicht mehr da bin.
724
01:25:34,320 --> 01:25:39,320
Versprochen. Oh, ich m�chte zehn
von denen umbringen f�r dich!
725
01:25:39,560 --> 01:25:42,280
Man hat uns gemein verraten, Porro.
726
01:25:44,560 --> 01:25:48,360
Das sollen die Verr�ter b��en!
Ich r�che dich, Gogo.
727
01:25:58,480 --> 01:26:02,080
Hol alle zusammen! Ohne
Gewehre, nur mit Dolchen!
728
01:26:10,640 --> 01:26:15,560
Freunde! Jetzt zeigt, was ihr k�nnt!
Wir werden die Victoria entern!
729
01:26:15,800 --> 01:26:18,920
Wir schwimmen unter
Wasser. Vorw�rts!
730
01:26:35,080 --> 01:26:37,880
Unsere Erkundungen sind richtig.
731
01:26:38,120 --> 01:26:42,920
Sie sind zu schwach, um sich zu
verteidigen. Das ist ein gro�er Tag!
732
01:26:43,160 --> 01:26:46,000
Ihr erlebt das Ende der Pirateninsel.
733
01:27:13,720 --> 01:27:19,720
* Triumphierende Musik *
734
01:27:55,640 --> 01:27:59,640
* Kampfgeschrei *
735
01:28:11,280 --> 01:28:16,480
Senores! Wir m�ssen einen Verr�ter
unseres Vaterlandes bestrafen.
736
01:28:21,720 --> 01:28:25,680
Da steht der Mann, der sich
mit den Piraten verb�ndete!
737
01:28:25,920 --> 01:28:28,640
Durch den viele von uns starben.
738
01:28:28,920 --> 01:28:32,200
Jetzt verkaufte er euch
an die Engl�nder!
739
01:28:35,400 --> 01:28:37,640
Nein! Nein! Gnade!
740
01:28:38,720 --> 01:28:41,120
Gnade! T�tet mich nicht.
741
01:28:46,240 --> 01:28:51,040
Wenn du dein Leben retten willst,
gib deinen Verrat offen zu.
742
01:28:51,280 --> 01:28:55,000
Du wolltest deine Soldaten
an England verkaufen.
743
01:28:55,240 --> 01:28:59,080
Wie du meine M�nner an Olonese
verraten hast. Rede!
744
01:29:00,760 --> 01:29:05,560
Ich wei� nichts. Wir sind im Krieg.
Ich f�hre nur Befehle aus.
745
01:29:05,920 --> 01:29:09,280
Beeile dich. Du hast
nicht mehr viel Zeit.
746
01:29:09,920 --> 01:29:15,920
Also gut, ich gebe es zu. Capitano
Monterey sagt die Wahrheit.
747
01:29:17,280 --> 01:29:22,000
Du hast auch Isabella verkauft.
Wo erwartet dich Olonese?
748
01:29:22,560 --> 01:29:30,960
Olonese? Weiter �stlich. Wir wollten
uns da mit den Engl�ndern vereinigen.
749
01:29:31,200 --> 01:29:35,200
Du Schuft! Bete, dass Isabella
nichts geschehen ist.
750
01:29:35,440 --> 01:29:39,360
Habt ihr geh�rt? Spanien
hat uns nicht verraten.
751
01:29:39,600 --> 01:29:44,720
Nur dieser Schuft wollte mit
unserem Leben Gesch�fte machen.
752
01:29:59,760 --> 01:30:02,480
Das ist das Ende eines Verr�ters.
753
01:30:02,920 --> 01:30:07,840
Er hat Spanien verraten wie Olonese
seine M�nner auf Tortuga.
754
01:30:08,800 --> 01:30:13,920
Soldaten von Spanien! Wir alle
k�mpfen einen gemeinsamen Kampf!
755
01:30:14,160 --> 01:30:19,560
Jetzt wollen wir auch gemeinsam
den Verr�ter Olonese verfolgen!
756
01:30:19,800 --> 01:30:22,320
(alle) Hurra! Hurra!
757
01:30:22,920 --> 01:30:25,920
Freunde, wir fahren
mit vollen Segeln!
758
01:30:26,320 --> 01:30:28,080
* Begeisterungsrufe *
759
01:30:35,920 --> 01:30:41,560
Der Steuermann bef�rchtet, dass wir
zu nah an die Engl�nder herankommen.
760
01:30:41,800 --> 01:30:45,920
Sag ihm, dass hier mein Kommando
gilt. Los, verschwinde!
761
01:30:48,120 --> 01:30:53,120
Das klappt ja. Jetzt kann ich
endlich mit den Spaniern abrechnen.
762
01:30:53,800 --> 01:30:57,800
Backbord ein Schiff in Sicht!
Zieht die Segel ein!
763
01:30:59,480 --> 01:31:03,200
Alle Schiffe mit uns
auf gleichen Kurs gehen!
764
01:31:28,920 --> 01:31:32,720
* Olonese lacht. *
765
01:31:37,920 --> 01:31:39,560
Nein! Nein!
766
01:31:41,040 --> 01:31:45,840
Olonese, die Victoria kommt heran!
Bald wird dein Onkel hier sein.
767
01:32:06,320 --> 01:32:08,920
* Tumult drau�en. *
768
01:32:19,920 --> 01:32:23,920
* Kampfl�rm, dramatische Musik *
769
01:32:30,840 --> 01:32:32,360
Luis!
770
01:33:15,920 --> 01:33:18,520
Dein Gaunerleben ist zu Ende.
771
01:33:19,440 --> 01:33:23,360
An welchem Mast m�chtest
du gerne h�ngen? Porro!
772
01:33:51,680 --> 01:33:54,080
Das Schiff beginnt zu sinken!
773
01:34:02,960 --> 01:34:04,680
Isabella!
774
01:35:06,640 --> 01:35:11,640
Endlich! Das Schwein Olonese ist
krepiert. Er wollte uns reinlegen.
775
01:35:11,880 --> 01:35:16,080
Wir w�ren den Engl�ndern
glatt in die Arme gelaufen.
776
01:35:16,720 --> 01:35:18,920
Alle Mann auf Posten!
777
01:35:20,920 --> 01:35:25,520
Wir folgen der spanischen Flotte!
Ruder hart backbord!
778
01:35:27,600 --> 01:35:32,320
Der spanischen Flotte folgen!
Setzt alle Segel!
779
01:35:47,920 --> 01:35:53,480
Im Namen seiner Majest�t und nach
gegl�ckter Revision des Prozesses
780
01:35:53,720 --> 01:35:58,960
sowie nach Einsichtnahme in die Akten
der k�niglichen Kommissionen
781
01:35:59,200 --> 01:36:04,760
gebe ich als Vizek�nig diesem Mann
seinen Rang zur�ck und seine Ehre.
782
01:36:33,440 --> 01:36:35,680
Luis!
Sei vorsichtig.
783
01:36:35,920 --> 01:36:39,920
Ich bin nur ein Capitano der Marine.
Mir gen�gt das.
784
01:36:49,320 --> 01:36:53,240
* Hurrarufe *
785
01:37:01,200 --> 01:37:04,000
Untertitel:
Rosemarie Streibig67073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.