Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,646 --> 00:01:50,653
In short, I think that negotiations
are well underway.
2
00:01:52,988 --> 00:01:57,493
They've shown losses,
but we'll analyse them.
3
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
I think they can be written off.
4
00:02:02,456 --> 00:02:07,378
They have a potential for development
which they can't finance.
5
00:02:09,171 --> 00:02:12,091
That's why they need a partner.
6
00:02:17,388 --> 00:02:24,645
My decision is subject to examination
of the information they've provided us.
7
00:02:26,313 --> 00:02:28,816
It needs to be analysed.
8
00:02:33,404 --> 00:02:39,243
We're walking a fine line,
a very fine line.
9
00:02:39,368 --> 00:02:44,874
But we remain
within the limits of the law.
10
00:03:51,023 --> 00:03:53,442
Sleep well?
11
00:03:54,526 --> 00:03:56,654
Not bad.
12
00:03:56,779 --> 00:04:00,282
I took some Valerian.
It works well.
13
00:04:00,407 --> 00:04:02,826
- Oh, yeah.
- And you?
14
00:04:02,952 --> 00:04:07,206
- Volf doesn't sleep on planes.
- So, is it a deal?
15
00:04:10,376 --> 00:04:14,546
- Everyone wins, right?
- It will require legal acrobatics.
16
00:04:14,672 --> 00:04:17,174
I'll look over the file again
and let you know.
17
00:04:17,299 --> 00:04:20,135
- Can you do it soon?
- Yes.
18
00:04:20,261 --> 00:04:22,596
I'm seeing Volf for breakfast
tomorrow morning.
19
00:04:22,721 --> 00:04:24,056
Good morning.
20
00:04:24,181 --> 00:04:27,768
We'll have the report
from the Japanese lawyer.
21
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
Want a ride back with us?
22
00:04:30,020 --> 00:04:34,525
No way. I have my jet-black
Audi TT that I bought last week.
23
00:04:34,650 --> 00:04:38,070
- You left it in the parking lot?
- Of course.
24
00:05:11,520 --> 00:05:13,689
- Did you sleep?
- Not a wink.
25
00:05:13,814 --> 00:05:16,066
Not in economy.
No leg room.
26
00:05:16,191 --> 00:05:20,154
- Next time you'll go business.
- Next time you won't need me.
27
00:05:22,990 --> 00:05:25,909
- Did you try the Valerian?
- I took three.
28
00:05:26,035 --> 00:05:29,121
You take too many pills.
You want a ride?
29
00:05:29,246 --> 00:05:34,668
- Karim is coming.
- I have to drop this off at the office.
30
00:05:35,294 --> 00:05:37,129
Good morning.
31
00:06:06,575 --> 00:06:08,577
Are you OK?
32
00:06:09,578 --> 00:06:11,413
I'm sorry...
33
00:06:11,955 --> 00:06:15,709
I'm feeling a bit weak.
It must be the jet lag.
34
00:06:15,834 --> 00:06:18,837
- We didn't sleep much in Tokyo. Here.
- Thank you.
35
00:06:18,962 --> 00:06:21,507
That's true.
I didn't get much sleep.
36
00:06:30,349 --> 00:06:34,436
- Hello, Madam.
- Good morning. How's traffic?
37
00:06:34,561 --> 00:06:37,231
It could be worse.
38
00:06:37,356 --> 00:06:41,193
- Had a nice trip?
- Yes, thank you.
39
00:07:05,926 --> 00:07:07,428
Well...
40
00:07:08,554 --> 00:07:11,557
...say hello
to your jet-black Audi TT.
41
00:07:11,682 --> 00:07:14,560
I need cash.
We'll talk later at the office.
42
00:07:47,843 --> 00:07:49,344
- Hello.
- Hi.
43
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Thank you.
44
00:09:23,814 --> 00:09:26,358
- Good morning.
- Good morning.
45
00:09:34,283 --> 00:09:37,286
Bye, girls.
No clowning around today!
46
00:09:37,411 --> 00:09:40,622
Give your teacher a break.
Goodbye.
47
00:09:45,210 --> 00:09:47,045
Have a seat.
48
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
You know, they found Karen
49
00:09:52,342 --> 00:09:57,306
in the boot of her car
in a parking lot in St. Denis.
50
00:09:57,431 --> 00:10:01,143
She'd been inside it
for 18 hours.
51
00:10:01,893 --> 00:10:03,979
I just spoke to the hospital.
52
00:10:04,104 --> 00:10:07,941
She's OK, but she almost
suffocated to death.
53
00:10:08,066 --> 00:10:12,529
She'll stay a few more days
then take a week to rest.
54
00:10:12,654 --> 00:10:14,197
The briefcase?
55
00:10:14,323 --> 00:10:17,159
Oh... vanished.
56
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
It's not so much the files,
we'll have copies by tonight,
57
00:10:21,830 --> 00:10:24,541
it's the message.
58
00:10:24,666 --> 00:10:27,336
We have competitors
who'll do anything.
59
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
Which ones?
60
00:10:29,421 --> 00:10:31,381
Who cares?
There are several.
61
00:10:31,506 --> 00:10:33,842
They know we're in negotiation.
62
00:10:33,967 --> 00:10:37,137
They want our information
to make a better offer.
63
00:10:37,262 --> 00:10:39,348
Would the Japanese follow?
64
00:10:39,473 --> 00:10:43,644
If the offer's good,
and if it's better than ours,
65
00:10:43,769 --> 00:10:47,189
why wouldn't they accept it?
66
00:10:47,314 --> 00:10:49,983
- Coffee?
- Please.
67
00:10:56,531 --> 00:10:59,409
So we have to act
faster than them.
68
00:11:00,577 --> 00:11:02,913
Karen's out of commission.
69
00:11:03,038 --> 00:11:10,212
You'll take over the case
and close the deal.
70
00:11:12,756 --> 00:11:17,344
I don't just mean
the Japanese venture.
71
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
I mean the entire operation.
72
00:11:22,557 --> 00:11:25,727
- Are you willing?
- I'm willing.
73
00:11:26,812 --> 00:11:31,149
Get ready to go back to Tokyo
next week.
74
00:12:14,860 --> 00:12:18,196
- What are you doing?
- Copying your appointments.
75
00:12:18,321 --> 00:12:21,992
- You have them at the office.
- Not all of them.
76
00:12:25,454 --> 00:12:26,538
Are you OK?
77
00:12:30,041 --> 00:12:33,879
- Can I help?
- Come close to me.
78
00:12:39,176 --> 00:12:42,345
- Jean-Paul didn't come?
- He's in Chicago.
79
00:12:44,181 --> 00:12:47,809
- When is he coming back?
- Next week at the earliest.
80
00:12:47,934 --> 00:12:50,771
Who's watching your daughter?
81
00:12:50,896 --> 00:12:52,981
Her father's sister.
82
00:12:54,107 --> 00:12:59,362
- Does she know?
- No one does. I lied to everyone.
83
00:13:04,034 --> 00:13:07,287
I feel dirty... disgusting.
84
00:13:11,249 --> 00:13:12,334
Like I was raped.
85
00:13:14,377 --> 00:13:16,546
It's not the same thing.
86
00:13:16,671 --> 00:13:18,882
Not knowing who did it...
87
00:13:19,007 --> 00:13:21,551
- You weren't raped.
- I was.
88
00:14:14,020 --> 00:14:18,567
- You're shelling out to Ericom again?
- No, my client's off. I'm stuck.
89
00:14:23,154 --> 00:14:25,615
London is giving
a press conference on Friday.
90
00:14:25,740 --> 00:14:29,077
Mr Volf will explain the real estate
operation in Qatar.
91
00:14:29,202 --> 00:14:30,787
- Yes?
- Do I warn Mr El Hamadi?
92
00:14:30,912 --> 00:14:34,499
He already knows.
He wants to be there.
93
00:14:34,624 --> 00:14:37,502
He's in his jet somewhere between Cairo
and New York. You have his number.
94
00:14:37,627 --> 00:14:40,755
Send me a report and I'll decide.
95
00:14:50,557 --> 00:14:52,767
For Mr Olek.
96
00:14:59,316 --> 00:15:03,278
Here are the Japan files,
plus the list of stolen documents.
97
00:15:03,403 --> 00:15:05,071
Put them down.
98
00:15:06,114 --> 00:15:10,035
- What about Karen's other files?
- Give them to Hervé.
99
00:15:10,994 --> 00:15:13,496
I can manage with some of them.
100
00:15:13,622 --> 00:15:16,583
Don't manage with anything.
Do as I say.
101
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
She's getting on my nerves.
102
00:15:32,057 --> 00:15:35,685
- Did you give Karen a call?
- No time.
103
00:15:36,561 --> 00:15:40,941
She's better. Not 100%,
but her Audi TT is unscathed.
104
00:15:42,067 --> 00:15:46,071
- I'll call tonight.
- Yeah, you do that.
105
00:15:46,196 --> 00:15:49,991
- What do you mean?
- She's lousy and you can't stand her.
106
00:15:53,119 --> 00:15:58,291
Come on, the office isn't wired.
It suits us both.
107
00:16:00,585 --> 00:16:02,003
Is anyone home?
108
00:16:03,755 --> 00:16:05,882
- Yes or no?
- Yes.
109
00:16:06,007 --> 00:16:08,551
Thanks for your trust.
110
00:16:10,387 --> 00:16:12,263
I need the Japanese lawyer's report.
111
00:16:12,389 --> 00:16:15,600
- Don't you have it?
- I saw it on your desk.
112
00:16:41,918 --> 00:16:45,588
YOU FORGOT SOMETHING
113
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
Elise, what's this pile
of Karen's stuff?
114
00:16:59,519 --> 00:17:01,980
I'm busy.
Can't you deal with it?
115
00:17:02,105 --> 00:17:05,358
I intended to.
Diane said not to.
116
00:17:05,483 --> 00:17:08,570
- Why?
- I have no idea.
117
00:17:09,279 --> 00:17:11,531
Take them.
If you don't understand, ask me.
118
00:17:13,408 --> 00:17:16,244
- And Diane?
- Don't worry about her.
119
00:17:21,583 --> 00:17:25,336
- You don't like her much.
- Not much. And you?
120
00:17:25,462 --> 00:17:29,674
Me neither. She's cold, inhuman.
But I respect her.
121
00:17:36,806 --> 00:17:39,642
- I can't wait for Karen to come back.
- Don't count on it.
122
00:17:40,894 --> 00:17:44,522
- Diane's staying?
- You'd better get used to her.
123
00:17:44,647 --> 00:17:47,358
She's better than Karen.
And Volf protects her.
124
00:18:04,042 --> 00:18:05,960
I'm exhausted.
125
00:18:06,086 --> 00:18:08,922
I'm out of shape
and I smoke too much.
126
00:18:47,877 --> 00:18:52,090
I received Karen's briefcase.
The Japanese file is airtight.
127
00:18:52,215 --> 00:18:55,051
Perfectly legal.
We can't do a thing.
128
00:18:58,388 --> 00:19:01,558
Volf asked me
to finalise the contract.
129
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
Instead of Karen?
130
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
- I'm impressed.
- Isn't that what you wanted?
131
00:19:08,022 --> 00:19:11,151
Do what he tells you.
We have no choice.
132
00:19:11,276 --> 00:19:14,779
Go over the contract
with a fine-tooth comb.
133
00:19:14,904 --> 00:19:17,282
If there's anything fishy,
we'll act.
134
00:19:17,949 --> 00:19:19,367
- If not...
- If not?
135
00:19:22,704 --> 00:19:24,539
If not, I don't know.
136
00:19:25,165 --> 00:19:27,250
- I need to think.
- Wait!
137
00:19:28,209 --> 00:19:32,839
The money was wired
to your Swiss bank.
138
00:19:56,529 --> 00:19:59,741
Sorry, I can't talk.
139
00:19:59,866 --> 00:20:02,410
I'm having lunch
with the French people.
140
00:20:04,495 --> 00:20:06,581
All I want is to get out of here.
I'm bored to death.
141
00:20:06,706 --> 00:20:09,417
A typical business lunch.
A real bore.
142
00:20:10,460 --> 00:20:13,087
No, it's not Karen.
143
00:20:14,214 --> 00:20:17,217
Her name is Diane.
144
00:20:17,342 --> 00:20:20,678
A real ice queen.
145
00:20:27,393 --> 00:20:29,479
He has a Sylvie Vartan poster?
146
00:20:33,816 --> 00:20:38,321
Sylvie Vartan and Johnny Hallyday
are old news.
147
00:20:38,446 --> 00:20:41,199
Can he sing us his favourite song?
148
00:20:54,003 --> 00:20:56,839
Let's toast to the success
of our venture.
149
00:20:56,965 --> 00:20:59,217
Of course, cheers.
150
00:21:06,766 --> 00:21:08,768
Tell Mr Ishegawa
151
00:21:08,893 --> 00:21:15,066
that what worries Mr Volf
and our legal department
152
00:21:15,191 --> 00:21:17,735
is the issue of the models.
153
00:21:23,992 --> 00:21:26,160
- The models?
- Yes.
154
00:21:26,286 --> 00:21:33,501
We want to know whether your artists
base their work on photos of minors
155
00:21:33,626 --> 00:21:35,795
or have minors pose for them.
156
00:21:47,473 --> 00:21:51,978
Not at all.
We've never done anything like that.
157
00:22:37,523 --> 00:22:39,359
No models.
158
00:22:39,484 --> 00:22:42,153
They're fantasy characters
in a fantasy world.
159
00:23:04,175 --> 00:23:07,428
What's illegal in Europe
is illegal here.
160
00:23:07,553 --> 00:23:10,973
TokyoAnime has been
making films for ten years.
161
00:23:26,864 --> 00:23:29,951
We are the world leader
in adult animation.
162
00:23:30,076 --> 00:23:34,872
With the Internet, we've grown by 60%.
We can't take such risks.
163
00:24:40,897 --> 00:24:44,150
This is the film
currently in production.
164
00:24:44,275 --> 00:24:48,738
You know the basics:
Ai and Mai are two ninja sisters
165
00:24:48,863 --> 00:24:52,867
who use sex magic to fight monsters
in a parallel universe.
166
00:25:23,523 --> 00:25:28,069
This series does really well.
It's a big hit in the States.
167
00:25:56,597 --> 00:25:58,766
She's in a tight fix.
168
00:25:59,350 --> 00:26:01,769
I said she's in a tight fix.
169
00:26:01,894 --> 00:26:04,522
Forget it.
No need to translate.
170
00:26:31,841 --> 00:26:35,261
A film like this
is already outdated.
171
00:26:35,386 --> 00:26:38,848
We'll keep producing them
for two years at the most.
172
00:26:42,727 --> 00:26:45,354
Then we have to move
on to 3D animation.
173
00:26:45,479 --> 00:26:48,816
Or else it's simple:
we go out of business.
174
00:27:33,569 --> 00:27:36,489
It's state of the art.
175
00:27:36,614 --> 00:27:38,783
It's what consumers know.
176
00:27:40,701 --> 00:27:42,703
It's what consumers want.
177
00:27:44,664 --> 00:27:46,248
It's the wave of the future.
178
00:27:50,503 --> 00:27:51,796
But it's still very expensive.
179
00:27:51,921 --> 00:27:55,341
It's motion-captured
with 12 cameras.
180
00:28:52,314 --> 00:28:55,943
We have the best artists,
technicians and skills.
181
00:29:01,824 --> 00:29:06,996
But we need you to help
TokyoAnime move into digital 3D...
182
00:29:09,832 --> 00:29:12,752
...and control our worldwide distribution.
183
00:29:24,054 --> 00:29:27,433
Volf will call at 6pm, Paris time.
184
00:29:27,558 --> 00:29:30,603
- What time here?
- 1am.
185
00:29:30,728 --> 00:29:34,315
- Where will he call?
- Your hotel room.
186
00:29:53,334 --> 00:29:57,004
- It's almost a done deal.
- You think so?
187
00:29:57,129 --> 00:29:59,340
There are no obstacles.
188
00:29:59,465 --> 00:30:01,550
Too bad for Karen.
189
00:30:02,593 --> 00:30:05,971
- You'll reap the benefits.
- What benefits?
190
00:30:06,096 --> 00:30:07,097
No, thank you.
191
00:30:07,223 --> 00:30:09,892
Volf's trust.
192
00:30:10,017 --> 00:30:13,771
Karen will be back to the legal department,
maybe to real estate law.
193
00:30:14,605 --> 00:30:17,066
So her getting mugged benefits me?
194
00:30:18,484 --> 00:30:21,362
- Doesn't it?
- So what?
195
00:30:22,947 --> 00:30:25,032
Nothing.
Don't put words in my mouth.
196
00:31:54,330 --> 00:31:56,582
I'll go get drinks.
What do you want?
197
00:31:56,707 --> 00:32:00,127
- Whisky. Diane?
- Vodka.
198
00:32:02,212 --> 00:32:06,884
- I didn't like your sense of irony.
- Tough luck.
199
00:32:07,009 --> 00:32:09,345
You didn't lay it on a bit thick?
200
00:32:09,470 --> 00:32:13,140
You're oversensitive.
I could find it suspicious.
201
00:32:13,265 --> 00:32:17,019
When someone's listening
who doesn't know your irony,
202
00:32:17,144 --> 00:32:20,147
- you're right, I'm oversensitive.
- I...
203
00:32:20,272 --> 00:32:23,192
- No, don't play games with me.
- I told you!
204
00:32:23,317 --> 00:32:25,402
Karen is history and I'm glad.
205
00:32:25,527 --> 00:32:28,781
- So you think...
- I don't think anything.
206
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
I couldn't care less.
Stop hounding me.
207
00:32:37,206 --> 00:32:38,707
Relax.
It will do you good.
208
00:32:38,832 --> 00:32:41,835
I'm going back.
I booked a massage.
209
00:32:41,961 --> 00:32:44,964
The driver is waiting for you.
210
00:37:57,317 --> 00:37:58,652
Hello?
211
00:37:58,777 --> 00:38:00,445
Not at all.
212
00:38:00,570 --> 00:38:03,740
I was watching TV.
213
00:38:03,865 --> 00:38:05,701
CNN. It sucks.
214
00:38:06,451 --> 00:38:09,705
Yes. I know.
215
00:38:35,105 --> 00:38:38,900
Volf's secretary called.
He's stuck in a meeting.
216
00:38:39,026 --> 00:38:40,736
London?
217
00:38:40,861 --> 00:38:43,071
London again.
Real estate again.
218
00:38:44,656 --> 00:38:47,284
He faxed us a memo.
Do you have it?
219
00:38:47,409 --> 00:38:49,619
I haven't received anything.
220
00:38:49,745 --> 00:38:55,125
- No? It was sent an hour ago.
- I'll go check.
221
00:38:55,250 --> 00:38:57,419
Thank you.
222
00:38:57,544 --> 00:39:00,547
- Do you want a drink?
- No, thanks. I've had enough.
223
00:39:05,677 --> 00:39:06,887
Maybe some water, please.
224
00:40:32,472 --> 00:40:35,392
It's not finished.
It's still coming through.
225
00:40:35,517 --> 00:40:39,521
It's a draft for a contract
with TokyoAnime.
226
00:40:39,646 --> 00:40:42,149
- Want to see it?
- No.
227
00:40:42,274 --> 00:40:46,611
- I made a copy of the memo.
- He won't call.
228
00:40:49,406 --> 00:40:53,034
I'm going to sleep.
Slip the contract under my door.
229
00:40:53,785 --> 00:40:57,247
- 4522?
- Yes, 4522.
230
00:40:57,372 --> 00:40:59,374
Good night.
231
00:42:48,191 --> 00:42:51,194
- I'm not going to the office.
- Me neither.
232
00:42:51,319 --> 00:42:53,363
I'll go in early tomorrow.
233
00:42:54,531 --> 00:42:57,867
- When do the Americans arrive?
- In the morning.
234
00:42:57,993 --> 00:43:01,162
That's why I want
to work on the case.
235
00:43:01,288 --> 00:43:03,123
OK.
236
00:44:59,239 --> 00:45:03,243
Please leave a message
after the beep.
237
00:45:03,368 --> 00:45:07,038
It's me. Are you hiding
behind your answering machine?
238
00:45:07,163 --> 00:45:09,666
I'll wait.
239
00:45:10,583 --> 00:45:13,712
OK, you're not there.
We should talk a little.
240
00:45:13,837 --> 00:45:18,925
Outside the office.
What do you think? Tonight?
241
00:45:19,050 --> 00:45:20,969
I can, but late.
242
00:45:21,094 --> 00:45:22,929
At 11pm in the bar
of the Raphael?
243
00:46:00,967 --> 00:46:02,677
Leave a message.
244
00:46:04,220 --> 00:46:10,101
I didn't hear from you.
I'm going to the Raphael just in case.
245
00:46:10,226 --> 00:46:12,395
I'll wait there a while.
246
00:46:12,520 --> 00:46:15,815
If you come, great.
If not, see you tomorrow.
247
00:47:19,087 --> 00:47:21,756
- Have they arrived already?
- Not yet.
248
00:48:33,786 --> 00:48:35,204
Thank you.
249
00:49:40,853 --> 00:49:43,439
Where's the Demonlover contract
with Volf's notes?
250
00:49:43,564 --> 00:49:46,150
- Purple folder.
- Has it been here long?
251
00:49:46,275 --> 00:49:49,988
- I re-read it yesterday. It's all good.
- And did you inform anyone?
252
00:49:50,113 --> 00:49:53,199
I re-read it and called
to have it picked up.
253
00:49:53,324 --> 00:49:56,160
What more am I supposed to do?
254
00:49:59,038 --> 00:50:01,290
- Can I talk to you?
- Now?
255
00:50:01,416 --> 00:50:03,084
Yes, now.
256
00:50:23,021 --> 00:50:27,442
When I ask for something, you do it,
no "maybe", not "sort of".
257
00:50:27,567 --> 00:50:29,819
Why was this still downstairs?
258
00:50:29,944 --> 00:50:33,239
I had to take the Americans
to their hotel.
259
00:50:33,364 --> 00:50:34,490
I made sure...
260
00:50:34,615 --> 00:50:38,286
Of course, you'd rather
drive them around and lick their boots
261
00:50:38,411 --> 00:50:41,080
than do your job,
which is a lot less fun!
262
00:50:59,432 --> 00:51:01,642
I can't be everywhere at once.
Sorry.
263
00:51:01,768 --> 00:51:04,103
I've been here since 7:30am.
264
00:51:04,228 --> 00:51:06,564
I'm working on a case.
I need the info on my desk.
265
00:51:09,942 --> 00:51:12,695
I don't have time to get it myself.
It's ridiculous.
266
00:51:15,990 --> 00:51:20,328
- Everyone's here.
- I'm coming.
267
00:51:22,580 --> 00:51:26,250
- What happened?
- Bitch!
268
00:51:27,085 --> 00:51:29,962
Nothing. She can't stand me.
It's mutual.
269
00:51:30,088 --> 00:51:32,757
You two should try talking someday.
270
00:51:32,882 --> 00:51:34,967
- You think so?
- She's OK.
271
00:51:35,093 --> 00:51:38,096
You have to be a little patient.
272
00:53:52,146 --> 00:53:58,486
The lawsuits you're referring to
concern the sites Starznaked.com
273
00:53:58,611 --> 00:54:01,906
and Lara Croft,
Sexslavelaracroft.com.
274
00:54:03,491 --> 00:54:06,035
Can you describe these sites?
275
00:54:06,160 --> 00:54:11,332
These sites are legally distinct
from Demonlover.com
276
00:54:11,457 --> 00:54:14,794
and have no bearing
on our discussions.
277
00:54:37,191 --> 00:54:40,569
- You don't have that in France?
- Not yet.
278
00:54:40,695 --> 00:54:43,072
- It does well.
- Very well.
279
00:54:43,197 --> 00:54:44,740
It's huge. Huge!
280
00:54:57,962 --> 00:55:03,926
Since Eidos is suing us
for 30 million dollars in damages,
281
00:55:04,051 --> 00:55:07,972
it's preferable to temporarily
suspend the service
282
00:55:08,097 --> 00:55:12,143
until we get a ruling.
283
00:56:33,766 --> 00:56:37,520
- What have you heard?
- The Asian buyers are thrilled.
284
00:56:37,645 --> 00:56:40,314
- The Seibu chain in particular.
- That's what I heard.
285
00:56:40,439 --> 00:56:43,192
The editor of "W"
flashed me a big smile.
286
00:56:44,443 --> 00:56:45,611
Excuse me.
287
00:56:47,613 --> 00:56:50,783
Excuse me,
I'll be just a minute.
288
00:57:28,362 --> 00:57:30,364
Do you know this?
289
00:59:02,206 --> 00:59:04,208
Who gave you this?
290
00:59:59,388 --> 01:00:01,390
You didn't come last night.
291
01:00:01,515 --> 01:00:03,017
No.
292
01:00:03,892 --> 01:00:05,894
You didn't call either.
293
01:00:06,604 --> 01:00:07,605
No.
294
01:00:08,981 --> 01:00:12,401
- I have to go.
- Don't leave me like this.
295
01:00:14,028 --> 01:00:17,031
Tokyo was Tokyo.
It's different here.
296
01:00:17,156 --> 01:00:20,576
- That's no reason to avoid me.
- Leave it at that.
297
01:00:24,288 --> 01:00:26,123
Please.
298
01:00:54,485 --> 01:00:57,321
I'll take the receiver
and the MiniDisc.
299
01:00:57,446 --> 01:01:01,116
There must be interesting stuff on it.
300
01:01:03,243 --> 01:01:07,164
If you can, just copy the files.
If not, take her computer.
301
01:01:07,289 --> 01:01:11,627
And get the transmitters.
Here's the card.
302
01:01:13,504 --> 01:01:17,299
Mangatronics is paying you a lot.
They want results fast.
303
01:01:17,424 --> 01:01:19,927
For them, it's a question
of life or death.
304
01:01:20,052 --> 01:01:21,720
Tuesday, 7pm.
305
01:01:21,845 --> 01:01:24,348
I'll be at the Barbès metro station.
306
01:18:15,817 --> 01:18:18,319
You didn't hear me come in?
307
01:18:21,406 --> 01:18:22,907
No.
308
01:18:24,367 --> 01:18:26,953
You seemed engrossed.
309
01:18:27,078 --> 01:18:30,248
- What was it?
- Hellfireclub.
310
01:18:31,290 --> 01:18:33,126
I thought so.
311
01:18:33,251 --> 01:18:36,587
- You know it?
- I go there once in a while.
312
01:18:37,755 --> 01:18:40,675
- Does it turn you on?
- Not really.
313
01:18:45,012 --> 01:18:48,182
- It fascinates me.
- You like that feeling?
314
01:18:49,934 --> 01:18:52,603
Very much so.
Don't you?
315
01:19:07,243 --> 01:19:09,579
- You followed me.
- I didn't.
316
01:19:09,704 --> 01:19:10,955
Who?
317
01:19:11,080 --> 01:19:14,125
You've been followed for a while.
You know it.
318
01:19:14,792 --> 01:19:19,046
- Followed and burgled.
- Exactly.
319
01:19:19,172 --> 01:19:20,882
Found what you wanted?
320
01:19:21,883 --> 01:19:24,635
I don't want anything.
You want something.
321
01:19:24,761 --> 01:19:27,722
And you seem to have found it.
322
01:19:28,723 --> 01:19:32,435
Not just me.
Volf did too.
323
01:19:32,560 --> 01:19:35,271
I came to warn you,
but I'm too late.
324
01:19:36,063 --> 01:19:38,816
Too late for what?
325
01:19:38,941 --> 01:19:40,943
To help you.
326
01:19:42,820 --> 01:19:45,823
Did you send Elise
to help me too?
327
01:19:50,203 --> 01:19:54,791
You're negotiating with Demonlover.
You know the codes to Hellfireclub.
328
01:19:54,916 --> 01:19:57,084
You're a risk for them.
329
01:19:58,252 --> 01:20:01,255
- A risk?
- A risk they must control.
330
01:20:02,840 --> 01:20:05,259
I don't see how.
331
01:20:11,974 --> 01:20:15,561
Watch this tape.
Call me afterwards.
332
01:20:15,686 --> 01:20:18,856
It's a copy.
They have the original.
333
01:20:24,570 --> 01:20:27,824
- Who gave it to you?
- I've been with Demonlover for a while,
334
01:20:27,949 --> 01:20:30,368
though I'm not
of much use anymore.
335
01:26:39,403 --> 01:26:43,115
- I'd stay until she comes around.
- I know.
336
01:26:45,034 --> 01:26:47,870
I don't know what time.
337
01:26:47,995 --> 01:26:50,247
Work it out with the babysitter.
338
01:26:50,372 --> 01:26:52,708
If you're back by 9 o'clock,
it's fine.
339
01:26:52,833 --> 01:26:55,085
I'm at the office.
340
01:26:57,963 --> 01:27:00,382
I'm going into a meeting.
341
01:27:02,343 --> 01:27:05,429
I'll call you later if I can.
342
01:27:43,676 --> 01:27:46,720
I waited for an hour.
I tried your mobile.
343
01:27:46,845 --> 01:27:51,433
Mangatronics hasn't heard from you.
They're nervous. So am I.
344
01:27:51,558 --> 01:27:53,727
I don't know what you're up to...
345
01:28:03,612 --> 01:28:06,865
Diane? Yes, she's here.
346
01:28:08,284 --> 01:28:11,620
No, I can't bother her.
347
01:28:11,745 --> 01:28:13,580
She's sleeping.
348
01:28:14,456 --> 01:28:18,460
She's fine. Just fine.
349
01:28:20,629 --> 01:28:22,965
But she won't call you back.
350
01:28:24,466 --> 01:28:26,051
Because...
351
01:28:26,927 --> 01:28:29,013
...she no longer works for you.
352
01:28:29,888 --> 01:28:32,141
Who decided? Me.
353
01:29:18,896 --> 01:29:20,397
Close the door.
354
01:29:23,108 --> 01:29:26,945
Of course.
I'll prepare the file for tomorrow.
355
01:29:27,071 --> 01:29:29,698
I'll have the plane tickets sent.
356
01:29:30,366 --> 01:29:32,868
Perfect. Talk to you soon.
357
01:31:15,345 --> 01:31:19,933
- We've never gone out before.
- Shrimp tempura.
358
01:31:23,395 --> 01:31:25,481
You mean, the two of us?
359
01:31:27,983 --> 01:31:30,611
- I'd rather have avoided it.
- What do you mean?
360
01:31:30,736 --> 01:31:34,781
- I know what you'll say.
- You don't want to hear it?
361
01:31:41,580 --> 01:31:44,041
- I thought...
- It's too late.
362
01:31:45,083 --> 01:31:47,169
That's not the same thing.
363
01:31:47,294 --> 01:31:49,963
It means
that at some other time...
364
01:31:51,048 --> 01:31:54,092
- ...in Tokyo?
- Maybe.
365
01:31:56,970 --> 01:32:01,558
- You intimidated me.
- I still intimidate you.
366
01:32:03,519 --> 01:32:06,396
I felt you were there
but not there.
367
01:32:09,900 --> 01:32:12,402
- I was there.
- I'm not sure.
368
01:32:14,112 --> 01:32:16,448
Did I say no?
369
01:32:16,573 --> 01:32:18,784
- Did I reject you?
- No.
370
01:32:19,409 --> 01:32:20,494
So?
371
01:32:23,664 --> 01:32:26,250
You control everything you do.
372
01:32:26,375 --> 01:32:29,211
You seem present,
but you watch and calculate.
373
01:32:31,797 --> 01:32:34,633
I'm not in control of anything.
374
01:32:43,559 --> 01:32:46,395
Another one, please.
375
01:32:47,521 --> 01:32:49,356
A beer, please.
A large one.
376
01:32:55,612 --> 01:32:58,198
I saw you move.
I saw you with Volf.
377
01:32:58,323 --> 01:33:02,494
- What did you see?
- The way you operated. I admire you.
378
01:33:02,619 --> 01:33:04,955
You didn't see anything.
379
01:33:05,080 --> 01:33:06,915
No one sees anything.
380
01:33:07,040 --> 01:33:08,625
Ever.
381
01:33:08,750 --> 01:33:12,754
They watch...
but they don't understand.
382
01:33:14,798 --> 01:33:16,800
What do you admire?
383
01:33:19,845 --> 01:33:23,974
Go on... say it.
I'm listening.
384
01:33:25,475 --> 01:33:27,561
You set a goal
and made it there.
385
01:33:28,770 --> 01:33:30,606
Where am I?
386
01:33:31,815 --> 01:33:33,734
Tell me. I'm interested.
387
01:33:36,361 --> 01:33:40,490
When you're pressed for words,
it becomes murkier.
388
01:33:40,616 --> 01:33:44,328
But judging people
with rambling generalities...
389
01:33:44,453 --> 01:33:47,998
...yeah, sure... it's easier.
390
01:33:48,749 --> 01:33:51,585
- That's not what I meant.
- Yes, it is.
391
01:33:52,419 --> 01:33:55,339
I'm calculating.
I have no scruples.
392
01:33:55,464 --> 01:34:00,302
It's what excites you...
and what scares you.
393
01:34:01,303 --> 01:34:03,555
But you have no idea.
394
01:34:03,680 --> 01:34:05,015
You don't know me.
395
01:34:06,308 --> 01:34:08,727
That's what I'm saying.
396
01:34:22,282 --> 01:34:24,910
So in Tokyo,
you didn't trust me.
397
01:34:25,035 --> 01:34:27,162
No. I wanted you.
398
01:34:27,287 --> 01:34:29,039
But you had doubts.
399
01:34:29,164 --> 01:34:31,375
I still do.
400
01:34:31,875 --> 01:34:35,379
You're right.
It's better not to push.
401
01:34:36,254 --> 01:34:38,757
Very good tempura.
402
01:34:40,467 --> 01:34:44,054
- Stop looking at that girl.
- I'm not.
403
01:34:47,015 --> 01:34:48,517
I see her eyes in the mirror.
404
01:34:52,729 --> 01:34:55,524
Kaori came back
to my room anyway.
405
01:34:55,649 --> 01:34:57,484
So?
406
01:35:01,113 --> 01:35:03,365
You screw her
and worry she'll be jealous?
407
01:35:04,908 --> 01:35:09,329
- I didn't know you knew.
- It was obvious.
408
01:35:09,454 --> 01:35:13,125
Fortunately Kaori doesn't
have those scruples.
409
01:35:14,584 --> 01:35:15,752
Meaning?
410
01:35:17,671 --> 01:35:20,006
Meaning when she's with me.
411
01:35:22,300 --> 01:35:23,385
When?
412
01:35:25,804 --> 01:35:27,723
In her car.
413
01:35:27,848 --> 01:35:29,725
In a restaurant bathroom.
414
01:35:31,518 --> 01:35:34,104
At her place, in the bathtub.
415
01:35:37,816 --> 01:35:39,651
Kaori?
416
01:35:40,819 --> 01:35:42,946
Do you prefer women?
417
01:35:43,071 --> 01:35:46,450
I don't know.
What do you think?
418
01:35:48,326 --> 01:35:49,828
I don't believe you.
419
01:35:50,579 --> 01:35:52,330
So I didn't sleep with her?
420
01:35:53,290 --> 01:35:56,084
No, nowhere.
Not in a tub, not on a rug.
421
01:35:56,209 --> 01:36:00,255
- You think I'm testing your reaction?
- I think so.
422
01:36:01,423 --> 01:36:04,134
Objectively,
it's a disappointing reaction.
423
01:36:05,051 --> 01:36:08,930
Maybe, but you know how it is.
424
01:36:09,055 --> 01:36:12,726
- Doubt remains.
- Still.
425
01:36:14,436 --> 01:36:16,688
Now I have to look
at you differently.
426
01:36:18,732 --> 01:36:20,817
That was sort of the point.
427
01:36:21,860 --> 01:36:23,987
I still don't know what I see.
428
01:36:25,572 --> 01:36:27,991
So look more closely.
429
01:37:14,037 --> 01:37:15,789
Diane...
430
01:37:19,918 --> 01:37:22,504
I wanted to tell you something, but...
431
01:37:22,629 --> 01:37:24,464
But what?
432
01:37:30,387 --> 01:37:33,557
I don't know
if you want to hear it.
433
01:37:35,225 --> 01:37:37,644
Say it.
434
01:37:41,898 --> 01:37:44,985
I hope you had a lovely evening.
Thank you.
435
01:37:46,111 --> 01:37:50,866
- Finished?
- Yes. Some more sake?
436
01:37:50,991 --> 01:37:52,492
Yes.
437
01:38:06,464 --> 01:38:10,135
Elise works with me.
I mean, Elise works for me.
438
01:38:12,596 --> 01:38:15,682
- I don't understand.
- Yes, you do.
439
01:38:19,352 --> 01:38:21,354
And you let me talk?
440
01:38:22,522 --> 01:38:24,524
You were observing me.
441
01:38:28,194 --> 01:38:30,947
I thought I liked
to be in control, but...
442
01:38:31,072 --> 01:38:32,908
...you do so more than I do.
443
01:38:33,700 --> 01:38:37,037
- You don't seem to like it.
- No.
444
01:38:45,295 --> 01:38:48,715
- Why did you do it?
- I didn't have to tell you.
445
01:38:48,840 --> 01:38:52,260
I wish you hadn't.
446
01:38:52,385 --> 01:38:54,471
I find it...
447
01:38:54,596 --> 01:38:56,431
Humiliating?
448
01:38:56,556 --> 01:38:58,642
The sake.
449
01:39:00,518 --> 01:39:02,020
Yes.
450
01:39:03,021 --> 01:39:06,232
- Humiliating.
- Because you don't deceive people?
451
01:39:08,485 --> 01:39:09,653
I'm going home.
452
01:39:12,697 --> 01:39:14,366
I'll drive you.
453
01:40:51,880 --> 01:40:53,965
Wait... wait!
33335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.