Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,214 --> 00:00:48,580
♪ Serás el último en saberlo ♪
2
00:00:48,582 --> 00:00:50,682
♪ Serás el primero en irte ♪
3
00:01:07,668 --> 00:01:09,368
♪ Serás el primero en mostrarse ♪
4
00:01:09,370 --> 00:01:11,170
♪ Serás el último en saberlo ♪
5
00:01:25,719 --> 00:01:29,688
♪ Que los cumplas feliz ♪
6
00:01:29,690 --> 00:01:34,399
♪ Feliz cumpleaños, querido Ronnie ♪
7
00:01:34,400 --> 00:01:38,599
♪ Que los cumplas feliz ♪
8
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
Feliz cumpleaños.
9
00:01:41,400 --> 00:01:43,200
FELIZ CUMPLEAÑOS - 28
10
00:01:44,238 --> 00:01:46,238
Gracias, gracias.
11
00:01:46,240 --> 00:01:48,307
- Por el grupo.
- Por el grupo.
12
00:01:48,309 --> 00:01:49,875
- Por el cumpleaños de Ronnie.
- Ronnie.
13
00:01:49,877 --> 00:01:52,244
- Por Ronnie.
- Por Ronnie.
14
00:01:52,246 --> 00:01:55,547
¿Siempre lo celebras la noche anterior?
15
00:01:55,549 --> 00:01:57,883
Nací a las 3 de la mañana.
Si espero hasta mañana,...
16
00:01:57,885 --> 00:02:00,185
para cuando despierte, habrá acabado.
17
00:02:00,187 --> 00:02:02,800
Entonces, ¿seguimos bebiendo hasta las 3?
18
00:02:03,000 --> 00:02:06,225
No puedo. Tengo cosas que hacer.
19
00:02:19,373 --> 00:02:20,406
Te quiero.
20
00:02:21,408 --> 00:02:22,475
Te quiero.
21
00:02:50,204 --> 00:02:52,000
¿Qué estás tomando?
22
00:02:52,673 --> 00:02:54,200
Sólo una pastilla para dormir.
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,399
Últimamente he tenido noches difíciles.
24
00:02:57,400 --> 00:02:59,399
¿Por qué no me lo dijiste?
25
00:02:59,400 --> 00:03:00,612
Eso no importa.
26
00:03:03,784 --> 00:03:04,784
Oye.
27
00:03:10,357 --> 00:03:12,200
¿Qué pasa?
28
00:03:13,394 --> 00:03:17,930
No nos veremos cuando me vaya de gira.
29
00:03:17,932 --> 00:03:20,000
Cariño, eres una rockera.
30
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Eso es lo que haces.
31
00:03:23,337 --> 00:03:25,837
No puedo seguirte por todo el
mundo, ¿verdad?
32
00:03:25,839 --> 00:03:30,375
¿Y estás contento con eso?
33
00:03:32,279 --> 00:03:33,399
¿Qué?
34
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
Olvídalo.
35
00:03:37,218 --> 00:03:38,717
Estoy arruinando tu cumpleaños.
36
00:03:38,719 --> 00:03:42,000
No. Quiero saber de qué hablas.
37
00:03:42,790 --> 00:03:45,000
Nunca paras.
38
00:03:45,200 --> 00:03:48,227
Cuando trabajas en tu arte,
se apodera de ti.
39
00:03:52,499 --> 00:03:54,800
Como si fueras una bestia.
40
00:03:56,403 --> 00:03:58,270
¿Qué, ahora se trata de mí?
41
00:03:58,272 --> 00:03:59,278
No.
42
00:03:59,940 --> 00:04:02,841
Eres el de siempre.
Exactamente el mismo.
43
00:04:02,843 --> 00:04:05,410
Pero a veces, me afecta,...
44
00:04:05,412 --> 00:04:08,200
porque nunca tenemos tiempo
para estar juntos.
45
00:04:22,696 --> 00:04:24,800
Ronnie, tu cicatriz sangra.
46
00:04:27,768 --> 00:04:30,035
Vaya. Gracias por el aviso.
47
00:04:30,037 --> 00:04:32,600
- ¿Alguna vez hizo eso antes?
- No.
48
00:04:32,873 --> 00:04:35,741
Será mejor que me ponga
una tirita. Ya vuelvo.
49
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
OSCURIDAD VISIBLE
50
00:06:45,606 --> 00:06:47,839
Feliz cumpleaños, cariño.
51
00:06:50,411 --> 00:06:52,144
Gracias, mamá.
52
00:06:53,781 --> 00:06:55,399
¿Cómo estuvo el concierto de Lena?
53
00:06:55,400 --> 00:06:57,800
Genial. Aún lo siento.
54
00:06:57,985 --> 00:07:00,585
Vi su vídeo en YouTube en la tienda.
55
00:07:00,587 --> 00:07:02,687
Si. ¿Qué te pareció?
56
00:07:02,689 --> 00:07:04,200
Es increíble.
57
00:07:04,425 --> 00:07:06,425
Entonces, ¿cuándo podré verlos?
58
00:07:06,427 --> 00:07:07,759
Podemos hacerlo esta noche si quieres.
59
00:07:07,761 --> 00:07:08,794
Perfecto.
60
00:07:08,796 --> 00:07:10,400
Te hice un pastel.
61
00:07:10,631 --> 00:07:12,600
Entonces, definitivamente iremos.
62
00:07:14,600 --> 00:07:16,600
Anoche me pasó algo.
63
00:07:18,038 --> 00:07:22,474
Hice esta enorme pintura de la nada.
64
00:07:22,476 --> 00:07:27,000
Me di cuenta después de que
empecé a las 3 de la mañana.
65
00:07:27,200 --> 00:07:29,581
Exactamente en mi cumpleaños, ¿no?
66
00:07:29,583 --> 00:07:31,550
¿Puedo verla?
67
00:07:31,552 --> 00:07:32,800
Sí, claro.
68
00:07:37,991 --> 00:07:41,092
Disculpa.
¿Tienen una sección de informática?
69
00:07:41,094 --> 00:07:44,000
Sí, claro, sígueme.
Ya vuelvo, mamá.
70
00:08:26,807 --> 00:08:28,800
¿Seguro que dijo esta noche?
71
00:08:30,677 --> 00:08:32,000
Las luces están encendidas.
72
00:08:38,986 --> 00:08:40,185
¿Mamá?
73
00:08:41,255 --> 00:08:43,000
Mamá, somos Lena y yo.
74
00:08:54,000 --> 00:08:57,269
Bien, gracias.
Sí, yo también espero eso.
75
00:09:01,041 --> 00:09:02,707
No puedo registrarla
como desaparecida aún.
76
00:09:02,709 --> 00:09:04,809
Tiene que estar perdida por 48 horas.
77
00:09:04,811 --> 00:09:06,711
Hola, soy Suleka.
78
00:09:06,713 --> 00:09:09,080
Deje un mensaje y le llamaré.
79
00:09:25,000 --> 00:09:26,400
LLAMADA DE MAMÁ
80
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
¿Mamá?
81
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
¿Eres Ronnie?
82
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Si.
83
00:09:33,840 --> 00:09:35,799
Eres el hijo de Suleka, ¿verdad?
84
00:09:35,800 --> 00:09:37,399
Sí. ¿Quién es?
85
00:09:37,400 --> 00:09:41,279
Soy AJ, tu primo.
El hijo de tu tío Mohan.
86
00:09:41,281 --> 00:09:43,181
Te llamo desde Calcuta.
87
00:09:43,183 --> 00:09:45,050
Ronnie, tu madre está en el hospital.
88
00:09:45,052 --> 00:09:46,952
La atropelló un coche.
89
00:09:48,288 --> 00:09:50,855
¿Qué? ¿En Calcuta?
90
00:09:50,857 --> 00:09:52,624
Bueno, nosotros no lo entendemos.
91
00:09:52,626 --> 00:09:53,992
No sabíamos que estaba en la India.
92
00:09:53,994 --> 00:09:55,193
Hasta que nos llamaron del hospital.
93
00:09:55,195 --> 00:09:56,928
¿Ella está bien?
94
00:09:56,930 --> 00:10:00,098
Bueno, Ronnie, ella está en coma.
95
00:10:00,100 --> 00:10:03,000
Tiene un coágulo en el pulmón.
96
00:10:03,400 --> 00:10:06,338
Bien, bien,...
97
00:10:06,340 --> 00:10:09,040
Mira, tomare un vuelo ahora mismo, ¿si?
98
00:10:09,042 --> 00:10:10,642
Avísame cuando llegues,...
99
00:10:10,644 --> 00:10:11,910
e iré a recogerte.
100
00:10:11,912 --> 00:10:13,311
Bien. Gracias.
101
00:10:21,355 --> 00:10:24,223
Mi mamá dijo que nunca
volvería a la India.
102
00:10:25,225 --> 00:10:27,258
Dijo que no quería volver
a ver a esa gente.
103
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
¡Ronnie!
104
00:10:38,405 --> 00:10:40,338
¿Eres AJ?
105
00:10:40,340 --> 00:10:43,400
Te reconocí por la foto del
teléfono de tu madre.
106
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
Por aquí.
107
00:10:48,248 --> 00:10:49,800
¿Primera vez aquí?
108
00:10:57,290 --> 00:10:59,057
¿Mi madre ya despertó?
109
00:11:22,749 --> 00:11:25,250
¡No, no, no, no!
Todos van a perseguirte.
110
00:11:28,055 --> 00:11:30,021
Es una conducta poco inteligente.
111
00:11:50,777 --> 00:11:54,045
Me las arreglé para trasladar a
tu madre a un pabellón especial.
112
00:12:04,891 --> 00:12:06,800
Hola, mamá.
113
00:12:07,127 --> 00:12:09,200
Soy yo, Ronnie.
114
00:12:16,837 --> 00:12:17,837
Si, Sr.
115
00:12:21,775 --> 00:12:24,042
Mierda. ¿Eres un hijo de Inglaterra?
116
00:12:24,044 --> 00:12:25,799
Eso es verdad. Ronnie.
117
00:12:25,800 --> 00:12:27,445
Dr. Multlar.
118
00:12:27,447 --> 00:12:30,299
Mira, Ronnie, tengo muy
buenas noticias para ti.
119
00:12:30,300 --> 00:12:31,999
Esta mañana temprano,...
120
00:12:32,000 --> 00:12:34,919
nos las arreglamos para romper
el coágulo de sangre de tu madre.
121
00:12:34,921 --> 00:12:36,755
Eso significa que...
122
00:12:36,757 --> 00:12:38,323
Eso significa que tendremos que
mantenerla en ese estado...
123
00:12:38,325 --> 00:12:39,991
por un par de días más,...
124
00:12:39,993 --> 00:12:43,928
y entonces tendremos esperanza
de que se recupere.
125
00:12:46,800 --> 00:12:49,334
Mire, en este momento
tenemos que bañarla,...
126
00:12:49,336 --> 00:12:53,138
y también necesitamos hacerle
algunas pruebas, así que...
127
00:12:54,374 --> 00:12:56,007
Sabe que, Doctor...
128
00:12:56,400 --> 00:12:58,799
Quizás podríamos volver después.
129
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Si.
130
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
¿Él sabe hablar bengalí?
131
00:13:02,900 --> 00:13:04,400
No lo creo.
132
00:13:16,496 --> 00:13:19,197
Así que estoy con Latta,
la esposa de AJ,...
133
00:13:19,199 --> 00:13:21,499
y su hija Juma.
134
00:13:21,501 --> 00:13:22,534
Juma es muy dulce, de hecho.
135
00:13:22,536 --> 00:13:24,599
¿En serio? ¿Cuántos años tiene?
136
00:13:24,600 --> 00:13:26,805
Creo que 5 o 6.
137
00:13:26,807 --> 00:13:29,307
Y el padre de AJ vive aquí.
138
00:13:29,309 --> 00:13:31,209
Mohan. El hermano mayor de mi madre.
139
00:13:31,211 --> 00:13:33,077
¿Es el que trató tan mal a tu madre?
140
00:13:33,079 --> 00:13:35,413
Sí. Apenas me ha saludado por ahora.
141
00:13:37,584 --> 00:13:40,084
Creo que la cena está lista.
Te llamaré más tarde.
142
00:13:40,086 --> 00:13:42,220
Me alegra saber que tu madre está mejor.
143
00:13:42,222 --> 00:13:43,922
Por favor, envíale mis saludos.
144
00:14:24,531 --> 00:14:26,197
Es una caracola, ¿sabes?
145
00:14:26,199 --> 00:14:29,000
La soplamos para alejar
a los espíritus malignos.
146
00:14:29,903 --> 00:14:32,304
¿Por qué tu madre no hace puya?
147
00:14:33,000 --> 00:14:35,800
Ella realmente no sigue esas tradiciones.
148
00:14:37,277 --> 00:14:39,510
Así que cuando se mejore.
149
00:14:39,512 --> 00:14:42,080
¿Crees que irás a
explorar Calcuta con ella?
150
00:14:42,082 --> 00:14:45,800
Supongo que querrá volver a Londres rápido.
151
00:14:49,000 --> 00:14:50,955
Depende de si está dispuesta.
152
00:14:50,957 --> 00:14:52,891
- Está delicioso.
- Gracias.
153
00:14:52,893 --> 00:14:56,199
Es ilish macher bhapa.
¿Lo habías probado antes?
154
00:14:56,200 --> 00:14:59,799
No. Creo que ni siquiera lo he visto
en el menú de un restaurante.
155
00:14:59,800 --> 00:15:01,199
Lo cocinamos en casa.
156
00:15:01,200 --> 00:15:03,001
No creo que la madre de Ronnie...
157
00:15:03,003 --> 00:15:04,799
cocinará algo así en su casa.
158
00:15:04,800 --> 00:15:07,038
¿Por qué estás tan seguro de eso?
159
00:15:08,375 --> 00:15:10,441
Porque dijiste que no le interesa...
160
00:15:10,443 --> 00:15:11,676
las tradiciones bengalíes.
161
00:15:14,247 --> 00:15:16,247
Bueno, ¿de quién es la culpa?
162
00:15:17,584 --> 00:15:19,284
¿Tío Mohan?
163
00:15:22,923 --> 00:15:24,000
¿Qué quieres decir?
164
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
¿Qué crees que quiero decir?
165
00:15:27,400 --> 00:15:29,527
Dices estas cosas de mi madre,...
166
00:15:29,529 --> 00:15:32,330
como si se arrepintiera
de haber dejado la India.
167
00:15:32,332 --> 00:15:35,466
Ella no te abandonó.
Tú la abandonaste.
168
00:15:35,468 --> 00:15:37,599
¿De qué hablas?
169
00:15:37,600 --> 00:15:39,899
Por favor, discúlpanos.
170
00:15:39,900 --> 00:15:41,539
Vamos.
171
00:15:49,516 --> 00:15:51,449
Mi madre se casó por amor...
172
00:15:51,451 --> 00:15:54,400
y aparentemente el hombre que
amaba era de la casta equivocada.
173
00:15:55,200 --> 00:15:58,799
Así que, tu padre la considero muerta.
174
00:15:58,800 --> 00:16:01,059
Aun cuando mi padre murió,...
175
00:16:01,061 --> 00:16:03,461
y mi madre se quedó
embarazada y sola,...
176
00:16:03,463 --> 00:16:06,597
tu padre le cerró la puerta en la cara.
177
00:16:06,599 --> 00:16:09,234
Por eso huyó a Londres para tenerme.
178
00:16:18,478 --> 00:16:22,080
Ronnie, ¿quién te dijo eso?
179
00:16:22,082 --> 00:16:24,983
Mi mamá. ¿Quién más crees?
180
00:16:31,358 --> 00:16:32,557
¿Qué es esto?
181
00:16:34,327 --> 00:16:39,131
Esta fue tomada el día de
la boda de tus padres.
182
00:16:40,133 --> 00:16:42,233
Ese es mi padre.
183
00:16:44,537 --> 00:16:47,472
Y este eres tú...
184
00:16:47,474 --> 00:16:50,541
en la casa de tus padres en Calcuta.
185
00:17:04,290 --> 00:17:06,499
- ¿Le dijiste que lo siento?
- Si.
186
00:17:06,500 --> 00:17:09,399
Pero así es como es cuando está molesto.
187
00:17:09,400 --> 00:17:11,329
No deja entrar a nadie.
188
00:17:12,465 --> 00:17:14,000
Oye, Ronnie,...
189
00:17:15,235 --> 00:17:16,768
¿Fumas hierba?
190
00:17:18,071 --> 00:17:19,070
No entiendo por qué mi madre...
191
00:17:19,072 --> 00:17:21,000
inventó todas estas mentiras.
192
00:17:21,400 --> 00:17:24,142
Quizás se perdió después
de la muerte de mi padre.
193
00:17:29,382 --> 00:17:30,481
Ronnie...
194
00:17:34,000 --> 00:17:37,221
Tu padre aún estaba vivo cuando
tu madre se fue de la India.
195
00:17:38,400 --> 00:17:39,490
¿Qué?
196
00:17:41,494 --> 00:17:45,263
Mi padre dijo que venía a
preguntar todo el tiempo...
197
00:17:45,265 --> 00:17:47,131
por si teníamos noticias de ella.
198
00:17:47,133 --> 00:17:48,799
Pero yo era sólo un niño, hombre.
No recuerdo mucho.
199
00:17:48,800 --> 00:17:55,007
Espera. Espera ¿Estás diciendo que
mi madre dejó a mi padre aquí?
200
00:17:56,000 --> 00:17:59,077
Creo que después de 4 o 5 años,...
201
00:17:59,079 --> 00:18:01,746
solo dejó de buscar.
202
00:18:03,616 --> 00:18:07,652
Supongo que, si murió, fue después.
203
00:18:10,723 --> 00:18:14,559
¿Quieres decir que podría estar vivo?
204
00:18:16,396 --> 00:18:18,596
Tienes que hablar con tu madre, hombre.
205
00:18:56,000 --> 00:18:59,403
¿Mamá? ¿Mamá? ¡Hola!
206
00:18:59,405 --> 00:19:00,439
Soy yo.
207
00:19:01,441 --> 00:19:03,608
Me alegra que estés bien.
208
00:19:04,911 --> 00:19:06,011
¿Dónde estoy?
209
00:19:08,348 --> 00:19:09,614
Estás en el hospital, mamá.
210
00:19:09,716 --> 00:19:12,450
Pero ya estás bien.
211
00:19:12,752 --> 00:19:14,352
Estás en Calcuta.
212
00:19:20,260 --> 00:19:22,260
- Ronnie.
- ¿Si?
213
00:19:22,262 --> 00:19:23,429
Tienes que irte.
214
00:19:24,400 --> 00:19:27,199
Nos iremos tan pronto como
te mejores, mamá, ¿sí?
215
00:19:27,200 --> 00:19:29,468
No. Vete ahora.
216
00:19:30,470 --> 00:19:31,470
¿Por qué?
217
00:19:34,474 --> 00:19:35,800
Ella viene.
218
00:19:36,209 --> 00:19:37,341
¿Quién?
219
00:19:39,679 --> 00:19:40,679
¿Ronnie?
220
00:19:41,748 --> 00:19:44,182
Está bien, mamá, está bien.
Es sólo un corte de luz.
221
00:19:44,184 --> 00:19:45,950
¡No, Ronnie, tienes que irte!
222
00:19:45,952 --> 00:19:48,386
Tienes que dejar la India. ¡Vete!
223
00:19:48,388 --> 00:19:50,221
Mamá, no me iré sin ti, ¿sí?
224
00:19:50,223 --> 00:19:52,757
- ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete!
- Mamá, mamá, yo...
225
00:19:52,759 --> 00:19:55,259
Disculpe, a mi madre le
está dando un ataque.
226
00:19:55,261 --> 00:19:56,561
¿Puedes venir a ayudarme, por favor?
227
00:19:56,563 --> 00:19:58,663
Disculpe, Sr., estoy ocupado, por favor.
228
00:20:00,200 --> 00:20:02,400
Enfermera, lamento molestarla,...
229
00:20:02,402 --> 00:20:04,435
pero mi madre está teniendo
algún tipo de ataque.
230
00:20:04,437 --> 00:20:06,804
Disculpe, ese paciente necesita ayuda.
231
00:20:06,806 --> 00:20:08,239
Iré en un minuto.
232
00:20:44,277 --> 00:20:46,744
Mamá. ¿Mamá?
233
00:20:53,853 --> 00:20:55,620
¡Ayúdenme!
234
00:21:05,999 --> 00:21:08,566
Una de las últimas cosas
que dijo mi madre...
235
00:21:08,568 --> 00:21:10,568
fue que "ella venía".
236
00:21:10,570 --> 00:21:14,772
¿Y crees que se refería a
la mujer del sari púrpura?
237
00:21:14,774 --> 00:21:17,409
Bueno, ella no mató a tu madre.
238
00:21:18,311 --> 00:21:21,679
No pudo haber llegado a la
planta baja tan rápido.
239
00:21:21,681 --> 00:21:24,548
Probablemente era una mendiga
que pasaba por ahí.
240
00:21:24,550 --> 00:21:27,752
¿Qué hay del símbolo que dibujó
con la sangre de mi madre?
241
00:21:27,754 --> 00:21:28,800
¿Quién sabe?
242
00:21:30,456 --> 00:21:32,390
Quizás sólo era una loca.
243
00:21:35,461 --> 00:21:39,063
Sabes, no puedes empujar
a alguien desde aquí.
244
00:21:39,065 --> 00:21:41,732
Tendrías que levantarlo y luego tirarlo.
245
00:21:43,600 --> 00:21:48,000
No podemos acceder a las cámaras de
seguridad. Se apagaron con el corte de luz.
246
00:21:48,200 --> 00:21:50,600
Aquí están las notas médicas de la difunta.
247
00:21:50,643 --> 00:21:51,842
Gracias.
248
00:21:59,819 --> 00:22:02,453
Tu madre estuvo aquí porque
saltó delante de un coche.
249
00:22:06,959 --> 00:22:08,959
Mi madre nunca se suicidaría.
250
00:22:08,961 --> 00:22:11,829
Hablo con ella todos los días.
Nunca dijo nada.
251
00:22:11,831 --> 00:22:14,066
Me temo que a menudo no lo hacen.
252
00:22:15,068 --> 00:22:16,567
Lo siento.
253
00:24:02,000 --> 00:24:03,400
No quiero ver esto.
254
00:25:03,102 --> 00:25:04,168
¿Qué es esto?
255
00:25:05,972 --> 00:25:07,638
Esto te protegerá.
256
00:25:09,675 --> 00:25:10,741
¿De qué?
257
00:25:10,743 --> 00:25:13,244
Dicen que el alma de tu
madre tarda 13 días...
258
00:25:13,246 --> 00:25:15,546
en abandonar este lugar.
259
00:25:15,548 --> 00:25:16,914
Y en ese tiempo,...
260
00:25:16,916 --> 00:25:19,783
su alma se siente atraída
por sus seres queridos.
261
00:25:27,260 --> 00:25:28,826
¿Quién es ese?
262
00:25:41,841 --> 00:25:46,243
Disculpe, ¿conocía a mi madre, Suleka?
263
00:25:47,980 --> 00:25:49,680
¿Eres su hijo?
264
00:25:52,985 --> 00:25:54,952
Lo siento mucho.
265
00:25:54,954 --> 00:25:57,455
Fui yo.
266
00:25:57,457 --> 00:25:58,557
Yo lo hice.
267
00:25:59,559 --> 00:26:03,427
Atropellé a tu madre con mi coche.
268
00:26:03,829 --> 00:26:07,197
Llamé al hospital para
saber cómo estaba,...
269
00:26:07,199 --> 00:26:09,233
pero dijeron que estaba...
270
00:26:14,874 --> 00:26:18,609
¿Cree que saltó delante de
tu coche deliberadamente?
271
00:26:18,611 --> 00:26:23,714
Era como si estuviera huyendo de alguien.
272
00:26:30,756 --> 00:26:32,399
¿Dónde ocurrió eso?
273
00:26:32,400 --> 00:26:35,000
Cerca de Khalside.
274
00:27:04,156 --> 00:27:05,799
¿Ya llegamos?
275
00:27:05,800 --> 00:27:07,600
¿Es Khalside?
276
00:27:10,262 --> 00:27:11,729
Bien.
277
00:27:57,243 --> 00:28:00,210
¿Recuerdas a esta mujer?
278
00:28:08,688 --> 00:28:09,820
¿Una novia?
279
00:28:11,357 --> 00:28:13,824
Accidente.
La atropellaron la semana pasada.
280
00:28:20,900 --> 00:28:23,033
¿Qué diablos es esto?
281
00:28:23,035 --> 00:28:25,402
¿De dónde eres, cariño?
282
00:28:25,404 --> 00:28:26,970
Londres.
283
00:28:26,972 --> 00:28:28,972
¡Oye, oye, Londres!
284
00:28:33,913 --> 00:28:35,813
- No, disculpa.
- ¡Bebe, bebe, bebe!
285
00:28:35,815 --> 00:28:38,949
- Disculpa.
- Sí, ven, cariño, ven.
286
00:28:38,951 --> 00:28:40,784
Bien, gracias. Buenos días.
287
00:28:43,255 --> 00:28:44,400
Disculpe.
288
00:28:45,324 --> 00:28:47,400
¿Ha visto a esta mujer?
289
00:28:48,027 --> 00:28:50,360
Ella estuvo por aquí
la última vez...
290
00:28:57,103 --> 00:28:58,402
Disculpe.
291
00:29:01,741 --> 00:29:05,375
Disculpa. ¿Ha...?
¿Ha visto a esta mujer?
292
00:29:48,954 --> 00:29:51,455
¿La has visto?
293
00:29:51,457 --> 00:29:53,023
Accidente.
294
00:29:54,460 --> 00:29:55,859
¿Coche?
295
00:29:55,861 --> 00:29:58,496
Oiga, Sr., ¿de dónde es Ud.?
296
00:29:58,798 --> 00:30:00,898
¿De dónde es, Sr.?
297
00:30:00,900 --> 00:30:02,433
¿Es inglés?
298
00:30:03,435 --> 00:30:04,568
Si.
299
00:30:04,570 --> 00:30:06,403
Alistair Cook,...
300
00:30:06,405 --> 00:30:08,772
Steven Peterson,...
301
00:30:08,774 --> 00:30:10,374
y David Beckham.
302
00:30:12,044 --> 00:30:14,011
Deme dinero inglés.
303
00:30:14,313 --> 00:30:15,546
No tengo.
304
00:30:15,548 --> 00:30:18,416
Sí, dinero inglés en el bolsillo grande.
305
00:30:19,218 --> 00:30:20,250
El bolsillo, el bolsillo.
306
00:30:21,887 --> 00:30:22,887
¡Sr.!
307
00:30:25,391 --> 00:30:28,325
¡Sr.! ¡Sr., espere!
308
00:30:28,327 --> 00:30:30,594
¿Quería a su madre?
309
00:30:38,904 --> 00:30:40,003
¿La has visto?
310
00:30:40,005 --> 00:30:41,272
Deme dinero inglés.
311
00:30:50,983 --> 00:30:54,800
La vi hace 3 noches.
312
00:30:55,354 --> 00:31:00,057
Huía de la casa de los espíritus.
313
00:31:01,060 --> 00:31:02,492
¿De qué?
314
00:31:02,494 --> 00:31:04,495
La casa de los espíritus.
315
00:33:39,051 --> 00:33:42,219
Me llamo Ronnie.
316
00:33:45,491 --> 00:33:48,625
Ella es mi madre Suleka.
317
00:33:48,627 --> 00:33:50,727
Murió anoche.
318
00:33:52,398 --> 00:33:55,432
No. No estoy aquí para eso.
319
00:33:55,434 --> 00:33:57,367
Mi madre vino aquí antes
de que la atropellaran.
320
00:34:19,591 --> 00:34:21,224
Estuvo aquí, ¿verdad?
321
00:34:22,394 --> 00:34:24,728
No. Ahora vete.
322
00:34:28,801 --> 00:34:30,801
Mi madre fue atropellada por
un coche cerca de aquí.
323
00:34:30,803 --> 00:34:32,736
Alguien la perseguía...
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,811
La reconoces, ¿verdad?
325
00:34:40,813 --> 00:34:43,447
¿Por qué vino aquí?
326
00:34:43,449 --> 00:34:44,449
Tu madre...
327
00:35:01,767 --> 00:35:03,834
¡No! ¡Yo no hice nada!
¡Yo no hice nada!
328
00:35:03,836 --> 00:35:05,200
¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
329
00:35:26,725 --> 00:35:27,725
¿Qué mierda...?
330
00:35:56,922 --> 00:35:59,322
Un lugar como ese es
una mala idea, hombre.
331
00:35:59,324 --> 00:36:00,423
No deberías haber ido allí.
332
00:36:00,425 --> 00:36:01,892
Entonces, ¿por qué estaba mi madre allí?
333
00:36:01,894 --> 00:36:03,460
Lo sabes con certeza, ¿no?
334
00:36:03,462 --> 00:36:06,000
Reconocieron su foto, estoy seguro.
335
00:36:07,800 --> 00:36:09,799
Ella era la última persona en el
mundo que creería en esa mierda.
336
00:36:09,801 --> 00:36:12,602
Ronnie, ¿por qué no dejas que la
policía se encargue de esto?
337
00:36:12,604 --> 00:36:16,173
Ellos pensarán que estaba tan
loca como para suicidarse.
338
00:36:23,916 --> 00:36:24,916
¿Me das uno?
339
00:36:36,228 --> 00:36:38,261
¿Qué está pasando?
340
00:36:38,263 --> 00:36:40,830
El Durgá Puyá empieza en unos días.
341
00:36:40,832 --> 00:36:44,401
Es el festival más grande de la ciudad.
Este lugar se vuelve una locura, hombre.
342
00:36:44,403 --> 00:36:47,637
Las calles de aquí se
transforman por completo.
343
00:37:50,669 --> 00:37:51,669
Vaya.
344
00:37:52,437 --> 00:37:54,504
En serio captaste a Mahishasura.
345
00:37:54,506 --> 00:37:55,905
Hola.
346
00:37:55,907 --> 00:37:57,641
Entonces, ¿quién es?
347
00:37:57,643 --> 00:37:58,975
Es un Rakshasa.
348
00:37:58,977 --> 00:38:00,343
Un rey demonio.
349
00:38:00,345 --> 00:38:01,378
¿Puedo?
350
00:38:03,548 --> 00:38:06,000
Quería traer el Apocalipsis a la Tierra...
351
00:38:06,885 --> 00:38:10,200
hasta que Durgamma lo derrotó.
352
00:38:20,032 --> 00:38:22,000
¿Alguna vez comiste un paan?
353
00:38:22,734 --> 00:38:24,000
¿Qué es un paan?
354
00:38:25,000 --> 00:38:26,870
"¿Qué es un paan?"
355
00:38:26,872 --> 00:38:27,875
Enseguida vuelvo.
356
00:41:29,654 --> 00:41:31,200
¿Hola?
357
00:41:53,211 --> 00:41:55,578
Así que, ¿nunca vio a esta mujer irse?
358
00:41:55,580 --> 00:41:58,248
¿Te llevó hasta el cuerpo de esta joven...
359
00:41:58,250 --> 00:42:00,250
y luego despareció?
360
00:42:00,252 --> 00:42:01,985
Si.
361
00:42:01,987 --> 00:42:05,455
Dices que tu primo estaba
contigo en la calle.
362
00:42:05,757 --> 00:42:09,092
¿Vio a esta mujer en el sari púrpura?
363
00:42:09,094 --> 00:42:12,762
No. Estaba comprando... algo.
364
00:42:14,400 --> 00:42:17,467
Lleva muerta unos tres días, Sr.
365
00:42:17,669 --> 00:42:20,404
El asesino la ató y
luego le cortó el cuello.
366
00:42:20,806 --> 00:42:23,840
Bien. Llévatela, pero mantenla cubierta.
367
00:42:23,842 --> 00:42:26,000
Hay una multitud afuera.
368
00:42:26,278 --> 00:42:27,278
Bien.
369
00:42:30,949 --> 00:42:33,399
¿Cuánto tiempo llevas en Calcuta?
370
00:42:33,400 --> 00:42:35,318
Tres días.
371
00:42:36,988 --> 00:42:38,088
¿Qué insinúa?
372
00:42:39,090 --> 00:42:43,893
Ahora, lo único que vincula
a estos dos cuerpos es Ud.
373
00:42:43,895 --> 00:42:47,830
Y los símbolos, ambos pintados
con la sangre de las víctimas.
374
00:42:49,234 --> 00:42:50,633
Discúlpame un momento.
375
00:42:51,870 --> 00:42:53,269
Asha.
376
00:42:56,808 --> 00:42:57,808
Si, Sr.
377
00:43:05,684 --> 00:43:07,116
Así que la policía llamó,...
378
00:43:07,118 --> 00:43:09,953
para confirmar cuando
llegaste a la India.
379
00:43:09,955 --> 00:43:11,788
No pueden acusarme de matar a esa chica.
380
00:43:11,790 --> 00:43:13,156
Ni siquiera estuve aquí.
381
00:43:13,158 --> 00:43:15,592
No entiendes cómo funciona aquí.
382
00:43:15,594 --> 00:43:18,695
La policía está bajo mucha presión
para arrestar a los culpables,...
383
00:43:18,697 --> 00:43:20,363
especialmente con una
chica joven como esta.
384
00:43:20,365 --> 00:43:22,632
Mira, hermano,...
385
00:43:22,634 --> 00:43:24,901
no te lo tomes a mal,...
386
00:43:24,903 --> 00:43:26,970
pero deberías volver a Inglaterra.
387
00:43:26,972 --> 00:43:30,799
Antes de que te persigan, ¿sí?
388
00:43:30,800 --> 00:43:33,000
Si necesitas algo, llámame.
389
00:43:53,264 --> 00:43:55,732
- ¿Hola?
- Hola, Ronnie.
390
00:43:55,734 --> 00:43:58,668
Ella es Asha, la fotógrafa de la policía.
391
00:43:58,670 --> 00:44:01,371
¿Puedes reunirte conmigo en Elgin House?
En la escena del crimen.
392
00:44:03,041 --> 00:44:05,842
Sabía que eran los mismos. Anoche.
393
00:44:05,844 --> 00:44:08,645
No. ¿Conoces los números en bengalí?
394
00:44:10,015 --> 00:44:13,250
El que estaba junto al cuerpo
de tu madre era un seis.
395
00:44:15,320 --> 00:44:17,220
Ese es un siete.
396
00:44:17,222 --> 00:44:20,323
Creo que el asesino los está numerando.
397
00:44:20,325 --> 00:44:23,826
Pero están en el orden equivocado.
Esta chica fue asesinada primero.
398
00:44:28,600 --> 00:44:30,600
No puede estar aquí.
399
00:44:31,200 --> 00:44:33,400
Tenía que ver si era verdad.
400
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
Mi prima fue asesinada.
401
00:44:40,400 --> 00:44:42,000
Yo fui quien la encontró.
402
00:44:44,400 --> 00:44:47,400
El asesino pintó este
símbolo con su sangre.
403
00:44:48,200 --> 00:44:50,000
¿Cuándo? ¿Recientemente?
404
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Cuando tenía 6 años.
405
00:44:56,400 --> 00:44:58,000
Él ha vuelto.
406
00:44:59,400 --> 00:45:01,600
Espera, ¿cómo se llamaba tu prima?
407
00:45:04,836 --> 00:45:07,303
¿Nada sobre su prima?
408
00:45:07,305 --> 00:45:09,238
Dijo que fue asesinada en 1987.
409
00:45:09,240 --> 00:45:11,007
Eso fue hace mucho tiempo.
410
00:45:11,009 --> 00:45:14,000
Si ha matado antes, la policía
debe tener un archivo sobre él.
411
00:45:14,345 --> 00:45:16,079
Preguntémosle a Banerji.
412
00:45:16,081 --> 00:45:18,081
No, no creo que debamos
involucrarlo en esto...
413
00:45:18,083 --> 00:45:20,117
hasta que sepamos algo más,...
414
00:45:21,119 --> 00:45:25,088
no cuando...
aún estás bajo investigación.
415
00:45:28,093 --> 00:45:30,000
Entonces, ¿por qué me ayudas?
416
00:45:30,662 --> 00:45:32,762
Porque sé que no mataste a tu madre.
417
00:45:35,834 --> 00:45:37,366
Tengo otra idea.
418
00:45:40,472 --> 00:45:41,400
Gracias.
419
00:45:41,401 --> 00:45:43,399
¿Cómo está la familia?
420
00:45:43,400 --> 00:45:44,999
No preguntes.
421
00:45:45,000 --> 00:45:46,999
Entonces, ¿por qué buscas
en las noticias viejas?
422
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Es sólo un caso en el que estoy trabajando.
423
00:45:51,516 --> 00:45:53,916
Cero, cero, uno...
424
00:45:56,354 --> 00:45:58,254
Octubre de 1987.
425
00:46:01,326 --> 00:46:03,760
Otro asesinato ritual anoche,...
426
00:46:03,762 --> 00:46:05,962
- la estudiante Anadi Dapur.
- Esa es su prima.
427
00:46:05,964 --> 00:46:08,498
Es la sexta víctima en varios días.
428
00:46:08,500 --> 00:46:12,401
De una serie de asesinatos que la
policía dice que están relacionados.
429
00:46:22,981 --> 00:46:23,981
Espera.
430
00:46:29,354 --> 00:46:30,357
Ahí está.
431
00:46:35,460 --> 00:46:38,000
Es un dos.
432
00:46:38,196 --> 00:46:40,400
Dijeron que era la sexta víctima.
433
00:46:40,600 --> 00:46:41,600
Sip.
434
00:46:44,269 --> 00:46:45,434
Espera.
435
00:47:00,885 --> 00:47:03,019
Los números son una cuenta regresiva.
436
00:47:05,600 --> 00:47:08,200
¿Una cuenta regresiva para qué?
437
00:47:10,962 --> 00:47:13,362
La séptima noche, la séptima víctima.
438
00:47:13,364 --> 00:47:15,097
Pero esta sobrevivió...
439
00:47:15,099 --> 00:47:18,367
después de que un oficial de policía
la oyera gritar pidiendo ayuda.
440
00:47:25,343 --> 00:47:28,000
Dice que le disparó al
atacante en el hombro.
441
00:47:30,448 --> 00:47:32,448
Él escapó por la ventana.
442
00:47:37,889 --> 00:47:40,489
Así que, podría estar vivo.
443
00:47:41,626 --> 00:47:44,000
No puede ser el mismo asesino.
444
00:47:44,200 --> 00:47:45,400
Le dispararon.
445
00:47:46,800 --> 00:47:50,533
Y fue hace, 28 años.
446
00:47:53,872 --> 00:47:55,200
¿Qué?
447
00:48:09,883 --> 00:48:12,222
Fue cuando mi madre se fue de la India.
448
00:48:12,223 --> 00:48:13,256
¿Mamá?
449
00:48:52,430 --> 00:48:53,430
¿Hola?
450
00:49:00,238 --> 00:49:01,238
Juma.
451
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
Juma.
452
00:49:11,015 --> 00:49:13,349
¡Papi está muerto! ¡Papi está muerto!
453
00:49:13,351 --> 00:49:15,351
¿Qué? ¿Qué has dicho?
Juma, está bien.
454
00:49:15,353 --> 00:49:16,986
Juma, Juma está bien.
455
00:49:16,988 --> 00:49:18,521
Recién bajo. Y ella empezó a gritar.
456
00:49:18,523 --> 00:49:19,523
¿Juma?
457
00:49:20,000 --> 00:49:23,093
Papi está muerto. Esta tirado en la cocina.
458
00:49:23,094 --> 00:49:25,126
- ¡Papi está muerto!
- Estás soñando.
459
00:49:25,127 --> 00:49:27,000
Estás soñando. No pasó nada.
460
00:49:27,198 --> 00:49:29,532
No, ¿ves? Está aquí.
461
00:49:29,800 --> 00:49:31,200
Aquí está tu papi.
462
00:49:31,800 --> 00:49:35,600
Papi está muerto. La bruja estaba
pintando con su sangre.
463
00:49:37,475 --> 00:49:40,242
Papi está tirado ahí, mamá.
Papi está muerto.
464
00:49:47,118 --> 00:49:48,118
AJ.
465
00:49:49,120 --> 00:49:50,120
AJ.
466
00:49:50,688 --> 00:49:52,288
¿Es un número bengalí?
467
00:49:53,800 --> 00:49:55,691
Sí, es un tres.
468
00:49:57,228 --> 00:49:58,228
¿Qué es?
469
00:49:59,330 --> 00:50:01,297
¿Conoces el símbolo...
470
00:50:01,299 --> 00:50:03,400
pintado en los asesinatos?
471
00:50:03,668 --> 00:50:06,000
Es ese.
472
00:50:06,200 --> 00:50:08,404
¿Cómo puede conocerlo Juma?
473
00:50:08,406 --> 00:50:10,072
¡Papi!
474
00:50:10,074 --> 00:50:12,000
Ya voy, Juma.
475
00:50:14,579 --> 00:50:16,113
Ronnie.
476
00:50:17,115 --> 00:50:19,000
Tenemos que hablar.
477
00:50:19,484 --> 00:50:22,618
Nuestros padres murieron el mismo día.
478
00:50:22,620 --> 00:50:25,087
¿Tu madre te dijo eso?
479
00:50:26,257 --> 00:50:27,590
Mi padre tuvo un derrame cerebral,...
480
00:50:27,592 --> 00:50:30,292
y luego mi madre se fue con él.
481
00:50:30,294 --> 00:50:34,400
Y así de fácil, quedamos huérfanos.
482
00:50:34,766 --> 00:50:36,366
Y,...
483
00:50:37,368 --> 00:50:39,568
empezamos a asistir a
sesiones de espiritismo.
484
00:50:39,570 --> 00:50:40,700
¿Empezamos?
485
00:50:42,173 --> 00:50:44,173
¿Quieres decir que mi madre también fue?
486
00:50:47,445 --> 00:50:49,400
Al principio no quería ir.
487
00:50:51,682 --> 00:50:53,516
Yo la convencí de que lo hiciera.
488
00:50:53,518 --> 00:50:56,052
Aún éramos adolescentes.
489
00:50:56,054 --> 00:50:59,321
Tenía miedo de ir sola,
así que vino conmigo...
490
00:50:59,323 --> 00:51:01,690
a la Casa de los Espíritus.
491
00:51:03,628 --> 00:51:05,261
¿La casa de los Espíritus?
492
00:51:05,262 --> 00:51:07,400
¿En Khalside?
493
00:51:10,800 --> 00:51:15,603
La médium en Khalside era
una mujer llamada Rakhee.
494
00:51:16,800 --> 00:51:19,241
- Es muy poderosa.
- Espera.
495
00:51:19,243 --> 00:51:21,443
- ¿Por qué me estás contando esto?
- Por favor, escucha.
496
00:51:23,448 --> 00:51:25,581
Sólo escúchame.
497
00:51:31,189 --> 00:51:34,600
La leyenda decía que de niña,...
498
00:51:34,692 --> 00:51:37,400
Rakhee trabajo en
los bares de Nimdala...
499
00:51:39,831 --> 00:51:43,132
hasta que un día, se quemó gravemente.
500
00:51:44,535 --> 00:51:46,502
Desde ese momento,...
501
00:51:46,504 --> 00:51:49,305
los espíritus empezaron
a hablar con ella...
502
00:51:49,307 --> 00:51:51,207
una vez que abandonaban los cuerpos.
503
00:51:51,209 --> 00:51:53,275
Mi madre nunca creyó en esas cosas.
504
00:51:55,713 --> 00:51:58,180
Después de un tiempo,...
505
00:51:58,182 --> 00:52:01,000
me di cuenta de que Rakhee
era una muy mala influencia,...
506
00:52:03,600 --> 00:52:06,589
así que dejé de ir a verla.
507
00:52:07,892 --> 00:52:10,326
Pero mi madre no dejó de ir.
508
00:52:15,466 --> 00:52:17,867
Se volvió adicta a ella.
509
00:52:17,869 --> 00:52:19,702
A las sesiones.
510
00:52:19,704 --> 00:52:21,837
Ella no podía parar.
511
00:52:21,839 --> 00:52:23,906
Rakhee tenía un gran poder sobre ella.
512
00:52:23,908 --> 00:52:27,776
Por eso creo que Suleka fue
a Khalside esa semana.
513
00:52:27,778 --> 00:52:29,000
No.
514
00:52:30,715 --> 00:52:33,000
Eso no tiene sentido.
515
00:52:33,584 --> 00:52:35,584
¿Por qué vendría mi madre hasta aquí...
516
00:52:35,586 --> 00:52:37,853
a buscar una médium loca?
517
00:52:37,855 --> 00:52:41,524
¿Por qué ahora después de tanto tiempo?
518
00:52:42,793 --> 00:52:45,461
No tengo idea,...
519
00:52:45,463 --> 00:52:47,897
pero creo que es una
buena idea que te vayas...
520
00:52:47,899 --> 00:52:51,367
antes de que nos pase algo.
521
00:52:51,369 --> 00:52:53,702
¿Le contaste a la policía
sobre esta Rakhee?
522
00:52:53,704 --> 00:52:55,638
Quizás quieran hablar con ella.
523
00:52:55,640 --> 00:52:58,274
No. Tu madre murió.
524
00:53:01,512 --> 00:53:03,546
¿Cómo se veía esta Rakhee?
525
00:53:05,550 --> 00:53:08,751
Ella siempre llevaba un sari púrpura.
526
00:55:34,332 --> 00:55:37,999
¿Por qué mamá me mintió sobre todo?
527
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
No lo sé.
528
00:55:40,071 --> 00:55:42,037
Mi nacimiento,...
529
00:55:42,039 --> 00:55:44,073
por qué se fue de la India,...
530
00:55:44,075 --> 00:55:45,974
mi padre.
531
00:55:45,976 --> 00:55:47,810
Quiero decir, quién sabe cuál
es la verdad sobre él.
532
00:55:47,812 --> 00:55:49,044
Mira, Ronnie,...
533
00:55:49,046 --> 00:55:50,946
no te preocupes por eso ahora.
534
00:55:50,948 --> 00:55:53,982
Vuelve y hablaremos de todo.
535
00:55:56,520 --> 00:55:58,887
Ojalá supiera por qué ella regreso aquí.
536
00:56:00,691 --> 00:56:01,757
No.
537
00:56:05,830 --> 00:56:06,862
Espera.
538
00:56:15,373 --> 00:56:16,405
Aquí tienes.
539
00:56:19,877 --> 00:56:21,511
Perdón por eso.
540
00:56:22,513 --> 00:56:23,645
Lena.
541
00:56:24,915 --> 00:56:25,915
¿Lena?
542
00:56:34,558 --> 00:56:37,926
- ¿Me da su pasaporte, Sr.?
- Si. Londres.
543
00:56:37,928 --> 00:56:39,461
Gracias, Sr.
544
00:56:41,031 --> 00:56:42,264
Gracias.
545
00:56:47,805 --> 00:56:48,805
Gracias, Sr.
546
00:56:49,807 --> 00:56:51,400
¿Está bien, Sr.?
547
00:56:51,742 --> 00:56:53,108
Estoy bien.
548
00:56:53,110 --> 00:56:55,077
Si tienen una PC portátil,
sáquenla de su equipaje...
549
00:56:55,079 --> 00:56:57,880
y póngala en la bandeja frente a Uds.
550
00:56:57,882 --> 00:56:59,114
Todas sus llaves y billeteras...
551
00:56:59,116 --> 00:57:01,400
deben estar en la bandeja frente a Uds.
552
00:57:14,031 --> 00:57:15,431
¿Está bien, Sr.?
553
00:57:18,633 --> 00:57:19,701
Lo siento, disculpe.
554
00:58:12,421 --> 00:58:13,789
Mierda.
555
00:58:31,141 --> 00:58:34,776
Mi pasaporte también estaba en mi
bolso, incluyendo mi teléfono.
556
00:58:34,778 --> 00:58:37,212
Bien. ¿Por qué no viene
a nuestra oficina...
557
00:58:37,214 --> 00:58:38,981
y tomaremos una descripción
del hombre y luego...
558
00:58:38,983 --> 00:58:41,000
Pero mi vuelo está por partir.
559
00:58:41,685 --> 00:58:44,086
Ud. no subirá a ese vuelo, Sr.
560
00:58:46,991 --> 00:58:49,499
Lamento preguntártelo.
561
00:58:49,500 --> 00:58:51,527
Mi tío no me quiere en la casa.
562
00:58:51,529 --> 00:58:53,799
Espera allí. Ya voy para allá.
563
00:58:53,800 --> 00:58:55,831
Gracias, Asha.
564
00:58:55,833 --> 00:58:56,835
De nada.
565
01:00:02,166 --> 01:00:04,199
Tu ropa debe estar seca.
Un segundo.
566
01:00:04,201 --> 01:00:05,368
¿Qué paso?
567
01:00:06,370 --> 01:00:07,770
Te desmayaste.
568
01:00:08,772 --> 01:00:10,739
Me temo que te enfermaste por la ropa,...
569
01:00:10,741 --> 01:00:13,000
así que la seque.
570
01:00:13,777 --> 01:00:15,077
Toma.
571
01:00:17,600 --> 01:00:19,600
¿Cómo te sientes ahora?
572
01:00:21,285 --> 01:00:22,384
Mejor.
573
01:00:22,386 --> 01:00:23,386
Gracias.
574
01:00:25,122 --> 01:00:28,056
Te dejaré vestirte. Disculpa.
575
01:00:29,727 --> 01:00:31,927
Esa niña me vendió una botella de agua.
576
01:00:31,929 --> 01:00:34,129
Es como si me hubiera marcado.
577
01:00:34,131 --> 01:00:36,965
Es un país difícil para gente como tú.
578
01:00:36,967 --> 01:00:38,734
Cualquier cosa puede afectarte.
579
01:00:38,736 --> 01:00:42,400
Pero un hombre me robó el
bolso, el pasaporte, todo.
580
01:00:42,800 --> 01:00:46,408
Yo estaba vomitando y él
estaba allí esperando.
581
01:00:49,000 --> 01:00:50,999
Sueno completamente paranoico, ¿verdad?
582
01:00:51,000 --> 01:00:52,200
No.
583
01:00:54,251 --> 01:00:56,258
No del todo.
584
01:00:56,320 --> 01:00:59,821
¿Le diste al detective
Banerji lo de las noticias?
585
01:00:59,823 --> 01:01:01,391
Sí, lo hice.
586
01:01:02,393 --> 01:01:05,894
Pero tiene una docena de casos
de asesinato abiertos.
587
01:01:05,896 --> 01:01:07,896
No va a retomar un
caso de hace 30 años.
588
01:01:07,898 --> 01:01:09,231
Pero si viene de ti...
589
01:01:09,233 --> 01:01:11,433
Sobre todo, si viene de mí.
590
01:01:12,800 --> 01:01:16,338
¿Tuviste alguna vez una relación
con el detective Banerji?
591
01:01:16,340 --> 01:01:17,740
Vi una foto.
592
01:01:18,742 --> 01:01:20,743
Me temo que aún es así.
593
01:01:21,400 --> 01:01:23,045
Él es mi padre.
594
01:01:24,848 --> 01:01:27,416
No suelo decírselo a la gente.
595
01:01:27,618 --> 01:01:30,000
Yo era un desastre cuando
me consiguió el trabajo.
596
01:01:30,200 --> 01:01:31,953
¿Y dónde está tu madre?
597
01:01:33,323 --> 01:01:35,223
Mi madre murió.
598
01:01:39,930 --> 01:01:43,999
Ronnie, ¿sigues buscando respuestas?
599
01:01:44,000 --> 01:01:46,002
¿Qué quieres decir?
600
01:01:47,004 --> 01:01:49,471
Encontré el archivo policial original.
601
01:01:51,341 --> 01:01:54,209
La policía tenía un sospechoso entonces.
602
01:01:54,211 --> 01:01:56,578
Arun Das.
603
01:02:01,952 --> 01:02:04,386
Arun Das.
604
01:02:04,388 --> 01:02:06,855
Arun Das.
605
01:02:08,425 --> 01:02:10,292
Ronnie, quizás deberíamos dejar esto.
606
01:02:10,294 --> 01:02:11,294
No.
607
01:02:13,864 --> 01:02:15,397
¿Él era sacerdote?
608
01:02:15,399 --> 01:02:16,398
En formación.
609
01:02:16,400 --> 01:02:18,033
Después de que le dispararon,...
610
01:02:18,035 --> 01:02:20,800
Arun Das nunca volvió a ser visto.
611
01:02:23,107 --> 01:02:24,239
Y...
612
01:02:26,810 --> 01:02:28,810
¿Cuántos años tenía cuando le dispararon?
613
01:02:28,812 --> 01:02:33,949
Tenía... 28 años.
614
01:02:33,951 --> 01:02:36,384
Lo peor es que todas las víctimas...
615
01:02:36,386 --> 01:02:38,220
eran personas que deberían
haberle importado.
616
01:02:38,222 --> 01:02:40,155
No comprendo.
617
01:02:40,157 --> 01:02:41,890
Eran parientes, seres queridos.
618
01:02:41,892 --> 01:02:45,927
La última víctima que terminó
con daño cerebral fue...
619
01:02:45,929 --> 01:02:47,429
La madre de Arun.
620
01:02:49,333 --> 01:02:51,867
- ¿Dice dónde vivía?
- En uno de los barrios bajos.
621
01:02:51,869 --> 01:02:54,070
¿Qué barrio?
622
01:02:55,072 --> 01:02:56,138
Khalside.
623
01:02:57,875 --> 01:03:00,108
El rumor es que solía
pasar las noches allí...
624
01:03:00,110 --> 01:03:02,000
con una médium llamada,...
625
01:03:03,781 --> 01:03:05,313
Rakhee.
626
01:03:11,255 --> 01:03:13,388
¿Aquí es donde atropellaron a tu madre?
627
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Vamos.
628
01:03:19,129 --> 01:03:21,000
¿Por qué crees que vino aquí?
629
01:03:21,999 --> 01:03:22,999
No lo sé.
630
01:03:24,468 --> 01:03:26,501
Pero tiene que ver con Rakhee.
631
01:03:34,912 --> 01:03:38,146
- ¿Sabes adónde vas?
- Sí, es por aquí.
632
01:03:44,154 --> 01:03:46,388
- Ella me vendió el agua.
- ¿Qué?
633
01:03:46,390 --> 01:03:47,957
En el aeropuerto.
634
01:03:48,800 --> 01:03:49,800
¡Ronnie!
635
01:03:51,461 --> 01:03:52,461
¡Espera!
636
01:03:52,963 --> 01:03:54,029
¡Espera!
637
01:03:58,800 --> 01:03:59,800
¡Espera!
638
01:04:03,800 --> 01:04:04,800
¡Para!
639
01:04:39,309 --> 01:04:40,309
¿Hola?
640
01:04:42,613 --> 01:04:43,845
¿Hola?
641
01:04:56,093 --> 01:04:58,526
Ronnie, ¿qué ocurre?
642
01:04:58,528 --> 01:05:00,896
Al... Alguien...
643
01:05:06,436 --> 01:05:08,503
Ese es el lugar.
644
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Disculpe.
645
01:05:36,800 --> 01:05:38,800
Nos gustaría hablar contigo.
646
01:05:42,900 --> 01:05:43,900
Cabrón.
647
01:05:43,901 --> 01:05:44,999
Sal de aquí.
648
01:05:45,000 --> 01:05:46,799
Trajiste el mal a este lugar.
649
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Es tu culpa.
650
01:05:47,900 --> 01:05:49,800
Mira, es tu culpa que
esto nos haya pasado.
651
01:05:51,400 --> 01:05:54,600
Me llamo Asha, soy policía. Él es Ronnie.
652
01:05:55,200 --> 01:05:58,800
La semana pasada su madre
vino aquí y la asesinaron.
653
01:05:59,800 --> 01:06:02,400
Creemos que habrá más asesinatos.
654
01:06:09,800 --> 01:06:12,400
La semana pasada su
madre vino aquí...
655
01:06:13,000 --> 01:06:14,400
sosteniendo este cuchillo.
656
01:06:15,800 --> 01:06:16,999
Estaba enloquecida...
657
01:06:17,000 --> 01:06:19,200
loca de remate.
658
01:06:20,200 --> 01:06:23,600
Entonces una voz se
elevó desde abajo.
659
01:06:24,800 --> 01:06:26,400
Ella soltó el cuchillo...
660
01:06:26,800 --> 01:06:28,400
y huyó, gritando.
661
01:06:29,252 --> 01:06:31,686
Ella dijo que tu madre
entró con un cuchillo.
662
01:06:31,688 --> 01:06:33,488
¿A quién buscaba mi madre?
663
01:06:36,100 --> 01:06:39,000
Alguien... que ya no está aquí.
664
01:06:39,563 --> 01:06:40,563
Rakhee.
665
01:06:48,200 --> 01:06:49,400
¿La conocía?
666
01:06:50,600 --> 01:06:52,800
Ella era la médium aquí.
667
01:06:53,350 --> 01:06:55,000
Hace mucho tiempo.
668
01:06:55,300 --> 01:06:57,747
Y tú se lo quitaste.
669
01:06:57,748 --> 01:06:58,748
No.
670
01:06:59,100 --> 01:07:01,000
Este lugar ha estado vacío...
671
01:07:01,400 --> 01:07:03,000
desde hace 10 años.
672
01:07:03,600 --> 01:07:05,399
Nadie se acercaba.
673
01:07:05,400 --> 01:07:06,400
¿Por qué?
674
01:07:12,800 --> 01:07:14,000
Ella practicaba...
675
01:07:15,400 --> 01:07:16,900
tantras negros aquí.
676
01:07:19,200 --> 01:07:20,400
Con un espíritu maligno...
677
01:07:22,000 --> 01:07:23,800
un demonio del más allá.
678
01:07:24,574 --> 01:07:26,799
¿Dónde está Rakhee ahora? ¿Está viva?
679
01:07:26,800 --> 01:07:27,800
Ya no más.
680
01:07:27,801 --> 01:07:29,200
No más preguntas.
681
01:07:30,747 --> 01:07:33,681
Arun Das.
682
01:07:37,187 --> 01:07:39,821
Arun Das.
683
01:08:04,081 --> 01:08:07,549
Ahí es donde el policía dijo que
le disparó. El agujero de bala.
684
01:08:07,551 --> 01:08:09,250
Mira.
685
01:08:10,520 --> 01:08:12,800
En serio podría ser Arun Das.
686
01:08:14,091 --> 01:08:15,857
Arun Das.
687
01:08:17,260 --> 01:08:18,660
Arun Das.
688
01:08:18,662 --> 01:08:19,662
Oye.
689
01:08:21,000 --> 01:08:22,800
¿Cómo sabías que esto estaba aquí?
690
01:08:23,800 --> 01:08:25,000
Él no habla.
691
01:08:25,600 --> 01:08:28,000
Sólo puede cuando los
espíritus vienen a él.
692
01:08:28,400 --> 01:08:32,400
Tendrá que hablar cuando
la policía lo interrogue.
693
01:08:45,400 --> 01:08:48,500
Mira adentro.
694
01:09:36,200 --> 01:09:38,500
Se levantará de nuevo.
695
01:09:43,280 --> 01:09:44,280
¿Hola?
696
01:09:48,085 --> 01:09:49,285
Ronnie.
697
01:09:50,253 --> 01:09:52,520
Mi padre atrapó al asesino de Elgin House.
698
01:09:52,522 --> 01:09:55,000
Está en la comisaría.
699
01:10:03,300 --> 01:10:05,400
¿Cómo sabías que esto estaba ahí?
700
01:10:05,936 --> 01:10:07,000
No lo sé.
701
01:10:08,438 --> 01:10:09,938
¿Qué dice?
702
01:10:09,940 --> 01:10:13,575
"Envía siete almas al infierno
en siete noches...
703
01:10:13,577 --> 01:10:15,343
en lugar de mi alma,...
704
01:10:15,345 --> 01:10:18,479
para que pueda volver
para siempre, Rakshasa."
705
01:10:18,481 --> 01:10:20,682
Un Rakshasa es un rey demonio.
706
01:10:20,684 --> 01:10:22,850
Sí. Ese demonio.
707
01:10:22,852 --> 01:10:25,286
Se acerca el Kali Yuga.
708
01:10:28,000 --> 01:10:30,200
Mi madre sabía todo sobre estas cosas.
709
01:10:32,395 --> 01:10:34,395
Se apoderaron de ella.
710
01:10:34,397 --> 01:10:35,897
¿Qué quieres decir?
711
01:10:35,899 --> 01:10:38,800
Hay una profecía en los Vedas.
712
01:10:39,000 --> 01:10:40,200
El Kali Yuga.
713
01:10:41,800 --> 01:10:44,838
El tiempo en el que los demonios
volverán a caminar por la tierra.
714
01:10:44,841 --> 01:10:47,000
Las familias se matarán unas a otras.
715
01:10:47,200 --> 01:10:49,000
El apocalipsis.
716
01:10:49,846 --> 01:10:54,000
Si ese era el ritual, él falló.
717
01:10:54,918 --> 01:10:56,685
Arun no mató a los siete.
718
01:10:57,687 --> 01:11:00,200
Hace 28 años.
719
01:11:00,624 --> 01:11:02,424
¿Y a quién arrestó tu padre?
720
01:11:06,900 --> 01:11:08,000
Por favor.
721
01:11:18,000 --> 01:11:20,541
La familia de la chica muerta.
722
01:11:20,600 --> 01:11:21,709
Vengan.
723
01:11:30,020 --> 01:11:31,286
Siéntense.
724
01:11:31,800 --> 01:11:35,200
Yo no la mate. La amaba.
725
01:11:36,200 --> 01:11:39,400
Pero ella ya no te amaba. ¿O sí?
726
01:11:40,000 --> 01:11:44,000
Así que la atrajiste a Elguin
House y le cortaste el cuello.
727
01:11:44,734 --> 01:11:46,535
Pero sólo es un niño.
728
01:11:54,444 --> 01:11:56,010
¡No pueden estar aquí!
729
01:11:57,580 --> 01:11:58,580
Ya me registré.
730
01:12:00,817 --> 01:12:03,000
¿Este chico realmente mató a mi madre?
731
01:12:03,400 --> 01:12:04,400
No.
732
01:12:05,021 --> 01:12:07,822
Solo mató a la chica, Shugan Nagush.
733
01:12:07,824 --> 01:12:09,824
Tiene una coartada para
la muerte de tu madre.
734
01:12:09,826 --> 01:12:11,550
Está comprobado.
735
01:12:11,594 --> 01:12:14,029
Pero pintó el mismo símbolo
sobre la cama de la chica.
736
01:12:16,700 --> 01:12:19,300
Incluso si lo pintó, es irrelevante.
737
01:12:19,500 --> 01:12:21,836
Estaba en un grupo de estudio
cuando tu madre murió.
738
01:12:21,838 --> 01:12:23,404
Lo vieron 20 personas.
739
01:12:23,406 --> 01:12:24,505
Entonces, ¿quién lo dibujó?
740
01:12:27,911 --> 01:12:32,348
Después de ver muerta a tu madre,
llegaste rápido hasta su cuerpo, ¿no?
741
01:12:33,200 --> 01:12:34,399
Esas son tonterías.
742
01:12:34,400 --> 01:12:36,684
Papá, por favor.
743
01:12:38,054 --> 01:12:40,054
Tienes que ver este archivo.
744
01:12:43,426 --> 01:12:47,095
Hubo una serie de asesinatos
como esta en 1987.
745
01:12:47,097 --> 01:12:49,000
Usaron el mismo símbolo.
746
01:12:49,400 --> 01:12:53,801
¿Estás investigando mi caso
con el sospechoso?
747
01:12:53,803 --> 01:12:56,000
Lee el archivo.
748
01:12:56,400 --> 01:12:59,107
Todo esto está relacionado con
los asesinatos actuales.
749
01:12:59,109 --> 01:13:01,876
¿Te has vuelto completamente loca?
750
01:13:01,878 --> 01:13:05,747
Tienes que escucharnos o cinco
personas más podrían morir.
751
01:13:05,749 --> 01:13:06,749
¡Basta!
752
01:13:14,891 --> 01:13:18,000
La familia de Shugan Nagush necesita
un coche que los lleve a casa.
753
01:13:18,800 --> 01:13:20,395
Ve. Llama uno.
754
01:13:41,551 --> 01:13:42,999
Las pertenencias de tu madre.
755
01:13:43,000 --> 01:13:45,020
Puedes recoger la ropa en la recepción.
756
01:13:50,827 --> 01:13:52,399
¿Qué quiere decir?
757
01:13:52,400 --> 01:13:54,499
¿Ya no investigaras más?
758
01:13:54,500 --> 01:13:57,565
Recuperamos las imágenes de
las cámaras del hospital.
759
01:13:57,567 --> 01:14:00,000
Nadie entró ni salió de la sala.
760
01:14:02,539 --> 01:14:03,971
Quiero ver el vídeo.
761
01:14:13,082 --> 01:14:14,116
Escucha.
762
01:14:15,118 --> 01:14:19,000
La única persona que pudo haber
matado a tu madre eres tú.
763
01:14:19,600 --> 01:14:22,458
No creo que pueda probarlo,...
764
01:14:23,460 --> 01:14:26,828
pero si quieres, puedo
hacer el maldito intento.
765
01:15:26,656 --> 01:15:29,399
Asha, soy yo, Ronnie.
Necesito hablar contigo.
766
01:15:29,400 --> 01:15:32,000
Necesito tu ayuda con algo.
767
01:15:32,200 --> 01:15:35,563
Quiero hablar con la familia
de la chica que fue asesinada.
768
01:15:37,267 --> 01:15:39,399
El caso se cerró, Ronnie.
769
01:15:39,400 --> 01:15:41,499
Él no es el verdadero asesino.
770
01:15:41,500 --> 01:15:43,037
Mi padre me suspendió del servicio.
771
01:15:43,039 --> 01:15:44,805
Se acabó.
772
01:15:44,807 --> 01:15:46,741
Pero eso no es lo que crees, ¿verdad?
773
01:15:46,743 --> 01:15:49,000
Ya no sé en qué creer.
774
01:15:49,679 --> 01:15:51,812
Ese chico no lo hizo.
775
01:15:51,814 --> 01:15:53,400
Tu padre lo sabe.
776
01:15:53,500 --> 01:15:55,716
Necesitaba arrestar a alguien.
777
01:15:55,718 --> 01:16:00,621
¿Por qué sigues haciendo esto?
Quizás mi padre tenía razón.
778
01:16:00,623 --> 01:16:02,599
Deberías volver a casa
por tu propio bien.
779
01:16:02,600 --> 01:16:03,600
No puedo.
780
01:16:03,601 --> 01:16:05,799
Si dejo esto,...
781
01:16:05,800 --> 01:16:08,399
¿cómo sé que no me seguirá
de vuelta a Inglaterra?
782
01:16:08,400 --> 01:16:12,399
Las víctimas eran cercanas
al asesino hace 28 años.
783
01:16:12,400 --> 01:16:16,037
¿Quizás mi madre se conectaba de alguna
manera con la familia de la chica?
784
01:16:25,248 --> 01:16:27,000
Escribe esto. ¿Tienes un bolígrafo?
785
01:16:27,800 --> 01:16:28,800
Si.
786
01:16:32,000 --> 01:16:33,688
Calle Golback.
787
01:16:33,690 --> 01:16:36,223
Apartamento Karun 45A.
788
01:16:36,225 --> 01:16:38,359
El nombre del padre de la
chica es Roger Degosh.
789
01:16:39,800 --> 01:16:41,200
¿Roger?
790
01:16:41,300 --> 01:16:42,400
¿Qué pasa?
791
01:17:25,108 --> 01:17:27,341
Siento mucho molestarlo.
792
01:17:27,343 --> 01:17:29,799
¿Puedo hablarle de su hija Sekonia?
793
01:17:29,800 --> 01:17:32,980
¿Por qué? ¿Quién es Ud.?
794
01:17:36,653 --> 01:17:38,600
Mi madre fue asesinada.
795
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Creo que la misma persona
puede ser la responsable.
796
01:17:44,861 --> 01:17:46,000
Lo siento.
797
01:17:46,896 --> 01:17:48,400
Está bien, entre.
798
01:17:48,600 --> 01:17:49,999
¡Hashminda!
799
01:17:50,000 --> 01:17:51,866
Entra en 10 minutos.
800
01:18:03,200 --> 01:18:04,200
Venga.
801
01:18:08,200 --> 01:18:10,786
¿Puedo ofrecerle una taza de té?
802
01:18:11,600 --> 01:18:14,522
Sr. Degosh, ¿puedo mostrarle
una foto de mi madre?
803
01:18:38,400 --> 01:18:39,780
¿Ronnie?
804
01:18:46,322 --> 01:18:48,400
Ella me dijo que habías muerto.
805
01:19:07,400 --> 01:19:08,800
Corte de luz.
806
01:19:10,700 --> 01:19:12,000
Sólo tira la pelota.
807
01:19:12,200 --> 01:19:15,000
Pero apenas podemos verte.
808
01:19:16,219 --> 01:19:20,799
Nos siguen diciendo que los cortes
de electricidad se detendrán,...
809
01:19:20,800 --> 01:19:25,000
pero realmente han empeorado.
810
01:19:27,800 --> 01:19:29,800
¿Por qué mamá se fue de la India?
811
01:19:35,371 --> 01:19:37,000
¿Qué te dijo ella?
812
01:19:38,000 --> 01:19:41,000
La historia que conozco
es completamente falsa.
813
01:19:42,000 --> 01:19:45,200
Ni siquiera sabía que había nacido
aquí hasta hace cinco días,...
814
01:19:46,000 --> 01:19:48,400
cuando el tío Mohan me lo dijo.
815
01:19:51,187 --> 01:19:53,088
¿Qué pasó realmente?
816
01:19:54,100 --> 01:19:58,000
Tan pronto como naciste,
enfermaste gravemente.
817
01:19:59,000 --> 01:20:02,496
Los médicos aseguraban que
no durarías una semana.
818
01:20:02,600 --> 01:20:04,999
¿Qué me pasaba?
819
01:20:05,000 --> 01:20:06,400
Era tu corazón.
820
01:20:07,200 --> 01:20:10,137
Después de cuatro días, los
médicos nos dijeron...
821
01:20:10,139 --> 01:20:14,000
que iban a intentar
una última operación,...
822
01:20:14,800 --> 01:20:19,213
pero... nos prepararnos para lo peor.
823
01:20:20,583 --> 01:20:22,117
Pero mejoré.
824
01:20:23,000 --> 01:20:24,200
Sobreviví.
825
01:20:25,000 --> 01:20:27,354
La cicatriz en mi pecho es de la operación.
826
01:20:36,400 --> 01:20:38,933
Tu madre solía ir a
sesiones de espiritismo.
827
01:20:38,935 --> 01:20:41,235
¿Mohan te dijo eso?
828
01:20:43,000 --> 01:20:46,373
Sin decírmelo, te sacó de
la cama del hospital...
829
01:20:46,375 --> 01:20:48,399
antes de que pudieran operarte.
830
01:20:48,400 --> 01:20:50,400
¿Adónde me llevó?
831
01:20:52,200 --> 01:20:57,000
La encontré en nuestro apartamento
justo antes del amanecer,...
832
01:20:57,200 --> 01:21:00,055
haciendo las maletas,...
833
01:21:01,000 --> 01:21:04,999
y tú estabas en una cesta...
834
01:21:05,000 --> 01:21:07,200
junto a su cama.
835
01:21:07,400 --> 01:21:12,566
Tenías una cicatriz en todo el pecho.
836
01:21:12,568 --> 01:21:14,999
Pero parecías...
837
01:21:15,000 --> 01:21:17,271
parecías estar mejor.
838
01:21:17,273 --> 01:21:21,575
Me llevó con Rakhee, ¿verdad?
839
01:21:28,317 --> 01:21:30,000
Sabes de ella.
840
01:21:31,400 --> 01:21:34,999
Tu madre me dijo que
Rakhee te había curado.
841
01:21:35,000 --> 01:21:38,425
Y que teníamos que dejar
la India inmediatamente.
842
01:21:38,427 --> 01:21:40,128
Irnos muy lejos.
843
01:21:41,000 --> 01:21:43,030
No podía aceptarlo.
844
01:21:43,032 --> 01:21:47,400
Le dije que no creía en la brujería.
845
01:21:48,800 --> 01:21:50,999
Me negué a irme.
846
01:21:51,000 --> 01:21:53,607
Pero cuando me desperté
a la mañana siguiente,...
847
01:21:53,609 --> 01:21:55,609
ambos se habían ido.
848
01:21:57,400 --> 01:21:59,380
¿Qué me hizo Rakhee?
849
01:21:59,600 --> 01:22:01,348
No lo sé.
850
01:22:01,350 --> 01:22:04,200
Dime que te dijo mi madre.
851
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
¡Dímelo!
852
01:22:07,600 --> 01:22:12,199
Todo lo que dijo fue que Rakhee te
había traído de vuelta con nosotros...
853
01:22:12,200 --> 01:22:14,361
desde el más allá.
854
01:22:44,200 --> 01:22:45,326
¿Hashminda?
855
01:22:46,800 --> 01:22:48,400
¿Eres tú?
856
01:22:57,073 --> 01:23:01,000
Las víctimas de Arun eran cercanas a él.
857
01:23:02,000 --> 01:23:04,400
Esta vez son cercanas a mí.
858
01:23:05,400 --> 01:23:08,415
Mi madre, mi hermanastra.
859
01:23:08,417 --> 01:23:11,400
La hija de AJ soñó que lo matarían.
860
01:23:14,357 --> 01:23:17,559
Siete almas en siete noches, ¿recuerdas?
861
01:23:18,400 --> 01:23:20,999
Eso es lo que decía el pergamino.
Todo va a estar bien.
862
01:23:21,000 --> 01:23:22,596
¿Qué?
863
01:23:22,598 --> 01:23:24,999
Tu hermanastra fue
asesinada hace seis días.
864
01:23:25,000 --> 01:23:27,568
Esta semana termina...
865
01:23:27,570 --> 01:23:29,600
en cuatro horas.
866
01:23:33,175 --> 01:23:34,175
Mierda.
867
01:23:36,112 --> 01:23:37,411
Ronnie.
868
01:23:37,800 --> 01:23:39,599
Ronnie. Está bien.
869
01:23:39,600 --> 01:23:42,000
Todo va a estar bien, ¿sí?
870
01:23:44,120 --> 01:23:45,400
Todo va a estar...
871
01:24:57,393 --> 01:24:58,393
¡Para! ¡Para!
872
01:25:01,730 --> 01:25:02,800
¿Qué mierda fue eso?
873
01:25:04,600 --> 01:25:05,600
Lo siento.
874
01:25:07,269 --> 01:25:08,269
¿Qué paso?
875
01:25:08,337 --> 01:25:09,500
No lo sé.
876
01:25:12,600 --> 01:25:13,600
Ronnie...
877
01:25:29,400 --> 01:25:32,400
Asha, soy yo.
878
01:26:42,831 --> 01:26:43,831
Gracias.
879
01:27:31,200 --> 01:27:34,400
Disculpe, ¿reconoce
alguno de estos edificios?
880
01:27:36,400 --> 01:27:37,500
El puente Howrah.
881
01:27:41,790 --> 01:27:44,200
Quiero que encuentre este edificio.
882
01:27:44,400 --> 01:27:45,400
Este de aquí.
883
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Es el asilo Baripur.
884
01:28:09,900 --> 01:28:11,599
Por favor, espéreme, ¿sí?
885
01:28:11,600 --> 01:28:14,000
Triplicare lo que haya en su medidor, ¿sí?
886
01:30:29,992 --> 01:30:31,558
Los mataste a todos.
887
01:30:31,800 --> 01:30:34,200
No, sólo me quedé mirando.
888
01:30:34,400 --> 01:30:36,599
No hablo bengalí.
Sólo lo comprendo...
889
01:30:36,600 --> 01:30:38,400
Pero ahora lo entiendes, ¿no?
890
01:30:40,600 --> 01:30:42,600
Puedes entender...
891
01:30:44,100 --> 01:30:45,800
lo que estoy diciendo.
892
01:30:50,400 --> 01:30:53,200
Hoy hace 28 años...
893
01:30:55,800 --> 01:30:59,800
la policía le disparó
a mi amante Arun Das.
894
01:31:00,700 --> 01:31:02,400
Estaba muriendo...
895
01:31:02,700 --> 01:31:06,400
los Yamaduttas vinieron por su alma.
896
01:31:07,600 --> 01:31:10,000
Podía oírlos afuera...
897
01:31:10,400 --> 01:31:13,800
listos para llevarlo al
infierno con sus cuerdas.
898
01:31:16,000 --> 01:31:20,400
Pero entonces el destino
me trajo a tu madre...
899
01:31:22,200 --> 01:31:24,900
llevando a un pequeño bebé en brazos...
900
01:31:26,200 --> 01:31:27,600
un recién nacido.
901
01:31:32,800 --> 01:31:35,000
El bebé eras tú.
902
01:31:38,000 --> 01:31:43,400
Así que escondí el alma de
Arun de los Yamaduttas...
903
01:31:43,500 --> 01:31:46,600
en un lugar donde aún
no lo han encontrado.
904
01:31:47,636 --> 01:31:49,636
¿Dónde lo escondiste?
905
01:32:18,200 --> 01:32:20,200
Estaré esperando por ti.
906
01:32:40,200 --> 01:32:43,200
Tu madre hizo un pacto conmigo.
907
01:32:44,000 --> 01:32:47,800
Hace 28 años acordamos que te tendría,...
908
01:32:49,200 --> 01:32:52,599
pero mi Arun se levantará
de nuevo esta noche.
909
01:32:52,600 --> 01:32:57,400
Vivirá de nuevo en ti.
910
01:32:57,900 --> 01:33:01,400
Envía siete almas al infierno
en siete noches...
911
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
y te convertirás en un
demonio en la tierra.
912
01:33:06,000 --> 01:33:08,600
Tienes que matar a 3 más esta noche.
913
01:33:10,900 --> 01:33:17,400
La séptima víctima se
ahogará en la sangre...
914
01:33:18,000 --> 01:33:21,400
de la chica extranjera.
915
01:33:22,600 --> 01:33:23,600
¿Qué?
916
01:33:24,933 --> 01:33:26,733
¿Qué chica extranjera?
917
01:33:29,400 --> 01:33:34,200
Tu primo, AJ...
918
01:33:34,800 --> 01:33:37,400
la ha traído para ti.
919
01:33:40,082 --> 01:33:41,082
No.
920
01:33:41,800 --> 01:33:45,800
¡No! ¡No!
921
01:33:51,893 --> 01:33:53,927
Oh, Jesús, estás aquí.
922
01:33:53,929 --> 01:33:55,762
¡AJ, soy yo, Ronnie!
923
01:33:56,600 --> 01:33:58,600
Ronnie.
924
01:33:58,734 --> 01:34:00,033
Gracias a Dios, sí.
925
01:34:00,035 --> 01:34:01,768
¿Dónde has estado?
926
01:34:01,770 --> 01:34:03,803
Tengo gente buscándote por toda Calcuta.
927
01:34:03,805 --> 01:34:05,805
Pasa, pasa, pasa, pasa.
928
01:34:05,807 --> 01:34:07,307
Estaba empezando a asustarme...
929
01:34:07,309 --> 01:34:09,376
cuando no volviste a casa
antes del anochecer.
930
01:34:09,378 --> 01:34:11,177
Oye, ¿quieres un trago o qué?
931
01:34:11,179 --> 01:34:13,599
- ¿Dónde está ella?
- ¿Quién?
932
01:34:13,600 --> 01:34:15,749
- Lena.
- ¿Quién es Lena?
933
01:34:15,751 --> 01:34:17,917
Mi novia Lena, del Reino Unido.
Ella está aquí.
934
01:34:17,919 --> 01:34:19,999
No, hombre, no hay nadie aquí.
935
01:34:20,000 --> 01:34:22,599
¿Vendrá esta noche?
936
01:34:22,600 --> 01:34:25,700
No. Quizás.
937
01:34:27,200 --> 01:34:29,429
Déjame traerte una taza de té.
938
01:34:29,431 --> 01:34:33,299
Acabo de hacer un poco.
Pareces agotado, hermano.
939
01:34:33,301 --> 01:34:34,901
Claro.
940
01:34:39,775 --> 01:34:43,999
Dame los detalles del vuelo de
Lena e iré a buscarla yo mismo.
941
01:34:44,000 --> 01:34:46,813
Recuerdas el desastre que es el aeropuerto.
942
01:34:58,193 --> 01:34:59,193
¡Lena!
943
01:35:00,400 --> 01:35:01,400
Lena.
944
01:35:02,000 --> 01:35:03,000
Lena.
945
01:35:05,834 --> 01:35:07,400
¿Ronnie?
946
01:35:08,070 --> 01:35:09,436
Gracias a Dios, hombre.
947
01:35:09,438 --> 01:35:11,000
¿Dónde has estado?
948
01:35:12,400 --> 01:35:13,773
¿Qué pasa, hermano?
949
01:35:23,000 --> 01:35:25,400
Es muy fácil perderse en el aeropuerto.
950
01:35:38,200 --> 01:35:40,200
¿Qué haces, hombre?
951
01:35:47,109 --> 01:35:48,875
AJ, AJ.
952
01:35:49,312 --> 01:35:50,312
¿Qué?
953
01:35:50,313 --> 01:35:51,377
¿Dónde está Lena?
954
01:35:51,379 --> 01:35:52,700
¡AJ, AJ!
955
01:35:56,300 --> 01:35:58,000
¿Lena?
956
01:35:58,386 --> 01:35:59,500
¡Lena!
957
01:36:00,188 --> 01:36:02,455
¡Papi está muerto!
958
01:36:02,457 --> 01:36:04,224
¡Está en la cocina!
959
01:36:04,226 --> 01:36:05,325
¡Lena!
960
01:36:05,327 --> 01:36:06,392
¿Es un número bengalí?
961
01:36:06,394 --> 01:36:07,494
Sí, es un tres.
962
01:36:07,496 --> 01:36:09,362
- Estás soñando.
- ¡Lena!
963
01:36:15,800 --> 01:36:16,800
¿Lena?
964
01:36:25,881 --> 01:36:28,000
¿Lena? ¿Lena?
965
01:36:28,100 --> 01:36:30,416
Lena. Oh, Dios mío.
Quédate conmigo.
966
01:36:32,400 --> 01:36:34,788
Bien, Lena, pon tu brazo a mi alrededor.
967
01:36:34,790 --> 01:36:38,825
Tú puedes hacerlo. Vamos.
Uno, dos, tres, ya.
968
01:36:38,827 --> 01:36:41,027
Vamos, quédate conmigo.
Quédate conmigo.
969
01:36:41,029 --> 01:36:43,196
¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Por favor, ayúdeme!
970
01:36:46,535 --> 01:36:48,334
Sólo sostén mi mano, ¿sí?
Sólo agarra mi mano.
971
01:36:48,336 --> 01:36:49,469
Si, bien.
Lo estás haciendo muy bien.
972
01:36:49,471 --> 01:36:50,471
Espera.
973
01:36:51,200 --> 01:36:52,899
¿Qué me está inyectando?
974
01:36:52,900 --> 01:36:54,207
Está perdiendo presión.
975
01:36:54,209 --> 01:36:55,799
Sólo está haciendo su trabajo, ¿sí?
976
01:36:55,800 --> 01:36:57,210
Vas a estar bien, cariño.
977
01:36:57,212 --> 01:36:59,200
Necesito hablar contigo.
978
01:36:59,300 --> 01:37:02,182
¿Recuerdas...
979
01:37:02,184 --> 01:37:06,553
cuando hablamos en la cama
después del concierto?
980
01:37:06,555 --> 01:37:10,799
Si. Dijiste que no estabas
segura de salir de gira...
981
01:37:10,800 --> 01:37:12,399
y,...
982
01:37:12,400 --> 01:37:14,594
y que querías que pasáramos
más tiempo juntos.
983
01:37:14,596 --> 01:37:17,000
- Necesito decirte algo.
- ¿Qué pasa?
984
01:37:18,066 --> 01:37:19,200
Estoy embarazada.
985
01:37:21,400 --> 01:37:24,800
La séptima víctima se ahogará en
la sangre de su chica extranjera.
986
01:37:33,014 --> 01:37:34,981
¡Lena! ¡Lena! ¡Lena!
987
01:37:34,983 --> 01:37:36,549
¡Lena! Oh, Dios mío.
988
01:37:39,187 --> 01:37:41,354
No, no, no, no, no.
989
01:38:00,942 --> 01:38:04,043
No. ¡No!
990
01:38:05,046 --> 01:38:06,079
¡No!
991
01:38:27,700 --> 01:38:30,000
Envía siete almas al infierno
en siete noches...
992
01:38:30,400 --> 01:38:33,200
y te convertirás en
un demonio en la tierra.
993
01:38:35,076 --> 01:38:36,542
El Kali Yuga se acerca.
994
01:38:36,544 --> 01:38:40,480
El tiempo en el que los demonios
volverán a caminar por la tierra.
995
01:38:40,482 --> 01:38:42,649
Las familias se mataran unas a otras.
996
01:38:42,651 --> 01:38:44,617
El apocalipsis.
997
01:38:56,231 --> 01:38:57,231
No.
998
01:38:59,501 --> 01:39:01,501
No dejaré que ganes.
999
01:39:15,800 --> 01:39:17,000
Es la hora...
1000
01:40:56,151 --> 01:40:58,284
¡No! ¡No!
1001
01:40:58,286 --> 01:40:59,485
¡No! ¡Para!
1002
01:40:59,487 --> 01:41:00,686
¡Por favor, no!
1003
01:41:02,000 --> 01:41:10,000
BY SEBASTIANS
64691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.