All language subtitles for DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 HAYVANSAL İÇGÜDÜLER 3 2 00:07:18,000 --> 00:07:21,500 Kim olduğumu biliyorlar! Beni gördüler. 3 00:07:22,000 --> 00:07:25,500 Gördüğüm zaman onun ne olduğunu biliyordum. 4 00:07:26,000 --> 00:07:29,500 Ben Joanna Coles, uluslararası alanda tanınan bir yazarım. 5 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 "Best-Seller" yazarı olarak bilinirim. 6 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Eğer kelime bir seks sembolü ise öyleyim! 7 00:07:35,300 --> 00:07:37,500 Ama bir teşhirciyim. 8 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 O bakmayı seviyor. 9 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Ona baktım. Onu besledim. 10 00:07:43,300 --> 00:07:45,000 Benim için, yaşamın bir aracı olarak görünüyor. 11 00:07:45,300 --> 00:07:47,500 Ayrıca, benim yaşam yolum. 12 00:07:48,000 --> 00:07:53,000 Bu benim hikayem. "Hayvansal İçgüdüler" 13 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Dünya, bir kadının vizyonuna göre.. 14 00:07:57,200 --> 00:07:59,500 bakılıyor, beğeniliyorsa yaşıyor demektir. 15 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Binlerce kopya sattı. 16 00:08:02,300 --> 00:08:05,000 Kim bilir şimdi üzerimde kaç göz var? 17 00:08:05,300 --> 00:08:09,000 Şunu bilin.. ben arıyorum. Ben arıyorum. 18 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Gerçekten, programlarla benim görüşüm arasında, 19 00:08:13,500 --> 00:08:17,000 magazin sayfalarındaki dedikodu malzemelerinde, 20 00:08:17,300 --> 00:08:20,000 Dünya beni izliyor gibi hissediyorum. 21 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Bazıları diğerlerine göre daha kasıtlı! 22 00:08:24,300 --> 00:08:28,000 Bazen bütün gözlerin üzerimde olduğunu hissediyorum. 23 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Ve bunu sevdiğimi düşünüyorum. 24 00:08:34,000 --> 00:08:36,500 Dürüstlük yakışıyor, Bayan Coles. 25 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Ama her zaman değil. 26 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Benim gördüğüm hikayeler kötü niyetle sonuçlandı. 27 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 "Orlando ve bilardo masası" 28 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Bunu iyi biliyorum. 29 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 O gece tüm gözler Joanna'daydı. 30 00:08:59,300 --> 00:09:01,500 İyi bir nedenle. 31 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 Hayranlardan birisi de Alex Savage'dı. 32 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Müzik yapımcısı, medya işletmecisi bir kodoman. 33 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 O benim. 34 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Çıplaktılar. 35 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Ne olacağını asla bilemezsiniz. 36 00:09:18,300 --> 00:09:21,000 Belki bir kız macera arıyordur. 37 00:09:21,500 --> 00:09:26,000 Yerel aygır kurbanı olarak daha sonra kitap yazacaktır. 38 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 Bana inanın. 39 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Her şey mümkün. 40 00:09:34,300 --> 00:09:35,000 Gördüğüm buydu. 41 00:09:35,500 --> 00:09:38,000 Orlando olayı ve bilardo masası.. 42 00:09:38,200 --> 00:09:41,500 bana hayatta her şeyin mümkün olduğuna ikna etti. 43 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 O gece barda ne olacağını biliyordu. 44 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 Ama hole sırtı dönük olduğunu bilmiyordum. 45 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Beni engeleyebilir miydi, bilemiyorum? 46 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Bu kendi çağının tarihini okumak gibiydi,.. 47 00:09:56,200 --> 00:09:58,000 " Bay Yükselme ve Çürüme " 48 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Alex Savage 49 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Alex Savage, az bilgili, popüler.. 50 00:10:05,200 --> 00:18:07,000 çağdaş müziğin rönesans adamı. 51 00:18:07,300 --> 00:28:18,100 O kayıt yapmayı yeniden icat ederek ünlü oldu,.. 52 00:10:10,900 --> 00:10:13,000 rapçileri ve rock yıldızlarını himaye etti, 53 00:10:13,100 --> 00:10:16,000 modası geçmiş ve unutulmuş olanları. 54 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Ve bunu. 55 00:10:18,300 --> 00:10:21,000 Alex Savage uzman bir bıçak atıcısıydı. 56 00:10:21,300 --> 00:10:25,000 Bie şey daha. Alex Savage kördü. 57 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Savage her zaman kekeme değildi. Bu bir kazaydı. 58 00:10:31,300 --> 00:10:35,000 Stüdyoda bazı talihsizlikler oldu gibi görünüyor. 59 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Ama o albümü bitirmek için döneceğine söz verdi,, 60 00:10:40,200 --> 00:10:41,000 ve bıçak attı. 61 00:10:41,300 --> 00:10:43,000 Ve ne yaptı. 62 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Onun kurtuluşunu okumak sizi şok eder. 63 00:10:47,300 --> 00:10:51,000 "Hayvansal İçgüdüler" i yazmak bir güç kaynağı oldu. 64 00:10:52,000 --> 00:10:55,900 Savage'a bir kaset kitap gönderdiğimi söyledim. 65 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Ben bunların hiç birini almadığını düşündüm. 66 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Yanlış bir düşünce. 67 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Alo, joanna Coles ile.. 68 00:11:19,100 --> 00:11:22,500 konuşmak istedim. Adım Alex Savage. 69 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Senden bir zarf aldım. Çok teşekkür ederim. 70 00:11:26,300 --> 00:11:29,500 Yarın bir parti vereceğim. Gelmek isterse davetiye.. 71 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 ..bugün ona verilecek. Davetiyede daha fazla ayrıntı var. 72 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Hadi. 73 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 Sonra bir dalış yapmak zorunda kaldım. 74 00:11:42,000 --> 00:11:43,500 Gerekli olan serinlik. 75 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 Ayrıca tatlı su beni ısıtır. 76 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Alex büyük bir davet vermişti.. 77 00:11:51,100 --> 00:11:53,000 Gördüğüm en iyisiydi. 78 00:11:53,500 --> 00:11:56,000 Belki, o da biliyordu. 79 00:11:57,000 --> 00:11:59,300 Şüphesiz davetin yarınki etkisi.. 80 00:11:59,400 --> 00:12:01,000 farklı olacaktı. 81 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Sonuçta, kim onunlaydı? 82 00:12:07,500 --> 00:12:10,000 TV programlarından birinde sapma mı olmuştu? 83 00:12:10,200 --> 00:12:13,000 Onun koleksiyonuna bir heykelcik mi eklenecekti? 84 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Ne arıyordu? 85 00:12:20,500 --> 00:12:23,000 Ne arıyordu? 86 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Savage'ın partisini unutup, 87 00:12:28,200 --> 00:12:31,000 serinliğin tadını çıkarmalı. 88 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Ama bu benim tarzım değil. 89 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Aksine.. 90 00:12:35,600 --> 00:12:38,000 görüneni yok saymalı. 91 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Şöhret mi? Servet mi? 92 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 "Güvenlik" demeli. Zevk ve güç. 93 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 Hepsi bende var. Bunun için çalıştım. 94 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 Vivi ince işleri.. 95 00:13:00,700 --> 00:13:04,000 takdir etmeyi bilmiyor. Çünkü onlara sahip. 96 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Görünüşe göre Savage iyi ve tatlı bir adam. 97 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Yıllarca onu destekleyebilirim. 98 00:13:15,000 --> 00:13:20,000 Eğer Alex Savage'ın gözlerini gerçekten açmak istiyorsanız, 99 00:13:20,200 --> 00:13:21,500 ilgili çaşılmalar zaten yapıldı. 100 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 Kim bilir? Mucizeler yapabilecek bir adam gibi gözüküyor. 101 00:14:41,500 --> 00:14:46,000 Alex Savage galip geldi. Ve bu benim ödülüm oldu. 102 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 Merak ettiğim için partiye gitmek istedim. 103 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Geldiğime sevindi mi, şüpheliyim?! 104 00:14:57,500 --> 00:15:02,000 Alex Savage bir oyuncu, büyük bir oyuncu oldu. 105 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Neden benimle oynasın? 106 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Beni nasıl kullanabilir? Zaten beni kullanmıyor mu? 107 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 Ne kazanacak ki? 108 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Kör bir adamın bana ne yapacağını.. 109 00:15:17,200 --> 00:15:20,500 bulmak için pazzle'ın parçalarını yerine koymak gerekir. 110 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Alex kör olabilir ancak zihnindeki.. 111 00:15:24,200 --> 00:15:30,000 partinin nasıl olacağını hayal edebiliyorum. Gözlerimi açacağım. 112 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Ben görsel rekabetin böylesi üst düzeyde.. 113 00:16:44,200 --> 00:16:47,000 olacağını hayal etmediğimi itiraf etmeliyim. 114 00:16:47,300 --> 00:16:50,000 Bunu söylemek benim için.. 115 00:16:50,200 --> 00:16:53,000 oldukça zor oldu! "Harika Bir Göster" 116 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Nasıl katkı sağlanacağını onlara göstermeliyim! 117 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 Şuraya bakın.. Ne diyebilirim ki? 118 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 "Güzel ev..harika bir yer!" Bir şey düşünmeliyim! 119 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Bu adamın özelliklerini gösteren pek çok şey var. 120 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Garip. Ya da doğru kelime "eksantrik" olurdu. 121 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Balım, onun kokusu son derece çabuk tükenir. 122 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Ama.. 123 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 benim duyularım sadece bir kişi için eğitilmiştir. 124 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Joanna Coles 125 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Bir ses Joanna'nın bugün bizimle olduğunu söylüyor. 126 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Bu Joanna değil. 127 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Ancak sevimli. 128 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Joanna mı? 129 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Hayır. 130 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 Ama, kesinlikle, hayal kırıklığı değil. 131 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Ben haklıydım. Joanna burada. 132 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Etiyle. 133 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Ve yetenekli bir adam. 134 00:18:49,000 --> 00:18:51,500 Ve sen de çok yetenekli bir kadınsın. 135 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Bu nedenle, bu gösteriyi.. 136 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 senin için yapacağım. 137 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Teşekkürler. 138 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 Çocuklar, çocuklar.. Arkadaşlar! 139 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 Bu partinin amacı.. 140 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Joanna'nın kalbinde bir iz bırakmak. 141 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Aslında, ben sabah nasıl olacak 142 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 bilmek istedim. 143 00:19:38,000 --> 00:19:43,000 İyi.. harmanlayın! Haydi, bir tane alın. 144 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Ama çalmak yok! 145 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 Joanna! Geldiğin için mutluyum. Haydi, bir içki alalım. 146 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Yetenek iyi ama şaka boktandı, değil mi? 147 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Daha iyi bir hilem var. 148 00:20:01,300 --> 00:20:05,000 Kör bir adam olduğumu herkese inandırdım. 149 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 İşte bu. 150 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Ben görebiliyorum! Ben görebiliyorum! 151 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Gerçekten, ben bir sapığım. Bir rönrgenci. 152 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Ben seyretmek istiyorum. Bunun için yaşıyorum. 153 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Bunu görmekten etkilendiğim oluyor.. 154 00:20:24,200 --> 00:20:27,000 üstelik görmediğim düşünüldüğünde! 155 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 Özelikle de kadınları. 156 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 Ama bizim bayan. Coles. 157 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Joanna oyun oynamayı asla bırakmadı. 158 00:20:36,000 --> 00:20:38,500 Joanna bir köpekbalığı oldu! 159 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Bu tanıyabileceğim bir ses. 160 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 Ben de kalp atışlarını bilirim. 161 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Onu ne rahatsız ediyor, 162 00:21:16,500 --> 00:21:20,300 uluslararası teşhirci bayan? 163 00:21:23,000 --> 00:21:24,500 Kesinlikle çıplaklık. 164 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Ya da seyircilerin sevgi gösterileri. 165 00:21:29,500 --> 00:21:33,000 Bu yüzden gösteri kısıtlı, Joanna. 166 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Bu sinirli. 167 00:21:37,300 --> 00:21:41,000 Böyle bir ortamda kim olduğuna bak, Joanna. 168 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Rahatlayın. 169 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Bugün.. 170 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Joanna'ya bakacağız. 171 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Bir değişiklik iyi olurdu. 172 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Bu bir çürüme mi? 173 00:22:27,500 --> 00:22:32,000 California'daki miyonerlerin, çürümesi mi? 174 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Ne fark eder ki? 175 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 İşte olan bu.. 176 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 Ve aynı zamanda bizim gittiğimiz yoldu. 177 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Bir üçlü halinde tuhaf.. 178 00:22:47,200 --> 00:22:50,000 sınırsız bir duygu beni kapladı. 179 00:22:50,300 --> 00:22:53,000 Ben bu zevkin heyecanının 180 00:22:53,500 --> 00:22:59,000 kadın derisinde hissettirdiğini biliyorum. Ama o kadar. 181 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Ve bu arada ben seyirci oldum. 182 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Katılanlar öyleydi. 183 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Bu üçlüyü açıp dörtlüyü zorlamak.. 184 00:23:11,200 --> 00:23:13,500 yapabileceğim bir şeydi. 185 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 Yeni bir enejiyle katılıp tüm teşhirciliğimle.. 186 00:23:18,200 --> 00:23:22,000 teslimiyeti zorlayan bir dürtüm vardı. 187 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Onun hiçbir fikri yoktu. 188 00:25:58,500 --> 00:26:02,000 Bir bakışta tüm dikkatini... 189 00:26:02,200 --> 00:26:04,000 çekmiş olabilir. 190 00:26:04,300 --> 00:26:06,500 Bunu yapmasını ben istedim. Onun oyununu oynadım. 191 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Aynı zamanda Savage'de! 192 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Birisine zarar gelmediği sürece bu alemler eğlenceli, Joanna! 193 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Ben çok uzun zaman ilgi odağı oldum. 194 00:26:32,000 --> 00:26:33,500 En azından bu gece. 195 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 Ve dönüşün, Joanna. 196 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Ne biliyorsun? 197 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 Körlük için tedavi. 198 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Gerçekten, bir açıklama yeterlidir. 199 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Ellerinde daha iyi bir fikir mi var? 200 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 İyi mi? Bu laf değil. 201 00:27:03,000 --> 00:27:05,500 Bunu duymak istiyorum. 202 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 İyi. 203 00:27:08,000 --> 00:27:13,500 Ben, 1,90 cm. boyunda, kahverengi saçlı, mavi gözlü... 204 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 Aklımdaki şey, hayati istatistikler değildi. 205 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Bilinen teşhirci... 206 00:27:25,300 --> 00:27:32,000 halka göstediğinde bana haber ver. 207 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Ben dikkat edilmesi gereken biriyim. 208 00:27:37,300 --> 00:27:40,500 Ne tür dikkat edilmesi gereken? 209 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Ne olursa olsun, bana saygı duyulmalı. 210 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Sen benim dikkatimi çekiyorsum. Tamamen. 211 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Onunla ne yapacaksın? 212 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 Joanna Coles, kimsin sen? Ne görüyorsun? 213 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Bilmiyorum. 214 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Görmen gerekiyor. 215 00:28:24,000 --> 00:28:29,000 Kendimde tek bir şey görüyorum.. 216 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Yine de, gördüğüme emin değilim. 217 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 Ve resim nasıl boyandıysa göremiyorum, 218 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 çünkü ruhum aynada. 219 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 İyi, o zaman ben sana gördüğümü söyleyeyim...Joanna. 220 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Ancak nasıl hissettiğimi sana gösterebilirim. 221 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Gözyaşı, gözyaşı kullanılır.. 222 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Benim körlüğüm gibi sahte gözyaşları. 223 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 İyi denemeydi. 224 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Büyüleyici bir manevra, ama etkisi olmayan. 225 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 Ne istediğini açıkla, sonra beğenirsin. 226 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Teşekkür ederim. 227 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Zaten yeni bir müşteri var, Joanna. 228 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Kim? 229 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 O kişinin kimliği o kadar önemli değil. 230 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Bu yeni bir fikir ve yeni bir buluş. 231 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Granit benzeri bir parça ve tamamen.. 232 00:33:01,200 --> 00:33:05,000 titizlikle seçilen senden bir parça. 233 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Bunun tümü insan değil. 234 00:33:08,500 --> 00:33:12,000 Ama her şey sonsuza dek oyulur, unutma! 235 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 Bir hata tamir edilir, zafere dönüştürülmez. 236 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Burada ne yapıyoruz, sevgili Alex? 237 00:33:20,300 --> 00:33:22,000 Sadece bakıyoruz. 238 00:33:23,000 --> 00:33:26,500 - Ne görüyorsun? - Nasıl yani? 239 00:33:27,000 --> 00:33:28,500 Bir çok heykel.. 240 00:33:29,000 --> 00:33:31,500 ..cüceler..hayvanlar.. 241 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 ve çıplak bir kadın. 242 00:33:36,000 --> 00:33:38,100 Hepsi harika. 243 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Ben de seni görüyorum. Ve beni. 244 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Bize benzer görünüyorlar. 245 00:33:47,000 --> 00:33:49,500 Bunu anladığına sevindim. 246 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Sadece bir gözü var. 247 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Göğüsler. 248 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Çok sert. 249 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Mükemmel. Mükemmel görünüyorlar. 250 00:34:13,000 --> 00:34:16,500 Ancak değiller! Sert, soğuk.. 251 00:34:17,000 --> 00:34:19,500 ..insan yapımı. Bunların ne işlevi var? 252 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Onlar bir heykele ait. 253 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Bu bağlamda, mükemmel olan işlevdir. 254 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Peki biz nasıl çalışırız? Ben, sen, biz? 255 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Neden oturmuyorsun? 256 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Bu duruma bağlıdır. 257 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 Nasıl bir durumla ilgili? İki kişi ile ilgili. 258 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 İtiraf edeyim, aradığınız kişi.. 259 00:34:56,500 --> 00:34:59,000 birbirlerine söz sahibi değil. 260 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Ben bu insanların sen ve ben olduğunu söyleyebilirim. 261 00:35:03,500 --> 00:35:07,000 Ve daha fazlası. Sen, reklama susamış bir yazarsın, 262 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 ben müzik yapımcısı olduğum sürece seni tanıtamam. 263 00:35:13,500 --> 00:35:17,000 - Ve bıçak atıcı. - Bunu unutamıyorum. 264 00:35:18,000 --> 00:35:21,500 Alex bir flörtçü. Vay be, bir flörtçü... 265 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Onun için ve benim için bahçede dans ettim.. 266 00:35:27,000 --> 00:35:32,000 Dans ettiğimi biliyor muydu, merak ettim? 267 00:35:35,000 --> 00:35:40,000 Bu zorlama nedendi? Bize ne sağlıyordu? 268 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Bu durumda bütün soru buydu. 269 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Bence çok iyi bir kombine, Joanna. 270 00:35:52,200 --> 00:35:54,300 Aslında, kusursuz. 271 00:35:58,000 --> 00:36:01,500 Ben bu saçma gösterinin bir tekrarını.. 272 00:36:01,800 --> 00:36:06,000 bugün Jennifer Nixon'da duydum. Seni de davet etti. 273 00:36:06,300 --> 00:36:08,300 Biçimsiz, Joanna. Çok çirkin. 274 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 Ama muhteşem oldu. Hatta bilardo masası.. 275 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 hikayesini anlatmasına rağmen. 276 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Neyse, ben programın .. 277 00:36:23,300 --> 00:36:27,000 kitap satışlarını artırdığına eminim. Bu harika. 278 00:36:27,500 --> 00:36:30,000 Bugün yayınlanacak olan diskte.. 279 00:36:30,200 --> 00:36:33,500 en büyük rock yıldızının oynayacak olması da harika. 280 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 - Yeni bir proje mi? - Ben öyle demedim. 281 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 Sen ve ben özel durumlarda kendimizi ortaya koyup.. 282 00:36:43,200 --> 00:36:47,000 bazı sonuçlar elde etmeliyiz. 283 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Biz de benzer durumlarda, yerimize.. 284 00:36:51,200 --> 00:36:53,000 başkalarını getiririz. 285 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Görünmesini istediğimiz etkinlik, 286 00:36:57,300 --> 00:36:59,500 gerçek hayatın tiyatrosu. 287 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Ben ikimizin aynı yaratık olduğumuzu söylüyorum, Joanna. 288 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Sana oldukça fazla ihtiyacım var. 289 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Sen benim müşterisin, Joanna. 290 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Ve ben senin kulunum. 291 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 Bu büyük bir proje ve birlikte geleceğimiz. 292 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Benimle ol. Benimle kal. 293 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Yanımda ol. 294 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Her zaman. 295 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Ben söylüyorum. 296 00:37:44,000 --> 00:37:48,000 Benim de sana ihtiyacım ver, sevgilim. Bunu bilmelisin. 297 00:37:49,000 --> 00:37:50,500 Bizim ihtiyacımız var. 298 00:37:52,000 --> 00:37:53,500 Haydi, gel, buradan gidelim. 299 00:37:53,800 --> 00:37:56,000 Bekle, ben arabayı getireyim. 300 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Bravo, beyler. 301 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Tam planladığımız gibi oldu. 302 00:38:15,500 --> 00:38:20,000 Onun yetenekleri küçük bir rol değil. 303 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 - İyi.. - Lütfen. 304 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Tabi ki ödeme yapılacak. 305 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Sizin için.. ve sana. 306 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 İyi iş yaptınız. Ve tüm bunlar.. 307 00:38:37,500 --> 00:38:40,500 Joanna Coles'in piyanosunda bir ses. 308 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 Tabi ki, onun oynadığını hissediyorum. 309 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Başarı! 310 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Tekrar teşekkürler. 311 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 - Zengin deli! - Sus. İyi para veriyor. 312 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Neticede, bu bir oyundu. 313 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Ne tür bir sıkıntı olabilir! 314 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 İnsanlar oyun oynar, 315 00:39:06,200 --> 00:39:09,000 dedikodu yapar, başarılı ya da başarısız olur. 316 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Joanna Celas'ın sıkılmış olduğundan eminim. 317 00:39:13,500 --> 00:39:17,000 Tabi ki parti bir ay boyunca konuşuldu, 318 00:39:17,200 --> 00:39:19,300 çünkü yeni bir şeydi. 319 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Aman Tanrım, kör olduğumu düşünüyor.. 320 00:39:23,500 --> 00:39:26,000 Çok hızlı eski haline gelmeli. 321 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 Hayat sıkıcı. 322 00:39:28,500 --> 00:39:30,000 Ve sonra oyun başlıyor. 323 00:39:30,500 --> 00:39:34,000 Ana oyuncu düşünürken.. 324 00:39:34,200 --> 00:39:36,000 "kozmik düşünceleri" söyler, 325 00:39:36,200 --> 00:39:38,500 herkes o anı ve baş oyuncuyu düşünür. 326 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Özellikle onu. 327 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Joanna ve benim oyunlarımızın sınırları.. 328 00:39:50,200 --> 00:39:54,000 hızla değişti. Benimle yaşamak istedi. 329 00:39:54,500 --> 00:39:57,000 Ben iyi bir rock albümü oluşturmak.. 330 00:39:57,200 --> 00:40:00,000 o da en iyi "kirli bir kitap" yazmak istedi. 331 00:40:00,500 --> 00:40:04,000 O "Hayvansal İçgüdüler" in teslimatını geciktirdi. 332 00:40:04,500 --> 00:40:06,000 Çok duygulandım. 333 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Bizim daire içindeki oyuncularda değişecekti. 334 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Genç bir rock yıldızı geldi. Trick Willy. 335 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 Genellikle "Genç Presley" denilmesi.. 336 00:40:24,500 --> 00:40:27,000 nedeniyle cinsel varlığının algılanması güçtü. 337 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Pop müzik yaratma hüneri, 338 00:40:31,300 --> 00:40:34,000 konusunda beni arayarak yardımlarımı istedi. 339 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 Büyük bir çevren var, Joanna. 340 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Kıskanç oldum. 341 00:42:34,500 --> 00:42:37,000 Alex de Trick Willy'nin ilgisi karşısında.. 342 00:42:37,200 --> 00:42:39,000 kıskançlık yapmaya başladı. 343 00:42:39,500 --> 00:42:42,000 Birlikte çalıştığımız için oldukça kıskanç oldu. 344 00:42:42,500 --> 00:42:45,000 O "Yazarın Bloğunda" çılgınlığını oldukça belli etti. 345 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Sonra Trick'in geçmişine girdi. 346 00:42:48,500 --> 00:42:50,000 Ve bana çok karıştı. 347 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Kendi gibi, beni kör olarak aşağılamak istedi. 348 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Erkeklerin dünyasında odamdaki azgın birinden.. 349 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 başka ne bekleyebilirdim? 350 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Kutlamamız gerek.. 351 00:43:03,300 --> 00:43:05,000 Bak kim geldi. 352 00:43:09,000 --> 00:43:13,000 - Joanna Celas, Trick Willy. - Bu bir zevk, Bay Willy. 353 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Bir şey değil " efendim" Ve Trick. 354 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Önümüzdeki bir kaç saat beni aramaya zahmet etmeyin. 355 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 Stüdyoda olacağım. Yeni bir ses cihazı bulduk.. 356 00:43:25,200 --> 00:43:28,000 insan algılamasının ötesinde! 357 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 Orada çalışan iki usta vardı. 358 00:43:32,500 --> 00:43:33,500 Bu süre içinde, 359 00:43:33,800 --> 00:43:36,000 ben "Yazarın Bloğuna" gömüldüm. 360 00:43:36,500 --> 00:43:40,000 Şaşırdım. Alex bir züppe olmuş.. 361 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Ben onun sevdiğini düşünüyorum, ona zarar vermek istemedim. 362 00:43:44,500 --> 00:43:47,500 Sanki onu düzeltmek istedim, 363 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Ve Trick onun muzikal sahibi görünüyordu. 364 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Ben büyüyü bozmuş olabilirim. 365 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Bazı zararları olmuş olabilir. 366 00:43:58,000 --> 00:44:02,000 Bir dakika bekle, Alex. Bazı ayarlamalar yapmam gerekiyor. 367 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Her şey yolunda. 368 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 SENİ BECERECEĞİM! 369 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Tamam, başlayabilirsin. Haydi! 370 00:46:11,500 --> 00:46:13,000 Bandı durdur. 371 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Hayır. Kendimi veremiyorum. 372 00:46:18,500 --> 00:46:20,000 Kabul ediyorum. 373 00:46:20,500 --> 00:46:23,000 Üzerinde biraz çalışmam için zaman verin. 374 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Ne kadar süre lazım? 375 00:46:27,000 --> 00:46:30,500 Bilmiyorum.. Bir saat ya da daha fazla. 376 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Mastürbasyon falan değil mi? 377 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 Çok güzel, Trick. Ben piyanoda olacağım. 378 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 - Joanna! - Evet, tatlım. 379 00:47:30,000 --> 00:47:37,000 Bay Willy, maestro, gizlilik gerekiyor. 380 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Herkesin ihtiyacı var mı? 381 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Trick Willy. 382 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Hileler her yerde vardır, 383 00:50:34,200 --> 00:50:37,000 ama kimin yaptığı önemli, onlar çocuk değildi. 384 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Gözler için bir tedavi! 385 00:50:40,500 --> 00:50:43,000 Joanna Coles sigara içen bir gibi.. 386 00:50:43,200 --> 00:50:45,000 teşhircilik bağımlısıydı. 387 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Ya da bir alkolik gibi! 388 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Ve kör birisiyle yaşıyordu. 389 00:50:54,000 --> 00:50:55,600 O sabah, mutfakta, 390 00:50:55,200 --> 00:50:58,000 ona umutsuzca ihtiyacı olan bir tat verdi. 391 00:50:58,500 --> 00:51:01,000 Sonra, Trick Willy ona ithiyacı olan dozu verdi. 392 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Hepimizin kötü alışkanlıkları vardır. 393 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Benim uyuşturcu ve gerçeklik. 394 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Lanet olsun, onu dakika dakika becerdi. 395 00:51:12,500 --> 00:51:14,500 Çarpıtıcı gerçeklik. 396 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Ve benim için çalışıyor. 397 00:51:17,200 --> 00:51:18,000 Oyun benimdir. 398 00:51:19,000 --> 00:51:21,300 Ben medyayı manipüle edip, 399 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 kamuoyunu ve oyuncuları 400 00:51:22,800 --> 00:51:25,000 her zaman değiştiriyorum. 401 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Shane Hoolligans bir İrlandalı-Amerikalı repçiydi. 402 00:51:29,500 --> 00:51:32,000 Çok parlak değil ama karizmatik.. 403 00:51:32,500 --> 00:51:34,500 Onunla çalışmaya gitti. 404 00:51:34,800 --> 00:51:38,000 Maço tavırları dışında, o masum bir adamdı. 405 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 Özellikle Trick Willy gibi bir engereğe göre! 406 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Ve sonra Joanna geldi. 407 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Ben cehennemde bir çift oluşturacaklarını düşündüm. 408 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 Yanımızdaki yeni çocuk! 409 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Bay Shane Hoolligan. 410 00:51:59,000 --> 00:52:00,500 O zaten gelecek. 411 00:52:00,800 --> 00:52:03,500 Lahana ve siğır etini benim gibi işleyebilir mi görelim! 412 00:52:04,000 --> 00:52:08,000 Onu nasıl buldun? Müziğinin biraz zayıf olduğunu duydum. 413 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 Onunla işim bittiğinde o artık olmayacak. 414 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Bu çocuğun ilginç bir yanı var.. 415 00:52:18,200 --> 00:52:22,000 büyük bir şeye ihtiyaç duyuyor gibi. 416 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 Dikkatli ol. Sesini duyabiliyorum. 417 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 Ölüm potansiyeli, değil mi? 418 00:52:34,000 --> 00:52:38,000 Başını biraz açmasını düşünüyorum. 419 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Ne demek istediğimi biliyorsun. 420 00:52:41,500 --> 00:52:44,000 Evet, dikkat etmek gerektiğini biliyorum. 421 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 - Bay Shane! - Bay Alex'e bakmıştım. 422 00:52:54,500 --> 00:52:57,000 Nasılsın. Ben Alex. Açıyorum. 423 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Düz gidin ve sağa dönün. Ben mutfaktayım. 424 00:53:11,000 --> 00:53:13,500 Alexander, kardeşim! Nasılsın? 425 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Seni görmek çok zevkli. 426 00:53:16,300 --> 00:53:19,500 Sana hayatımın zevkini tanıtmama izin ver.. 427 00:53:19,800 --> 00:53:21,500 eşim Joanna Coles. 428 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Nasılsın, bebek? Beni öldürmek mi istiyorsun? 429 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Hey.. 430 00:53:26,800 --> 00:53:30,000 Kepenklerin kapalı olsun, tamam mı? 431 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Haydi yiyelim, soğumasın! 432 00:53:33,500 --> 00:53:35,000 Ve sonra, Alex? 433 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Ben de çok güzel filmlerden bazı parçalar var. 434 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 "Yeni Dalga Fahişe" ... 435 00:53:46,000 --> 00:53:50,000 "Lamond ve Kadın" , "Drakula".. 436 00:53:51,500 --> 00:53:54,000 Kullanacağımız çok şey var, ahbap! 437 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 İyi, bu harika! 438 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Sakin ol. Ödevini yaptın. 439 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 Düşündüm de, Shane.. 440 00:54:10,200 --> 00:54:13,000 diske yeni bir boyut verelim. 441 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 İlginç .. bir parkur. 442 00:54:20,000 --> 00:54:24,000 Filmin müziklerini yollarda yapabiliriz. 443 00:54:24,500 --> 00:54:28,000 Müzik barlarda orantılı olmalıdır. 444 00:54:29,000 --> 00:54:34,000 Daha fazla olması gerekir. Daha yüksek. 445 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 Daha fazla saf duygu. 446 00:54:42,000 --> 00:54:46,000 Ayrıca tarihsel süreklililk olması gerekir. 447 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Ama.. 448 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Çok ince. 449 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Parçalar.. 450 00:54:55,500 --> 00:54:59,000 Komik olan Bay Hoolligan, aşkımın izlerine .. 451 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 bakarken parçaları tartışmak. 452 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Onun için iyiydi. 453 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Ben kıskanç değilim, .. 454 00:55:14,200 --> 00:55:17,000 fakat en azından erkeğim. 455 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 Ve bu beni çıldırtıyor. 456 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 Bu yollara başvuruyorsanız, sadece bir hırsızsınız. 457 00:55:26,500 --> 00:55:30,000 Bu başkasına ait bir şeyi almaktır. 458 00:55:31,000 --> 00:55:36,000 Cesaretle, kibirle, bencilce, acımasızca.. 459 00:55:37,000 --> 00:55:41,000 Ama sadece örnek olarak, eğer hizmet veriyorsan.. 460 00:55:41,500 --> 00:55:45,000 hırsızlık, tatlı bir şey.. 461 00:55:46,000 --> 00:55:51,000 Bugünlerde kurtulmamış şaşırtıcı olur.. 462 00:55:51,500 --> 00:55:54,000 Ama sadece bir düğmeyi çevirmekle, her şey biter. 463 00:55:55,000 --> 00:55:59,000 Shane, Joanna kolayca teslim olurken, 464 00:55:59,200 --> 00:56:03,000 bana yeşil gözlerini göstermek istemiş olabilir, 465 00:56:03,200 --> 00:56:07,000 ama sadece benim kadınımla seks yaptı. 466 00:56:07,500 --> 00:56:10,000 Bu bir öngörülmezlik oldu. 467 00:56:12,000 --> 00:56:15,500 Onun mola vereceğini umuyordu. Ama yapmadı. 468 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 Onun yerine, Joanna'ya sızdı. 469 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Ve devam etti. 470 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 Ben Joanna'nın zarar görmesini istedim, reddedildi.. 471 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 Başarısızlıkla uyuşturuldu. 472 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Bu planın bir parçasıydı. 473 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Hayal kırıklığına uğradım. 474 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Joanna ve Shane Hoolligan onlar değildi. 475 00:56:46,500 --> 00:56:51,000 Olabilirdi. Ama onlar şu anda sıcaktı. 476 00:56:51,500 --> 00:56:53,000 Yayılan bir sıcaklık. 477 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 Onlara bakın. 478 00:56:54,800 --> 00:56:58,000 Misafirliğin tadını çıkarın ve zevk alın, Bay Hoolligan. 479 00:56:59,000 --> 00:57:03,000 İçine girin! Benim olan ve onun! 480 00:57:05,000 --> 00:57:06,500 Orospu çocuğu! 481 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 Joanna bu raundu kazandı. 482 00:57:10,500 --> 00:57:13,000 Ve her şey biter.. 483 00:57:18,000 --> 00:57:23,000 Sevgilim, ben şu anda aç değilim. Sonra yerim. 484 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 Ee sonra, Alex? 485 00:57:32,500 --> 00:57:35,000 Bir kör olarak, iyi pişirdin mi? 486 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Aslında, bu malzeme konusu. 487 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Zaman içerisinde, bende herşeyi.. 488 00:57:44,200 --> 00:57:47,000 doğru yapmaya başladım. 489 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Tadı biraz tuhaf mı? 490 00:57:53,500 --> 00:57:55,000 Hayır, çok da güzel. 491 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 Daha sonra, akıllı çocuk! 492 00:58:00,500 --> 00:58:03,000 Senin kafanı iyi yapacağız. 493 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Ne öğrendiniz? 494 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 Gururlu Hoollligan, Joanna ile en iyi şekilde.. 495 00:58:17,200 --> 00:58:20,000 görüntülendi. Sürpriz, sürpriz.. 496 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Ben Hoolligan'ın nasıl becerdiğine şaşırdım. 497 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 Ve daha da şaşırtıcı olanı Alex'in onun albümünü.. 498 00:58:28,200 --> 00:58:31,000 yapmayı kabul etmesiydi. Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum. 499 00:58:31,500 --> 00:58:34,000 Alex neden oynuyor? 500 00:58:34,500 --> 00:58:36,300 Her şey bir oyundu. 501 00:58:36,500 --> 00:58:39,500 Yani, bu bana biraz nasihat mi veriyordu? 502 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Her şey bir oyun. 503 00:58:42,500 --> 00:58:45,000 Yani, Alex bana şaka yapıyordu! 504 00:58:45,500 --> 00:58:49,500 Bu lanet bir oyundu! Oyuncular kimlerdi? 505 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 Ödül neydi? 506 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Bu lanet bir oyundu! 507 00:58:55,500 --> 00:58:58,000 Oyun "Nereye Kadar Gideceksin" oldu. 508 00:58:58,300 --> 00:59:00,000 Kural hayal kırıklığı oldu. 509 00:59:00,300 --> 00:59:01,300 Ödül, bilgi. 510 00:59:01,500 --> 00:59:02,500 Lanet bilgi! 511 00:59:03,000 --> 00:59:07,000 Ve yollar giderek bozuldu. 512 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Neler oluyor? 513 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 - Sorun nedir? - Bu bir sorun. 514 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Kız mı? 515 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Adın ne, canım? 516 00:59:46,700 --> 00:59:47,000 Loli. 517 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Loli mi sorun? 518 00:59:51,500 --> 00:59:53,000 Evet, sorun Loli. 519 00:59:53,300 --> 00:59:56,000 Neden soyadını sormuyorsun? 520 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Ben Loli...Pop. 521 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 Lolli..Pop ile sorunun ne? 522 01:00:10,500 --> 01:00:12,000 Trick Willy? 523 01:00:12,500 --> 01:00:16,500 Benim sorunun hjayatım boyunca Loli Pop olmuştur. 524 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 O değil, tabi ki, ama onları temsil ediyor. 525 01:00:20,500 --> 01:00:23,000 Ergenlerin duyguları ve ucuz saçmalıkları! 526 01:00:23,500 --> 01:00:25,500 Birisini izlemenin sakıncası yoksa, 527 01:00:25,800 --> 01:00:28,000 onlara bakın ve kaynatın, Savage 528 01:00:28,500 --> 01:00:30,000 Gerçekten mi? Neyi? 529 01:00:31,000 --> 01:00:37,000 Sebebi senin işin bayım, entellektüel rock. 530 01:00:38,000 --> 01:00:40,500 Benim müziğime derinlik getirmelisin. 531 01:00:40,800 --> 01:00:43,000 ve belki de hayatıma. Ama bunun yerine, 532 01:00:43,500 --> 01:00:47,000 biz burada Loli Pop ile bir şey yapamayız. 533 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Tamam.. 534 01:00:50,500 --> 01:00:56,000 Senin aklına uyalım, Willy, görkemli rock yıldızı, 535 01:00:57,000 --> 01:01:01,500 "Loli Pop" un dünyasında yanlış bir şey yok. 536 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 belki de sorun kendinizde? 537 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 Ve işin derinliği meselesine gelince, bunu zaten yaptım. 538 01:01:09,500 --> 01:01:13,000 Zaten onu biraz genişlettik. Bunun ne olduğunu biliyor musun? 539 01:01:13,500 --> 01:01:15,500 Ben anlatacağım, ne düşündüğünü söyleme! 540 01:01:15,800 --> 01:01:19,000 Gençlerin duyguları ve ucuz saçmalıkları! 541 01:01:19,300 --> 01:01:22,000 Senin için açıkça ve basitçe uygulanır. 542 01:01:22,300 --> 01:01:24,000 "Loli Melun Pop" 543 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 Loli, Loli, Loli Pop. 544 01:01:29,000 --> 01:01:31,500 Loli benim cinsel dürtüm arasında bir köprü olacaktı.. 545 01:01:31,700 --> 01:01:32,500 ve benim vicdanımla. 546 01:01:32,800 --> 01:01:35,500 Loli, Trick Willy'ye günü cehennem yaptı.. 547 01:01:35,700 --> 01:01:38,000 ve benim kurtuluşum olduğuna inanıyorum. 548 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 Loli'nin ben ve Alex'i teşhirci yanımızı paylaşmanın.. 549 01:01:40,700 --> 01:01:42,700 herhangi bir yolu var mı merak ettim. 550 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Belki de sonuçta bunu görmek için yapabiliriz. 551 01:01:46,500 --> 01:01:49,000 Belki Alex oyuna girebilirdi. 552 01:01:49,500 --> 01:01:52,000 Bana bunu vermeyin! 553 01:01:52,300 --> 01:01:55,000 Beni tuttuğunda başarısının yakın olduğunun ... 554 01:01:55,200 --> 01:01:56,200 farkına varmadınız! 555 01:01:56,500 --> 01:02:00,500 Bunu kabul edebilir ve belki çalışabiliriz. 556 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Kabul et, Savage! Lanet olsun! 557 01:02:03,500 --> 01:02:06,000 Yeter! Çocuklar gibi kavgayı bırakın! 558 01:02:08,000 --> 01:02:12,000 Zavallıyı neredeyse sağır edeceksiniz. 559 01:02:12,500 --> 01:02:14,000 Sonra, kaydederiz. 560 01:02:14,500 --> 01:02:17,500 Kendimi kurtarmalıyım, Savage. Ama bu iş tamamen saçma. 561 01:02:18,000 --> 01:02:20,500 Tümü saçmalık. Sen ve ben saçmalığız. 562 01:02:21,000 --> 01:02:24,500 Albümümü başlatmak istiyorsan, devam et. 563 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 Ve hatta saçmala! 564 01:02:26,500 --> 01:02:30,500 Ben bayanı becermek istiyorum. Loli Pop devam etsin. 565 01:02:31,000 --> 01:02:35,000 Ben Beyaz'ın etrafında seyahat edeceğim. 566 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Bir kart atarım. 567 01:02:38,500 --> 01:02:41,000 Ona sevgimi verdim. Ve buradan defoldu! 568 01:02:41,300 --> 01:02:42,300 Lanet! 569 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Alex, sakin ol. Bunu dikkate alma. 570 01:02:48,000 --> 01:02:52,000 Böyle yapma. Her şey güzel olacak. 571 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Haydi sevgilim gidelim. 572 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 Üst kattaki banyoda buluşalım. 573 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Bu parayı al ve hiçbir şey yapmayın. 574 01:03:23,300 --> 01:03:27,000 Sessiz olun ve seyredin. Bunun için veriyorum. 575 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Merak etme. Haydi. 576 01:03:36,000 --> 01:03:40,000 Böyle bir saçmalığı nasıl yutarım hiç bir fikrim yok! 577 01:03:40,500 --> 01:03:43,000 - Hiç bir fikrim yok! - Haydi, sakin ol. 578 01:03:43,300 --> 01:03:44,300 Otur. 579 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Rahatla ve gösterinin tadını çıkar. 580 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Loli.. 581 01:03:56,300 --> 01:04:01,000 Alex bunu görebilseydin.. O güzel, çok güzel. 582 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 Dokun ona. 583 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Cildinin hassas yüzeyini yokla.. 584 01:04:17,000 --> 01:04:21,000 Sıcaklığını ve gençliğini hisset. 585 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Güzelliğini hisset. 586 01:04:29,000 --> 01:04:34,000 Loli Pop çok tatlı. Ben hiç öyle olmadım. 587 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 Ben her zaman "zehirli " oldum. 588 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 Görünümü.. 589 01:04:41,200 --> 01:04:46,000 Mayıs ayında masumiyetin günahını unutup.. 590 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Lezzetli bir günah. 591 01:04:49,500 --> 01:04:51,500 Loli Pop saf şeker. 592 01:04:54,000 --> 01:04:58,500 Ben Savage'ın şimdi tatlıya ve ışığa ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. 593 01:04:59,000 --> 01:05:03,000 Tanrı, siyaset, komplolar, manevralar.. 594 01:05:04,000 --> 01:05:08,000 Bizi nereye götüreceklerini görmek için zamanda zorluklar var. 595 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Ben saf içgüdümü kullanıyorum. 596 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 En iyisi, hayvani içgüdüleri. 597 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Ve Loli Pop ile bu toplantı yapılırken, 598 01:05:19,300 --> 01:05:23,500 yeni bir enerji hakimdi. Güçlü bir heyecan. 599 01:05:26,000 --> 01:05:30,000 Hayatımda hiç bu kadar zevk almadım. 600 01:05:30,300 --> 01:05:34,000 İpucu vermek gerekirse, çok heyecanlı. 601 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Bir zaman gelirki, oyun oyuncu ile oynanır. 602 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Ve iyi bir zamanda. 603 01:05:42,000 --> 01:05:48,000 Tamam, dinle. Ben sapığım, ancak her şeyin bir sınırı vardır. 604 01:05:49,500 --> 01:05:52,500 Bu kızlar benim kör olduğumu düşünüyor. 605 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 Onlar bana kadınsı bir davranışla bir sundu.. 606 01:05:56,200 --> 01:05:58,800 ışığa ve onlara dikkat etmeme gerek kalmadı. 607 01:05:59,000 --> 01:06:03,000 Ben de bu anların gerçekleşmesi için kör taklidi yaptım. 608 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 Seks ve sadece sarmak. 609 01:12:55,000 --> 01:12:57,500 Joanna'nın tesisatçı ve hizmetçiler.. 610 01:12:57,700 --> 01:13:00,000 ile yaptığı anlaşmayla, 611 01:13:00,300 --> 01:13:03,000 herkes benden daha iyi olarak işine devam etti! 612 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 Bir şey daha netleşti. 613 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 Joanna her şeyi biliyordu. 614 01:13:08,700 --> 01:13:10,000 Ne gördüğümü biliyorum, 615 01:13:10,300 --> 01:13:14,000 ama ben istedim. Ve yeni bir oyuncu geldi. 616 01:13:15,000 --> 01:13:19,000 Azılı repçi Stone Chill girdi. 617 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 Alex.. 618 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Alex.. 619 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 Alex! 620 01:13:30,000 --> 01:13:31,500 Evet, ne oldu? 621 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 Herhangi bir fikir ancak Stone Chill ve çılgın olabilir! 622 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Dinle. 623 01:13:37,500 --> 01:13:41,000 Stone Chill ilk albümü "Sana Tecavüz Edeceğim, Sürtük" ten.. 624 01:13:41,200 --> 01:13:44,000 sonra 4 kez yasa dışı silah bulundurmaktan, 625 01:13:44,200 --> 01:13:48,000 6 kez saldırganlıktan, 2 kez tecavüzden, 626 01:13:48,200 --> 01:13:52,000 tutuklandı, sahte anlaşmalar, ve hatta komplo ile suçlandı. 627 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 Ve bu rehabilitasyondan çıkmış. 628 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 Ne reklam ama! 629 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 O kiminle reklam yapıyor. 630 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 Chakur, cinsel suçlu.. 631 01:14:06,200 --> 01:14:10,000 meraklı köpek, ve köpekte cinayete karıştı. 632 01:14:11,000 --> 01:14:14,500 Bu yüzden, Stone Chill hakkında ipucu istiyor.. 633 01:14:14,700 --> 01:14:17,000 bazı duvarları yıkmak zorunda kalacak. 634 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 Son kayıt ne olacak? 635 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 Alex, o nasıl harap görebilseydin.. 636 01:14:26,000 --> 01:14:30,000 Chill yol açtığı sarsıntılardan sonra, 637 01:14:30,300 --> 01:14:33,000 o eşi Albini'ye tecavüz etmeye çalıştı, diyor. 638 01:14:33,500 --> 01:14:36,000 Neden bu pislik ile çalışmak istiyorsun? 639 01:14:36,500 --> 01:14:38,500 Sevmedim, bu nasıl fikir? 640 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 Gerçek şu ki, 641 01:14:45,000 --> 01:14:48,500 Stone Chill'in diski başarısız oldu. 642 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 O yapımcıyı suçladı. 643 01:14:52,000 --> 01:14:56,000 Bu yüzden gazete dediği için Albini'ye kızdı. 644 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Bu yüzden onun müdürü bana geldi. 645 01:14:59,500 --> 01:15:02,000 Hataları ben üretmedim. 646 01:15:02,500 --> 01:15:04,000 Şimdi, sevgilim.. 647 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 Chill bazı hasarları üretmek için deli olmalı. 648 01:15:10,000 --> 01:15:14,500 Üzgünüm. Öldürdüğü bu iki polis memuru.. 649 01:15:15,000 --> 01:15:20,000 "Öldürülen iki polis" Şaka yaptığını söyle. 650 01:15:20,500 --> 01:15:23,000 Tamam, şaka yapıyorum. 651 01:15:23,500 --> 01:15:25,000 Peki ne düşünüyorsun? 652 01:15:25,300 --> 01:15:28,000 Neden bu insanlık dışı çöple çalışmak istiyorsun? 653 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 Stone Chill kim olduğunu inkar etmiyor. 654 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 O Trick Willy gibi değil. 655 01:15:38,000 --> 01:15:42,000 Bu alçaklar kendisine karşı mücadele ediyor. 656 01:15:42,300 --> 01:15:44,000 Tanrım, boşuna! 657 01:15:47,000 --> 01:15:51,000 Gün insanlığın gerçeğine kullanmak.. 658 01:15:51,200 --> 01:15:53,000 yerine bunu inkar edemeyiz.. 659 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 hepimizin melekleri olacak. 660 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 Lanet bir gün olacak. 661 01:16:01,500 --> 01:16:05,000 Neden bu kadar yakınıma böyle bir adam sokuyorsun? 662 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Sadece kendin ol. 663 01:16:10,000 --> 01:32:22,500 Stone Chill'de beni korkutuyor. 664 01:16:13,000 --> 01:16:17,000 Aslında ben onun şiddetli bir adam olmasından korkuyordum. 665 01:16:17,200 --> 01:16:20,000 ve mantıksızlığından, onun patlayacağını biliyorum. 666 01:16:20,300 --> 01:16:23,000 Sanırım bana patlamasından korkuyorum. 667 01:16:24,000 --> 01:16:27,000 En kötüyü beklerken, böyle düşünmek doğru. 668 01:16:29,000 --> 01:16:33,000 - Nasılım? - İnanılmaz. Bu benim koku. 669 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Çok zarif. 670 01:16:35,500 --> 01:16:38,000 Dekorasyon, bunun gibi mi? 671 01:16:39,000 --> 01:16:43,000 Çok Afrikalı. İstediğin gibi oldu, değil mi? 672 01:16:43,300 --> 01:16:47,000 Kesinlikle. "Afrika'ya Dönüş." 673 01:16:47,500 --> 01:16:50,000 Bu Chill'in yeni albümünün teması olmalı. 674 01:16:50,300 --> 01:16:54,000 Ayrıca onu yapmayo çok istiyorum. 675 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 Neyse, sanırım atmosferden memnunsundur. 676 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 İşte onlar. Kapıyı açayım. 677 01:17:04,300 --> 01:17:06,000 Kapıda bekleyeyim. 678 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 Beyler! Hoşgeldiniz. 679 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Bay Savage! Sizinle tanışmak bir zevk. 680 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Ben Majors, Chill'in ticari yönetmeniyim. 681 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Bu haltta ne? 682 01:17:46,500 --> 01:17:48,000 Bu halt ne, ha? 683 01:17:49,000 --> 01:17:53,000 Chill..haydi Afrika'ya geri dönelim. 684 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Beni geri götür! 685 01:17:55,300 --> 01:17:58,000 - Neden bahsediyor? - Dinle, Chill.. 686 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Bunun anlamı ne? 687 01:18:01,300 --> 01:18:04,000 Onun bir sonraki albümünün yarı Afrikalı olmasını düşünüyorum. 688 01:18:05,000 --> 01:18:08,000 Tüm repçilerin bir "eski okulu" vardır. 689 01:18:09,000 --> 01:18:13,000 Orada ona eski bir okul almak istiyorum. 690 01:18:13,200 --> 01:18:14,000 bir " Ana Afrika." 691 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 Bu yüzden işler ağırlaştıracak mıyız? 692 01:18:21,000 --> 01:19:23,000 Daha sonra, sen ve Savage. 693 01:19:23,500 --> 02:37:49,500 İyi kayıtlar üretmesini bilir. 694 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Öyle diyorlar. 695 01:18:29,300 --> 01:18:32,000 Sen yarasa gibi kör, değil misin? 696 01:18:32,300 --> 01:18:34,000 Hiçbir şey görmüyor musun? 697 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Aynen, öyle mi? 698 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Sizin tarafınızda bir kedi vardı. 699 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Benim Joanna'mı kasdediyorsun. 700 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 Merhaba, sevgilim. 701 01:18:49,200 --> 01:18:53,000 Beyler, izin verirseniz sizlere Joanna Coles'ı sunayım. 702 01:18:54,000 --> 01:18:58,000 O dekorasyonu yaptı, ve ayrıca akşam yemeğini hazırladı. 703 01:18:59,000 --> 01:19:06,000 Bunlar Clay Majors'un ajansından. Kral Stone Chill'in temsilcisi. 704 01:19:07,500 --> 01:19:10,000 - Onları karşılamak bir zevk. - Aynı şekilde. 705 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Nereden tanıyorum? Sizi bir yerden tanıyorum. 706 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 Bir programda vardınız. 707 01:19:18,500 --> 01:19:21,500 Bir bilardo masasında seks yapıyordun. 708 01:19:22,000 --> 01:19:25,500 Bazı çocuklar seyrediyordu. Hoşuna gitti, değil mi? 709 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Seks yapan çocukları seviyorsunuz. 710 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 Bana gerçeği söyle! 711 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 - Ben bir programa katıldım.. - Kapa çeneni, şıllık! 712 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 Baktığını seviyor, ben burada bir piç görmüyorum. 713 01:19:41,200 --> 01:19:43,000 Şaşkınım, adamım. 714 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 "Afrika'ya Dönüş" için ne düşünüyorsun? 715 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Aç olduğumu düşünüyorum. 716 01:19:52,200 --> 01:19:55,000 Açım. Beslenmem gerekir. 717 01:19:59,000 --> 01:20:02,000 Yemek yerken iş tartışmamak için.. 718 01:20:02,200 --> 01:20:04,500 bir neden göremiyorum. 719 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 Vay be, çok sıcak bir gün oldu. 720 01:20:11,500 --> 01:20:14,000 Bu elektriklenme daha uygun olabilir. 721 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 Seks o zaman bir enerji kaynağı oldu. 722 01:20:18,000 --> 01:20:22,000 Seks, şiddettir. Gerçek şiddet. 723 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Potansiyel şiddet ölümcüldür. 724 01:20:25,300 --> 01:20:29,000 Enerji ortaya çoıkarmak için şiddet beni zorlayacaktır. 725 01:20:29,500 --> 01:20:31,000 Ama tabi ki bunun için acele etmedim. 726 01:20:31,300 --> 01:20:35,500 Durumun kontrolden çıkmamasını umuyorum, 727 01:20:35,800 --> 01:20:41,000 son dakikaya kadar, her ne kadar Joanna tehlikeye koşuyorsa da! 728 01:20:43,000 --> 01:20:46,000 Bunun bir olasılık olduğunu düşündüm. 729 01:20:55,500 --> 01:20:58,000 Aç mısınız, Bayım? Bize katılmak ister misiniz? 730 01:20:58,300 --> 01:21:00,000 İzin verdiğimde yiyecek. 731 01:21:00,300 --> 01:21:04,000 Dilediğim zaman beslerim. Şimdi bir şey vermiyorum. 732 01:21:04,300 --> 01:21:07,000 O benim adamım. Ben eğittim. 733 01:21:07,300 --> 01:21:09,000 Bok! Ve bana sadık. 734 01:21:09,300 --> 01:21:13,000 Ben bir bok yaparsam, o hapse gider. 735 01:21:14,000 --> 01:21:17,000 Ne dediğimi anlıyor musun? O dediğimi yapar. 736 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 Bir daha bana danışmadan konuşma! 737 01:21:22,200 --> 01:21:23,500 Tamam mı? 738 01:21:25,000 --> 01:21:30,000 Chill, ben bu lonuda Savage'ın doğru olduğunu düşünüyorum. 739 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Neden bahsediyorsun? 740 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Alex'in neler söyleyeceğini duymalıyız, 741 01:21:39,200 --> 01:21:41,000 çünkü o pek çok kariyer başlattı, 742 01:21:41,200 --> 01:21:44,000 ve buna ihtiyacımız var. 743 01:21:46,000 --> 01:21:50,000 Bu tatsız görünebilir, ama hepimiz biliyoruz ki.. 744 01:21:50,200 --> 01:21:52,000 son yaptığın pek iyi satmadı. 745 01:22:01,500 --> 01:22:05,000 Neden aklından geçenleri ona söylemedin, Alex? 746 01:22:05,300 --> 01:22:09,000 - Gandi'nin filmini gördün mü? - Ne olduğunu biliyorum. 747 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Çok iyi. 748 01:22:14,000 --> 01:22:20,000 Filmde bir sahne vardı, ben kör olmadan önce gördüm. 749 01:22:21,000 --> 01:22:25,500 Gandi nerede yürüyorsa yandaşları eşlik ediyordu. 750 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Şimdi bana memelerini göster, Sürtük. 751 01:22:28,300 --> 01:22:34,000 Takipçilerin pek çoğu onu örnek alıyordu. 752 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 Aceleyle, yoksul Gandi'nin peşinden gidiyor.. 753 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 O da neydi? 754 01:22:43,300 --> 01:22:46,000 Bir tabak düştü. Konuşurken oldu. 755 01:22:49,000 --> 01:22:55,000 Neyse, Gandi daima..Eee...Gandi.. 756 01:22:57,000 --> 01:23:00,000 önde kalmak için mücadele etti. 757 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 Bu Gandi ve grubun lideri arasında bir ironiydi. 758 01:23:09,000 --> 01:23:13,000 Ve ben Gandi'yi repçiler gibi görüyorum, Chill. 759 01:23:13,300 --> 01:23:17,000 Çünkü müzik değil, ama onun yeteneği.. 760 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 daha çok mistikti. 761 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 Bir çok takipçiye sahip olacaksın, Chill. 762 01:23:29,300 --> 01:23:34,000 Ve ben sana grubunda önderlik yapacağım. 763 01:23:36,000 --> 01:23:39,000 Sen en kötü olansın, Chill. 764 01:23:40,000 --> 01:23:44,000 Bu rekabetin önünde kalmak için çok şey yapmalısın. 765 01:23:46,000 --> 01:23:49,000 Sen "Kötü Mahatma" olacaksın. 766 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 Şimdi anlıyorum, ahbap. Ve hepsi çok iyi. 767 01:23:54,300 --> 01:23:58,000 Ama gitmem gerek, bunu kasette duyacaksın. 768 01:23:58,300 --> 01:24:02,000 Ben koruma ve Majors'u alıyorum. Adamım burada kalsın. 769 01:24:02,200 --> 01:24:03,000 Gitmeliyim. 770 01:24:03,300 --> 01:24:06,000 Ne yaptıklarını duyacaksın. Ama gitmem gerek. 771 01:24:06,300 --> 01:24:10,000 Çok mutlu oldum, ahbap! Yanınızdaki kadın ve bu ilaç! 772 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Bu kadar erken mi? 773 01:24:17,300 --> 01:24:19,000 Üzgünüz, ahbap, gitmeliyiz. 774 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Joanna! 775 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Joanna! 776 01:24:29,000 --> 01:24:30,500 Müziği kapatır mısın? 777 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 Hayır.. 778 01:24:33,000 --> 01:24:37,000 Hayır, bunu dinlersin sanıyorum. 779 01:24:39,000 --> 01:24:43,000 Bu büyük bir gıda! Daha fazla yemek düşünüyorum! 780 01:24:43,300 --> 01:24:45,000 Bu büyük bir gıda! Daha fazla yemek düşünüyorum! 781 01:24:45,300 --> 01:24:47,000 Hala domuz eti var mı? 782 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 Hepsi bir oyundu, değil mi? 783 01:27:38,300 --> 01:27:40,000 Gerçekten öyleydi. 784 01:27:41,000 --> 01:27:44,000 Savage'ın evinde çok sessiz alarm vardı. 785 01:27:44,300 --> 01:27:46,000 Hatta masanın altında. 786 01:27:46,300 --> 01:27:48,000 Sadece bir düğmeye basmak zorundaydım.. 787 01:27:48,300 --> 01:27:51,000 evin her yerinde onlarca polis vardı. 788 01:27:52,000 --> 01:27:54,500 Ancak istemedim. Korkudan. 789 01:27:55,000 --> 01:27:57,500 Korku aslında çok heyecanlıdır. 790 01:28:01,500 --> 01:28:05,500 Evet, oyunlar eğlenceli, birinin canı yanıncaya kadar. 791 01:28:06,000 --> 01:28:10,000 Alex savage söyledi. O bilemez. 792 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Ne oluyor.. 793 01:28:15,500 --> 01:28:18,000 - Hey, bekle! - Kalk, pislik! 794 01:28:18,300 --> 01:28:19,300 Chill! 795 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 - Orada ne oluyor? - Ne istiyorsun? 796 01:28:22,300 --> 01:28:23,300 Kalk, ahbap! 797 01:28:25,000 --> 01:28:29,000 Bir adam ne kadar korkutucu olabilir, o adam Stone Chill. 798 01:28:29,300 --> 01:28:30,300 İşte, sürtük! 799 01:28:30,800 --> 01:28:35,000 İşte, sürtük! Arkanı dön, yoksa keserim! 800 01:28:35,300 --> 01:28:39,000 Bu adam patronumdur. Elveda kölelik. 801 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 Bak, sefil. Ne yazılmış! 802 01:28:44,300 --> 01:28:46,000 Bak, ne yazılmış, ahbap! 803 01:28:46,300 --> 01:28:51,000 Dön, sürtük! Aksi halde herkesi öldürürüm. 804 01:28:52,000 --> 01:28:57,000 Ne yazılmış! Hoşçakal! 805 01:29:12,000 --> 01:29:15,000 Buraya gel, sürtük! 806 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 Sadece bu mu? 807 01:29:31,000 --> 01:29:32,200 Oyunun sonu. 808 01:29:36,000 --> 01:29:40,000 Birisi müziğini bırakmış gibi görünüyor.. 809 01:29:41,000 --> 01:29:46,000 İşte bu muhteşem. Ben de heyacanlıyım. 810 01:29:47,000 --> 01:29:53,000 Sonunda Chill'in gittiği iyi oldu. 811 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 Kahretsin. 812 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Bok.. 813 01:30:19,000 --> 01:30:21,000 Tamam hepsi geçti. 814 01:30:21,300 --> 01:30:23,000 - Nasıl yani? - Tamam! 815 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 Chill öldü, yöneticisi öldü.. 816 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 Sen görüyorsun! Sen görüyorsun, sefil! 817 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Her zaman görüyordun! 818 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 Evet. ve..? 819 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 Sevgilim.. 820 01:30:46,000 --> 01:30:49,000 Buna bak. Sadece bir dakika bekle. 821 01:30:49,300 --> 01:30:55,000 Her şey kaydedildi...bant! Harika değil mi? 822 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Endişelenecek bir şey yok. 823 01:31:00,300 --> 01:31:02,000 Tarihiyle, korumasıyla, 824 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 öldürdüğü görüntülerle. 825 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 Biz temiziz. 826 01:31:09,000 --> 01:31:12,500 Öyleyse ben neden ağlıyorum, neden, neden? 827 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 Benim umurumnda değil. 828 01:31:15,200 --> 01:31:17,000 Ben korkudan ölecektim. 829 01:31:18,000 --> 01:31:19,000 Lanet olsun! 830 01:31:21,000 --> 01:31:25,000 Nedenini bilmen gerektiğini sanmıyorum, Joanna! 831 01:31:25,500 --> 01:31:30,000 çünkü sen, lanet cevabı biliyorsun! 832 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 Şimdi hikayeyi biliyorsunuz, 833 01:31:44,300 --> 01:31:46,000 kitabı okumanıza gerek yok. 834 01:31:47,000 --> 01:31:51,000 Joanna aradaydı, ben panzehir olarak görev yaptım.. 835 01:31:51,200 --> 01:31:54,500 "Yazarın Bloğu" için. Ve ne olursa olsun acı oldu.. 836 01:31:54,800 --> 01:31:57,000 Onun tazminatları oldu. 837 01:31:58,500 --> 01:32:02,000 Ama Joanna'nın beni asla affetmediğini düşünüyorum. 838 01:32:03,000 --> 01:32:05,000 Affetmek önemli değil. 839 01:32:05,300 --> 01:32:08,000 Bizim kader birliği yaptığımız zamanlar vardı. 840 01:32:08,300 --> 01:32:13,000 Ben, son teşhirci ve Alex, son röntgenci. 841 01:32:13,300 --> 01:32:15,000 Oynadığımız tek oyunu.. 842 01:32:15,200 --> 01:32:18,000 uzun bir süre ertelememize neden oldu. 843 01:32:18,300 --> 01:32:20,000 Bu anlamda, kazandık. 844 01:32:37,000 --> 01:32:41,000 En iyi oyunlar, herkesin her zaman kazandığıdır. 845 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 En iy oyun maksimum olandır. 846 01:32:47,000 --> 01:32:53,000 Eh, diğerleri de olacak. Dünya'da pek çok oyuncu var. 847 01:32:58,000 --> 01:33:01,000 Sonunda, oynandı.. 848 01:33:02,000 --> 01:33:07,000 Türkçe Altyazı : selami55 59557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.