All language subtitles for Creator.1985.HDTV.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,651 --> 00:01:40,321
Huomenta, Pavlo.
-Huomenta, Harry.
2
00:01:40,529 --> 00:01:45,073
Sid haluaa sekvensserin.
Hän pyysi allekirjoitustasi.
3
00:01:45,285 --> 00:01:47,492
Hän on ensiavussa
tällä viikolla.
4
00:01:47,705 --> 00:01:51,157
Inhoan paperitöitä.
-Ymmärrän.
5
00:01:51,376 --> 00:01:54,579
Jos haluat luopua 800 000
dollarin rahoituksesta -
6
00:01:54,796 --> 00:01:57,418
Sid ottaa mielellään paikkasi.
7
00:01:57,633 --> 00:02:03,090
Toinen ongelmamme on se,
että täällä on liikaa koneita.
8
00:02:03,306 --> 00:02:06,806
Emme näe kokonaiskuvaa.
9
00:02:08,729 --> 00:02:12,514
Ei tänään, Harry.
Kirjoita vain nimesi alle.
10
00:02:15,446 --> 00:02:19,314
Sid ei tarvitse sekvensseriä, Pavlo.
11
00:02:19,534 --> 00:02:23,947
Hänen kokeensa on pian valmis,
eikä hänellä ole tilaa sille.
12
00:02:24,164 --> 00:02:28,412
Hän toi koe-eläimensä
laboratoriooni.
13
00:02:31,006 --> 00:02:36,713
Sidillä on maailman ainoa biologian-
laboratorio, missä ei ole eläimiä.
14
00:02:37,263 --> 00:02:43,137
Sanon Sidille, että sait sen.
-Käske hänen muistaa kokonaiskuva.
15
00:02:46,608 --> 00:02:50,736
NOBELPALKITTU BIOLOGI
ETSII APULAISTA
16
00:02:51,947 --> 00:02:56,527
Huomenta, rouva Pruitt. Miten
voitte? -Loistavasti, tri Wolper.
17
00:02:56,745 --> 00:03:00,245
Paikoillanne, valmiit, nyt!
18
00:03:00,457 --> 00:03:06,082
Tohtori Novak ei pitänyt ideastanne
pitää konferenssissa esitelmä -
19
00:03:06,298 --> 00:03:09,169
tulosvastuun ja väärien
diagnoosien suhteesta.
20
00:03:09,385 --> 00:03:13,632
Hän käski sanoa: "Lopeta pelleily".
Ja niin edelleen.
21
00:03:13,848 --> 00:03:17,467
Tutkimukseni on hyvin
herkässä vaiheessa.
22
00:03:17,686 --> 00:03:20,890
Entä se pyytämäni
opiskelija-apulainen?
23
00:03:21,107 --> 00:03:24,726
Rouva Gonzales
kansliasta soitti.
24
00:03:24,945 --> 00:03:27,863
Hän odottaa yhä selitystä siitä -
25
00:03:28,073 --> 00:03:33,947
miksi annoit Dennis Goffmanin
käyttää Raamattua väitöskirjassaan.
26
00:03:34,164 --> 00:03:39,290
Hän sanoi: "En lähetä opiskelijoita
enää siihen hullujenhuoneeseen..."
27
00:03:39,504 --> 00:03:41,543
Hän jatkoi espanjaksi.
28
00:03:41,756 --> 00:03:46,882
Sano rouva Gonzalesille, että haluan
vakavan, mutta eloisan yksilön.
29
00:03:52,310 --> 00:03:57,388
Herätys, haluan sinua niin.
Ota minut, Boris. Olen sinun!
30
00:03:57,608 --> 00:04:00,812
Jos nouset ylös, Lafkin.
Liikettä.
31
00:04:01,029 --> 00:04:05,656
Aika jatkaa
täydellisen naisen etsimistä.
32
00:04:12,292 --> 00:04:19,091
Lähtölaskenta.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi...
33
00:04:26,142 --> 00:04:27,767
Tänään on 1. syyskuuta.
34
00:04:27,978 --> 00:04:32,023
Päivä, jona Mozart sai
valmiiksi 35. sinfoniansa.
35
00:04:32,233 --> 00:04:37,358
Hän oli kahdeksanvuotias.
Mitä sinä olet saanut aikaan?
36
00:04:37,572 --> 00:04:42,235
Oletko vastannut yhteenkään
elämän suurista kysymyksistä?
37
00:04:42,453 --> 00:04:45,573
Haitko edes pyykkisi pesulasta?
38
00:04:46,917 --> 00:04:50,369
Et näytä kovin hilpeältä, Paul.
39
00:04:50,588 --> 00:04:53,375
Monien mielestä
olisimme hilpeämpiä -
40
00:04:53,591 --> 00:04:59,713
jos saisit siirron Northfieldiin
muiden kääkkien seuraan.
41
00:04:59,932 --> 00:05:07,561
Minua on painostettu.
-Sellaista laitoksen esimiehenä on.
42
00:05:07,775 --> 00:05:10,147
Onko mitään uutta?
43
00:05:11,654 --> 00:05:15,653
Olen lähellä suurta läpimurtoa.
44
00:05:15,868 --> 00:05:22,868
Tarvitsen opiskelija-apulaisen.
-Entä he?
45
00:05:23,084 --> 00:05:28,506
He valmistuvat pian.
Tarvitsen tuoretta verta.
46
00:05:28,716 --> 00:05:33,046
Mieluiten jonkun,
joka ei ole kuullut sinusta, vai?
47
00:05:38,811 --> 00:05:43,439
Jos miehet tekevät sitä koko ajan,
mutta naiset eivät koskaan -
48
00:05:43,650 --> 00:05:45,727
miten se on mahdollista?
49
00:05:45,945 --> 00:05:48,483
Milloin olet saanut viimeksi?
50
00:05:48,698 --> 00:05:51,653
Jos odotat vain
sitä oikeaa -
51
00:05:51,868 --> 00:05:54,027
saat vasta 105-vuotiaana.
52
00:05:54,246 --> 00:05:58,459
Silloin mikään ei saa
heppiäsi ylös. En jaksa odottaa.
53
00:05:58,668 --> 00:06:04,755
Olet luvannut minulle hemaisevan
pölynimurin. Haluan imurini!
54
00:06:06,928 --> 00:06:12,350
Meidän pitää ryhdistäytyä,
eivätkä jatko-opinnot auta yhtään.
55
00:06:12,560 --> 00:06:14,885
Jatko-opinnot...
56
00:06:36,296 --> 00:06:38,123
Hei!
57
00:06:38,340 --> 00:06:41,010
Milloin palasit?
-Viikko sitten.
58
00:06:41,219 --> 00:06:47,009
Oletko Kullenbeckin kursseilla?
-En tänä vuonna yhdelläkään.
59
00:06:47,226 --> 00:06:49,717
Sinulla kävi tuuri.
60
00:07:03,703 --> 00:07:05,696
Anteeksi...
61
00:07:15,217 --> 00:07:20,094
Etsin tohtori Cohenbeckin
laboratoriota. -Kullenbeckin.
62
00:07:20,306 --> 00:07:26,809
Hän on alakerrassa käytävän päässä.
-Hän on uusi ohjaajani.
63
00:07:27,023 --> 00:07:30,475
Sanoitko tohtori Sidney Kullenbeck?
-Kyllä.
64
00:07:30,694 --> 00:07:35,024
Oletko hänen uusi apulaisensa?
-Kyllä.
65
00:07:35,241 --> 00:07:36,616
Nätti tyttö.
66
00:07:36,826 --> 00:07:44,159
Tohtori Kullenbeck ei
voi nyt ottaa uusia apulaisia.
67
00:07:44,377 --> 00:07:47,580
Jonotin kuusi
tuntia kansliassa.
68
00:07:47,797 --> 00:07:56,138
Onnesi voi olla kääntymässä,
sillä minä tarvitsen apulaista.
69
00:07:56,349 --> 00:07:58,472
Kiitos.
-Ei kestä.
70
00:07:58,685 --> 00:08:00,974
Tohtori Wolper.
-Harry.
71
00:08:02,148 --> 00:08:05,767
Teidän pitää allekirjoittaa
opintokirjani.
72
00:08:05,986 --> 00:08:12,072
Voit unohtaa Kepplemanin kemian-
kurssin, Bernsteinin fysiologian -
73
00:08:12,285 --> 00:08:19,202
Walshin mikrobiologian
ja Cavellin genetiikan.
74
00:08:19,418 --> 00:08:25,374
Tarvitsen 12 opintoviikkoa...
-Huolehdit liikaa.
75
00:08:27,428 --> 00:08:33,633
"Johdatus kokonaiskuvaan".
12 opintoviikkoa.
76
00:08:34,394 --> 00:08:39,271
Saanko yhdestä
kurssista 12 opintoviikkoa?
77
00:08:39,483 --> 00:08:44,442
Se on niin laaja kurssi,
että 12 opintoviikkoa ei ehkä riitä.
78
00:08:47,118 --> 00:08:49,027
Menen takaisin kansliaan.
79
00:08:49,245 --> 00:08:53,078
Ei tenttejä. Arvosana mielenkiinnon
ja osallistumisen perusteella.
80
00:08:53,291 --> 00:08:55,617
Pidän tenteistä.
81
00:08:55,836 --> 00:09:00,629
Apulaiselleni maksetaan 3 500.
-Niin muidenkin apulaisille.
82
00:09:00,842 --> 00:09:05,220
Tiedän myös sen tytön nimen,
jota seurasit laboratorioon.
83
00:09:13,565 --> 00:09:17,350
Minun pitää miettiä.
-Mieti tuolla.
84
00:09:23,577 --> 00:09:26,911
Missä hän on, Harry?
-Tohtori Kullenbeck!
85
00:09:27,123 --> 00:09:32,545
Älä yritä. Missä opiskelijani on?
Maksoin hänestä. Omistan hänet!
86
00:09:32,755 --> 00:09:38,426
Et omista. Tuhlasit juuri
viimeiset rahasi sekvensseriin.
87
00:09:38,637 --> 00:09:43,430
Et kertonut, ettei minulla
ole enää rahaa jäljellä.
88
00:09:43,643 --> 00:09:49,682
Laboratorioni on kuin öljytty kone,
ja joka mitätön ratas on tarpeen.
89
00:09:49,900 --> 00:09:56,900
Missä se pikku paskapää on?
-Se pikku paskapää on tässä.
90
00:09:57,534 --> 00:10:01,912
Hän on huippulaatua,
ja veit hänet.
91
00:10:02,123 --> 00:10:06,204
Eikö hän vienytkin sinut?
92
00:10:08,088 --> 00:10:13,380
Totta puhuen olen
uneksinut pienestä asti -
93
00:10:13,595 --> 00:10:17,011
että saisin työskennellä
tohtori Wolperin kanssa.
94
00:10:17,224 --> 00:10:19,513
Kyllä, hän vei minut...
95
00:10:19,727 --> 00:10:21,222
Mutta ei tänään.
96
00:10:21,437 --> 00:10:26,563
Hän vei sydämeni, kun kuulin
hänen työstään marsujen parissa.
97
00:10:26,777 --> 00:10:28,854
Kanien.
98
00:10:35,454 --> 00:10:39,073
Harry, tästä hyvästä
hautaan sinut paskaan.
99
00:10:56,521 --> 00:10:59,973
...jos lisätään kalsiumia
tai syklistä AMP:tä -
100
00:11:00,192 --> 00:11:04,854
alkaa entsyymien ja proteiinien
romanssi kukoistaa.
101
00:11:05,072 --> 00:11:08,157
Rouva Mallory,
tämä on Boris Lafkin.
102
00:11:08,368 --> 00:11:13,446
Luon hänet kuvakseni, joten
katsokaa, että hän syö kunnolla.
103
00:11:14,292 --> 00:11:16,748
Päivää, rouva Mallory.
104
00:11:28,559 --> 00:11:31,643
Onko sinulla kaksi laboratoriota?
105
00:11:31,854 --> 00:11:35,306
Yliopistolla yritän
miellyttää liittovaltiota.
106
00:11:35,525 --> 00:11:39,226
Täällä neuvottelen Jumalan kanssa.
107
00:11:40,531 --> 00:11:46,119
Mihin käytät eläimiä? -Ruokin
niitä, ja ne pitävät minulle seuraa.
108
00:11:46,330 --> 00:11:50,458
Onko sinulla nälkä, Boris?
-Ei oikeastaan.
109
00:11:53,004 --> 00:11:56,705
Minkä parissa työskentelet nyt?
-Lucyn.
110
00:11:56,925 --> 00:12:00,425
Mitä se tarkoittaa?
-Edesmennyttä vaimoani.
111
00:12:00,638 --> 00:12:04,850
Hän kuoli 30 vuotta sitten.
Olen viljellyt hänen solujaan.
112
00:12:05,060 --> 00:12:09,438
Jokaisessa tumassa on tarpeeksi
tietoa tehdä hänen kopionsa.
113
00:12:09,649 --> 00:12:12,437
Haluatko nähdä hänet?
-Ei kiitos.
114
00:12:12,652 --> 00:12:15,773
Taidan mennä
takaisin kansliaan.
115
00:12:15,990 --> 00:12:18,481
Hänen kuvansa.
116
00:12:22,164 --> 00:12:26,494
Hän oli aikamoinen nainen.
-Hän oli kaikkeni.
117
00:12:30,131 --> 00:12:34,426
Tuotat minulle vielä paljon
vaikeuksia, etkö vain?
118
00:12:54,619 --> 00:12:58,285
Haluaisin nukkua
yhtenä yönä viikossa sängyssä.
119
00:12:58,498 --> 00:13:01,500
Haluan patjan,
tyynyn ja sellaista...
120
00:13:01,710 --> 00:13:04,582
En halua yllyttää laiskuuteen.
121
00:13:04,797 --> 00:13:09,460
Ensimmäinen opetuspäivä. Tyttöjen
takamuksia silmänkantamattomiin.
122
00:13:09,678 --> 00:13:13,178
Kerro sen tytön nimi,
jota seurasin laboratorioosi.
123
00:13:13,391 --> 00:13:18,683
Pian parhaat takamukset ovat niin
sanotusti urheilijoiden käsissä.
124
00:13:18,897 --> 00:13:21,733
En välitä hänen anatomiastaan.
125
00:13:21,943 --> 00:13:26,321
Jos meillä synkkaa, hänen pyllynsä
voi olla vähän rupsahtanut.
126
00:13:26,531 --> 00:13:30,826
Mikä hänen nimensä on?
-Lucylla oli uskomaton takamus.
127
00:13:31,037 --> 00:13:36,245
Hienoa. Mikä..?
Et tiedä hänen nimeään, vai mitä?
128
00:13:36,460 --> 00:13:37,871
Apua!
129
00:13:38,087 --> 00:13:43,165
Sid päivystää.
Saat opettavaisen kokemuksen.
130
00:13:43,385 --> 00:13:45,674
En voi...
131
00:13:46,138 --> 00:13:47,763
Sehän on apina.
132
00:13:47,974 --> 00:13:51,177
Ensimmäiseksi pitä
määrittää potilaan laji.
133
00:13:51,394 --> 00:13:57,849
En hoida apinaa. -Auta,
niin tämä veikko paranee pian.
134
00:13:58,069 --> 00:14:01,154
Auta sinäkin, Boris.
-Ei, Harry!
135
00:14:01,364 --> 00:14:06,952
"Potilasta ei saa hoitaa ilman
hänen kirjallista suostumustaan."
136
00:14:07,163 --> 00:14:10,782
Anna tuo ruisku.
Nukutetaan se. Ja partaveitsi.
137
00:14:13,128 --> 00:14:15,620
Ole nyt järkevä, Harry.
138
00:14:15,840 --> 00:14:20,419
Ihmiset eivät saa kuulla,
että hoidamme apinoita.
139
00:14:20,637 --> 00:14:25,549
Sekin on Luojan luoma olento.
-Älä ala taas saarnata Jumalasta.
140
00:14:25,768 --> 00:14:30,230
Nyt näet, miten akateemisuus
voi halvaannuttaa ihmisen täysin.
141
00:14:30,440 --> 00:14:33,146
Ei toimintaa, vain tarkkailua.
142
00:14:33,361 --> 00:14:36,647
Tirkistelemme vain
mikroskoopin läpi -
143
00:14:36,865 --> 00:14:40,733
ja kuolaamme biologisten
takamusten ja rintojen perään.
144
00:14:40,953 --> 00:14:41,984
Älä viitsi.
145
00:14:42,204 --> 00:14:48,789
Joskus vielä katsomme mikroskooppiin
ja näemme, että Jumala katsoo meitä.
146
00:14:49,004 --> 00:14:53,168
Ja ensimmäinen, joka kääntä
katseensa, menettää pallinsa.
147
00:14:53,384 --> 00:14:57,383
Olet täysi mielipuoli.
Jos leikkaat apinan täällä -
148
00:14:57,598 --> 00:15:03,767
lennät pihalle ennen lukukauden
loppua. Sinä myös, viisastelija.
149
00:15:03,980 --> 00:15:07,848
Varoitan sinua.
Jos leikkaat apinan, kaikki on ohi.
150
00:15:08,068 --> 00:15:10,026
Skalpelli.
151
00:15:15,494 --> 00:15:17,617
Ei, ei...
152
00:15:17,830 --> 00:15:19,622
Boris.
153
00:15:20,083 --> 00:15:21,411
Boris!
154
00:15:21,626 --> 00:15:26,503
Minulle antamasi solu ei osoita
aikomustakaan kasvaa Lucyksi.
155
00:15:26,715 --> 00:15:30,002
Se näytti tavalliselta solulta.
156
00:15:30,220 --> 00:15:33,055
En voi tietää, mitä se aikoo.
157
00:15:33,265 --> 00:15:40,182
Kuka haluaa kasvaa Lucy Wolperiksi?
Sinä pirteä solu siinä oikealla.
158
00:15:42,359 --> 00:15:46,227
Varo, se on hyvin innokas.
159
00:15:54,373 --> 00:15:57,458
Parempi. Paljon parempi.
-Kiitos.
160
00:15:57,669 --> 00:16:02,296
Aminohapot... Olemme
lähellä saada Lucyn takaisin -
161
00:16:02,508 --> 00:16:06,043
mutta aminohapot ovat
väärässä järjestyksessä.
162
00:16:06,262 --> 00:16:10,890
Miten saamme ne järjestykseen?
-Hankimme hänelle sekvensserin.
163
00:16:11,101 --> 00:16:14,767
Ja taidan tietää,
mistä saamme sellaisen.
164
00:16:15,523 --> 00:16:17,350
Tule, Sancho.
165
00:16:22,657 --> 00:16:27,035
Näitä taitaa olla vaikea korjata,
tohtori Wolper.
166
00:16:27,245 --> 00:16:32,323
Hyvää yötä. Anteeksi,
että uhkasimme teitä aseilla.
167
00:16:32,543 --> 00:16:37,206
Voimme joutua vankilaan.
Ellei meitä tapeta ensin.
168
00:16:37,424 --> 00:16:41,007
Tiede on yleismaailmallista.
Tieto on yhteistä.
169
00:16:41,220 --> 00:16:44,056
Tietääkö Kullenbeck sen?
170
00:16:44,265 --> 00:16:49,261
Kuoleen vaimosi henkiinherättäminen
on todennäköisesti laitonta -
171
00:16:49,480 --> 00:16:54,024
mahdollisesti vaarallista
ja taatusti hullua.
172
00:17:04,706 --> 00:17:06,249
Huomenta, tohtori Wolper.
173
00:17:06,458 --> 00:17:09,294
Ensiavun
kommellustenne takia -
174
00:17:09,504 --> 00:17:12,838
tohtori Whittier rajoitti
leikkausvaltuuksianne.
175
00:17:13,050 --> 00:17:16,384
Hän sanoi,
että jos vielä hoidatte eläimiä -
176
00:17:16,595 --> 00:17:20,594
"lennätte Northfieldiin, ennen
kuin..." Ja niin edelleen.
177
00:17:20,809 --> 00:17:25,139
Oikeuden miekka on täällä joutuisa.
178
00:17:25,356 --> 00:17:29,603
Minua kysyttiin esittämään vuotuinen
vetoomus laitoksen puolesta.
179
00:17:29,819 --> 00:17:39,027
"Anotte määrärahoja joista maksetaan
kaikkien palkka..." Myös minun.
180
00:17:39,247 --> 00:17:42,533
"Miehet, vaimot, lapset,
ja heidän lemmikkinsä" -
181
00:17:42,751 --> 00:17:47,663
"toivovat että esiinnytte hillitysti
heidän vuoksi..." Ja niin edelleen.
182
00:17:47,882 --> 00:17:49,792
Niin, raha...
183
00:17:50,010 --> 00:17:57,010
Rouva Gonzales suuttui kovasti,
koska kaappasitte Boris Lafkinin.
184
00:17:57,227 --> 00:18:00,264
Ei hyviä sitaatteja englanniksi.
185
00:18:04,235 --> 00:18:08,565
Harry, muistatko sen
DNA: n kloonauskokeilun?
186
00:18:11,202 --> 00:18:17,740
Olen löytänyt kokonaiskuvan.
Ja se on valtava!
187
00:18:31,601 --> 00:18:33,641
Isäni on kuollut.
188
00:18:54,336 --> 00:18:57,124
Sitten äitini sairastui.
189
00:18:58,007 --> 00:19:02,219
Käytimme koko omaisuutemme,
kun yritimme pelastaa hänet.
190
00:19:03,263 --> 00:19:05,933
Vihaan hautajaisia.
191
00:19:08,311 --> 00:19:11,431
Olen iloinen, että tulit.
192
00:19:13,609 --> 00:19:17,607
Tiedätkö,
mitä en voi lakata ajattelemasta?
193
00:19:17,822 --> 00:19:22,532
Että en koskaan juuri
arvostanut isääni.
194
00:19:22,745 --> 00:19:26,364
En pitänyt siitä,
miltä hän näytti.
195
00:19:26,583 --> 00:19:31,578
Hän ei ikinä sanonut asioita,
joita halusin kuulla.
196
00:19:31,797 --> 00:19:35,630
En pitänyt hänen työpaikoistaan.
197
00:19:35,844 --> 00:19:42,843
Nyt haluan hänet vain takaisin.
Juuri sellaisena kuin hän oli.
198
00:19:50,778 --> 00:19:54,361
Katsoin taakseni
tuonne huoneeseen.
199
00:19:54,574 --> 00:19:59,237
Lucy seisoi siellä. Ilkosen alasti
ja raskaana kuin pelikaani.
200
00:19:59,455 --> 00:20:04,331
Kyyneleet valuivat pitkin
hänen kasvojaan -
201
00:20:04,544 --> 00:20:08,459
koska hän ei enää mahtunut
Miss New Jersey -uimapukuunsa.
202
00:20:08,674 --> 00:20:12,209
Hänen nuoruutensa
oli iäksi mennyttä.
203
00:20:12,428 --> 00:20:15,798
Taisin rakastaa häntä
silloin enemmän -
204
00:20:16,016 --> 00:20:20,643
kuin uskoin, että olisi
mahdollista rakastaa ketään.
205
00:20:22,357 --> 00:20:25,311
Toivon, että saat hänet takaisin.
206
00:20:25,527 --> 00:20:29,111
Olen pahoillani,
että menetit isäsi.
207
00:21:00,402 --> 00:21:05,278
Harry, tuletko katolle?
On kaunis ilta.
208
00:21:10,831 --> 00:21:13,667
"Sua kohti, Luojani."
209
00:21:13,876 --> 00:21:19,298
Sanotaan, että kun tiede viimein
pääsee matkansa päähän -
210
00:21:19,508 --> 00:21:23,672
huomaamme, että uskonto
on ollut siellä koko ajan.
211
00:21:34,150 --> 00:21:36,689
Uskotko todella Jumalaan?
212
00:21:36,903 --> 00:21:39,477
Kyllä, uskon Jumalaan.
213
00:21:43,161 --> 00:21:46,862
En ole varma, mihin uskon.
214
00:21:50,503 --> 00:21:55,296
Tiedätkö, mitä haluan enemmän
kuin mitään muuta, Harry?
215
00:21:55,509 --> 00:21:58,047
Olla kuin sinä.
216
00:21:59,347 --> 00:22:02,597
Haluan tietää niin paljon
kuin voin kaikesta.
217
00:22:02,809 --> 00:22:08,149
Haluan ymmärtää ihmisiä.
Haluan uskoa Jumalaan.
218
00:22:08,649 --> 00:22:13,312
Haluan tietää,
mikä antaa elämälle merkitystä.
219
00:22:14,364 --> 00:22:19,276
En tiedä, onko maailma
valmis kahteen minun kaltaiseeni.
220
00:22:24,084 --> 00:22:27,536
Tiedätkö, mitä yhtenä yönä tapahtui?
221
00:22:27,755 --> 00:22:30,757
Näin unta sinusta ja Lucysta.
222
00:22:30,967 --> 00:22:36,425
Miten tapasitte rannalla, ja
miten paljon rakastitte toisianne...
223
00:22:37,600 --> 00:22:40,518
Kun heräsin, itkin.
224
00:22:43,607 --> 00:22:46,063
Kyyneleet valuivat...
225
00:22:48,905 --> 00:22:53,070
Haluan rakastaa jotakuta
samoin niin, että se sattuu.
226
00:22:53,285 --> 00:22:55,777
Barbara Spencer.
227
00:22:58,083 --> 00:22:59,114
Mitä?
228
00:22:59,334 --> 00:23:02,918
Se on ainoa asia,
mitä voin nyt antaa sinulle.
229
00:23:03,130 --> 00:23:04,329
Mitä?
230
00:23:04,549 --> 00:23:11,003
Sen tytön nimi, jota seurasit
laboratorioon, on Barbara Spencer.
231
00:23:29,036 --> 00:23:32,904
Anna minä autan sinua.
-Ei tarvitse.
232
00:23:33,124 --> 00:23:37,752
Pitää vain käyttää vipuvoimaa.
233
00:23:42,302 --> 00:23:44,972
Näetkö?
Ihan helppoa.
234
00:23:53,857 --> 00:23:57,227
Asuntoni on täällä.
235
00:24:03,660 --> 00:24:08,656
Täällä ylhäällä.
Vähän pidemmälle. Anteeksi.
236
00:24:21,348 --> 00:24:23,306
Ei sinun olisi tarvinnut.
237
00:24:23,517 --> 00:24:26,091
Ei se mitään.
Vipuvoima...
238
00:24:26,312 --> 00:24:29,064
Ei, Penelopeia! Odysseus!
239
00:24:29,274 --> 00:24:32,276
Luetko klassista filologiaa?
-En, biologiaa.
240
00:24:32,486 --> 00:24:34,859
Niin minäkin.
Minä...
241
00:24:37,909 --> 00:24:41,361
Oletko kunnossa?
-Menetin vipuvoimani.
242
00:24:43,082 --> 00:24:46,416
Älä, Agamemnon!
243
00:24:48,046 --> 00:24:49,956
Oletko kunnossa?
244
00:24:54,721 --> 00:24:57,888
Tämä on kämppikseni Larry.
Tämä on...
245
00:24:58,100 --> 00:24:59,511
Boris.
246
00:25:03,314 --> 00:25:07,229
Rakkaus on kuollut, Harry.
-Miten masentavaa.
247
00:25:07,444 --> 00:25:14,029
Ei hätää. Naisten vapautusliike
hiipuu kyllä, ja me voitamme.
248
00:25:14,244 --> 00:25:16,284
Kuollut kuin kivi.
249
00:25:16,497 --> 00:25:20,198
Tohtori Kullenbeck haluaa
muuten nähdä sinut.
250
00:25:20,418 --> 00:25:22,494
Mitä nyt?
251
00:25:24,590 --> 00:25:27,342
Hauskaa, että pääsit.
252
00:25:28,928 --> 00:25:31,254
Katso näitä tuloksia.
253
00:25:31,473 --> 00:25:38,188
Kone laskee yhtä aikaa
kovariansseja ja regressioita.
254
00:25:39,899 --> 00:25:42,188
Se on älykkäämpi kuin Jumala.
255
00:25:42,402 --> 00:25:47,195
Jos se käskisi jättää työn ja johtaa
alkuasukasryhmän aavikon halki -
256
00:25:47,408 --> 00:25:50,279
harkitsisin sitä vakavasti.
257
00:25:50,495 --> 00:25:54,079
Hieno laite, tohtori Kullenbeck.
-Sid.
258
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
Niin on.
259
00:25:56,127 --> 00:26:02,416
Hankin sen käyttämään sekvensseriä,
mutta sekvensseri katosi.
260
00:26:09,184 --> 00:26:14,524
Mennään pelaamaan racquetballia.
-En pelaa sitä.
261
00:26:14,732 --> 00:26:22,065
Minulla on täällä monta tehtävää:
olen tutkija, lääkäri -
262
00:26:22,283 --> 00:26:25,201
ja opiskelijoideni uskottu ystävä.
263
00:26:25,411 --> 00:26:31,285
Mutta nyt haluan puhua sinulle
tutkintolautakunnan puheenjohtajana.
264
00:26:49,941 --> 00:26:52,266
Harry ei ole ikinä tajunnut -
265
00:26:52,485 --> 00:26:57,907
että mitään kokonaiskuvaa ei ole
olemassa, vain monta pientä kuvaa.
266
00:26:58,951 --> 00:27:03,661
Jos kaikki puretaan
sen pienimpiin osiin...
267
00:27:03,874 --> 00:27:08,371
Molekyyleiksi,
selviää, mitä kaikki tarkoittaa.
268
00:27:10,381 --> 00:27:15,128
Kiintoisa teoria, Sid. Haluaisin
mennä kotiin miettimään sitä.
269
00:27:21,770 --> 00:27:26,433
Mitä Harryn takapihalla
oikein tapahtuu?
270
00:27:26,651 --> 00:27:32,737
Sillä pikku pläntillä talon takana,
missä useimmat kasvattavat kasveja.
271
00:27:32,950 --> 00:27:37,577
Paitsi Harry Wolperin tapauksessa.
Luoja tietää, mitä hän kasvattaa.
272
00:27:37,789 --> 00:27:40,411
En tiedä.
Sait minut kiikkiin.
273
00:27:41,502 --> 00:27:44,705
Niin vielä saankin.
274
00:27:54,100 --> 00:27:59,308
Montako kierrosta on jo?
-100, Sid. 10 potenssiin kaksi.
275
00:27:59,523 --> 00:28:03,142
Montako sinä olet uinut?
-Kolme.
276
00:28:03,945 --> 00:28:07,314
Voinko mennä kotiin?
Urheilu alkaa riittää.
277
00:28:07,532 --> 00:28:10,024
Tule.
278
00:28:10,703 --> 00:28:13,907
Puhun nyt suoraan.
-Luojan kiitos.
279
00:28:14,123 --> 00:28:18,252
Harry Wolper on hullu,
ja haluan hänet ulos täältä.
280
00:28:18,629 --> 00:28:20,752
Se, että hänet
siirtää Northfieldiin -
281
00:28:20,965 --> 00:28:24,002
olisi kai helpoin tapa
päästä hänestä eroon.
282
00:28:24,219 --> 00:28:28,763
Mutta pian kerrot minulle,
mitä hän puuhaa takapihallaan -
283
00:28:28,974 --> 00:28:32,510
tai puristan pallisi halki.
284
00:28:32,729 --> 00:28:35,849
En auta pääsemään
eroon Harrysta.
285
00:28:36,066 --> 00:28:38,902
Vain hän välittä
kokonaiskuvasta.
286
00:28:39,111 --> 00:28:44,023
Mitä perkelettä se on?
-En tiedä!
287
00:28:44,242 --> 00:28:49,534
Mutta kun Harry päättää, että olen
valmis, hän kertoo sen minulle.
288
00:29:02,848 --> 00:29:06,632
Kun tapasin Lucyn,
maailma oli kuin lemmikkimme.
289
00:29:06,853 --> 00:29:10,436
Se seurasi meitä
kiltisti kaikkialle.
290
00:29:10,649 --> 00:29:13,686
Se oli tottelevainen
ja ystävällinen.
291
00:29:14,779 --> 00:29:18,729
Se totteli käskyjämme.
292
00:29:18,950 --> 00:29:20,824
Muistatko?
293
00:29:25,833 --> 00:29:28,751
Tarvitsen munasolun, Paul.
294
00:29:30,923 --> 00:29:35,965
Millaisen?
-Elävän ihmisen munasolun.
295
00:29:36,971 --> 00:29:39,724
Jos voin korvata
munasolun tuman -
296
00:29:39,933 --> 00:29:44,976
yhdellä Lucyn solujen tumista,
siitä kasvaa Lucy.
297
00:29:45,190 --> 00:29:49,817
Miten saat jonkun tytön luovuttamaan
sinulle munasolunsa?
298
00:29:50,029 --> 00:29:52,022
Ilmoituksillako?
299
00:30:06,340 --> 00:30:12,426
NOBEL-PALKITTU BIOLOGI
ETSII HEDELMÄLLISTÄ NAISTA
300
00:30:23,902 --> 00:30:27,603
Miksi et laittanut kokosivun
ilmoitusta Timesiin?
301
00:30:27,823 --> 00:30:30,529
Se olisi tullut
liian kalliiksi.
302
00:30:30,743 --> 00:30:35,323
Sid haistaa verta. Hän pelkää, että
sekoilet valvontakomitean edessä -
303
00:30:35,541 --> 00:30:40,038
ja vaarannat määrärahamme.
304
00:30:40,255 --> 00:30:45,416
Ilmoitukset eivät auta vakuuttamaan
ketään, että hän on väärässä.
305
00:30:47,472 --> 00:30:49,511
Anteeksi.
306
00:30:56,482 --> 00:30:58,475
Onko kaikki hyvin?
307
00:30:59,778 --> 00:31:02,352
Näytänkö siltä?
308
00:31:03,449 --> 00:31:07,779
Olen aivan surkea.
-Ikävä kuulla.
309
00:31:07,996 --> 00:31:12,208
Miksi? Voisin vaikka itkeä,
koska hukutin kissani.
310
00:31:12,418 --> 00:31:15,123
Voinko auttaa mitenkään?
311
00:31:18,592 --> 00:31:22,044
Poikaystäväni jätti minut
kaksi viikkoa sitten.
312
00:31:22,263 --> 00:31:25,964
Ja luulen,
että hän teki minut raskaaksi.
313
00:31:27,227 --> 00:31:32,056
Mutta en takuulla mene
sellaiselle halvalle klinikalle -
314
00:31:32,275 --> 00:31:35,561
missä saisin luennon
sairaanhoitajalta siitä -
315
00:31:35,779 --> 00:31:40,323
miten voin estää munasarjojani
tuottamasta munasoluja -
316
00:31:40,534 --> 00:31:44,034
jos antaisin heidän laittaa
niitä pessaareja -
317
00:31:44,247 --> 00:31:47,913
sun muita kierukoita sisääni.
318
00:31:49,295 --> 00:31:54,254
Eikä ole rahaa mennä lääkäriin
selvittämään, olenko raskaana.
319
00:31:54,468 --> 00:31:58,596
Vaikka minulla olisi oma lääkäri,
mitä minulla ei ole.
320
00:32:02,435 --> 00:32:06,481
Nyt tiedät, mikä minua vaivaa.
321
00:32:07,692 --> 00:32:10,728
Ehkä voin auttaa sinua.
322
00:32:14,616 --> 00:32:18,911
Tämä on todella kiltisti tehty.
-On ilo auttaa.
323
00:32:19,122 --> 00:32:22,325
Oletko menossa jonnekin?
-En, tulin vasta tänne.
324
00:32:22,542 --> 00:32:27,336
Minulla on näet älyä päässä, ja
ystävät kotona Oregonissa sanoivat -
325
00:32:27,548 --> 00:32:30,122
että minun
pitää päästä yliopistoon.
326
00:32:30,343 --> 00:32:34,093
Joten mietin,
että miksen tulisi tänne -
327
00:32:34,306 --> 00:32:37,557
ja tekisi tarjoilijan töitä -
328
00:32:37,769 --> 00:32:42,728
kunnes saan tarpeeksi rahaa, että
näen, onko opiskelu minua varten.
329
00:32:42,942 --> 00:32:47,320
Käytitkö kaupan testiä
katsoaksesi, oletko raskaana?
330
00:32:47,530 --> 00:32:51,280
Kyllä nainen tietää.
Kuukautiseni myöhästyivät.
331
00:32:51,493 --> 00:32:53,202
Eikö se riitä?
-Ei.
332
00:32:53,412 --> 00:32:55,986
Enkö ole raskaana?
-Et.
333
00:32:57,083 --> 00:33:01,876
Loistavaa! Onko mitään,
mitä voin tehdä vastapalveluksena?
334
00:33:02,089 --> 00:33:04,628
Pyytäkää mitä tahansa.
335
00:33:06,928 --> 00:33:10,547
Olitte kai hulluna vaimoonne,
kun kloonaatte häntä.
336
00:33:10,766 --> 00:33:16,354
Minä tein sen.
-Niin minäkin.
337
00:33:21,153 --> 00:33:26,825
Tohtori Wolper, miksi saan
melkein kaikesta orgasmeja?
338
00:33:27,286 --> 00:33:32,114
Tuntuu, että olen kuin patteri,
joka latautuu ja laukeaa koko ajan.
339
00:33:32,333 --> 00:33:36,546
Taidan olla nymfomaani.
-Vaikutat melko terveeltä.
340
00:33:36,755 --> 00:33:40,125
Kuka mies haluaa
kanssani sänkyyn -
341
00:33:40,343 --> 00:33:45,765
kun olen lauennut kuusi kertaa,
ennen kuin hän pääsee ovesta sisään?
342
00:33:45,974 --> 00:33:51,978
Moni pitäisi sinua onnekkaana.
Orgasmi on elämän lähde.
343
00:33:52,190 --> 00:33:57,565
Ei kai se, että ihmiset jahtaavat
toisiaan päästäkseen sänkyyn -
344
00:33:57,780 --> 00:34:01,150
liity mitenkään
elämän syntyyn?
345
00:34:02,995 --> 00:34:05,830
Kyllä periaatteessa.
346
00:34:06,040 --> 00:34:08,531
Se on rakkautta, Meli.
347
00:34:10,712 --> 00:34:14,331
Rakkaus on hiljaista ja hellää.
348
00:34:14,550 --> 00:34:16,709
Se on kuin kaunis valo -
349
00:34:16,928 --> 00:34:20,878
joka näyttää asioita,
joita kukaan muu ei näe.
350
00:34:56,099 --> 00:35:00,050
Barbara Spencer?
Sinulla ei ole mitään toivoa!
351
00:35:00,271 --> 00:35:03,937
Barbara Spencer?
Sinulla ei ole mitään toivoa.
352
00:35:04,150 --> 00:35:07,436
Tuskin edes tunnet häntä.
353
00:35:07,654 --> 00:35:10,691
Jos aiot jatkaa näin, mikset...
354
00:35:16,373 --> 00:35:20,703
Boris, mitä täällä tapahtuu?
Mittari näyttää viittäsataa.
355
00:35:20,920 --> 00:35:23,127
Kolmeasataa, Harry.
356
00:35:27,470 --> 00:35:30,637
300, Harry.
Ei 500.
357
00:35:30,849 --> 00:35:32,925
Yritän muistaa.
358
00:35:33,143 --> 00:35:38,351
Jos minua onnistaa, en ehkä
jonain aamuna pääse tulemaan.
359
00:35:38,566 --> 00:35:42,565
Vaikka sinä elät kuin munkki...
Voi sun perhana!
360
00:35:42,779 --> 00:35:47,608
Yksi sana: voisunperhana.
-Voisunperhana!
361
00:35:47,827 --> 00:35:51,031
Paino kolmannella tavulla.
362
00:35:51,248 --> 00:35:55,329
Friedrich Hegel
kehitti kaksi tärkeää ideaa:
363
00:35:55,544 --> 00:36:00,254
Että mitään suurta ei ole saavutettu
ilman intohimoa ja voisunperhanaa.
364
00:36:00,467 --> 00:36:02,793
Hegel oli perhanan hullu.
365
00:36:03,012 --> 00:36:06,796
Kullenbeck on mielipuoli.
Hän on vaarallinen mies.
366
00:36:07,016 --> 00:36:10,801
Yliarvioit hänet.
-En takuulla. Näet vielä.
367
00:36:11,021 --> 00:36:15,316
Sohvanne on epämukavampi
kuin volkkarin takapenkki.
368
00:36:16,569 --> 00:36:19,025
Kuka tuo on?
-Meli.
369
00:36:19,239 --> 00:36:24,994
Tohtorin nuori nymfomaani.
Autan vaimon kloonauksessa.
370
00:36:27,791 --> 00:36:29,748
Anteeksi.
371
00:36:32,922 --> 00:36:35,793
Kuka oikeasti olet?
372
00:36:36,009 --> 00:36:38,335
Meli, tohtorin kihlattu.
373
00:36:38,554 --> 00:36:42,089
Tai en varsinaisesti,
mutta menemme naimisiin.
374
00:36:42,308 --> 00:36:45,808
Älä kerro hänelle,
ettei hän ala hermoilla.
375
00:36:46,021 --> 00:36:51,016
Mitä sinä puuhaat, Harry?
Voisunperhana!
376
00:36:51,235 --> 00:36:53,359
Harjoittele lisää.
377
00:36:53,571 --> 00:36:56,489
Boris, onko sinulla tyttöystävä?
378
00:36:59,537 --> 00:37:02,906
Boris, olen etsinyt sinua.
379
00:37:03,124 --> 00:37:06,494
Olen pahoillani jääkaapista.
380
00:37:06,712 --> 00:37:10,164
Ja yritin kertoa Larrysta.
381
00:37:10,383 --> 00:37:15,841
Sitten Agamemnon... Luulin, että
se oli ylhäällä kissojen kanssa.
382
00:37:18,059 --> 00:37:21,060
Suussani on
vieläkin kissankarvoja.
383
00:37:21,646 --> 00:37:26,772
Larry vakuutteli,
että olisimme vain kämppiksiä.
384
00:37:26,944 --> 00:37:32,106
Mutta viikon päästä hän yritti
jo saada minua sänkyyn.
385
00:37:32,242 --> 00:37:38,032
Yritin puhua hänelle,
mutta hän ei kuuntele.
386
00:37:38,249 --> 00:37:43,208
Hän saa minut tuntemaan,
kuin minussa olisi jotain vikaa.
387
00:37:43,422 --> 00:37:48,548
Minun piti päästä tyttöystävän luo
asumaan, mutta se peruuntui.
388
00:37:51,765 --> 00:37:56,060
Minun luonani on tilaa,
enkä vaivaisi sinua.
389
00:37:56,271 --> 00:38:02,144
Kiitos, mutta löydän pian jotain.
-Voit sitten muuttaa pois.
390
00:38:02,361 --> 00:38:07,357
En edes tunne sinua.
-Tunnetpa. Olen harmiton tapaus.
391
00:38:07,576 --> 00:38:12,404
Sitä paitsi minusta tuntuu,
että olen tuntenut sinut jo kauan.
392
00:38:12,623 --> 00:38:17,785
Tajuatko, mitä tarkoitan?
-Kyllä.
393
00:38:22,927 --> 00:38:25,845
Hyvä on, teen sen.
-Hienoa.
394
00:38:26,056 --> 00:38:29,093
Vain kunnes löydän toisen asunnon.
395
00:38:29,310 --> 00:38:33,094
Ruljanssi Larryn kanssa
oli tarpeeksi rankka.
396
00:38:33,314 --> 00:38:36,898
Lupaa, ettet yritä mitään.
-Minä lupaan.
397
00:38:37,111 --> 00:38:40,943
Olen tosissani, Boris.
-Niin minäkin.
398
00:39:18,576 --> 00:39:21,827
Rauhoitu.
En aio käydä kimppuusi.
399
00:39:22,039 --> 00:39:24,364
Minulla on vain kuuma.
400
00:39:26,377 --> 00:39:29,961
Maailmassa on
varmaan tuhat miestä -
401
00:39:30,173 --> 00:39:34,124
jotka antaisivat vasemman pallinsa,
jos olisivat siinä.
402
00:39:34,345 --> 00:39:37,347
Ole nyt järkevä.
-Hyvä on, sata.
403
00:39:39,560 --> 00:39:43,095
Ehkä sitten,
kun olen yhtä vanha kuin sinä -
404
00:39:43,314 --> 00:39:46,565
ja sohvallani makaa
joku 19-vuotias mies -
405
00:39:46,776 --> 00:39:49,980
ehkä pyydän
häntä olemaan järkevä.
406
00:39:50,197 --> 00:39:55,275
Tarvitsen pian uuden munasolun.
-Ei onnistu.
407
00:39:55,495 --> 00:39:58,829
Se merkitsee minulle paljon, Meli.
408
00:40:01,335 --> 00:40:04,123
Selvä, tohtori Wolper.
Tehdään näin.
409
00:40:04,339 --> 00:40:09,085
Jos annatte suhteellemme
mahdollisuuden, saatte munasoluni.
410
00:40:09,887 --> 00:40:12,260
Mitä minun pitää tehdä?
411
00:40:12,473 --> 00:40:15,226
Ensin voitte laittaa
levyn soimaan.
412
00:40:15,435 --> 00:40:17,761
Onko toiveita?
-Aloitetaan "A":sta.
413
00:40:17,980 --> 00:40:21,729
Eikö "B" kävisi?
Bach, Beethoven ...
414
00:40:21,943 --> 00:40:26,820
"B" jälkeen voimme ottaa "C": n
ja loput aakkosjärjestyksessä.
415
00:40:27,032 --> 00:40:31,660
Tämä olisi kuin erityiskoulu
musiikillisesti jälkeenjääneille.
416
00:40:33,916 --> 00:40:36,158
Tuo ei käy päinsä.
417
00:40:36,377 --> 00:40:39,164
Minun viereeni.
418
00:41:46,919 --> 00:41:52,506
Olen iloinen, että päätit tulla.
-Kiitos paljon avusta, Boris.
419
00:41:53,635 --> 00:41:57,420
Älä sulje niitä.
Tässä menee mukava läpiveto.
420
00:41:57,640 --> 00:42:02,979
Periaatteessa olen ujo,
mutta Larry ei tajunnut sitä.
421
00:42:03,188 --> 00:42:06,392
Minäkin olen aika ujo.
422
00:42:07,193 --> 00:42:11,523
Haluatko toisen tyynyn? Ota tämä.
-Ei. Näin on hyvä.
423
00:42:11,740 --> 00:42:14,231
Oletko varma?
-Kyllä.
424
00:42:14,451 --> 00:42:16,740
On vaikeaa olla ujo.
425
00:42:16,954 --> 00:42:21,747
Larry sanoo, että miehet haluavat
naisen, joka on vapaamielinen.
426
00:42:23,170 --> 00:42:25,922
Etenkin ruumiinsa suhteen.
427
00:42:27,175 --> 00:42:35,385
Minusta nainen, joka on hellä,
on myös seksikäs.
428
00:42:36,644 --> 00:42:41,888
Haluatko toisen peiton?
Niitä on lisää. -Ei kiitos.
429
00:42:42,109 --> 00:42:44,268
Jos haluat, pyydä vain.
430
00:42:44,487 --> 00:42:50,526
Larry sanoo, että monet tytöt ovat
yhtä himokkaita kuin miehet -
431
00:42:50,744 --> 00:42:56,451
ja ovat koko ajan miehensä kimpussa
kuin eivät voisi saada tarpeeksi.
432
00:42:57,794 --> 00:43:02,540
Minusta naisen
luonne on hyvin tärkeä -
433
00:43:02,758 --> 00:43:06,757
ja ajattelen
suhdetta kokonaisuutena.
434
00:43:07,597 --> 00:43:13,434
Kuka nainen haluaisi miehen,
joka hyväilisi häntä yöt läpeensä -
435
00:43:13,646 --> 00:43:16,220
vain koska se tuntuu hyvältä?
436
00:43:20,780 --> 00:43:22,404
Niin...
437
00:43:26,828 --> 00:43:29,700
Hyvää yötä, Boris.
-Hyvää yötä, Barbara.
438
00:43:42,263 --> 00:43:45,550
Ruoka on valmista, Einstein.
439
00:43:45,768 --> 00:43:49,220
Odota, Meli.
Tule katsomaan tätä.
440
00:43:53,735 --> 00:43:57,520
Se on Lucy.
Elämänsä ensimmäisenä päivänä.
441
00:43:58,700 --> 00:44:02,615
Otan kuvia eräänlaista
perhealbumia varten.
442
00:44:03,539 --> 00:44:05,496
Ei ole totta.
443
00:44:31,947 --> 00:44:33,940
Mennäänkö naimisiin?
444
00:44:40,958 --> 00:44:42,832
Se on mutkikkaampaa.
445
00:44:43,044 --> 00:44:47,588
Epistemologit ovat yrittäneet
todistaa kauan että olemme olemassa.
446
00:44:47,799 --> 00:44:50,884
Miten voimme tehdä mitään,
ellemme ole?
447
00:44:51,095 --> 00:44:54,215
Mutta mistä tiedämme,
että olemme olemassa?
448
00:44:54,432 --> 00:44:57,517
Miten voimme miettiä sitä,
ellemme ole?
449
00:44:57,728 --> 00:45:00,515
Ehkä vain luulemme,
että mietimme sitä.
450
00:45:00,731 --> 00:45:05,809
Miksette oleta, että emme ole
olemassa ja katso, mihin se johtaa?
451
00:45:10,993 --> 00:45:13,366
Mennään katsomaan.
452
00:45:13,580 --> 00:45:16,154
Se, mitä Harrylla on vajassa -
453
00:45:16,375 --> 00:45:20,325
hankkisi hänelle siirron
Northfieldiin hetkessä.
454
00:45:20,546 --> 00:45:24,675
Etsintälupaan tarvitaan
vankkoja perusteita -
455
00:45:24,885 --> 00:45:27,174
eikä sinulla ole niitä.
456
00:45:27,388 --> 00:45:33,225
Jos Harry alkaa paasata
Jumalan kiveksistä -
457
00:45:33,437 --> 00:45:36,557
valvontakomitean edessä,
kaikki on pilalla.
458
00:45:36,774 --> 00:45:40,724
Miksi et siirrä häntä Northfieldiin?
459
00:45:40,946 --> 00:45:45,822
Kantani on tänä vuonna sama
kuin se on aina ollut.
460
00:45:46,035 --> 00:45:50,579
Niin kauan kuin olen laitoksen
esimies, Harry ei mene minnekään.
461
00:45:53,085 --> 00:45:57,297
Tulemme kaipaamaan
johdonmukaisuuttasi, Paul.
462
00:46:02,638 --> 00:46:04,298
Päivälliselle!
463
00:46:09,104 --> 00:46:11,642
Haluan naimisiin,
tohtori Wolper.
464
00:46:11,857 --> 00:46:18,062
Kutsut minua yhä tohtori Wolperiksi.
-Mitä sitten?
465
00:46:18,281 --> 00:46:21,947
Opin tuntemaan teidät
tohtori Wolperina.
466
00:46:22,161 --> 00:46:25,412
Miksi teette siitä
noin pirunmoisen numeron?
467
00:46:25,623 --> 00:46:29,456
Jos menisin sänkyyn Ranskan
kuninkaan kanssa -
468
00:46:29,670 --> 00:46:35,460
sanoisin: "Oikein mukavaa seksiä,
Majesteetti. Kiitos yhdynnästä."
469
00:46:39,306 --> 00:46:41,976
Se vasta on kunnioitusta.
470
00:46:56,744 --> 00:47:00,991
Osaakohan orkesteri elävien
ihmisten tekemiä kappaleita?
471
00:47:17,393 --> 00:47:22,186
Kuka hän on, Harry?
-Pidän häntä puutarhavajassa.
472
00:47:22,399 --> 00:47:27,192
Niinhän sinä toivoisit. Täytyy
myöntää, ettei hän ole hullumpi.
473
00:47:29,991 --> 00:47:36,909
Saanko koittaa onneani,
vai onko hän sinun?
474
00:47:37,125 --> 00:47:39,996
Meli kuuluu vain itselleen, Sid.
475
00:47:41,964 --> 00:47:45,464
Kiitos, Harry.
Sinulla on urheilumieltä.
476
00:47:53,728 --> 00:47:56,053
Haluatko sikarin, Paul?
477
00:47:56,272 --> 00:48:00,520
Professori Brauer,
hauskaa, että pääsitte tulemaan.
478
00:48:00,736 --> 00:48:05,363
Tulin yleisön pyynnöstä.
Sid toi minut tänne.
479
00:48:05,575 --> 00:48:08,530
Mitä sinun pitäisi tehdä?
480
00:48:08,745 --> 00:48:13,574
Kutsua Harry Northfieldiin
ja kertoa, mistä hän jää paitsi.
481
00:48:13,793 --> 00:48:17,328
Haluatko tulla, Harry?
-Totta kai.
482
00:48:18,757 --> 00:48:25,722
Mitä iloa minulla on Porschestani?
Ja hiihtomajastani Euroopassa?
483
00:48:25,932 --> 00:48:29,468
Ja maailmankuulun
tiedemiehen maineestani -
484
00:48:29,687 --> 00:48:32,392
kun minulla ei ole naista?
485
00:48:32,607 --> 00:48:37,519
Totta. Ilman hyvää naista
ihmisellä ei ole mitään.
486
00:48:37,738 --> 00:48:40,656
Mutta kun me lesbot
sanomme niin -
487
00:48:40,867 --> 00:48:44,865
meitä aletaan nimitellä
ja vitsailla oraaliseksistä.
488
00:48:48,751 --> 00:48:52,417
Soitan vastaajaani.
Anteeksi.
489
00:48:58,054 --> 00:48:59,632
Sid?
490
00:48:59,848 --> 00:49:04,557
Toivottavasti löydät
hyvän naisen Porschellesi.
491
00:49:11,194 --> 00:49:13,483
Tämä sinun täytyy nähdä.
492
00:49:17,827 --> 00:49:19,619
Hyvä luoja.
493
00:49:19,830 --> 00:49:26,367
Täällä on puolet laboratoriosta.
Sinun pitää palauttaa välineet.
494
00:49:26,588 --> 00:49:28,664
Niin palautankin pian.
495
00:49:29,424 --> 00:49:33,968
Tiedätkö, kuka tämä on?
-Onko se Sid?
496
00:49:34,180 --> 00:49:42,011
Se on Lucy.
-Anteeksi. Siitä on jo 30 vuotta.
497
00:49:42,231 --> 00:49:44,520
Hän on laihtunut.
498
00:49:45,693 --> 00:49:53,904
En haluaisi olla Jumala.
Vaikka en kieltäydy tarjouksista...
499
00:49:54,120 --> 00:49:59,910
Mutta maailmassa on miljardeja
ihmisiä, ja silti olen yksinäinen.
500
00:50:00,127 --> 00:50:03,413
En voi kuvitella,
millaista on olla yksi Jumala.
501
00:50:03,631 --> 00:50:08,543
Sinun pitää pitää tämä
Lucy-juttu omana tietonasi.
502
00:50:09,805 --> 00:50:15,097
Jos alat puhua kuolleesta vaimostasi
ja että herätät häntä henkiin...
503
00:50:15,312 --> 00:50:19,476
Kun pääset siihen asti,
miten yksinäistä on olla Jumala -
504
00:50:19,692 --> 00:50:24,984
ihmiset alkavat piilottaa
teräviä esineitä.
505
00:50:27,159 --> 00:50:29,366
Tuo on Lucy.
506
00:50:44,596 --> 00:50:47,764
Jäistä keskoskaappiin.
507
00:50:48,267 --> 00:50:52,515
Tule kylmästä maailmasta
Borisin pikku pulloon, Lucy.
508
00:50:55,526 --> 00:50:59,607
Harry, mistä tiesit,
että olit rakastunut Lucyyn?
509
00:50:59,823 --> 00:51:03,524
Mistä tiesit,
ettei se ollut vain ihastusta?
510
00:51:03,744 --> 00:51:05,867
Käytin lemmenkaavaa.
511
00:51:06,080 --> 00:51:08,868
Mitä?
-Lemmenkaavaa.
512
00:51:09,084 --> 00:51:12,500
Laske, montako kertaa
päivässä ajattelet naista -
513
00:51:12,713 --> 00:51:17,175
ja vähennä siitä se,
montako kertaa ajattelet itseäsi.
514
00:51:17,385 --> 00:51:22,013
Jos ajattelet enemmän
häntä kuin itseäsi -
515
00:51:22,224 --> 00:51:24,550
olet rakastunut.
516
00:51:24,769 --> 00:51:28,602
Olen ajatellut Barbaraa
paljon viime aikoina.
517
00:51:28,815 --> 00:51:34,059
Kaavassa on se hyvä puoli,
että "paljon" sopii siihen hyvin.
518
00:51:34,989 --> 00:51:38,858
Haluaisitteko sinä ja
hämmennyksesi lähde -
519
00:51:39,078 --> 00:51:42,910
lähteä rantamökilleni
viikonlopuksi?
520
00:51:43,458 --> 00:51:47,290
Kiitos, Harry.
521
00:51:48,756 --> 00:51:50,084
Hyviä uutisia.
522
00:51:50,299 --> 00:51:53,669
Lähdemme
rantamökille viikonlopuksi.
523
00:51:53,887 --> 00:51:58,265
Minä en. Sain tarjoilijan
homman. Aloitan tänä iltana.
524
00:51:58,476 --> 00:52:03,269
Etkö tule mukaan? -Sinulle tekee
hyvää yrittää pärjätä ilman minua.
525
00:52:03,481 --> 00:52:06,898
Ankarammissa olosuhteissa -
526
00:52:07,111 --> 00:52:13,031
lemmenkaavan syrjäyttä
Heisenbergin epätarkkuusperiaate:
527
00:52:13,243 --> 00:52:16,862
Emme voi koskaan tietää mitään.
528
00:52:59,006 --> 00:53:03,834
Nähdään, lapsukaiset!
Jokainen hankkii ruokansa itse.
529
00:53:04,053 --> 00:53:06,177
Älkää odottako kaloja.
530
00:53:09,101 --> 00:53:13,099
Tässä. "Kalustettu yksiö.
Vuokrasopimus ei tarpeen."
531
00:53:13,314 --> 00:53:16,269
Ei sinun tarvitse muuttaa.
532
00:53:16,485 --> 00:53:20,613
Olet kiltti, mutta en enä
halua asua kenenkään kanssa.
533
00:53:20,823 --> 00:53:24,774
Olisimme vain kämppiksiä.
Se olisi puhdasta bisnestä.
534
00:53:24,995 --> 00:53:27,237
Kuulostaa hauskalta.
535
00:53:27,456 --> 00:53:32,664
Voisimme jakaa kaiken.
Se tulisi halvemmaksikin.
536
00:53:32,879 --> 00:53:38,336
Voimme maksaa yhdessä vuokran,
ruuat, veden ja sähkön, pesutuvan...
537
00:53:38,552 --> 00:53:40,711
Hitto, pyykkini.
538
00:53:40,930 --> 00:53:45,759
Niin, se karsisi
todella menojamme.
539
00:53:48,356 --> 00:53:52,306
Minulle tulee paljon lehtiä.
Voimme jakaa nekin.
540
00:53:55,239 --> 00:53:59,569
Mikä uskontosi on?
-Jaammeko Jumalankin?
541
00:53:59,786 --> 00:54:03,915
Olen katolilainen.
-Oikea katolilainenko?
542
00:54:04,500 --> 00:54:08,498
Luet Ave Mariat ja käyt
ehtoollisella ja muuta?
543
00:54:08,713 --> 00:54:10,706
Kyllä, oikea katolilainen -
544
00:54:10,924 --> 00:54:14,543
mutta lupaan,
etten rukoile ystäviesi edessä.
545
00:54:14,762 --> 00:54:19,888
Juostaan kilpaa huovalle. Häviäjä
hieroo toiseen aurinkovoidetta.
546
00:54:20,101 --> 00:54:22,593
Voitan yhdellä jalallakin!
547
00:54:25,691 --> 00:54:28,313
Hitto vie.
Sinä voitit.
548
00:54:41,585 --> 00:54:43,543
On tämäkin veto.
549
00:54:43,754 --> 00:54:47,967
Oletko miettinyt, millaisen miehen
kanssa menisit naimisiin?
550
00:54:48,176 --> 00:54:52,175
En tarkoita heti.
Ehkä kahden vuoden päästä.
551
00:54:53,307 --> 00:54:58,184
Jonkun, joka
on hyvin tasapainoinen...
552
00:54:58,397 --> 00:55:01,434
Hänellä täytyy myös
olla hyvä itsetunto.
553
00:55:03,236 --> 00:55:06,072
Herran jestas.
554
00:55:06,281 --> 00:55:08,523
Mitä aloit tentata.
555
00:55:14,875 --> 00:55:15,990
Etkä!
556
00:55:25,637 --> 00:55:27,547
Aselepo.
557
00:55:28,808 --> 00:55:30,468
Hyvä on.
558
00:55:40,739 --> 00:55:43,444
Luuletko,
että avaruudessa on elämää?
559
00:55:43,659 --> 00:55:48,701
Aiommeko jutella syvällisiä?
-Mietin vain sitä.
560
00:55:51,042 --> 00:55:56,797
Mitä sinusta välillämme tapahtuu?
Onko se aitoa vai väliaikaista?
561
00:55:57,008 --> 00:56:03,842
En aio alkaa puida suhdettamme,
ennen kuin meillä on sellainen.
562
00:56:09,272 --> 00:56:15,810
"Lähdin kaupunkiin.
Palaan myöhään. Munkkiveli Wolper."
563
00:56:17,282 --> 00:56:22,194
Menen suihkuun.
Säästän sinulle lämmintä vettä.
564
00:56:23,623 --> 00:56:29,460
Olin 15-vuotias, nainen 27.
En tiennyt yhtään, mitä tein.
565
00:56:29,671 --> 00:56:32,245
Antaisitko toisen pyyhkeen?
566
00:56:33,968 --> 00:56:36,923
Laukussani taitaa olla yksi.
567
00:56:37,222 --> 00:56:44,222
Hän piirsi kaavion,
jonka teippasi sängyn päätyyn.
568
00:56:45,524 --> 00:56:52,406
Hän hoki koko yön:
"Kohta B, Boris. Kohta C, kohta B."
569
00:56:52,615 --> 00:56:55,985
Onko heitä ollut
monta sen jälkeen?
570
00:56:57,872 --> 00:56:59,995
Voisunperhana.
571
00:57:02,961 --> 00:57:08,466
En nyt sanoisi monta. -Monenko
tytön kanssa olet ollut sängyssä?
572
00:57:08,676 --> 00:57:12,840
En kovinkaan monen.
-En usko.
573
00:57:13,473 --> 00:57:16,973
Jestas, Barbara!
-Mene suihkuun, Boris.
574
00:57:19,689 --> 00:57:22,690
Olen aina halunnut tehdä noin.
575
00:57:22,901 --> 00:57:25,606
Tule tänne, Barbara!
576
00:57:27,949 --> 00:57:29,989
Tästä puhutaan vielä.
577
00:57:30,201 --> 00:57:32,241
Boris.
-Niin?
578
00:57:33,205 --> 00:57:37,998
Sinulla on kiva kroppa.
-Samoin. Olet upea.
579
00:57:38,211 --> 00:57:42,708
Tuletko suihkuun kanssani?
-Olin jo. Olen ihan puhdas.
580
00:57:42,925 --> 00:57:46,544
Sinulla on vielä hiekkaa selässä.
581
00:57:54,188 --> 00:58:00,228
Inhoan sitä, kun selässä on hiekkaa.
On kuin nukkuisi hiekkapaperilla.
582
00:58:00,446 --> 00:58:03,067
Se on tosi ärsyttävää.
583
00:58:04,867 --> 00:58:07,785
En ole ollut
suihkussa kenenkään kanssa.
584
00:58:07,996 --> 00:58:09,906
En minäkään.
585
00:58:10,124 --> 00:58:14,917
Mutta yhden asian tiedän:
Et tarvitse tätä.
586
00:58:22,138 --> 00:58:25,757
Tämä on uskomatonta.
-Teit hyvän päätöksen.
587
00:58:25,976 --> 00:58:30,971
On niin keskiluokkaista
saippuoida toisiaan suihkussa.
588
00:58:31,190 --> 00:58:35,058
Sosioekonomiset johtopäätökset
ovat järisyttäviä.
589
00:58:35,278 --> 00:58:38,363
En yleensä ole yhtään
keskiluokkainen.
590
00:58:38,574 --> 00:58:43,700
Minä olen. Olen hulluna
farmariautoihin ja nappulaliigaan.
591
00:58:43,914 --> 00:58:45,492
Niinkö?
592
00:58:52,507 --> 00:58:57,170
Keskiluokkaisuus on hauskaa.
Olen kyllästynyt liberaaleihin.
593
00:58:57,388 --> 00:59:02,549
Paskat ryhmäseksistä ja kokaiinista.
-Ja ekologisesta polttoaineesta.
594
00:59:02,769 --> 00:59:07,064
Paskat aurinkoenergiasta.
-Ja nelivetoautoista.
595
00:59:07,275 --> 00:59:12,436
Ja paskat virkkaamisesta.
-Ja valaista.
596
00:59:20,081 --> 00:59:23,997
Barbara, en halua,
että tämä loppuu koskaan.
597
00:59:24,211 --> 00:59:26,537
En minäkään.
598
00:59:28,508 --> 00:59:34,096
Barbara, minusta meidän
pitäisi joskus mennä naimisiin.
599
00:59:34,307 --> 00:59:39,764
Menetkö naimisiin kanssani?
-Kyllä, mutta lopetetaan tämä ensin.
600
01:00:16,273 --> 01:00:19,607
Menisitkö tosiaan
naimisiin kanssani?
601
01:00:19,819 --> 01:00:21,444
Kyllä.
602
01:00:22,656 --> 01:00:27,283
Kiitos, Barbara.
-Ole hyvä, Boris.
603
01:00:32,793 --> 01:00:37,420
Haittaisiko sinua,
jos rakastelemme vielä vähän?
604
01:00:39,509 --> 01:00:43,092
Rakastan sinua niin paljon, Boris.
605
01:00:43,305 --> 01:00:46,259
Minä rakastan sinua, Barbara.
606
01:02:52,875 --> 01:02:58,083
Yritän jättää jotain raskauttavaa,
kun viemme taas roskat.
607
01:02:58,298 --> 01:03:03,175
Haluatko nyt kupin kahvia?
-En...
608
01:03:06,182 --> 01:03:10,263
Älä nyt, Sid.
Et ole voinut syödä aamiaista.
609
01:03:10,479 --> 01:03:12,472
Sokeria?
610
01:03:13,983 --> 01:03:17,602
Anteeksi, Harry.
Alan olla epätoivoinen.
611
01:03:17,821 --> 01:03:20,491
Määrärahakomitea
kokoontuu ensi viikolla.
612
01:03:20,700 --> 01:03:26,157
Säästäisit minulta paljon vaivaa,
jos siirtyisit Northfieldiin.
613
01:03:26,373 --> 01:03:28,746
Viihdyn täällä.
614
01:03:28,959 --> 01:03:31,712
Mutta menen
Northfieldiin lounaalle.
615
01:03:31,921 --> 01:03:35,041
Ilmoitan sitten,
muutinko mieleni.
616
01:03:35,258 --> 01:03:36,587
Maitoa?
617
01:03:36,802 --> 01:03:41,429
Minun pitäisi kertoa sinulle, mitä
hyviä puolia Northfieldissä on -
618
01:03:41,641 --> 01:03:45,260
mutta en ole vielä
keksinyt yhtäkään.
619
01:03:46,480 --> 01:03:53,647
Kiinnostavinta on katsella kun ruoka
tarttuu Hartwickin tekohampaisiin.
620
01:03:53,864 --> 01:03:57,613
Tekeekö hän vieläkin sitä?
-Kolme kertaa päivässä.
621
01:04:00,622 --> 01:04:01,997
Kuvottavaa.
622
01:04:03,208 --> 01:04:07,918
Huippututkimuslaitos, jolle ei
anneta varoja. Mielenkiintoista.
623
01:04:08,131 --> 01:04:11,381
Yliopiston hallinto
ajattelee näköjään -
624
01:04:11,593 --> 01:04:16,754
että olemme niin huippututkijoita,
ettemme tarvitse rahaa.
625
01:04:17,433 --> 01:04:23,722
Haluan antaa sinulle neuvon
oppineena ja totuuden ystävänä.
626
01:04:23,941 --> 01:04:28,687
Mitä ikinä teetkin,
älä käytä omia rahojasi.
627
01:05:05,657 --> 01:05:07,816
Hyvä luoja...
628
01:05:16,003 --> 01:05:19,586
Nyt voisit jutella
Jumalasi kanssa, Harry.
629
01:05:19,799 --> 01:05:25,174
En saata uskoa, että teit sen.
Se on oikea pieni ihminen.
630
01:05:25,389 --> 01:05:30,135
Se on Lucy.
Auttakaa peittämään hänet.
631
01:05:40,281 --> 01:05:48,291
Hän ei saa saada valoa. Tätä pientä
ihmistä pitää kohdella varoen.
632
01:05:58,470 --> 01:06:01,970
SEKVENSSERI
633
01:06:20,496 --> 01:06:28,956
Lähtölaskenta.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi...
634
01:06:29,173 --> 01:06:30,632
Saamme sähköiskun!
635
01:06:30,841 --> 01:06:36,003
Puoli, yksi neljäsosa,
viidesosa ja niin edelleen...
636
01:06:36,223 --> 01:06:38,050
Menitte lankaan.
637
01:06:41,020 --> 01:06:46,181
Zenon sääntö yksi: Älä rakastele
kenenkään kanssa, joka on hullu.
638
01:06:46,401 --> 01:06:52,856
Tuolle koneelle pitää tehdä jotain.
-Koneelle?
639
01:06:53,076 --> 01:06:57,074
Se on ystäväni Zeno.
Älä välitä, Zeno. Se oli leikkiä.
640
01:06:59,667 --> 01:07:04,959
Päästä minut ylös.
Ihan totta. Voin pahoin.
641
01:07:14,268 --> 01:07:18,480
Olet voinut viime aikoina
usein pahoin aamuisin.
642
01:07:18,689 --> 01:07:20,979
Etkö käytä pillereitä?
643
01:07:21,192 --> 01:07:25,357
Käytän, mutta ne
eivät ole täysin varmoja.
644
01:07:37,420 --> 01:07:40,540
En halua saada nyt lasta.
645
01:08:05,995 --> 01:08:08,701
Se oli paitsio!
-Suksi kuuseen.
646
01:08:39,201 --> 01:08:40,945
Harry...
647
01:08:41,162 --> 01:08:45,457
Kullenbeck pelaa taas törkeästi.
Sinun piti tehdä jotain.
648
01:08:45,667 --> 01:08:49,333
Huolehdit ihan liikaa
tohtori Kullenbeckistä.
649
01:08:50,256 --> 01:08:53,008
Oletko kunnossa?
-En.
650
01:08:53,218 --> 01:08:55,840
Näytät aika kurjalta.
651
01:08:56,055 --> 01:09:00,801
Menen kotiin lepäämään.
Nähdään verilöylyn jälkeen.
652
01:09:05,357 --> 01:09:08,193
Kullenbeck pelaa likaista peliä.
653
01:09:08,403 --> 01:09:13,149
Ettekö ole koskaan voittaneet heitä?
-Emme.
654
01:09:14,034 --> 01:09:18,329
Antakaa minun pelata.
Tiedän, että voin voittaa heidät.
655
01:09:18,540 --> 01:09:20,200
Minä kysyn.
656
01:09:20,417 --> 01:09:23,668
Tohtori Kullenbeck!
657
01:09:24,964 --> 01:09:26,873
Tohtori Kullenbeck.
658
01:09:27,091 --> 01:09:31,588
Saako Meli pelata?
-Kyllä kai.
659
01:09:33,557 --> 01:09:36,227
Hän antoi luvan.
660
01:09:54,791 --> 01:09:59,252
Vai pelaat laidassa? En tiennyt,
että haluat vastaanottaa syöttöjä.
661
01:09:59,463 --> 01:10:02,583
Vain miehiltä,
joilla nousee tosi korkealle.
662
01:10:10,101 --> 01:10:13,720
Anteeksi.
-Pelaat liian kovaa.
663
01:10:13,939 --> 01:10:16,395
Niin tytöt aina sanovat.
664
01:10:22,574 --> 01:10:25,824
Pelataan sitten kovaa.
Syötä minulle, Boris.
665
01:10:26,036 --> 01:10:33,001
Ei, Kullenbeck on kimpussasi.
-Hoidan hänet. Heitä pallo minulle.
666
01:10:33,211 --> 01:10:36,628
Hän blokkaa sinut.
-Heitä pallo hänelle.
667
01:10:36,841 --> 01:10:38,419
Hyvä idea.
668
01:10:44,475 --> 01:10:47,678
Ovela kuvio, vai?
-Nerokas.
669
01:11:35,827 --> 01:11:39,446
Ette voi tehdä noin!
Laittakaa ne takaisin.
670
01:11:39,665 --> 01:11:42,619
Se on yksityisomaisuutta.
671
01:11:42,835 --> 01:11:47,664
Tämä on vastoin perustuslakia!
672
01:11:49,176 --> 01:11:53,590
Valitan, tohtori Wolper.
Käsky tuli dekaanilta.
673
01:11:57,227 --> 01:12:02,353
Laittakaa kaikki takaisin,
tai soitan korkeimpaan oikeuteen!
674
01:12:02,567 --> 01:12:06,150
Olen tosissani.
Laittakaa ne takaisin!
675
01:12:10,785 --> 01:12:12,908
Lucy on poissa.
676
01:12:19,837 --> 01:12:23,670
Mutta hänen solunsa ovat yhä elossa.
677
01:12:24,760 --> 01:12:30,716
Se siitä. Joudut Northfieldiin,
ja minä saan potkut.
678
01:12:35,022 --> 01:12:39,851
"Jos se tapahtuu nyt,
se ei tapahdu myöhemmin."
679
01:12:40,070 --> 01:12:45,445
"Jos se ei tapahdu nyt, se tapahtuu
vielä. Valmius on tärkein."
680
01:12:45,660 --> 01:12:51,284
Sinulla on filosofia kaikkeen.
Lemmenkaava, kokonaiskuva...
681
01:12:51,500 --> 01:12:55,830
Haluaisin kokonaiskuvani nyt.
Missä se on?
682
01:12:56,297 --> 01:12:59,168
Haen apurahaa.
Saamme sen kyllä.
683
01:12:59,384 --> 01:13:02,006
"Me"?
-Niin.
684
01:13:02,221 --> 01:13:05,804
Ei enää! Halusin koulutuksen.
-Ja saat sen.
685
01:13:06,017 --> 01:13:09,718
Ei, olen pelkkä nyrkkeilysäkki.
Professori Kullenbeck...
686
01:13:09,938 --> 01:13:14,482
Mitä seuraavaksi varastamme?
-Vapautamme vain välineitä.
687
01:13:14,694 --> 01:13:18,194
Jumalan kivekset
eivät kiinnosta minua!
688
01:13:18,407 --> 01:13:21,325
Sitten olet typerys!
689
01:13:23,538 --> 01:13:26,290
En ole.
690
01:13:26,917 --> 01:13:30,618
Yritin vain saada elämäni kuntoon.
691
01:13:42,519 --> 01:13:48,225
Kyllä hän tulee takaisin.
-En usko, tohtori Wolper.
692
01:13:49,694 --> 01:13:52,779
Jätetäänkö tämä kaikki?
693
01:13:52,989 --> 01:13:57,486
Mennään naimisiin ja perustetaan
perhe kuten kaikki muutkin.
694
01:13:57,703 --> 01:14:01,749
Tiedän, että olet tolaltasi.
-En ole.
695
01:14:01,958 --> 01:14:09,125
Olen raivona. Mummot ovat tolaltaan,
kun pudottavat kakunpalan.
696
01:14:09,843 --> 01:14:12,465
Minä olen raivona.
Näetkö eron?
697
01:14:12,679 --> 01:14:17,556
Kyllä, mutta siihen ei ole syytä.
Vain me tiesimme, että Lucy oli...
698
01:14:17,769 --> 01:14:21,981
Vihaan Lucya!
Vihaan häntä!
699
01:14:22,775 --> 01:14:26,559
Millainen avioliitto?
Yksi- vai moniavioisuus?
700
01:14:26,779 --> 01:14:30,231
Monilla kulttuureilla
ei edes ole avioliittoa.
701
01:14:30,450 --> 01:14:34,152
He metsästävät ja saavat lapsia.
-Ei tässä heimossa!
702
01:14:34,372 --> 01:14:38,785
Ehkä sitten,
kun ryhdyt metsästämään -
703
01:14:39,002 --> 01:14:46,169
maalaan itseni juurikasuutteella ja
imetän lapsia alkuasukastisseilläni.
704
01:14:48,388 --> 01:14:52,221
Sitten voimme
unohtaa koko avioliiton.
705
01:14:52,435 --> 01:14:55,685
Lucy oli vaimoni.
-Lucy on kuollut!
706
01:15:01,445 --> 01:15:07,401
Miten mies, joka on saanut
Nobel-palkinnon, ei sitä tajua?
707
01:15:08,871 --> 01:15:13,699
Ette luo täällä elämää.
Luotte kuolemaa.
708
01:15:16,213 --> 01:15:18,704
Voisitteko lopettaa sen?
709
01:15:43,120 --> 01:15:46,406
Älä hymähtele.
Se tekee minut hulluksi!
710
01:15:46,624 --> 01:15:50,954
Mene vaikka kurkkulääkärille,
mutta lakkaa hymähtelemästä!
711
01:16:03,519 --> 01:16:07,564
Tule sisään, Meli.
Jutellaan vähän.
712
01:16:07,774 --> 01:16:11,143
En halua enää jutella,
tohtori Wolper.
713
01:16:14,407 --> 01:16:17,776
No...
Minun pitää mennä.
714
01:16:42,148 --> 01:16:44,900
Minun tulee sinua ikävä...
715
01:16:45,110 --> 01:16:48,942
Sinä klassista
kuunteleva sydäntensärkijä.
716
01:17:09,180 --> 01:17:13,593
Dekaani Harrington, mitä kuuluu?
Paperitöitäkö nuo ovat?
717
01:17:13,810 --> 01:17:19,980
Nimi alle, niin olet pysyvästi
Northfieldin emeritusprofessori.
718
01:17:20,193 --> 01:17:22,815
Tässä.
719
01:17:23,614 --> 01:17:26,152
En aio ryhtyä muihin toimiin -
720
01:17:26,367 --> 01:17:30,994
jos komitealle pitämäsi
esitys on hillitty -
721
01:17:31,206 --> 01:17:36,035
ja luo uskottavan
vaikutelman selväjärkisyydestä.
722
01:17:36,254 --> 01:17:37,748
Minun piti pitää se...
723
01:17:37,964 --> 01:17:41,084
Valitan, Sid,
komitea vaatii -
724
01:17:41,301 --> 01:17:45,929
että anomuksessa mainittu
päätutkija pitää esityksen.
725
01:17:51,563 --> 01:17:56,985
Kuten tiedätte, tutkimme sairauksien
biokemiallisia mekanismeja.
726
01:17:57,195 --> 01:18:01,609
On iloni ilmoittaa, että Luoja
soi vastaukset kysymyksiimme -
727
01:18:01,826 --> 01:18:04,661
alle 800 000 dollarilla.
728
01:18:07,624 --> 01:18:12,203
Tästä saamme uutta tietoa
solukalvojen ominaisuuksista -
729
01:18:12,421 --> 01:18:19,386
mikä johtaa läpimurtoihin tautien
hoidossa ja energian tuottamisessa.
730
01:18:19,889 --> 01:18:22,807
Kiitos.
731
01:18:25,520 --> 01:18:29,353
Vaikuttava esitys, tohtori Wolper.
732
01:18:29,567 --> 01:18:34,526
Teillä riittää töitä, kun saatte
800 000 tutkimusprojekteihin.
733
01:18:34,739 --> 01:18:42,452
Tohtori Wolper on juuri saanut
siirron Northfieldin laitokseemme.
734
01:18:42,665 --> 01:18:44,908
Pysyvästi.
735
01:18:45,544 --> 01:18:50,005
Oli jo aikakin, että Northfieldiin
saatiin määrärahoja.
736
01:18:50,216 --> 01:18:57,715
Ei, Wolper lähtee Northfieldiin,
mutta rahat jäävät tänne.
737
01:18:57,934 --> 01:19:02,264
Eikö tohtori Wolper
ole projektin päätutkija?
738
01:19:02,481 --> 01:19:05,601
Periaatteessa kyllä...
739
01:19:05,818 --> 01:19:09,947
Tutkimusta tekevät ihmiset,
eivät laitokset.
740
01:19:10,156 --> 01:19:17,323
Rahat menevät sinne,
minne päätutkijakin.
741
01:19:18,458 --> 01:19:22,706
Vaikka hän käyttäytyisikin
välillä kuin kaheli.
742
01:19:22,921 --> 01:19:27,086
Eli Northfieldin tutkimuslaitos...
743
01:19:27,302 --> 01:19:29,295
Ei!
744
01:19:29,513 --> 01:19:33,760
Tarkoitan kyllä.
745
01:19:33,976 --> 01:19:35,684
Paskiainen.
746
01:19:35,895 --> 01:19:40,938
Voimme kieltäytyä antamasta hänelle
rahoja. -Laitoksen esimies voi.
747
01:19:42,695 --> 01:19:46,528
Ja se olen minä.
748
01:19:48,535 --> 01:19:54,325
Et voi tehdä tätä, Harry.
Tämä on vain tekninen ongelma.
749
01:19:54,542 --> 01:19:59,538
En näe mitään ongelmaa siinä,
että rahoitamme nerokasta miestä.
750
01:19:59,757 --> 01:20:04,051
Ette voi antaa hänelle rahaa.
Hän on mielipuoli!
751
01:20:04,262 --> 01:20:08,177
Hän kasvattaa kuollutta
vaimoaan takapihallaan.
752
01:20:08,392 --> 01:20:11,097
Hän kloonaa ihmisiä
ilman lupaa.
753
01:20:11,312 --> 01:20:17,316
Hän vei välineemme, ja hänellä
on teini-ikäinen tyttöystävä.
754
01:20:25,704 --> 01:20:28,706
Sid!
-Boris, mitä sinä täällä teet?
755
01:20:30,376 --> 01:20:35,004
Voisiko joku tutkia Barbaran?
Olemme odottaneet kauan.
756
01:20:35,215 --> 01:20:40,721
Hän sanoo, että tiedät jonkun...
-Minä katson häntä.
757
01:20:42,849 --> 01:20:46,136
Kun hän oli oksentanut,
hän pyörtyi.
758
01:20:46,354 --> 01:20:49,189
Mietimme...
759
01:20:50,066 --> 01:20:53,317
Olisiko hän voinut tulla
jotenkin raskaaksi.
760
01:20:53,529 --> 01:20:58,607
Vai jotenkin?
Katso suoraan eteen. Sillä lailla.
761
01:21:01,413 --> 01:21:03,786
Sattuuko valo silmiisi?
762
01:21:03,999 --> 01:21:07,832
Millainen olosi nyt on?
-Ei kovin hyvä.
763
01:21:08,046 --> 01:21:14,880
Taidan oksentaa taas.
Ja päähän sattuu kamalasti.
764
01:21:15,430 --> 01:21:20,057
Purista sormiani niin
kovaa kuin pystyt. Hyvä.
765
01:21:20,269 --> 01:21:25,264
Sitten vasemmalla kädellä.
Purista kunnolla.
766
01:21:25,483 --> 01:21:30,146
Oletko vasenkätinen?
-Ei, hän on oikeakätinen.
767
01:21:31,824 --> 01:21:33,983
Purista taas oikealla kädellä.
768
01:21:34,202 --> 01:21:37,037
Kovempaa.
769
01:21:40,876 --> 01:21:43,546
Sattuu kauheasti.
770
01:21:43,755 --> 01:21:46,673
Saisinko tänne apua?
771
01:21:47,926 --> 01:21:52,221
Tulisiko joku
auttamaan minua, piru vie?
772
01:21:52,432 --> 01:21:56,477
Täällä on hätätapaus!
Boris, mene pois täältä.
773
01:22:36,651 --> 01:22:38,560
Barbara?
774
01:22:47,455 --> 01:22:52,451
Barbara on kirjoittanut monta
kirjettä tänä syksynä.
775
01:22:54,422 --> 01:22:59,049
Hän rakastaa sinua paljon, Boris.
776
01:22:59,261 --> 01:23:04,173
Niin minäkin rakastan häntä,
rouva Spencer.
777
01:23:09,398 --> 01:23:14,903
Tohtori Papasian C-osastolle.
778
01:23:29,588 --> 01:23:36,007
Aivoverenvuoto
vahingoittaa aivoja pahoin.
779
01:23:37,056 --> 01:23:40,508
Vaikka Barbara alkaisi
hengittää taas itse...
780
01:23:40,727 --> 01:23:44,227
Mikä on epätodennäköistä...
781
01:23:44,439 --> 01:23:49,268
Hän voi jäädä koomaan
5 - 10 vuodeksi -
782
01:23:49,487 --> 01:23:53,699
mikä olisi äärimmäisen
tuskallista kaikille.
783
01:23:53,909 --> 01:23:59,414
Meidän mielestämme olisi
parhaan etunne mukaista -
784
01:23:59,624 --> 01:24:05,081
antaa sulkea Barbaran
elintoimintoja ylläpitävät laitteet.
785
01:24:06,549 --> 01:24:09,503
Valitan,
että puhun näin suoraan.
786
01:24:09,719 --> 01:24:13,171
Saanko jutella kanssasi?
-Nyt ei sovi.
787
01:24:13,390 --> 01:24:16,475
Puhuin juuri käytävällä tytölle -
788
01:24:16,686 --> 01:24:21,395
jolle tehtiin aivoleikkaus,
ja hän on nyt aivan terve.
789
01:24:21,608 --> 01:24:27,280
Hän on toipunut täysin.
-Hänellä oli hyvin pieni kasvain.
790
01:24:27,490 --> 01:24:32,652
Ettekö voi leikata Barbaraa?
-Ei ole mitään leikattavaa.
791
01:24:37,252 --> 01:24:40,621
Ei kai hän kuole?
-Boris...
792
01:24:41,757 --> 01:24:45,708
Olemme melko varmoja,
että Barbara on jo kuollut.
793
01:24:45,929 --> 01:24:51,007
Puhuimme hänen kanssaan aamulla.
Mitä sinä puhut?
794
01:24:54,606 --> 01:24:56,349
Missä Harry on?
795
01:24:56,566 --> 01:25:00,434
En tiedä.
Soita hänelle.
796
01:25:00,654 --> 01:25:04,985
Yritin jo. Hän ei ole
kotona tai laboratoriossa.
797
01:25:05,201 --> 01:25:11,917
Harkitkaa vakavasti, voimmeko
sulkea Barbaran hengityskoneen.
798
01:25:12,126 --> 01:25:16,421
Mitä sinä puhut?
Tuohan on ihan hullua!
799
01:25:17,841 --> 01:25:21,674
Tarvitsemme vähän lisää aikaa,
tohtori Kullenbeck.
800
01:25:33,402 --> 01:25:36,937
En anna heidän
koskea sinuun, Barbara.
801
01:26:48,157 --> 01:26:49,817
Älkää nyt, rouva Pruitt.
802
01:26:50,034 --> 01:26:54,531
Northfield on kaunis, rauhaisa
paikka. Ei kannata itkeä.
803
01:26:54,748 --> 01:26:59,874
En itke sen vuoksi.
Olette kerjännyt sitä vuosia.
804
01:27:00,087 --> 01:27:03,753
Itken tätä Boris Lafkinin viestiä.
805
01:27:10,266 --> 01:27:14,478
Olemme harkinneet asiaa tarkkaan.
-Ei, herra Spencer...
806
01:27:14,688 --> 01:27:19,980
Uskomme, että Barbara on
onnellinen Jumalan valtakunnassa.
807
01:27:20,195 --> 01:27:22,318
Ei, älkää...
808
01:27:22,531 --> 01:27:28,451
Puhuimme lääkärien ja papin kanssa
ja annoimme luvan siihen.
809
01:27:28,663 --> 01:27:31,534
Olemme tunteneet Barbaran
koko hänen ikänsä...
810
01:27:31,750 --> 01:27:35,333
Älkää tehkö sitä.
-Tiedämme että rakastatte toisianne.
811
01:27:35,546 --> 01:27:38,713
Uskomme, että Barbara,
jota rakastimme, on kuollut.
812
01:27:38,925 --> 01:27:43,422
Ei ole.
Hän on yhä tässä!
813
01:27:43,639 --> 01:27:50,603
Antakaa meille mahdollisuus,
rouva Spencer.
814
01:28:01,368 --> 01:28:04,952
Sid, anelen sinua.
Älä tee sitä.
815
01:28:05,164 --> 01:28:09,377
Teen mitä tahansa,
mutta älä kytke sitä pois päältä.
816
01:28:10,796 --> 01:28:20,680
Barbara on kuin monimutkainen
kone, joka on rikkoutunut.
817
01:28:20,891 --> 01:28:24,095
Kuuntele, se
on niin yksinkertaista.
818
01:28:24,312 --> 01:28:28,560
Istuin täällä koko yön
ja pidin Barbaraa kädestä.
819
01:28:28,776 --> 01:28:32,857
Silloin tällöin
hän puristaa kättäni.
820
01:28:33,072 --> 01:28:36,489
Hän yrittää kertoa,
että on elossa -
821
01:28:36,702 --> 01:28:40,237
ja pyytää, ettei hänelle
tehtäisi mitään hirveää.
822
01:28:40,456 --> 01:28:43,742
Puristus on pelkkä refleksi.
823
01:28:43,960 --> 01:28:47,662
Ei se ollut refleksi.
Hänen sormensa liikkuvat.
824
01:28:47,882 --> 01:28:52,046
Hän yrittää kovasti
ottaa kiinni kädestäni.
825
01:28:52,262 --> 01:28:55,216
Sid, kosketa häntä.
826
01:28:55,432 --> 01:28:59,431
Kosketa häntä.
Hänessä on elämää, Sid.
827
01:28:59,646 --> 01:29:05,815
Ota häntä kädestä,
niin hän yrittää puristaa sitä.
828
01:29:06,028 --> 01:29:09,612
Ei se ole refleksi.
Minä vannon, Sid...
829
01:29:09,824 --> 01:29:12,363
Älä vaikeuta asioita enää.
830
01:29:12,578 --> 01:29:15,828
Hän tarvitsee aikaa.
-Aikaa ei enää ole.
831
01:29:16,040 --> 01:29:20,370
Hän haluaa vain aikaa.
-Olen lääkäri, en taikuri.
832
01:29:20,587 --> 01:29:24,538
Yritä nyt koskettaa häntä.
-Meillä ei ole enää aikaa.
833
01:29:24,759 --> 01:29:29,303
Herran tähden!
Minä rukoilen sinua.
834
01:29:29,514 --> 01:29:33,098
Tee se minun vuokseni, Sid.
-Nouse ylös. Nolaat itsesi.
835
01:29:33,310 --> 01:29:38,388
En välitä vaikka nolaisinkin,
kunhan annat meille vielä aikaa.
836
01:29:38,608 --> 01:29:40,898
Isä Morrissey...
837
01:29:41,570 --> 01:29:44,987
Ole kiltti, Sid.
838
01:29:45,575 --> 01:29:49,620
Hetkinen, isä.
Olette tekemässä ison synnin.
839
01:29:50,664 --> 01:29:54,164
Ei käy, Harry.
Barbara on minun potilaani.
840
01:29:54,377 --> 01:29:57,497
Juttelin dekaanin kanssa.
841
01:29:57,714 --> 01:30:01,298
"Neiti Spencer on
siirretty Wolperille..."
842
01:30:05,724 --> 01:30:10,719
Tämän ansiosta saat kaksi
päivää aikaa, mutta minä palaan.
843
01:30:13,650 --> 01:30:18,728
Oletpa sinä hankkiutunut
kunnon pulaan.
844
01:30:19,907 --> 01:30:23,324
Hän on koomassa, Harry.
845
01:30:23,537 --> 01:30:25,993
Kooma hämmentää minua.
846
01:30:27,082 --> 01:30:31,460
Hän ei nuku eikä ole kuollut.
847
01:30:33,340 --> 01:30:36,959
Eli hänen pitä
olla elossa, vai mitä?
848
01:30:38,513 --> 01:30:42,048
Täällä kaivataan
vähän tietoisuutta.
849
01:30:43,226 --> 01:30:45,765
Käydään hommiin, Boris.
850
01:30:45,980 --> 01:30:47,640
Tulen takaisin.
851
01:30:49,776 --> 01:30:55,116
Täsmääkö se?
-Kyllä, kaikki täsmää.
852
01:30:56,909 --> 01:31:01,239
Koetulokset ovat samat kuin
silloin, kun Sid käski ottaa ne.
853
01:31:01,456 --> 01:31:06,665
Olet oikeassa. Hän tekee
hyvää työtä. -Hän on myös kusipää.
854
01:31:09,591 --> 01:31:13,126
Miten Meli voi?
-Hän on lentänyt pesästä.
855
01:31:13,345 --> 01:31:15,801
Hän oli sinulle hyväksi.
856
01:31:16,015 --> 01:31:18,008
Niin kuulemma.
857
01:31:18,226 --> 01:31:24,941
Ymmärryksemme ihmisaivojen
toiminnasta päättyy tähän.
858
01:31:25,819 --> 01:31:30,362
Tervetuloa
tieteen pimeälle puolelle.
859
01:31:35,163 --> 01:31:37,571
Barbaran solut.
860
01:31:39,335 --> 01:31:45,006
Olen ajatellut sitä paljon.
Voisin saada Barbaran takaisin.
861
01:31:45,216 --> 01:31:48,004
Kuten sinä Lucyn.
862
01:31:48,220 --> 01:31:51,969
Maailma voi olla valmis
toiseen Harry Wolperiin.
863
01:31:53,059 --> 01:31:55,811
Mutta en voi tehdä sitä.
864
01:31:56,021 --> 01:31:59,106
Hän ei ikinä olisi
sama Barbara kuin rannalla.
865
01:31:59,317 --> 01:32:04,656
Se oli sattumaa, enkä voisi
saada sitä tapahtumaan uudestaan.
866
01:32:07,243 --> 01:32:10,577
Jos Barbara kuolee,
sitten hän kuolee.
867
01:32:14,251 --> 01:32:19,044
Seuraava askeleemme on
perusteltu sokea usko.
868
01:32:23,720 --> 01:32:27,090
Haluatko kuulla jotain hullua?
-Aina.
869
01:32:28,476 --> 01:32:32,391
Uskon nyt ensimmäistä
kertaa Jumalaan.
870
01:32:32,606 --> 01:32:36,854
Tämä on ollut
elämäni hirvein viikko.
871
01:32:37,070 --> 01:32:40,653
Rakastan häntä paljon, Harry.
872
01:32:42,284 --> 01:32:46,532
En voi kuvitella perustavani
perhettä kenenkään muun kanssa.
873
01:32:46,748 --> 01:32:51,245
Mietin koko ajan,
miltä lapsemme näyttäisivät.
874
01:32:51,462 --> 01:32:54,712
Miten menisimme
koulun vanhempainiltoihin -
875
01:32:54,924 --> 01:33:00,845
ja opettajat näyttäisivät, että
lapset oppivat kirjoittamaan "K": n.
876
01:33:04,394 --> 01:33:08,606
Ajatteletko koskaan
sellaista, Harry?
877
01:33:11,026 --> 01:33:14,776
Yhteen aikaan en juuri
ajatellut mitään muuta.
878
01:33:18,577 --> 01:33:25,292
Yritän yhä tajuta kokonaiskuvaa,
mutta en näe sitä -
879
01:33:25,502 --> 01:33:33,000
koska rakastan Barbaraa niin paljon,
ettei millään muulla ole väliä.
880
01:33:33,219 --> 01:33:37,300
Miksi luulet,
ettet näe sitä?
881
01:33:40,186 --> 01:33:43,390
Barbara, lähden
pois pariksi päiväksi -
882
01:33:43,607 --> 01:33:49,728
ja iloksesi jätän sinut tämän
nuoren lempiväisen huomaan.
883
01:33:49,947 --> 01:33:55,535
Hän kertoi, että näkee
silmissäsi tulevat lapsensa.
884
01:33:55,746 --> 01:34:01,501
Hän puhuu siitä sinulle.
Rakkaudesta, jonka jaatte.
885
01:34:03,005 --> 01:34:08,629
Hän laulaa, huutaa
ja kuiskaa sinulle -
886
01:34:08,845 --> 01:34:11,763
ja kertoo surkeita vitsejä.
887
01:34:11,973 --> 01:34:17,135
Hän lukee sinulle
ja yrittää kaikin voimin -
888
01:34:17,355 --> 01:34:22,695
kommunikoida kanssasi
kykyjensä korkeimmalla tasolla.
889
01:34:22,903 --> 01:34:26,688
Eikä häntä voi pysäyttä
kukaan muu kuin sinä.
890
01:34:28,618 --> 01:34:32,035
Me teemme sen, Harry.
-Ei.
891
01:34:32,247 --> 01:34:36,032
Sinä teet sen.
892
01:34:38,213 --> 01:34:40,170
Puhu Barbaralle.
893
01:34:43,261 --> 01:34:47,508
Sanat voivat olla
ihmeellisiä asioita.
894
01:34:53,648 --> 01:34:58,061
Barbara,
meillä on paljon puhuttavaa.
895
01:34:59,405 --> 01:35:04,648
Ensinnäkin näytät täysin
naurettavalta tuo letku suussa.
896
01:35:33,278 --> 01:35:40,445
TIEDEMIES ETSII 19-VUOTIASTA
NYMFOMAANIA AVIOAIKEISSA
897
01:35:40,662 --> 01:35:45,123
Siellä on halkeamia,
joihin ihmiset voivat pudota.
898
01:35:45,334 --> 01:35:48,953
Ja meidän pitää pelastaa ne,
jotka ovat pudonneet.
899
01:35:49,172 --> 01:35:54,927
Ja sitten siellä oli saksalainen
kaveri nimeltä Wolfgang, joka...
900
01:35:57,390 --> 01:36:03,560
"Hänen silmänsä laajenivat,
ja väri pakeni hänen poskiltaan."
901
01:36:03,772 --> 01:36:06,098
"Tuo näyttää kauhelta."
902
01:36:34,851 --> 01:36:39,597
Tiedän, että kuulet minua.
Koomapotilaat kuulevat.
903
01:36:39,815 --> 01:36:43,730
Luulet ehkä, että tämä on unta,
mutta ei se ole.
904
01:36:43,945 --> 01:36:47,279
Lainasin kirjan viereisen
huoneen rouvalta.
905
01:36:47,491 --> 01:36:52,783
Ja ellet pian herää,
minun pitää lukea sitä lisää.
906
01:36:53,623 --> 01:36:58,500
"'Missä poikaystäväsi on?'
'Hän meni etsimään koiraa."'
907
01:36:58,712 --> 01:37:01,038
Ei, luin sen jo...
908
01:37:02,425 --> 01:37:05,925
Sinun täytyy tehdä se, Barbara.
909
01:37:06,138 --> 01:37:12,972
En suostu kantamaan
jääkaappiasi taas alas rappusia.
910
01:37:14,064 --> 01:37:18,810
Enkä voi sietää koiraasi.
Hankkiudun siitä eroon.
911
01:37:31,418 --> 01:37:33,874
Tapasin toisen naisen, Lucy.
912
01:37:34,088 --> 01:37:38,169
Meli on ainutlaatuinen.
Pitäisit hänestä.
913
01:37:38,384 --> 01:37:42,513
Hän muistuttaa sinua.
Rohkea kuin mikä.
914
01:37:48,313 --> 01:37:53,735
Rakastan sinua aina.
Olet aina ollut kanssani.
915
01:37:53,944 --> 01:37:57,195
Mutta rakastan myös Meliä.
916
01:37:59,117 --> 01:38:03,745
Anna minun mennä.
Anna minun elää.
917
01:38:06,376 --> 01:38:08,914
Viimeinen tanssi?
918
01:38:29,111 --> 01:38:31,318
Hyvästi, Lucy.
919
01:38:33,032 --> 01:38:35,156
Hyvästi.
920
01:38:38,622 --> 01:38:43,997
Lakkaa levittämästä ilmoituksia,
niin menen kanssasi naimisiin!
921
01:38:44,212 --> 01:38:48,590
Piru vie, Meli. Olen
harjoitellut muodollista kosintaa.
922
01:38:48,801 --> 01:38:53,179
Rouva Mallory varoitti minua.
En malttanut odottaa.
923
01:38:56,977 --> 01:39:00,643
Kahlaatko kanssani veteen?
-Kuulostaa hienolta.
924
01:39:21,423 --> 01:39:25,291
Takaisin mereen?
-Takaisin mereen.
925
01:40:09,104 --> 01:40:11,144
Rakastan sinua, Meli.
926
01:40:11,357 --> 01:40:14,893
Niin minäkin sinua,
senkin tunteellinen pölvästi.
927
01:40:31,673 --> 01:40:36,881
Minua pelottaa, Barbara.
Minua pelottaa joskus kamalasti.
928
01:40:39,349 --> 01:40:44,095
Kun pyysin sinua muuttamaan
luokseni, minua pelotti.
929
01:40:45,189 --> 01:40:49,768
Kun rakastelimme ensimmäistä
kertaa, pelkäsin kamalasti.
930
01:40:49,986 --> 01:40:56,239
Kunpa voisimme mennä kotiin.
Silloin tekisit oloni paremmaksi.
931
01:40:57,996 --> 01:41:04,035
En kestäisi sitä, jos kuolisit.
Tarvitsen sinua, Barbara.
932
01:41:04,253 --> 01:41:07,420
Haluan tehdä
kanssasi monia asioita.
933
01:41:08,216 --> 01:41:14,172
Ja jos en saa tehdä niitä,
sydämeni murtuu.
934
01:41:15,725 --> 01:41:19,973
Sinun täytyy näyttää heille
jotenkin, että olet elossa.
935
01:41:20,189 --> 01:41:22,727
Sinun täytyy näyttää heille.
936
01:41:22,942 --> 01:41:25,729
Tee se minun vuokseni, Barbara.
937
01:41:25,945 --> 01:41:30,158
Auta minua, Barbara.
Tarvitsen sinua.
938
01:41:30,367 --> 01:41:34,235
Auta minua, Barbara.
Tee se minun vuokseni.
939
01:41:34,455 --> 01:41:38,834
Barbara!
Auta minua!
940
01:41:39,044 --> 01:41:46,044
Pystyt siihen.
Näytä heille.
941
01:41:47,387 --> 01:41:49,511
Auta minua, Barbara!
942
01:41:49,723 --> 01:41:53,259
Sid, hän puristaa kättäni!
943
01:41:53,478 --> 01:41:57,263
Hän itkee.
Barbara on elossa!
944
01:41:58,234 --> 01:42:00,025
Katso, Sid!
945
01:42:00,236 --> 01:42:02,858
Barbara!
946
01:42:03,365 --> 01:42:08,526
Ei, Sid!
Hän tappaa Barbaran.
947
01:42:12,042 --> 01:42:17,381
Barbara ei voi hengittää itse,
jos kone on päällä.
948
01:42:17,590 --> 01:42:21,920
Hän hengittää itse.
-Niin, Boris.
949
01:42:22,137 --> 01:42:26,266
Onko hän herännyt koomasta?
-Kyllä.
950
01:42:26,475 --> 01:42:28,184
Eikö se ole hyvä merkki?
951
01:42:28,394 --> 01:42:34,149
Kyllä on.
Se on loistava merkki.
952
01:42:34,360 --> 01:42:36,068
Voisunperhana!
953
01:42:36,279 --> 01:42:38,817
Kuulitko, Barbara?
Olet loistava.
954
01:42:39,032 --> 01:42:42,069
Barbara, sinä teit sen!
955
01:42:44,538 --> 01:42:46,828
Kerron vanhemmillesi.
956
01:42:47,041 --> 01:42:50,292
Pysy täällä.
Tulen heti takaisin.
957
01:42:50,504 --> 01:42:53,291
Hän elää!
Barbara elää!
958
01:42:53,507 --> 01:42:55,465
Hän elää!
959
01:42:55,843 --> 01:42:58,169
Hän elää!
960
01:42:58,388 --> 01:43:02,137
Hän elää!
961
01:43:15,074 --> 01:43:17,483
Voisunperhana!
962
01:43:50,867 --> 01:43:54,568
Hei, Boris.
-Hei, Barbara.
963
01:43:59,168 --> 01:44:01,208
Harry!
964
01:44:01,421 --> 01:44:06,416
Miten oikein teit sen?
Nyt kaikki tulevat Northfieldiin.
965
01:44:06,635 --> 01:44:09,970
Älä unohda
tieteen kultaista sääntöä.
966
01:44:10,181 --> 01:44:16,055
"Se, jolla on kultaa, määrää."
-En unohda sitä koskaan.
967
01:44:20,402 --> 01:44:22,727
Huomenta, tohtori Kullenbeck.
968
01:44:22,946 --> 01:44:27,823
Sanoiko Harry, kauanko
minun pitää olla Northfieldissä?
969
01:44:28,036 --> 01:44:32,580
Hän sanoi, että voitte palata,
kun olette tajunnut kokonaiskuvan.
970
01:44:34,377 --> 01:44:38,707
Ajattelin eilen
pingviinien tulevaisuutta.
971
01:44:38,924 --> 01:44:44,002
Hyviä uutisia! Saan lapsen,
senkin hedelmällinen muinaismuisto.
972
01:44:44,222 --> 01:44:46,974
Pingviinit voivat liitää ilmassa...
973
01:44:47,183 --> 01:44:50,719
Tämä ei käy päinsä, Harry Wolper...
974
01:44:50,938 --> 01:44:52,765
Minusta tulee isä.
975
01:44:52,982 --> 01:44:58,570
Minusta tulee isä!
Minusta tulee isä!
976
01:44:58,571 --> 01:45:04,571
www.O P E N S U B T I T L E S.org80688