Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,651 --> 00:01:40,321
Huomenta, Pavlo.
-Huomenta, Harry.
2
00:01:40,529 --> 00:01:45,073
Sid haluaa sekvensserin.
Hän pyysi allekirjoitustasi.
3
00:01:45,285 --> 00:01:47,492
Hän on ensiavussa
tällä viikolla.
4
00:01:47,705 --> 00:01:51,157
Inhoan paperitöitä.
-Ymmärrän.
5
00:01:51,376 --> 00:01:54,579
Jos haluat luopua 800 000
dollarin rahoituksesta -
6
00:01:54,796 --> 00:01:57,418
Sid ottaa mielellään paikkasi.
7
00:01:57,633 --> 00:02:03,090
Toinen ongelmamme on se,
että täällä on liikaa koneita.
8
00:02:03,306 --> 00:02:06,806
Emme näe kokonaiskuvaa.
9
00:02:08,729 --> 00:02:12,514
Ei tänään, Harry.
Kirjoita vain nimesi alle.
10
00:02:15,446 --> 00:02:19,314
Sid ei tarvitse sekvensseriä, Pavlo.
11
00:02:19,534 --> 00:02:23,947
Hänen kokeensa on pian valmis,
eikä hänellä ole tilaa sille.
12
00:02:24,164 --> 00:02:28,412
Hän toi koe-eläimensä
laboratoriooni.
13
00:02:31,006 --> 00:02:36,713
Sidillä on maailman ainoa biologian-
laboratorio, missä ei ole eläimiä.
14
00:02:37,263 --> 00:02:43,137
Sanon Sidille, että sait sen.
-Käske hänen muistaa kokonaiskuva.
15
00:02:46,608 --> 00:02:50,736
NOBELPALKITTU BIOLOGI
ETSII APULAISTA
16
00:02:51,947 --> 00:02:56,527
Huomenta, rouva Pruitt. Miten
voitte? -Loistavasti, tri Wolper.
17
00:02:56,745 --> 00:03:00,245
Paikoillanne, valmiit, nyt!
18
00:03:00,457 --> 00:03:06,082
Tohtori Novak ei pitänyt ideastanne
pitää konferenssissa esitelmä -
19
00:03:06,298 --> 00:03:09,169
tulosvastuun ja väärien
diagnoosien suhteesta.
20
00:03:09,385 --> 00:03:13,632
Hän käski sanoa: "Lopeta pelleily".
Ja niin edelleen.
21
00:03:13,848 --> 00:03:17,467
Tutkimukseni on hyvin
herkässä vaiheessa.
22
00:03:17,686 --> 00:03:20,890
Entä se pyytämäni
opiskelija-apulainen?
23
00:03:21,107 --> 00:03:24,726
Rouva Gonzales
kansliasta soitti.
24
00:03:24,945 --> 00:03:27,863
Hän odottaa yhä selitystä siitä -
25
00:03:28,073 --> 00:03:33,947
miksi annoit Dennis Goffmanin
käyttää Raamattua väitöskirjassaan.
26
00:03:34,164 --> 00:03:39,290
Hän sanoi: "En lähetä opiskelijoita
enää siihen hullujenhuoneeseen..."
27
00:03:39,504 --> 00:03:41,543
Hän jatkoi espanjaksi.
28
00:03:41,756 --> 00:03:46,882
Sano rouva Gonzalesille, että haluan
vakavan, mutta eloisan yksilön.
29
00:03:52,310 --> 00:03:57,388
Herätys, haluan sinua niin.
Ota minut, Boris. Olen sinun!
30
00:03:57,608 --> 00:04:00,812
Jos nouset ylös, Lafkin.
Liikettä.
31
00:04:01,029 --> 00:04:05,656
Aika jatkaa
täydellisen naisen etsimistä.
32
00:04:12,292 --> 00:04:19,091
Lähtölaskenta.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi...
33
00:04:26,142 --> 00:04:27,767
Tänään on 1. syyskuuta.
34
00:04:27,978 --> 00:04:32,023
Päivä, jona Mozart sai
valmiiksi 35. sinfoniansa.
35
00:04:32,233 --> 00:04:37,358
Hän oli kahdeksanvuotias.
Mitä sinä olet saanut aikaan?
36
00:04:37,572 --> 00:04:42,235
Oletko vastannut yhteenkään
elämän suurista kysymyksistä?
37
00:04:42,453 --> 00:04:45,573
Haitko edes pyykkisi pesulasta?
38
00:04:46,917 --> 00:04:50,369
Et näytä kovin hilpeältä, Paul.
39
00:04:50,588 --> 00:04:53,375
Monien mielestä
olisimme hilpeämpiä -
40
00:04:53,591 --> 00:04:59,713
jos saisit siirron Northfieldiin
muiden kääkkien seuraan.
41
00:04:59,932 --> 00:05:07,561
Minua on painostettu.
-Sellaista laitoksen esimiehenä on.
42
00:05:07,775 --> 00:05:10,147
Onko mitään uutta?
43
00:05:11,654 --> 00:05:15,653
Olen lähellä suurta läpimurtoa.
44
00:05:15,868 --> 00:05:22,868
Tarvitsen opiskelija-apulaisen.
-Entä he?
45
00:05:23,084 --> 00:05:28,506
He valmistuvat pian.
Tarvitsen tuoretta verta.
46
00:05:28,716 --> 00:05:33,046
Mieluiten jonkun,
joka ei ole kuullut sinusta, vai?
47
00:05:38,811 --> 00:05:43,439
Jos miehet tekevät sitä koko ajan,
mutta naiset eivät koskaan -
48
00:05:43,650 --> 00:05:45,727
miten se on mahdollista?
49
00:05:45,945 --> 00:05:48,483
Milloin olet saanut viimeksi?
50
00:05:48,698 --> 00:05:51,653
Jos odotat vain
sitä oikeaa -
51
00:05:51,868 --> 00:05:54,027
saat vasta 105-vuotiaana.
52
00:05:54,246 --> 00:05:58,459
Silloin mikään ei saa
heppiäsi ylös. En jaksa odottaa.
53
00:05:58,668 --> 00:06:04,755
Olet luvannut minulle hemaisevan
pölynimurin. Haluan imurini!
54
00:06:06,928 --> 00:06:12,350
Meidän pitää ryhdistäytyä,
eivätkä jatko-opinnot auta yhtään.
55
00:06:12,560 --> 00:06:14,885
Jatko-opinnot...
56
00:06:36,296 --> 00:06:38,123
Hei!
57
00:06:38,340 --> 00:06:41,010
Milloin palasit?
-Viikko sitten.
58
00:06:41,219 --> 00:06:47,009
Oletko Kullenbeckin kursseilla?
-En tänä vuonna yhdelläkään.
59
00:06:47,226 --> 00:06:49,717
Sinulla kävi tuuri.
60
00:07:03,703 --> 00:07:05,696
Anteeksi...
61
00:07:15,217 --> 00:07:20,094
Etsin tohtori Cohenbeckin
laboratoriota. -Kullenbeckin.
62
00:07:20,306 --> 00:07:26,809
Hän on alakerrassa käytävän päässä.
-Hän on uusi ohjaajani.
63
00:07:27,023 --> 00:07:30,475
Sanoitko tohtori Sidney Kullenbeck?
-Kyllä.
64
00:07:30,694 --> 00:07:35,024
Oletko hänen uusi apulaisensa?
-Kyllä.
65
00:07:35,241 --> 00:07:36,616
Nätti tyttö.
66
00:07:36,826 --> 00:07:44,159
Tohtori Kullenbeck ei
voi nyt ottaa uusia apulaisia.
67
00:07:44,377 --> 00:07:47,580
Jonotin kuusi
tuntia kansliassa.
68
00:07:47,797 --> 00:07:56,138
Onnesi voi olla kääntymässä,
sillä minä tarvitsen apulaista.
69
00:07:56,349 --> 00:07:58,472
Kiitos.
-Ei kestä.
70
00:07:58,685 --> 00:08:00,974
Tohtori Wolper.
-Harry.
71
00:08:02,148 --> 00:08:05,767
Teidän pitää allekirjoittaa
opintokirjani.
72
00:08:05,986 --> 00:08:12,072
Voit unohtaa Kepplemanin kemian-
kurssin, Bernsteinin fysiologian -
73
00:08:12,285 --> 00:08:19,202
Walshin mikrobiologian
ja Cavellin genetiikan.
74
00:08:19,418 --> 00:08:25,374
Tarvitsen 12 opintoviikkoa...
-Huolehdit liikaa.
75
00:08:27,428 --> 00:08:33,633
"Johdatus kokonaiskuvaan".
12 opintoviikkoa.
76
00:08:34,394 --> 00:08:39,271
Saanko yhdestä
kurssista 12 opintoviikkoa?
77
00:08:39,483 --> 00:08:44,442
Se on niin laaja kurssi,
että 12 opintoviikkoa ei ehkä riitä.
78
00:08:47,118 --> 00:08:49,027
Menen takaisin kansliaan.
79
00:08:49,245 --> 00:08:53,078
Ei tenttejä. Arvosana mielenkiinnon
ja osallistumisen perusteella.
80
00:08:53,291 --> 00:08:55,617
Pidän tenteistä.
81
00:08:55,836 --> 00:09:00,629
Apulaiselleni maksetaan 3 500.
-Niin muidenkin apulaisille.
82
00:09:00,842 --> 00:09:05,220
Tiedän myös sen tytön nimen,
jota seurasit laboratorioon.
83
00:09:13,565 --> 00:09:17,350
Minun pitää miettiä.
-Mieti tuolla.
84
00:09:23,577 --> 00:09:26,911
Missä hän on, Harry?
-Tohtori Kullenbeck!
85
00:09:27,123 --> 00:09:32,545
Älä yritä. Missä opiskelijani on?
Maksoin hänestä. Omistan hänet!
86
00:09:32,755 --> 00:09:38,426
Et omista. Tuhlasit juuri
viimeiset rahasi sekvensseriin.
87
00:09:38,637 --> 00:09:43,430
Et kertonut, ettei minulla
ole enää rahaa jäljellä.
88
00:09:43,643 --> 00:09:49,682
Laboratorioni on kuin öljytty kone,
ja joka mitätön ratas on tarpeen.
89
00:09:49,900 --> 00:09:56,900
Missä se pikku paskapää on?
-Se pikku paskapää on tässä.
90
00:09:57,534 --> 00:10:01,912
Hän on huippulaatua,
ja veit hänet.
91
00:10:02,123 --> 00:10:06,204
Eikö hän vienytkin sinut?
92
00:10:08,088 --> 00:10:13,380
Totta puhuen olen
uneksinut pienestä asti -
93
00:10:13,595 --> 00:10:17,011
että saisin työskennellä
tohtori Wolperin kanssa.
94
00:10:17,224 --> 00:10:19,513
Kyllä, hän vei minut...
95
00:10:19,727 --> 00:10:21,222
Mutta ei tänään.
96
00:10:21,437 --> 00:10:26,563
Hän vei sydämeni, kun kuulin
hänen työstään marsujen parissa.
97
00:10:26,777 --> 00:10:28,854
Kanien.
98
00:10:35,454 --> 00:10:39,073
Harry, tästä hyvästä
hautaan sinut paskaan.
99
00:10:56,521 --> 00:10:59,973
...jos lisätään kalsiumia
tai syklistä AMP:tä -
100
00:11:00,192 --> 00:11:04,854
alkaa entsyymien ja proteiinien
romanssi kukoistaa.
101
00:11:05,072 --> 00:11:08,157
Rouva Mallory,
tämä on Boris Lafkin.
102
00:11:08,368 --> 00:11:13,446
Luon hänet kuvakseni, joten
katsokaa, että hän syö kunnolla.
103
00:11:14,292 --> 00:11:16,748
Päivää, rouva Mallory.
104
00:11:28,559 --> 00:11:31,643
Onko sinulla kaksi laboratoriota?
105
00:11:31,854 --> 00:11:35,306
Yliopistolla yritän
miellyttää liittovaltiota.
106
00:11:35,525 --> 00:11:39,226
Täällä neuvottelen Jumalan kanssa.
107
00:11:40,531 --> 00:11:46,119
Mihin käytät eläimiä? -Ruokin
niitä, ja ne pitävät minulle seuraa.
108
00:11:46,330 --> 00:11:50,458
Onko sinulla nälkä, Boris?
-Ei oikeastaan.
109
00:11:53,004 --> 00:11:56,705
Minkä parissa työskentelet nyt?
-Lucyn.
110
00:11:56,925 --> 00:12:00,425
Mitä se tarkoittaa?
-Edesmennyttä vaimoani.
111
00:12:00,638 --> 00:12:04,850
Hän kuoli 30 vuotta sitten.
Olen viljellyt hänen solujaan.
112
00:12:05,060 --> 00:12:09,438
Jokaisessa tumassa on tarpeeksi
tietoa tehdä hänen kopionsa.
113
00:12:09,649 --> 00:12:12,437
Haluatko nähdä hänet?
-Ei kiitos.
114
00:12:12,652 --> 00:12:15,773
Taidan mennä
takaisin kansliaan.
115
00:12:15,990 --> 00:12:18,481
Hänen kuvansa.
116
00:12:22,164 --> 00:12:26,494
Hän oli aikamoinen nainen.
-Hän oli kaikkeni.
117
00:12:30,131 --> 00:12:34,426
Tuotat minulle vielä paljon
vaikeuksia, etkö vain?
118
00:12:54,619 --> 00:12:58,285
Haluaisin nukkua
yhtenä yönä viikossa sängyssä.
119
00:12:58,498 --> 00:13:01,500
Haluan patjan,
tyynyn ja sellaista...
120
00:13:01,710 --> 00:13:04,582
En halua yllyttää laiskuuteen.
121
00:13:04,797 --> 00:13:09,460
Ensimmäinen opetuspäivä. Tyttöjen
takamuksia silmänkantamattomiin.
122
00:13:09,678 --> 00:13:13,178
Kerro sen tytön nimi,
jota seurasin laboratorioosi.
123
00:13:13,391 --> 00:13:18,683
Pian parhaat takamukset ovat niin
sanotusti urheilijoiden käsissä.
124
00:13:18,897 --> 00:13:21,733
En välitä hänen anatomiastaan.
125
00:13:21,943 --> 00:13:26,321
Jos meillä synkkaa, hänen pyllynsä
voi olla vähän rupsahtanut.
126
00:13:26,531 --> 00:13:30,826
Mikä hänen nimensä on?
-Lucylla oli uskomaton takamus.
127
00:13:31,037 --> 00:13:36,245
Hienoa. Mikä..?
Et tiedä hänen nimeään, vai mitä?
128
00:13:36,460 --> 00:13:37,871
Apua!
129
00:13:38,087 --> 00:13:43,165
Sid päivystää.
Saat opettavaisen kokemuksen.
130
00:13:43,385 --> 00:13:45,674
En voi...
131
00:13:46,138 --> 00:13:47,763
Sehän on apina.
132
00:13:47,974 --> 00:13:51,177
Ensimmäiseksi pitä
määrittää potilaan laji.
133
00:13:51,394 --> 00:13:57,849
En hoida apinaa. -Auta,
niin tämä veikko paranee pian.
134
00:13:58,069 --> 00:14:01,154
Auta sinäkin, Boris.
-Ei, Harry!
135
00:14:01,364 --> 00:14:06,952
"Potilasta ei saa hoitaa ilman
hänen kirjallista suostumustaan."
136
00:14:07,163 --> 00:14:10,782
Anna tuo ruisku.
Nukutetaan se. Ja partaveitsi.
137
00:14:13,128 --> 00:14:15,620
Ole nyt järkevä, Harry.
138
00:14:15,840 --> 00:14:20,419
Ihmiset eivät saa kuulla,
että hoidamme apinoita.
139
00:14:20,637 --> 00:14:25,549
Sekin on Luojan luoma olento.
-Älä ala taas saarnata Jumalasta.
140
00:14:25,768 --> 00:14:30,230
Nyt näet, miten akateemisuus
voi halvaannuttaa ihmisen täysin.
141
00:14:30,440 --> 00:14:33,146
Ei toimintaa, vain tarkkailua.
142
00:14:33,361 --> 00:14:36,647
Tirkistelemme vain
mikroskoopin läpi -
143
00:14:36,865 --> 00:14:40,733
ja kuolaamme biologisten
takamusten ja rintojen perään.
144
00:14:40,953 --> 00:14:41,984
Älä viitsi.
145
00:14:42,204 --> 00:14:48,789
Joskus vielä katsomme mikroskooppiin
ja näemme, että Jumala katsoo meitä.
146
00:14:49,004 --> 00:14:53,168
Ja ensimmäinen, joka kääntä
katseensa, menettää pallinsa.
147
00:14:53,384 --> 00:14:57,383
Olet täysi mielipuoli.
Jos leikkaat apinan täällä -
148
00:14:57,598 --> 00:15:03,767
lennät pihalle ennen lukukauden
loppua. Sinä myös, viisastelija.
149
00:15:03,980 --> 00:15:07,848
Varoitan sinua.
Jos leikkaat apinan, kaikki on ohi.
150
00:15:08,068 --> 00:15:10,026
Skalpelli.
151
00:15:15,494 --> 00:15:17,617
Ei, ei...
152
00:15:17,830 --> 00:15:19,622
Boris.
153
00:15:20,083 --> 00:15:21,411
Boris!
154
00:15:21,626 --> 00:15:26,503
Minulle antamasi solu ei osoita
aikomustakaan kasvaa Lucyksi.
155
00:15:26,715 --> 00:15:30,002
Se näytti tavalliselta solulta.
156
00:15:30,220 --> 00:15:33,055
En voi tietää, mitä se aikoo.
157
00:15:33,265 --> 00:15:40,182
Kuka haluaa kasvaa Lucy Wolperiksi?
Sinä pirteä solu siinä oikealla.
158
00:15:42,359 --> 00:15:46,227
Varo, se on hyvin innokas.
159
00:15:54,373 --> 00:15:57,458
Parempi. Paljon parempi.
-Kiitos.
160
00:15:57,669 --> 00:16:02,296
Aminohapot... Olemme
lähellä saada Lucyn takaisin -
161
00:16:02,508 --> 00:16:06,043
mutta aminohapot ovat
väärässä järjestyksessä.
162
00:16:06,262 --> 00:16:10,890
Miten saamme ne järjestykseen?
-Hankimme hänelle sekvensserin.
163
00:16:11,101 --> 00:16:14,767
Ja taidan tietää,
mistä saamme sellaisen.
164
00:16:15,523 --> 00:16:17,350
Tule, Sancho.
165
00:16:22,657 --> 00:16:27,035
Näitä taitaa olla vaikea korjata,
tohtori Wolper.
166
00:16:27,245 --> 00:16:32,323
Hyvää yötä. Anteeksi,
että uhkasimme teitä aseilla.
167
00:16:32,543 --> 00:16:37,206
Voimme joutua vankilaan.
Ellei meitä tapeta ensin.
168
00:16:37,424 --> 00:16:41,007
Tiede on yleismaailmallista.
Tieto on yhteistä.
169
00:16:41,220 --> 00:16:44,056
Tietääkö Kullenbeck sen?
170
00:16:44,265 --> 00:16:49,261
Kuoleen vaimosi henkiinherättäminen
on todennäköisesti laitonta -
171
00:16:49,480 --> 00:16:54,024
mahdollisesti vaarallista
ja taatusti hullua.
172
00:17:04,706 --> 00:17:06,249
Huomenta, tohtori Wolper.
173
00:17:06,458 --> 00:17:09,294
Ensiavun
kommellustenne takia -
174
00:17:09,504 --> 00:17:12,838
tohtori Whittier rajoitti
leikkausvaltuuksianne.
175
00:17:13,050 --> 00:17:16,384
Hän sanoi,
että jos vielä hoidatte eläimiä -
176
00:17:16,595 --> 00:17:20,594
"lennätte Northfieldiin, ennen
kuin..." Ja niin edelleen.
177
00:17:20,809 --> 00:17:25,139
Oikeuden miekka on täällä joutuisa.
178
00:17:25,356 --> 00:17:29,603
Minua kysyttiin esittämään vuotuinen
vetoomus laitoksen puolesta.
179
00:17:29,819 --> 00:17:39,027
"Anotte määrärahoja joista maksetaan
kaikkien palkka..." Myös minun.
180
00:17:39,247 --> 00:17:42,533
"Miehet, vaimot, lapset,
ja heidän lemmikkinsä" -
181
00:17:42,751 --> 00:17:47,663
"toivovat että esiinnytte hillitysti
heidän vuoksi..." Ja niin edelleen.
182
00:17:47,882 --> 00:17:49,792
Niin, raha...
183
00:17:50,010 --> 00:17:57,010
Rouva Gonzales suuttui kovasti,
koska kaappasitte Boris Lafkinin.
184
00:17:57,227 --> 00:18:00,264
Ei hyviä sitaatteja englanniksi.
185
00:18:04,235 --> 00:18:08,565
Harry, muistatko sen
DNA: n kloonauskokeilun?
186
00:18:11,202 --> 00:18:17,740
Olen löytänyt kokonaiskuvan.
Ja se on valtava!
187
00:18:31,601 --> 00:18:33,641
Isäni on kuollut.
188
00:18:54,336 --> 00:18:57,124
Sitten äitini sairastui.
189
00:18:58,007 --> 00:19:02,219
Käytimme koko omaisuutemme,
kun yritimme pelastaa hänet.
190
00:19:03,263 --> 00:19:05,933
Vihaan hautajaisia.
191
00:19:08,311 --> 00:19:11,431
Olen iloinen, että tulit.
192
00:19:13,609 --> 00:19:17,607
Tiedätkö,
mitä en voi lakata ajattelemasta?
193
00:19:17,822 --> 00:19:22,532
Että en koskaan juuri
arvostanut isääni.
194
00:19:22,745 --> 00:19:26,364
En pitänyt siitä,
miltä hän näytti.
195
00:19:26,583 --> 00:19:31,578
Hän ei ikinä sanonut asioita,
joita halusin kuulla.
196
00:19:31,797 --> 00:19:35,630
En pitänyt hänen työpaikoistaan.
197
00:19:35,844 --> 00:19:42,843
Nyt haluan hänet vain takaisin.
Juuri sellaisena kuin hän oli.
198
00:19:50,778 --> 00:19:54,361
Katsoin taakseni
tuonne huoneeseen.
199
00:19:54,574 --> 00:19:59,237
Lucy seisoi siellä. Ilkosen alasti
ja raskaana kuin pelikaani.
200
00:19:59,455 --> 00:20:04,331
Kyyneleet valuivat pitkin
hänen kasvojaan -
201
00:20:04,544 --> 00:20:08,459
koska hän ei enää mahtunut
Miss New Jersey -uimapukuunsa.
202
00:20:08,674 --> 00:20:12,209
Hänen nuoruutensa
oli iäksi mennyttä.
203
00:20:12,428 --> 00:20:15,798
Taisin rakastaa häntä
silloin enemmän -
204
00:20:16,016 --> 00:20:20,643
kuin uskoin, että olisi
mahdollista rakastaa ketään.
205
00:20:22,357 --> 00:20:25,311
Toivon, että saat hänet takaisin.
206
00:20:25,527 --> 00:20:29,111
Olen pahoillani,
että menetit isäsi.
207
00:21:00,402 --> 00:21:05,278
Harry, tuletko katolle?
On kaunis ilta.
208
00:21:10,831 --> 00:21:13,667
"Sua kohti, Luojani."
209
00:21:13,876 --> 00:21:19,298
Sanotaan, että kun tiede viimein
pääsee matkansa päähän -
210
00:21:19,508 --> 00:21:23,672
huomaamme, että uskonto
on ollut siellä koko ajan.
211
00:21:34,150 --> 00:21:36,689
Uskotko todella Jumalaan?
212
00:21:36,903 --> 00:21:39,477
Kyllä, uskon Jumalaan.
213
00:21:43,161 --> 00:21:46,862
En ole varma, mihin uskon.
214
00:21:50,503 --> 00:21:55,296
Tiedätkö, mitä haluan enemmän
kuin mitään muuta, Harry?
215
00:21:55,509 --> 00:21:58,047
Olla kuin sinä.
216
00:21:59,347 --> 00:22:02,597
Haluan tietää niin paljon
kuin voin kaikesta.
217
00:22:02,809 --> 00:22:08,149
Haluan ymmärtää ihmisiä.
Haluan uskoa Jumalaan.
218
00:22:08,649 --> 00:22:13,312
Haluan tietää,
mikä antaa elämälle merkitystä.
219
00:22:14,364 --> 00:22:19,276
En tiedä, onko maailma
valmis kahteen minun kaltaiseeni.
220
00:22:24,084 --> 00:22:27,536
Tiedätkö, mitä yhtenä yönä tapahtui?
221
00:22:27,755 --> 00:22:30,757
Näin unta sinusta ja Lucysta.
222
00:22:30,967 --> 00:22:36,425
Miten tapasitte rannalla, ja
miten paljon rakastitte toisianne...
223
00:22:37,600 --> 00:22:40,518
Kun heräsin, itkin.
224
00:22:43,607 --> 00:22:46,063
Kyyneleet valuivat...
225
00:22:48,905 --> 00:22:53,070
Haluan rakastaa jotakuta
samoin niin, että se sattuu.
226
00:22:53,285 --> 00:22:55,777
Barbara Spencer.
227
00:22:58,083 --> 00:22:59,114
Mitä?
228
00:22:59,334 --> 00:23:02,918
Se on ainoa asia,
mitä voin nyt antaa sinulle.
229
00:23:03,130 --> 00:23:04,329
Mitä?
230
00:23:04,549 --> 00:23:11,003
Sen tytön nimi, jota seurasit
laboratorioon, on Barbara Spencer.
231
00:23:29,036 --> 00:23:32,904
Anna minä autan sinua.
-Ei tarvitse.
232
00:23:33,124 --> 00:23:37,752
Pitää vain käyttää vipuvoimaa.
233
00:23:42,302 --> 00:23:44,972
Näetkö?
Ihan helppoa.
234
00:23:53,857 --> 00:23:57,227
Asuntoni on täällä.
235
00:24:03,660 --> 00:24:08,656
Täällä ylhäällä.
Vähän pidemmälle. Anteeksi.
236
00:24:21,348 --> 00:24:23,306
Ei sinun olisi tarvinnut.
237
00:24:23,517 --> 00:24:26,091
Ei se mitään.
Vipuvoima...
238
00:24:26,312 --> 00:24:29,064
Ei, Penelopeia! Odysseus!
239
00:24:29,274 --> 00:24:32,276
Luetko klassista filologiaa?
-En, biologiaa.
240
00:24:32,486 --> 00:24:34,859
Niin minäkin.
Minä...
241
00:24:37,909 --> 00:24:41,361
Oletko kunnossa?
-Menetin vipuvoimani.
242
00:24:43,082 --> 00:24:46,416
Älä, Agamemnon!
243
00:24:48,046 --> 00:24:49,956
Oletko kunnossa?
244
00:24:54,721 --> 00:24:57,888
Tämä on kämppikseni Larry.
Tämä on...
245
00:24:58,100 --> 00:24:59,511
Boris.
246
00:25:03,314 --> 00:25:07,229
Rakkaus on kuollut, Harry.
-Miten masentavaa.
247
00:25:07,444 --> 00:25:14,029
Ei hätää. Naisten vapautusliike
hiipuu kyllä, ja me voitamme.
248
00:25:14,244 --> 00:25:16,284
Kuollut kuin kivi.
249
00:25:16,497 --> 00:25:20,198
Tohtori Kullenbeck haluaa
muuten nähdä sinut.
250
00:25:20,418 --> 00:25:22,494
Mitä nyt?
251
00:25:24,590 --> 00:25:27,342
Hauskaa, että pääsit.
252
00:25:28,928 --> 00:25:31,254
Katso näitä tuloksia.
253
00:25:31,473 --> 00:25:38,188
Kone laskee yhtä aikaa
kovariansseja ja regressioita.
254
00:25:39,899 --> 00:25:42,188
Se on älykkäämpi kuin Jumala.
255
00:25:42,402 --> 00:25:47,195
Jos se käskisi jättää työn ja johtaa
alkuasukasryhmän aavikon halki -
256
00:25:47,408 --> 00:25:50,279
harkitsisin sitä vakavasti.
257
00:25:50,495 --> 00:25:54,079
Hieno laite, tohtori Kullenbeck.
-Sid.
258
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
Niin on.
259
00:25:56,127 --> 00:26:02,416
Hankin sen käyttämään sekvensseriä,
mutta sekvensseri katosi.
260
00:26:09,184 --> 00:26:14,524
Mennään pelaamaan racquetballia.
-En pelaa sitä.
261
00:26:14,732 --> 00:26:22,065
Minulla on täällä monta tehtävää:
olen tutkija, lääkäri -
262
00:26:22,283 --> 00:26:25,201
ja opiskelijoideni uskottu ystävä.
263
00:26:25,411 --> 00:26:31,285
Mutta nyt haluan puhua sinulle
tutkintolautakunnan puheenjohtajana.
264
00:26:49,941 --> 00:26:52,266
Harry ei ole ikinä tajunnut -
265
00:26:52,485 --> 00:26:57,907
että mitään kokonaiskuvaa ei ole
olemassa, vain monta pientä kuvaa.
266
00:26:58,951 --> 00:27:03,661
Jos kaikki puretaan
sen pienimpiin osiin...
267
00:27:03,874 --> 00:27:08,371
Molekyyleiksi,
selviää, mitä kaikki tarkoittaa.
268
00:27:10,381 --> 00:27:15,128
Kiintoisa teoria, Sid. Haluaisin
mennä kotiin miettimään sitä.
269
00:27:21,770 --> 00:27:26,433
Mitä Harryn takapihalla
oikein tapahtuu?
270
00:27:26,651 --> 00:27:32,737
Sillä pikku pläntillä talon takana,
missä useimmat kasvattavat kasveja.
271
00:27:32,950 --> 00:27:37,577
Paitsi Harry Wolperin tapauksessa.
Luoja tietää, mitä hän kasvattaa.
272
00:27:37,789 --> 00:27:40,411
En tiedä.
Sait minut kiikkiin.
273
00:27:41,502 --> 00:27:44,705
Niin vielä saankin.
274
00:27:54,100 --> 00:27:59,308
Montako kierrosta on jo?
-100, Sid. 10 potenssiin kaksi.
275
00:27:59,523 --> 00:28:03,142
Montako sinä olet uinut?
-Kolme.
276
00:28:03,945 --> 00:28:07,314
Voinko mennä kotiin?
Urheilu alkaa riittää.
277
00:28:07,532 --> 00:28:10,024
Tule.
278
00:28:10,703 --> 00:28:13,907
Puhun nyt suoraan.
-Luojan kiitos.
279
00:28:14,123 --> 00:28:18,252
Harry Wolper on hullu,
ja haluan hänet ulos täältä.
280
00:28:18,629 --> 00:28:20,752
Se, että hänet
siirtää Northfieldiin -
281
00:28:20,965 --> 00:28:24,002
olisi kai helpoin tapa
päästä hänestä eroon.
282
00:28:24,219 --> 00:28:28,763
Mutta pian kerrot minulle,
mitä hän puuhaa takapihallaan -
283
00:28:28,974 --> 00:28:32,510
tai puristan pallisi halki.
284
00:28:32,729 --> 00:28:35,849
En auta pääsemään
eroon Harrysta.
285
00:28:36,066 --> 00:28:38,902
Vain hän välittä
kokonaiskuvasta.
286
00:28:39,111 --> 00:28:44,023
Mitä perkelettä se on?
-En tiedä!
287
00:28:44,242 --> 00:28:49,534
Mutta kun Harry päättää, että olen
valmis, hän kertoo sen minulle.
288
00:29:02,848 --> 00:29:06,632
Kun tapasin Lucyn,
maailma oli kuin lemmikkimme.
289
00:29:06,853 --> 00:29:10,436
Se seurasi meitä
kiltisti kaikkialle.
290
00:29:10,649 --> 00:29:13,686
Se oli tottelevainen
ja ystävällinen.
291
00:29:14,779 --> 00:29:18,729
Se totteli käskyjämme.
292
00:29:18,950 --> 00:29:20,824
Muistatko?
293
00:29:25,833 --> 00:29:28,751
Tarvitsen munasolun, Paul.
294
00:29:30,923 --> 00:29:35,965
Millaisen?
-Elävän ihmisen munasolun.
295
00:29:36,971 --> 00:29:39,724
Jos voin korvata
munasolun tuman -
296
00:29:39,933 --> 00:29:44,976
yhdellä Lucyn solujen tumista,
siitä kasvaa Lucy.
297
00:29:45,190 --> 00:29:49,817
Miten saat jonkun tytön luovuttamaan
sinulle munasolunsa?
298
00:29:50,029 --> 00:29:52,022
Ilmoituksillako?
299
00:30:06,340 --> 00:30:12,426
NOBEL-PALKITTU BIOLOGI
ETSII HEDELMÄLLISTÄ NAISTA
300
00:30:23,902 --> 00:30:27,603
Miksi et laittanut kokosivun
ilmoitusta Timesiin?
301
00:30:27,823 --> 00:30:30,529
Se olisi tullut
liian kalliiksi.
302
00:30:30,743 --> 00:30:35,323
Sid haistaa verta. Hän pelkää, että
sekoilet valvontakomitean edessä -
303
00:30:35,541 --> 00:30:40,038
ja vaarannat määrärahamme.
304
00:30:40,255 --> 00:30:45,416
Ilmoitukset eivät auta vakuuttamaan
ketään, että hän on väärässä.
305
00:30:47,472 --> 00:30:49,511
Anteeksi.
306
00:30:56,482 --> 00:30:58,475
Onko kaikki hyvin?
307
00:30:59,778 --> 00:31:02,352
Näytänkö siltä?
308
00:31:03,449 --> 00:31:07,779
Olen aivan surkea.
-Ikävä kuulla.
309
00:31:07,996 --> 00:31:12,208
Miksi? Voisin vaikka itkeä,
koska hukutin kissani.
310
00:31:12,418 --> 00:31:15,123
Voinko auttaa mitenkään?
311
00:31:18,592 --> 00:31:22,044
Poikaystäväni jätti minut
kaksi viikkoa sitten.
312
00:31:22,263 --> 00:31:25,964
Ja luulen,
että hän teki minut raskaaksi.
313
00:31:27,227 --> 00:31:32,056
Mutta en takuulla mene
sellaiselle halvalle klinikalle -
314
00:31:32,275 --> 00:31:35,561
missä saisin luennon
sairaanhoitajalta siitä -
315
00:31:35,779 --> 00:31:40,323
miten voin estää munasarjojani
tuottamasta munasoluja -
316
00:31:40,534 --> 00:31:44,034
jos antaisin heidän laittaa
niitä pessaareja -
317
00:31:44,247 --> 00:31:47,913
sun muita kierukoita sisääni.
318
00:31:49,295 --> 00:31:54,254
Eikä ole rahaa mennä lääkäriin
selvittämään, olenko raskaana.
319
00:31:54,468 --> 00:31:58,596
Vaikka minulla olisi oma lääkäri,
mitä minulla ei ole.
320
00:32:02,435 --> 00:32:06,481
Nyt tiedät, mikä minua vaivaa.
321
00:32:07,692 --> 00:32:10,728
Ehkä voin auttaa sinua.
322
00:32:14,616 --> 00:32:18,911
Tämä on todella kiltisti tehty.
-On ilo auttaa.
323
00:32:19,122 --> 00:32:22,325
Oletko menossa jonnekin?
-En, tulin vasta tänne.
324
00:32:22,542 --> 00:32:27,336
Minulla on näet älyä päässä, ja
ystävät kotona Oregonissa sanoivat -
325
00:32:27,548 --> 00:32:30,122
että minun
pitää päästä yliopistoon.
326
00:32:30,343 --> 00:32:34,093
Joten mietin,
että miksen tulisi tänne -
327
00:32:34,306 --> 00:32:37,557
ja tekisi tarjoilijan töitä -
328
00:32:37,769 --> 00:32:42,728
kunnes saan tarpeeksi rahaa, että
näen, onko opiskelu minua varten.
329
00:32:42,942 --> 00:32:47,320
Käytitkö kaupan testiä
katsoaksesi, oletko raskaana?
330
00:32:47,530 --> 00:32:51,280
Kyllä nainen tietää.
Kuukautiseni myöhästyivät.
331
00:32:51,493 --> 00:32:53,202
Eikö se riitä?
-Ei.
332
00:32:53,412 --> 00:32:55,986
Enkö ole raskaana?
-Et.
333
00:32:57,083 --> 00:33:01,876
Loistavaa! Onko mitään,
mitä voin tehdä vastapalveluksena?
334
00:33:02,089 --> 00:33:04,628
Pyytäkää mitä tahansa.
335
00:33:06,928 --> 00:33:10,547
Olitte kai hulluna vaimoonne,
kun kloonaatte häntä.
336
00:33:10,766 --> 00:33:16,354
Minä tein sen.
-Niin minäkin.
337
00:33:21,153 --> 00:33:26,825
Tohtori Wolper, miksi saan
melkein kaikesta orgasmeja?
338
00:33:27,286 --> 00:33:32,114
Tuntuu, että olen kuin patteri,
joka latautuu ja laukeaa koko ajan.
339
00:33:32,333 --> 00:33:36,546
Taidan olla nymfomaani.
-Vaikutat melko terveeltä.
340
00:33:36,755 --> 00:33:40,125
Kuka mies haluaa
kanssani sänkyyn -
341
00:33:40,343 --> 00:33:45,765
kun olen lauennut kuusi kertaa,
ennen kuin hän pääsee ovesta sisään?
342
00:33:45,974 --> 00:33:51,978
Moni pitäisi sinua onnekkaana.
Orgasmi on elämän lähde.
343
00:33:52,190 --> 00:33:57,565
Ei kai se, että ihmiset jahtaavat
toisiaan päästäkseen sänkyyn -
344
00:33:57,780 --> 00:34:01,150
liity mitenkään
elämän syntyyn?
345
00:34:02,995 --> 00:34:05,830
Kyllä periaatteessa.
346
00:34:06,040 --> 00:34:08,531
Se on rakkautta, Meli.
347
00:34:10,712 --> 00:34:14,331
Rakkaus on hiljaista ja hellää.
348
00:34:14,550 --> 00:34:16,709
Se on kuin kaunis valo -
349
00:34:16,928 --> 00:34:20,878
joka näyttää asioita,
joita kukaan muu ei näe.
350
00:34:56,099 --> 00:35:00,050
Barbara Spencer?
Sinulla ei ole mitään toivoa!
351
00:35:00,271 --> 00:35:03,937
Barbara Spencer?
Sinulla ei ole mitään toivoa.
352
00:35:04,150 --> 00:35:07,436
Tuskin edes tunnet häntä.
353
00:35:07,654 --> 00:35:10,691
Jos aiot jatkaa näin, mikset...
354
00:35:16,373 --> 00:35:20,703
Boris, mitä täällä tapahtuu?
Mittari näyttää viittäsataa.
355
00:35:20,920 --> 00:35:23,127
Kolmeasataa, Harry.
356
00:35:27,470 --> 00:35:30,637
300, Harry.
Ei 500.
357
00:35:30,849 --> 00:35:32,925
Yritän muistaa.
358
00:35:33,143 --> 00:35:38,351
Jos minua onnistaa, en ehkä
jonain aamuna pääse tulemaan.
359
00:35:38,566 --> 00:35:42,565
Vaikka sinä elät kuin munkki...
Voi sun perhana!
360
00:35:42,779 --> 00:35:47,608
Yksi sana: voisunperhana.
-Voisunperhana!
361
00:35:47,827 --> 00:35:51,031
Paino kolmannella tavulla.
362
00:35:51,248 --> 00:35:55,329
Friedrich Hegel
kehitti kaksi tärkeää ideaa:
363
00:35:55,544 --> 00:36:00,254
Että mitään suurta ei ole saavutettu
ilman intohimoa ja voisunperhanaa.
364
00:36:00,467 --> 00:36:02,793
Hegel oli perhanan hullu.
365
00:36:03,012 --> 00:36:06,796
Kullenbeck on mielipuoli.
Hän on vaarallinen mies.
366
00:36:07,016 --> 00:36:10,801
Yliarvioit hänet.
-En takuulla. Näet vielä.
367
00:36:11,021 --> 00:36:15,316
Sohvanne on epämukavampi
kuin volkkarin takapenkki.
368
00:36:16,569 --> 00:36:19,025
Kuka tuo on?
-Meli.
369
00:36:19,239 --> 00:36:24,994
Tohtorin nuori nymfomaani.
Autan vaimon kloonauksessa.
370
00:36:27,791 --> 00:36:29,748
Anteeksi.
371
00:36:32,922 --> 00:36:35,793
Kuka oikeasti olet?
372
00:36:36,009 --> 00:36:38,335
Meli, tohtorin kihlattu.
373
00:36:38,554 --> 00:36:42,089
Tai en varsinaisesti,
mutta menemme naimisiin.
374
00:36:42,308 --> 00:36:45,808
Älä kerro hänelle,
ettei hän ala hermoilla.
375
00:36:46,021 --> 00:36:51,016
Mitä sinä puuhaat, Harry?
Voisunperhana!
376
00:36:51,235 --> 00:36:53,359
Harjoittele lisää.
377
00:36:53,571 --> 00:36:56,489
Boris, onko sinulla tyttöystävä?
378
00:36:59,537 --> 00:37:02,906
Boris, olen etsinyt sinua.
379
00:37:03,124 --> 00:37:06,494
Olen pahoillani jääkaapista.
380
00:37:06,712 --> 00:37:10,164
Ja yritin kertoa Larrysta.
381
00:37:10,383 --> 00:37:15,841
Sitten Agamemnon... Luulin, että
se oli ylhäällä kissojen kanssa.
382
00:37:18,059 --> 00:37:21,060
Suussani on
vieläkin kissankarvoja.
383
00:37:21,646 --> 00:37:26,772
Larry vakuutteli,
että olisimme vain kämppiksiä.
384
00:37:26,944 --> 00:37:32,106
Mutta viikon päästä hän yritti
jo saada minua sänkyyn.
385
00:37:32,242 --> 00:37:38,032
Yritin puhua hänelle,
mutta hän ei kuuntele.
386
00:37:38,249 --> 00:37:43,208
Hän saa minut tuntemaan,
kuin minussa olisi jotain vikaa.
387
00:37:43,422 --> 00:37:48,548
Minun piti päästä tyttöystävän luo
asumaan, mutta se peruuntui.
388
00:37:51,765 --> 00:37:56,060
Minun luonani on tilaa,
enkä vaivaisi sinua.
389
00:37:56,271 --> 00:38:02,144
Kiitos, mutta löydän pian jotain.
-Voit sitten muuttaa pois.
390
00:38:02,361 --> 00:38:07,357
En edes tunne sinua.
-Tunnetpa. Olen harmiton tapaus.
391
00:38:07,576 --> 00:38:12,404
Sitä paitsi minusta tuntuu,
että olen tuntenut sinut jo kauan.
392
00:38:12,623 --> 00:38:17,785
Tajuatko, mitä tarkoitan?
-Kyllä.
393
00:38:22,927 --> 00:38:25,845
Hyvä on, teen sen.
-Hienoa.
394
00:38:26,056 --> 00:38:29,093
Vain kunnes löydän toisen asunnon.
395
00:38:29,310 --> 00:38:33,094
Ruljanssi Larryn kanssa
oli tarpeeksi rankka.
396
00:38:33,314 --> 00:38:36,898
Lupaa, ettet yritä mitään.
-Minä lupaan.
397
00:38:37,111 --> 00:38:40,943
Olen tosissani, Boris.
-Niin minäkin.
398
00:39:18,576 --> 00:39:21,827
Rauhoitu.
En aio käydä kimppuusi.
399
00:39:22,039 --> 00:39:24,364
Minulla on vain kuuma.
400
00:39:26,377 --> 00:39:29,961
Maailmassa on
varmaan tuhat miestä -
401
00:39:30,173 --> 00:39:34,124
jotka antaisivat vasemman pallinsa,
jos olisivat siinä.
402
00:39:34,345 --> 00:39:37,347
Ole nyt järkevä.
-Hyvä on, sata.
403
00:39:39,560 --> 00:39:43,095
Ehkä sitten,
kun olen yhtä vanha kuin sinä -
404
00:39:43,314 --> 00:39:46,565
ja sohvallani makaa
joku 19-vuotias mies -
405
00:39:46,776 --> 00:39:49,980
ehkä pyydän
häntä olemaan järkevä.
406
00:39:50,197 --> 00:39:55,275
Tarvitsen pian uuden munasolun.
-Ei onnistu.
407
00:39:55,495 --> 00:39:58,829
Se merkitsee minulle paljon, Meli.
408
00:40:01,335 --> 00:40:04,123
Selvä, tohtori Wolper.
Tehdään näin.
409
00:40:04,339 --> 00:40:09,085
Jos annatte suhteellemme
mahdollisuuden, saatte munasoluni.
410
00:40:09,887 --> 00:40:12,260
Mitä minun pitää tehdä?
411
00:40:12,473 --> 00:40:15,226
Ensin voitte laittaa
levyn soimaan.
412
00:40:15,435 --> 00:40:17,761
Onko toiveita?
-Aloitetaan "A":sta.
413
00:40:17,980 --> 00:40:21,729
Eikö "B" kävisi?
Bach, Beethoven ...
414
00:40:21,943 --> 00:40:26,820
"B" jälkeen voimme ottaa "C": n
ja loput aakkosjärjestyksessä.
415
00:40:27,032 --> 00:40:31,660
Tämä olisi kuin erityiskoulu
musiikillisesti jälkeenjääneille.
416
00:40:33,916 --> 00:40:36,158
Tuo ei käy päinsä.
417
00:40:36,377 --> 00:40:39,164
Minun viereeni.
418
00:41:46,919 --> 00:41:52,506
Olen iloinen, että päätit tulla.
-Kiitos paljon avusta, Boris.
419
00:41:53,635 --> 00:41:57,420
Älä sulje niitä.
Tässä menee mukava läpiveto.
420
00:41:57,640 --> 00:42:02,979
Periaatteessa olen ujo,
mutta Larry ei tajunnut sitä.
421
00:42:03,188 --> 00:42:06,392
Minäkin olen aika ujo.
422
00:42:07,193 --> 00:42:11,523
Haluatko toisen tyynyn? Ota tämä.
-Ei. Näin on hyvä.
423
00:42:11,740 --> 00:42:14,231
Oletko varma?
-Kyllä.
424
00:42:14,451 --> 00:42:16,740
On vaikeaa olla ujo.
425
00:42:16,954 --> 00:42:21,747
Larry sanoo, että miehet haluavat
naisen, joka on vapaamielinen.
426
00:42:23,170 --> 00:42:25,922
Etenkin ruumiinsa suhteen.
427
00:42:27,175 --> 00:42:35,385
Minusta nainen, joka on hellä,
on myös seksikäs.
428
00:42:36,644 --> 00:42:41,888
Haluatko toisen peiton?
Niitä on lisää. -Ei kiitos.
429
00:42:42,109 --> 00:42:44,268
Jos haluat, pyydä vain.
430
00:42:44,487 --> 00:42:50,526
Larry sanoo, että monet tytöt ovat
yhtä himokkaita kuin miehet -
431
00:42:50,744 --> 00:42:56,451
ja ovat koko ajan miehensä kimpussa
kuin eivät voisi saada tarpeeksi.
432
00:42:57,794 --> 00:43:02,540
Minusta naisen
luonne on hyvin tärkeä -
433
00:43:02,758 --> 00:43:06,757
ja ajattelen
suhdetta kokonaisuutena.
434
00:43:07,597 --> 00:43:13,434
Kuka nainen haluaisi miehen,
joka hyväilisi häntä yöt läpeensä -
435
00:43:13,646 --> 00:43:16,220
vain koska se tuntuu hyvältä?
436
00:43:20,780 --> 00:43:22,404
Niin...
437
00:43:26,828 --> 00:43:29,700
Hyvää yötä, Boris.
-Hyvää yötä, Barbara.
438
00:43:42,263 --> 00:43:45,550
Ruoka on valmista, Einstein.
439
00:43:45,768 --> 00:43:49,220
Odota, Meli.
Tule katsomaan tätä.
440
00:43:53,735 --> 00:43:57,520
Se on Lucy.
Elämänsä ensimmäisenä päivänä.
441
00:43:58,700 --> 00:44:02,615
Otan kuvia eräänlaista
perhealbumia varten.
442
00:44:03,539 --> 00:44:05,496
Ei ole totta.
443
00:44:31,947 --> 00:44:33,940
Mennäänkö naimisiin?
444
00:44:40,958 --> 00:44:42,832
Se on mutkikkaampaa.
445
00:44:43,044 --> 00:44:47,588
Epistemologit ovat yrittäneet
todistaa kauan että olemme olemassa.
446
00:44:47,799 --> 00:44:50,884
Miten voimme tehdä mitään,
ellemme ole?
447
00:44:51,095 --> 00:44:54,215
Mutta mistä tiedämme,
että olemme olemassa?
448
00:44:54,432 --> 00:44:57,517
Miten voimme miettiä sitä,
ellemme ole?
449
00:44:57,728 --> 00:45:00,515
Ehkä vain luulemme,
että mietimme sitä.
450
00:45:00,731 --> 00:45:05,809
Miksette oleta, että emme ole
olemassa ja katso, mihin se johtaa?
451
00:45:10,993 --> 00:45:13,366
Mennään katsomaan.
452
00:45:13,580 --> 00:45:16,154
Se, mitä Harrylla on vajassa -
453
00:45:16,375 --> 00:45:20,325
hankkisi hänelle siirron
Northfieldiin hetkessä.
454
00:45:20,546 --> 00:45:24,675
Etsintälupaan tarvitaan
vankkoja perusteita -
455
00:45:24,885 --> 00:45:27,174
eikä sinulla ole niitä.
456
00:45:27,388 --> 00:45:33,225
Jos Harry alkaa paasata
Jumalan kiveksistä -
457
00:45:33,437 --> 00:45:36,557
valvontakomitean edessä,
kaikki on pilalla.
458
00:45:36,774 --> 00:45:40,724
Miksi et siirrä häntä Northfieldiin?
459
00:45:40,946 --> 00:45:45,822
Kantani on tänä vuonna sama
kuin se on aina ollut.
460
00:45:46,035 --> 00:45:50,579
Niin kauan kuin olen laitoksen
esimies, Harry ei mene minnekään.
461
00:45:53,085 --> 00:45:57,297
Tulemme kaipaamaan
johdonmukaisuuttasi, Paul.
462
00:46:02,638 --> 00:46:04,298
Päivälliselle!
463
00:46:09,104 --> 00:46:11,642
Haluan naimisiin,
tohtori Wolper.
464
00:46:11,857 --> 00:46:18,062
Kutsut minua yhä tohtori Wolperiksi.
-Mitä sitten?
465
00:46:18,281 --> 00:46:21,947
Opin tuntemaan teidät
tohtori Wolperina.
466
00:46:22,161 --> 00:46:25,412
Miksi teette siitä
noin pirunmoisen numeron?
467
00:46:25,623 --> 00:46:29,456
Jos menisin sänkyyn Ranskan
kuninkaan kanssa -
468
00:46:29,670 --> 00:46:35,460
sanoisin: "Oikein mukavaa seksiä,
Majesteetti. Kiitos yhdynnästä."
469
00:46:39,306 --> 00:46:41,976
Se vasta on kunnioitusta.
470
00:46:56,744 --> 00:47:00,991
Osaakohan orkesteri elävien
ihmisten tekemiä kappaleita?
471
00:47:17,393 --> 00:47:22,186
Kuka hän on, Harry?
-Pidän häntä puutarhavajassa.
472
00:47:22,399 --> 00:47:27,192
Niinhän sinä toivoisit. Täytyy
myöntää, ettei hän ole hullumpi.
473
00:47:29,991 --> 00:47:36,909
Saanko koittaa onneani,
vai onko hän sinun?
474
00:47:37,125 --> 00:47:39,996
Meli kuuluu vain itselleen, Sid.
475
00:47:41,964 --> 00:47:45,464
Kiitos, Harry.
Sinulla on urheilumieltä.
476
00:47:53,728 --> 00:47:56,053
Haluatko sikarin, Paul?
477
00:47:56,272 --> 00:48:00,520
Professori Brauer,
hauskaa, että pääsitte tulemaan.
478
00:48:00,736 --> 00:48:05,363
Tulin yleisön pyynnöstä.
Sid toi minut tänne.
479
00:48:05,575 --> 00:48:08,530
Mitä sinun pitäisi tehdä?
480
00:48:08,745 --> 00:48:13,574
Kutsua Harry Northfieldiin
ja kertoa, mistä hän jää paitsi.
481
00:48:13,793 --> 00:48:17,328
Haluatko tulla, Harry?
-Totta kai.
482
00:48:18,757 --> 00:48:25,722
Mitä iloa minulla on Porschestani?
Ja hiihtomajastani Euroopassa?
483
00:48:25,932 --> 00:48:29,468
Ja maailmankuulun
tiedemiehen maineestani -
484
00:48:29,687 --> 00:48:32,392
kun minulla ei ole naista?
485
00:48:32,607 --> 00:48:37,519
Totta. Ilman hyvää naista
ihmisellä ei ole mitään.
486
00:48:37,738 --> 00:48:40,656
Mutta kun me lesbot
sanomme niin -
487
00:48:40,867 --> 00:48:44,865
meitä aletaan nimitellä
ja vitsailla oraaliseksistä.
488
00:48:48,751 --> 00:48:52,417
Soitan vastaajaani.
Anteeksi.
489
00:48:58,054 --> 00:48:59,632
Sid?
490
00:48:59,848 --> 00:49:04,557
Toivottavasti löydät
hyvän naisen Porschellesi.
491
00:49:11,194 --> 00:49:13,483
Tämä sinun täytyy nähdä.
492
00:49:17,827 --> 00:49:19,619
Hyvä luoja.
493
00:49:19,830 --> 00:49:26,367
Täällä on puolet laboratoriosta.
Sinun pitää palauttaa välineet.
494
00:49:26,588 --> 00:49:28,664
Niin palautankin pian.
495
00:49:29,424 --> 00:49:33,968
Tiedätkö, kuka tämä on?
-Onko se Sid?
496
00:49:34,180 --> 00:49:42,011
Se on Lucy.
-Anteeksi. Siitä on jo 30 vuotta.
497
00:49:42,231 --> 00:49:44,520
Hän on laihtunut.
498
00:49:45,693 --> 00:49:53,904
En haluaisi olla Jumala.
Vaikka en kieltäydy tarjouksista...
499
00:49:54,120 --> 00:49:59,910
Mutta maailmassa on miljardeja
ihmisiä, ja silti olen yksinäinen.
500
00:50:00,127 --> 00:50:03,413
En voi kuvitella,
millaista on olla yksi Jumala.
501
00:50:03,631 --> 00:50:08,543
Sinun pitää pitää tämä
Lucy-juttu omana tietonasi.
502
00:50:09,805 --> 00:50:15,097
Jos alat puhua kuolleesta vaimostasi
ja että herätät häntä henkiin...
503
00:50:15,312 --> 00:50:19,476
Kun pääset siihen asti,
miten yksinäistä on olla Jumala -
504
00:50:19,692 --> 00:50:24,984
ihmiset alkavat piilottaa
teräviä esineitä.
505
00:50:27,159 --> 00:50:29,366
Tuo on Lucy.
506
00:50:44,596 --> 00:50:47,764
Jäistä keskoskaappiin.
507
00:50:48,267 --> 00:50:52,515
Tule kylmästä maailmasta
Borisin pikku pulloon, Lucy.
508
00:50:55,526 --> 00:50:59,607
Harry, mistä tiesit,
että olit rakastunut Lucyyn?
509
00:50:59,823 --> 00:51:03,524
Mistä tiesit,
ettei se ollut vain ihastusta?
510
00:51:03,744 --> 00:51:05,867
Käytin lemmenkaavaa.
511
00:51:06,080 --> 00:51:08,868
Mitä?
-Lemmenkaavaa.
512
00:51:09,084 --> 00:51:12,500
Laske, montako kertaa
päivässä ajattelet naista -
513
00:51:12,713 --> 00:51:17,175
ja vähennä siitä se,
montako kertaa ajattelet itseäsi.
514
00:51:17,385 --> 00:51:22,013
Jos ajattelet enemmän
häntä kuin itseäsi -
515
00:51:22,224 --> 00:51:24,550
olet rakastunut.
516
00:51:24,769 --> 00:51:28,602
Olen ajatellut Barbaraa
paljon viime aikoina.
517
00:51:28,815 --> 00:51:34,059
Kaavassa on se hyvä puoli,
että "paljon" sopii siihen hyvin.
518
00:51:34,989 --> 00:51:38,858
Haluaisitteko sinä ja
hämmennyksesi lähde -
519
00:51:39,078 --> 00:51:42,910
lähteä rantamökilleni
viikonlopuksi?
520
00:51:43,458 --> 00:51:47,290
Kiitos, Harry.
521
00:51:48,756 --> 00:51:50,084
Hyviä uutisia.
522
00:51:50,299 --> 00:51:53,669
Lähdemme
rantamökille viikonlopuksi.
523
00:51:53,887 --> 00:51:58,265
Minä en. Sain tarjoilijan
homman. Aloitan tänä iltana.
524
00:51:58,476 --> 00:52:03,269
Etkö tule mukaan? -Sinulle tekee
hyvää yrittää pärjätä ilman minua.
525
00:52:03,481 --> 00:52:06,898
Ankarammissa olosuhteissa -
526
00:52:07,111 --> 00:52:13,031
lemmenkaavan syrjäyttä
Heisenbergin epätarkkuusperiaate:
527
00:52:13,243 --> 00:52:16,862
Emme voi koskaan tietää mitään.
528
00:52:59,006 --> 00:53:03,834
Nähdään, lapsukaiset!
Jokainen hankkii ruokansa itse.
529
00:53:04,053 --> 00:53:06,177
Älkää odottako kaloja.
530
00:53:09,101 --> 00:53:13,099
Tässä. "Kalustettu yksiö.
Vuokrasopimus ei tarpeen."
531
00:53:13,314 --> 00:53:16,269
Ei sinun tarvitse muuttaa.
532
00:53:16,485 --> 00:53:20,613
Olet kiltti, mutta en enä
halua asua kenenkään kanssa.
533
00:53:20,823 --> 00:53:24,774
Olisimme vain kämppiksiä.
Se olisi puhdasta bisnestä.
534
00:53:24,995 --> 00:53:27,237
Kuulostaa hauskalta.
535
00:53:27,456 --> 00:53:32,664
Voisimme jakaa kaiken.
Se tulisi halvemmaksikin.
536
00:53:32,879 --> 00:53:38,336
Voimme maksaa yhdessä vuokran,
ruuat, veden ja sähkön, pesutuvan...
537
00:53:38,552 --> 00:53:40,711
Hitto, pyykkini.
538
00:53:40,930 --> 00:53:45,759
Niin, se karsisi
todella menojamme.
539
00:53:48,356 --> 00:53:52,306
Minulle tulee paljon lehtiä.
Voimme jakaa nekin.
540
00:53:55,239 --> 00:53:59,569
Mikä uskontosi on?
-Jaammeko Jumalankin?
541
00:53:59,786 --> 00:54:03,915
Olen katolilainen.
-Oikea katolilainenko?
542
00:54:04,500 --> 00:54:08,498
Luet Ave Mariat ja käyt
ehtoollisella ja muuta?
543
00:54:08,713 --> 00:54:10,706
Kyllä, oikea katolilainen -
544
00:54:10,924 --> 00:54:14,543
mutta lupaan,
etten rukoile ystäviesi edessä.
545
00:54:14,762 --> 00:54:19,888
Juostaan kilpaa huovalle. Häviäjä
hieroo toiseen aurinkovoidetta.
546
00:54:20,101 --> 00:54:22,593
Voitan yhdellä jalallakin!
547
00:54:25,691 --> 00:54:28,313
Hitto vie.
Sinä voitit.
548
00:54:41,585 --> 00:54:43,543
On tämäkin veto.
549
00:54:43,754 --> 00:54:47,967
Oletko miettinyt, millaisen miehen
kanssa menisit naimisiin?
550
00:54:48,176 --> 00:54:52,175
En tarkoita heti.
Ehkä kahden vuoden päästä.
551
00:54:53,307 --> 00:54:58,184
Jonkun, joka
on hyvin tasapainoinen...
552
00:54:58,397 --> 00:55:01,434
Hänellä täytyy myös
olla hyvä itsetunto.
553
00:55:03,236 --> 00:55:06,072
Herran jestas.
554
00:55:06,281 --> 00:55:08,523
Mitä aloit tentata.
555
00:55:14,875 --> 00:55:15,990
Etkä!
556
00:55:25,637 --> 00:55:27,547
Aselepo.
557
00:55:28,808 --> 00:55:30,468
Hyvä on.
558
00:55:40,739 --> 00:55:43,444
Luuletko,
että avaruudessa on elämää?
559
00:55:43,659 --> 00:55:48,701
Aiommeko jutella syvällisiä?
-Mietin vain sitä.
560
00:55:51,042 --> 00:55:56,797
Mitä sinusta välillämme tapahtuu?
Onko se aitoa vai väliaikaista?
561
00:55:57,008 --> 00:56:03,842
En aio alkaa puida suhdettamme,
ennen kuin meillä on sellainen.
562
00:56:09,272 --> 00:56:15,810
"Lähdin kaupunkiin.
Palaan myöhään. Munkkiveli Wolper."
563
00:56:17,282 --> 00:56:22,194
Menen suihkuun.
Säästän sinulle lämmintä vettä.
564
00:56:23,623 --> 00:56:29,460
Olin 15-vuotias, nainen 27.
En tiennyt yhtään, mitä tein.
565
00:56:29,671 --> 00:56:32,245
Antaisitko toisen pyyhkeen?
566
00:56:33,968 --> 00:56:36,923
Laukussani taitaa olla yksi.
567
00:56:37,222 --> 00:56:44,222
Hän piirsi kaavion,
jonka teippasi sängyn päätyyn.
568
00:56:45,524 --> 00:56:52,406
Hän hoki koko yön:
"Kohta B, Boris. Kohta C, kohta B."
569
00:56:52,615 --> 00:56:55,985
Onko heitä ollut
monta sen jälkeen?
570
00:56:57,872 --> 00:56:59,995
Voisunperhana.
571
00:57:02,961 --> 00:57:08,466
En nyt sanoisi monta. -Monenko
tytön kanssa olet ollut sängyssä?
572
00:57:08,676 --> 00:57:12,840
En kovinkaan monen.
-En usko.
573
00:57:13,473 --> 00:57:16,973
Jestas, Barbara!
-Mene suihkuun, Boris.
574
00:57:19,689 --> 00:57:22,690
Olen aina halunnut tehdä noin.
575
00:57:22,901 --> 00:57:25,606
Tule tänne, Barbara!
576
00:57:27,949 --> 00:57:29,989
Tästä puhutaan vielä.
577
00:57:30,201 --> 00:57:32,241
Boris.
-Niin?
578
00:57:33,205 --> 00:57:37,998
Sinulla on kiva kroppa.
-Samoin. Olet upea.
579
00:57:38,211 --> 00:57:42,708
Tuletko suihkuun kanssani?
-Olin jo. Olen ihan puhdas.
580
00:57:42,925 --> 00:57:46,544
Sinulla on vielä hiekkaa selässä.
581
00:57:54,188 --> 00:58:00,228
Inhoan sitä, kun selässä on hiekkaa.
On kuin nukkuisi hiekkapaperilla.
582
00:58:00,446 --> 00:58:03,067
Se on tosi ärsyttävää.
583
00:58:04,867 --> 00:58:07,785
En ole ollut
suihkussa kenenkään kanssa.
584
00:58:07,996 --> 00:58:09,906
En minäkään.
585
00:58:10,124 --> 00:58:14,917
Mutta yhden asian tiedän:
Et tarvitse tätä.
586
00:58:22,138 --> 00:58:25,757
Tämä on uskomatonta.
-Teit hyvän päätöksen.
587
00:58:25,976 --> 00:58:30,971
On niin keskiluokkaista
saippuoida toisiaan suihkussa.
588
00:58:31,190 --> 00:58:35,058
Sosioekonomiset johtopäätökset
ovat järisyttäviä.
589
00:58:35,278 --> 00:58:38,363
En yleensä ole yhtään
keskiluokkainen.
590
00:58:38,574 --> 00:58:43,700
Minä olen. Olen hulluna
farmariautoihin ja nappulaliigaan.
591
00:58:43,914 --> 00:58:45,492
Niinkö?
592
00:58:52,507 --> 00:58:57,170
Keskiluokkaisuus on hauskaa.
Olen kyllästynyt liberaaleihin.
593
00:58:57,388 --> 00:59:02,549
Paskat ryhmäseksistä ja kokaiinista.
-Ja ekologisesta polttoaineesta.
594
00:59:02,769 --> 00:59:07,064
Paskat aurinkoenergiasta.
-Ja nelivetoautoista.
595
00:59:07,275 --> 00:59:12,436
Ja paskat virkkaamisesta.
-Ja valaista.
596
00:59:20,081 --> 00:59:23,997
Barbara, en halua,
että tämä loppuu koskaan.
597
00:59:24,211 --> 00:59:26,537
En minäkään.
598
00:59:28,508 --> 00:59:34,096
Barbara, minusta meidän
pitäisi joskus mennä naimisiin.
599
00:59:34,307 --> 00:59:39,764
Menetkö naimisiin kanssani?
-Kyllä, mutta lopetetaan tämä ensin.
600
01:00:16,273 --> 01:00:19,607
Menisitkö tosiaan
naimisiin kanssani?
601
01:00:19,819 --> 01:00:21,444
Kyllä.
602
01:00:22,656 --> 01:00:27,283
Kiitos, Barbara.
-Ole hyvä, Boris.
603
01:00:32,793 --> 01:00:37,420
Haittaisiko sinua,
jos rakastelemme vielä vähän?
604
01:00:39,509 --> 01:00:43,092
Rakastan sinua niin paljon, Boris.
605
01:00:43,305 --> 01:00:46,259
Minä rakastan sinua, Barbara.
606
01:02:52,875 --> 01:02:58,083
Yritän jättää jotain raskauttavaa,
kun viemme taas roskat.
607
01:02:58,298 --> 01:03:03,175
Haluatko nyt kupin kahvia?
-En...
608
01:03:06,182 --> 01:03:10,263
Älä nyt, Sid.
Et ole voinut syödä aamiaista.
609
01:03:10,479 --> 01:03:12,472
Sokeria?
610
01:03:13,983 --> 01:03:17,602
Anteeksi, Harry.
Alan olla epätoivoinen.
611
01:03:17,821 --> 01:03:20,491
Määrärahakomitea
kokoontuu ensi viikolla.
612
01:03:20,700 --> 01:03:26,157
Säästäisit minulta paljon vaivaa,
jos siirtyisit Northfieldiin.
613
01:03:26,373 --> 01:03:28,746
Viihdyn täällä.
614
01:03:28,959 --> 01:03:31,712
Mutta menen
Northfieldiin lounaalle.
615
01:03:31,921 --> 01:03:35,041
Ilmoitan sitten,
muutinko mieleni.
616
01:03:35,258 --> 01:03:36,587
Maitoa?
617
01:03:36,802 --> 01:03:41,429
Minun pitäisi kertoa sinulle, mitä
hyviä puolia Northfieldissä on -
618
01:03:41,641 --> 01:03:45,260
mutta en ole vielä
keksinyt yhtäkään.
619
01:03:46,480 --> 01:03:53,647
Kiinnostavinta on katsella kun ruoka
tarttuu Hartwickin tekohampaisiin.
620
01:03:53,864 --> 01:03:57,613
Tekeekö hän vieläkin sitä?
-Kolme kertaa päivässä.
621
01:04:00,622 --> 01:04:01,997
Kuvottavaa.
622
01:04:03,208 --> 01:04:07,918
Huippututkimuslaitos, jolle ei
anneta varoja. Mielenkiintoista.
623
01:04:08,131 --> 01:04:11,381
Yliopiston hallinto
ajattelee näköjään -
624
01:04:11,593 --> 01:04:16,754
että olemme niin huippututkijoita,
ettemme tarvitse rahaa.
625
01:04:17,433 --> 01:04:23,722
Haluan antaa sinulle neuvon
oppineena ja totuuden ystävänä.
626
01:04:23,941 --> 01:04:28,687
Mitä ikinä teetkin,
älä käytä omia rahojasi.
627
01:05:05,657 --> 01:05:07,816
Hyvä luoja...
628
01:05:16,003 --> 01:05:19,586
Nyt voisit jutella
Jumalasi kanssa, Harry.
629
01:05:19,799 --> 01:05:25,174
En saata uskoa, että teit sen.
Se on oikea pieni ihminen.
630
01:05:25,389 --> 01:05:30,135
Se on Lucy.
Auttakaa peittämään hänet.
631
01:05:40,281 --> 01:05:48,291
Hän ei saa saada valoa. Tätä pientä
ihmistä pitää kohdella varoen.
632
01:05:58,470 --> 01:06:01,970
SEKVENSSERI
633
01:06:20,496 --> 01:06:28,956
Lähtölaskenta.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi...
634
01:06:29,173 --> 01:06:30,632
Saamme sähköiskun!
635
01:06:30,841 --> 01:06:36,003
Puoli, yksi neljäsosa,
viidesosa ja niin edelleen...
636
01:06:36,223 --> 01:06:38,050
Menitte lankaan.
637
01:06:41,020 --> 01:06:46,181
Zenon sääntö yksi: Älä rakastele
kenenkään kanssa, joka on hullu.
638
01:06:46,401 --> 01:06:52,856
Tuolle koneelle pitää tehdä jotain.
-Koneelle?
639
01:06:53,076 --> 01:06:57,074
Se on ystäväni Zeno.
Älä välitä, Zeno. Se oli leikkiä.
640
01:06:59,667 --> 01:07:04,959
Päästä minut ylös.
Ihan totta. Voin pahoin.
641
01:07:14,268 --> 01:07:18,480
Olet voinut viime aikoina
usein pahoin aamuisin.
642
01:07:18,689 --> 01:07:20,979
Etkö käytä pillereitä?
643
01:07:21,192 --> 01:07:25,357
Käytän, mutta ne
eivät ole täysin varmoja.
644
01:07:37,420 --> 01:07:40,540
En halua saada nyt lasta.
645
01:08:05,995 --> 01:08:08,701
Se oli paitsio!
-Suksi kuuseen.
646
01:08:39,201 --> 01:08:40,945
Harry...
647
01:08:41,162 --> 01:08:45,457
Kullenbeck pelaa taas törkeästi.
Sinun piti tehdä jotain.
648
01:08:45,667 --> 01:08:49,333
Huolehdit ihan liikaa
tohtori Kullenbeckistä.
649
01:08:50,256 --> 01:08:53,008
Oletko kunnossa?
-En.
650
01:08:53,218 --> 01:08:55,840
Näytät aika kurjalta.
651
01:08:56,055 --> 01:09:00,801
Menen kotiin lepäämään.
Nähdään verilöylyn jälkeen.
652
01:09:05,357 --> 01:09:08,193
Kullenbeck pelaa likaista peliä.
653
01:09:08,403 --> 01:09:13,149
Ettekö ole koskaan voittaneet heitä?
-Emme.
654
01:09:14,034 --> 01:09:18,329
Antakaa minun pelata.
Tiedän, että voin voittaa heidät.
655
01:09:18,540 --> 01:09:20,200
Minä kysyn.
656
01:09:20,417 --> 01:09:23,668
Tohtori Kullenbeck!
657
01:09:24,964 --> 01:09:26,873
Tohtori Kullenbeck.
658
01:09:27,091 --> 01:09:31,588
Saako Meli pelata?
-Kyllä kai.
659
01:09:33,557 --> 01:09:36,227
Hän antoi luvan.
660
01:09:54,791 --> 01:09:59,252
Vai pelaat laidassa? En tiennyt,
että haluat vastaanottaa syöttöjä.
661
01:09:59,463 --> 01:10:02,583
Vain miehiltä,
joilla nousee tosi korkealle.
662
01:10:10,101 --> 01:10:13,720
Anteeksi.
-Pelaat liian kovaa.
663
01:10:13,939 --> 01:10:16,395
Niin tytöt aina sanovat.
664
01:10:22,574 --> 01:10:25,824
Pelataan sitten kovaa.
Syötä minulle, Boris.
665
01:10:26,036 --> 01:10:33,001
Ei, Kullenbeck on kimpussasi.
-Hoidan hänet. Heitä pallo minulle.
666
01:10:33,211 --> 01:10:36,628
Hän blokkaa sinut.
-Heitä pallo hänelle.
667
01:10:36,841 --> 01:10:38,419
Hyvä idea.
668
01:10:44,475 --> 01:10:47,678
Ovela kuvio, vai?
-Nerokas.
669
01:11:35,827 --> 01:11:39,446
Ette voi tehdä noin!
Laittakaa ne takaisin.
670
01:11:39,665 --> 01:11:42,619
Se on yksityisomaisuutta.
671
01:11:42,835 --> 01:11:47,664
Tämä on vastoin perustuslakia!
672
01:11:49,176 --> 01:11:53,590
Valitan, tohtori Wolper.
Käsky tuli dekaanilta.
673
01:11:57,227 --> 01:12:02,353
Laittakaa kaikki takaisin,
tai soitan korkeimpaan oikeuteen!
674
01:12:02,567 --> 01:12:06,150
Olen tosissani.
Laittakaa ne takaisin!
675
01:12:10,785 --> 01:12:12,908
Lucy on poissa.
676
01:12:19,837 --> 01:12:23,670
Mutta hänen solunsa ovat yhä elossa.
677
01:12:24,760 --> 01:12:30,716
Se siitä. Joudut Northfieldiin,
ja minä saan potkut.
678
01:12:35,022 --> 01:12:39,851
"Jos se tapahtuu nyt,
se ei tapahdu myöhemmin."
679
01:12:40,070 --> 01:12:45,445
"Jos se ei tapahdu nyt, se tapahtuu
vielä. Valmius on tärkein."
680
01:12:45,660 --> 01:12:51,284
Sinulla on filosofia kaikkeen.
Lemmenkaava, kokonaiskuva...
681
01:12:51,500 --> 01:12:55,830
Haluaisin kokonaiskuvani nyt.
Missä se on?
682
01:12:56,297 --> 01:12:59,168
Haen apurahaa.
Saamme sen kyllä.
683
01:12:59,384 --> 01:13:02,006
"Me"?
-Niin.
684
01:13:02,221 --> 01:13:05,804
Ei enää! Halusin koulutuksen.
-Ja saat sen.
685
01:13:06,017 --> 01:13:09,718
Ei, olen pelkkä nyrkkeilysäkki.
Professori Kullenbeck...
686
01:13:09,938 --> 01:13:14,482
Mitä seuraavaksi varastamme?
-Vapautamme vain välineitä.
687
01:13:14,694 --> 01:13:18,194
Jumalan kivekset
eivät kiinnosta minua!
688
01:13:18,407 --> 01:13:21,325
Sitten olet typerys!
689
01:13:23,538 --> 01:13:26,290
En ole.
690
01:13:26,917 --> 01:13:30,618
Yritin vain saada elämäni kuntoon.
691
01:13:42,519 --> 01:13:48,225
Kyllä hän tulee takaisin.
-En usko, tohtori Wolper.
692
01:13:49,694 --> 01:13:52,779
Jätetäänkö tämä kaikki?
693
01:13:52,989 --> 01:13:57,486
Mennään naimisiin ja perustetaan
perhe kuten kaikki muutkin.
694
01:13:57,703 --> 01:14:01,749
Tiedän, että olet tolaltasi.
-En ole.
695
01:14:01,958 --> 01:14:09,125
Olen raivona. Mummot ovat tolaltaan,
kun pudottavat kakunpalan.
696
01:14:09,843 --> 01:14:12,465
Minä olen raivona.
Näetkö eron?
697
01:14:12,679 --> 01:14:17,556
Kyllä, mutta siihen ei ole syytä.
Vain me tiesimme, että Lucy oli...
698
01:14:17,769 --> 01:14:21,981
Vihaan Lucya!
Vihaan häntä!
699
01:14:22,775 --> 01:14:26,559
Millainen avioliitto?
Yksi- vai moniavioisuus?
700
01:14:26,779 --> 01:14:30,231
Monilla kulttuureilla
ei edes ole avioliittoa.
701
01:14:30,450 --> 01:14:34,152
He metsästävät ja saavat lapsia.
-Ei tässä heimossa!
702
01:14:34,372 --> 01:14:38,785
Ehkä sitten,
kun ryhdyt metsästämään -
703
01:14:39,002 --> 01:14:46,169
maalaan itseni juurikasuutteella ja
imetän lapsia alkuasukastisseilläni.
704
01:14:48,388 --> 01:14:52,221
Sitten voimme
unohtaa koko avioliiton.
705
01:14:52,435 --> 01:14:55,685
Lucy oli vaimoni.
-Lucy on kuollut!
706
01:15:01,445 --> 01:15:07,401
Miten mies, joka on saanut
Nobel-palkinnon, ei sitä tajua?
707
01:15:08,871 --> 01:15:13,699
Ette luo täällä elämää.
Luotte kuolemaa.
708
01:15:16,213 --> 01:15:18,704
Voisitteko lopettaa sen?
709
01:15:43,120 --> 01:15:46,406
Älä hymähtele.
Se tekee minut hulluksi!
710
01:15:46,624 --> 01:15:50,954
Mene vaikka kurkkulääkärille,
mutta lakkaa hymähtelemästä!
711
01:16:03,519 --> 01:16:07,564
Tule sisään, Meli.
Jutellaan vähän.
712
01:16:07,774 --> 01:16:11,143
En halua enää jutella,
tohtori Wolper.
713
01:16:14,407 --> 01:16:17,776
No...
Minun pitää mennä.
714
01:16:42,148 --> 01:16:44,900
Minun tulee sinua ikävä...
715
01:16:45,110 --> 01:16:48,942
Sinä klassista
kuunteleva sydäntensärkijä.
716
01:17:09,180 --> 01:17:13,593
Dekaani Harrington, mitä kuuluu?
Paperitöitäkö nuo ovat?
717
01:17:13,810 --> 01:17:19,980
Nimi alle, niin olet pysyvästi
Northfieldin emeritusprofessori.
718
01:17:20,193 --> 01:17:22,815
Tässä.
719
01:17:23,614 --> 01:17:26,152
En aio ryhtyä muihin toimiin -
720
01:17:26,367 --> 01:17:30,994
jos komitealle pitämäsi
esitys on hillitty -
721
01:17:31,206 --> 01:17:36,035
ja luo uskottavan
vaikutelman selväjärkisyydestä.
722
01:17:36,254 --> 01:17:37,748
Minun piti pitää se...
723
01:17:37,964 --> 01:17:41,084
Valitan, Sid,
komitea vaatii -
724
01:17:41,301 --> 01:17:45,929
että anomuksessa mainittu
päätutkija pitää esityksen.
725
01:17:51,563 --> 01:17:56,985
Kuten tiedätte, tutkimme sairauksien
biokemiallisia mekanismeja.
726
01:17:57,195 --> 01:18:01,609
On iloni ilmoittaa, että Luoja
soi vastaukset kysymyksiimme -
727
01:18:01,826 --> 01:18:04,661
alle 800 000 dollarilla.
728
01:18:07,624 --> 01:18:12,203
Tästä saamme uutta tietoa
solukalvojen ominaisuuksista -
729
01:18:12,421 --> 01:18:19,386
mikä johtaa läpimurtoihin tautien
hoidossa ja energian tuottamisessa.
730
01:18:19,889 --> 01:18:22,807
Kiitos.
731
01:18:25,520 --> 01:18:29,353
Vaikuttava esitys, tohtori Wolper.
732
01:18:29,567 --> 01:18:34,526
Teillä riittää töitä, kun saatte
800 000 tutkimusprojekteihin.
733
01:18:34,739 --> 01:18:42,452
Tohtori Wolper on juuri saanut
siirron Northfieldin laitokseemme.
734
01:18:42,665 --> 01:18:44,908
Pysyvästi.
735
01:18:45,544 --> 01:18:50,005
Oli jo aikakin, että Northfieldiin
saatiin määrärahoja.
736
01:18:50,216 --> 01:18:57,715
Ei, Wolper lähtee Northfieldiin,
mutta rahat jäävät tänne.
737
01:18:57,934 --> 01:19:02,264
Eikö tohtori Wolper
ole projektin päätutkija?
738
01:19:02,481 --> 01:19:05,601
Periaatteessa kyllä...
739
01:19:05,818 --> 01:19:09,947
Tutkimusta tekevät ihmiset,
eivät laitokset.
740
01:19:10,156 --> 01:19:17,323
Rahat menevät sinne,
minne päätutkijakin.
741
01:19:18,458 --> 01:19:22,706
Vaikka hän käyttäytyisikin
välillä kuin kaheli.
742
01:19:22,921 --> 01:19:27,086
Eli Northfieldin tutkimuslaitos...
743
01:19:27,302 --> 01:19:29,295
Ei!
744
01:19:29,513 --> 01:19:33,760
Tarkoitan kyllä.
745
01:19:33,976 --> 01:19:35,684
Paskiainen.
746
01:19:35,895 --> 01:19:40,938
Voimme kieltäytyä antamasta hänelle
rahoja. -Laitoksen esimies voi.
747
01:19:42,695 --> 01:19:46,528
Ja se olen minä.
748
01:19:48,535 --> 01:19:54,325
Et voi tehdä tätä, Harry.
Tämä on vain tekninen ongelma.
749
01:19:54,542 --> 01:19:59,538
En näe mitään ongelmaa siinä,
että rahoitamme nerokasta miestä.
750
01:19:59,757 --> 01:20:04,051
Ette voi antaa hänelle rahaa.
Hän on mielipuoli!
751
01:20:04,262 --> 01:20:08,177
Hän kasvattaa kuollutta
vaimoaan takapihallaan.
752
01:20:08,392 --> 01:20:11,097
Hän kloonaa ihmisiä
ilman lupaa.
753
01:20:11,312 --> 01:20:17,316
Hän vei välineemme, ja hänellä
on teini-ikäinen tyttöystävä.
754
01:20:25,704 --> 01:20:28,706
Sid!
-Boris, mitä sinä täällä teet?
755
01:20:30,376 --> 01:20:35,004
Voisiko joku tutkia Barbaran?
Olemme odottaneet kauan.
756
01:20:35,215 --> 01:20:40,721
Hän sanoo, että tiedät jonkun...
-Minä katson häntä.
757
01:20:42,849 --> 01:20:46,136
Kun hän oli oksentanut,
hän pyörtyi.
758
01:20:46,354 --> 01:20:49,189
Mietimme...
759
01:20:50,066 --> 01:20:53,317
Olisiko hän voinut tulla
jotenkin raskaaksi.
760
01:20:53,529 --> 01:20:58,607
Vai jotenkin?
Katso suoraan eteen. Sillä lailla.
761
01:21:01,413 --> 01:21:03,786
Sattuuko valo silmiisi?
762
01:21:03,999 --> 01:21:07,832
Millainen olosi nyt on?
-Ei kovin hyvä.
763
01:21:08,046 --> 01:21:14,880
Taidan oksentaa taas.
Ja päähän sattuu kamalasti.
764
01:21:15,430 --> 01:21:20,057
Purista sormiani niin
kovaa kuin pystyt. Hyvä.
765
01:21:20,269 --> 01:21:25,264
Sitten vasemmalla kädellä.
Purista kunnolla.
766
01:21:25,483 --> 01:21:30,146
Oletko vasenkätinen?
-Ei, hän on oikeakätinen.
767
01:21:31,824 --> 01:21:33,983
Purista taas oikealla kädellä.
768
01:21:34,202 --> 01:21:37,037
Kovempaa.
769
01:21:40,876 --> 01:21:43,546
Sattuu kauheasti.
770
01:21:43,755 --> 01:21:46,673
Saisinko tänne apua?
771
01:21:47,926 --> 01:21:52,221
Tulisiko joku
auttamaan minua, piru vie?
772
01:21:52,432 --> 01:21:56,477
Täällä on hätätapaus!
Boris, mene pois täältä.
773
01:22:36,651 --> 01:22:38,560
Barbara?
774
01:22:47,455 --> 01:22:52,451
Barbara on kirjoittanut monta
kirjettä tänä syksynä.
775
01:22:54,422 --> 01:22:59,049
Hän rakastaa sinua paljon, Boris.
776
01:22:59,261 --> 01:23:04,173
Niin minäkin rakastan häntä,
rouva Spencer.
777
01:23:09,398 --> 01:23:14,903
Tohtori Papasian C-osastolle.
778
01:23:29,588 --> 01:23:36,007
Aivoverenvuoto
vahingoittaa aivoja pahoin.
779
01:23:37,056 --> 01:23:40,508
Vaikka Barbara alkaisi
hengittää taas itse...
780
01:23:40,727 --> 01:23:44,227
Mikä on epätodennäköistä...
781
01:23:44,439 --> 01:23:49,268
Hän voi jäädä koomaan
5 - 10 vuodeksi -
782
01:23:49,487 --> 01:23:53,699
mikä olisi äärimmäisen
tuskallista kaikille.
783
01:23:53,909 --> 01:23:59,414
Meidän mielestämme olisi
parhaan etunne mukaista -
784
01:23:59,624 --> 01:24:05,081
antaa sulkea Barbaran
elintoimintoja ylläpitävät laitteet.
785
01:24:06,549 --> 01:24:09,503
Valitan,
että puhun näin suoraan.
786
01:24:09,719 --> 01:24:13,171
Saanko jutella kanssasi?
-Nyt ei sovi.
787
01:24:13,390 --> 01:24:16,475
Puhuin juuri käytävällä tytölle -
788
01:24:16,686 --> 01:24:21,395
jolle tehtiin aivoleikkaus,
ja hän on nyt aivan terve.
789
01:24:21,608 --> 01:24:27,280
Hän on toipunut täysin.
-Hänellä oli hyvin pieni kasvain.
790
01:24:27,490 --> 01:24:32,652
Ettekö voi leikata Barbaraa?
-Ei ole mitään leikattavaa.
791
01:24:37,252 --> 01:24:40,621
Ei kai hän kuole?
-Boris...
792
01:24:41,757 --> 01:24:45,708
Olemme melko varmoja,
että Barbara on jo kuollut.
793
01:24:45,929 --> 01:24:51,007
Puhuimme hänen kanssaan aamulla.
Mitä sinä puhut?
794
01:24:54,606 --> 01:24:56,349
Missä Harry on?
795
01:24:56,566 --> 01:25:00,434
En tiedä.
Soita hänelle.
796
01:25:00,654 --> 01:25:04,985
Yritin jo. Hän ei ole
kotona tai laboratoriossa.
797
01:25:05,201 --> 01:25:11,917
Harkitkaa vakavasti, voimmeko
sulkea Barbaran hengityskoneen.
798
01:25:12,126 --> 01:25:16,421
Mitä sinä puhut?
Tuohan on ihan hullua!
799
01:25:17,841 --> 01:25:21,674
Tarvitsemme vähän lisää aikaa,
tohtori Kullenbeck.
800
01:25:33,402 --> 01:25:36,937
En anna heidän
koskea sinuun, Barbara.
801
01:26:48,157 --> 01:26:49,817
Älkää nyt, rouva Pruitt.
802
01:26:50,034 --> 01:26:54,531
Northfield on kaunis, rauhaisa
paikka. Ei kannata itkeä.
803
01:26:54,748 --> 01:26:59,874
En itke sen vuoksi.
Olette kerjännyt sitä vuosia.
804
01:27:00,087 --> 01:27:03,753
Itken tätä Boris Lafkinin viestiä.
805
01:27:10,266 --> 01:27:14,478
Olemme harkinneet asiaa tarkkaan.
-Ei, herra Spencer...
806
01:27:14,688 --> 01:27:19,980
Uskomme, että Barbara on
onnellinen Jumalan valtakunnassa.
807
01:27:20,195 --> 01:27:22,318
Ei, älkää...
808
01:27:22,531 --> 01:27:28,451
Puhuimme lääkärien ja papin kanssa
ja annoimme luvan siihen.
809
01:27:28,663 --> 01:27:31,534
Olemme tunteneet Barbaran
koko hänen ikänsä...
810
01:27:31,750 --> 01:27:35,333
Älkää tehkö sitä.
-Tiedämme että rakastatte toisianne.
811
01:27:35,546 --> 01:27:38,713
Uskomme, että Barbara,
jota rakastimme, on kuollut.
812
01:27:38,925 --> 01:27:43,422
Ei ole.
Hän on yhä tässä!
813
01:27:43,639 --> 01:27:50,603
Antakaa meille mahdollisuus,
rouva Spencer.
814
01:28:01,368 --> 01:28:04,952
Sid, anelen sinua.
Älä tee sitä.
815
01:28:05,164 --> 01:28:09,377
Teen mitä tahansa,
mutta älä kytke sitä pois päältä.
816
01:28:10,796 --> 01:28:20,680
Barbara on kuin monimutkainen
kone, joka on rikkoutunut.
817
01:28:20,891 --> 01:28:24,095
Kuuntele, se
on niin yksinkertaista.
818
01:28:24,312 --> 01:28:28,560
Istuin täällä koko yön
ja pidin Barbaraa kädestä.
819
01:28:28,776 --> 01:28:32,857
Silloin tällöin
hän puristaa kättäni.
820
01:28:33,072 --> 01:28:36,489
Hän yrittää kertoa,
että on elossa -
821
01:28:36,702 --> 01:28:40,237
ja pyytää, ettei hänelle
tehtäisi mitään hirveää.
822
01:28:40,456 --> 01:28:43,742
Puristus on pelkkä refleksi.
823
01:28:43,960 --> 01:28:47,662
Ei se ollut refleksi.
Hänen sormensa liikkuvat.
824
01:28:47,882 --> 01:28:52,046
Hän yrittää kovasti
ottaa kiinni kädestäni.
825
01:28:52,262 --> 01:28:55,216
Sid, kosketa häntä.
826
01:28:55,432 --> 01:28:59,431
Kosketa häntä.
Hänessä on elämää, Sid.
827
01:28:59,646 --> 01:29:05,815
Ota häntä kädestä,
niin hän yrittää puristaa sitä.
828
01:29:06,028 --> 01:29:09,612
Ei se ole refleksi.
Minä vannon, Sid...
829
01:29:09,824 --> 01:29:12,363
Älä vaikeuta asioita enää.
830
01:29:12,578 --> 01:29:15,828
Hän tarvitsee aikaa.
-Aikaa ei enää ole.
831
01:29:16,040 --> 01:29:20,370
Hän haluaa vain aikaa.
-Olen lääkäri, en taikuri.
832
01:29:20,587 --> 01:29:24,538
Yritä nyt koskettaa häntä.
-Meillä ei ole enää aikaa.
833
01:29:24,759 --> 01:29:29,303
Herran tähden!
Minä rukoilen sinua.
834
01:29:29,514 --> 01:29:33,098
Tee se minun vuokseni, Sid.
-Nouse ylös. Nolaat itsesi.
835
01:29:33,310 --> 01:29:38,388
En välitä vaikka nolaisinkin,
kunhan annat meille vielä aikaa.
836
01:29:38,608 --> 01:29:40,898
Isä Morrissey...
837
01:29:41,570 --> 01:29:44,987
Ole kiltti, Sid.
838
01:29:45,575 --> 01:29:49,620
Hetkinen, isä.
Olette tekemässä ison synnin.
839
01:29:50,664 --> 01:29:54,164
Ei käy, Harry.
Barbara on minun potilaani.
840
01:29:54,377 --> 01:29:57,497
Juttelin dekaanin kanssa.
841
01:29:57,714 --> 01:30:01,298
"Neiti Spencer on
siirretty Wolperille..."
842
01:30:05,724 --> 01:30:10,719
Tämän ansiosta saat kaksi
päivää aikaa, mutta minä palaan.
843
01:30:13,650 --> 01:30:18,728
Oletpa sinä hankkiutunut
kunnon pulaan.
844
01:30:19,907 --> 01:30:23,324
Hän on koomassa, Harry.
845
01:30:23,537 --> 01:30:25,993
Kooma hämmentää minua.
846
01:30:27,082 --> 01:30:31,460
Hän ei nuku eikä ole kuollut.
847
01:30:33,340 --> 01:30:36,959
Eli hänen pitä
olla elossa, vai mitä?
848
01:30:38,513 --> 01:30:42,048
Täällä kaivataan
vähän tietoisuutta.
849
01:30:43,226 --> 01:30:45,765
Käydään hommiin, Boris.
850
01:30:45,980 --> 01:30:47,640
Tulen takaisin.
851
01:30:49,776 --> 01:30:55,116
Täsmääkö se?
-Kyllä, kaikki täsmää.
852
01:30:56,909 --> 01:31:01,239
Koetulokset ovat samat kuin
silloin, kun Sid käski ottaa ne.
853
01:31:01,456 --> 01:31:06,665
Olet oikeassa. Hän tekee
hyvää työtä. -Hän on myös kusipää.
854
01:31:09,591 --> 01:31:13,126
Miten Meli voi?
-Hän on lentänyt pesästä.
855
01:31:13,345 --> 01:31:15,801
Hän oli sinulle hyväksi.
856
01:31:16,015 --> 01:31:18,008
Niin kuulemma.
857
01:31:18,226 --> 01:31:24,941
Ymmärryksemme ihmisaivojen
toiminnasta päättyy tähän.
858
01:31:25,819 --> 01:31:30,362
Tervetuloa
tieteen pimeälle puolelle.
859
01:31:35,163 --> 01:31:37,571
Barbaran solut.
860
01:31:39,335 --> 01:31:45,006
Olen ajatellut sitä paljon.
Voisin saada Barbaran takaisin.
861
01:31:45,216 --> 01:31:48,004
Kuten sinä Lucyn.
862
01:31:48,220 --> 01:31:51,969
Maailma voi olla valmis
toiseen Harry Wolperiin.
863
01:31:53,059 --> 01:31:55,811
Mutta en voi tehdä sitä.
864
01:31:56,021 --> 01:31:59,106
Hän ei ikinä olisi
sama Barbara kuin rannalla.
865
01:31:59,317 --> 01:32:04,656
Se oli sattumaa, enkä voisi
saada sitä tapahtumaan uudestaan.
866
01:32:07,243 --> 01:32:10,577
Jos Barbara kuolee,
sitten hän kuolee.
867
01:32:14,251 --> 01:32:19,044
Seuraava askeleemme on
perusteltu sokea usko.
868
01:32:23,720 --> 01:32:27,090
Haluatko kuulla jotain hullua?
-Aina.
869
01:32:28,476 --> 01:32:32,391
Uskon nyt ensimmäistä
kertaa Jumalaan.
870
01:32:32,606 --> 01:32:36,854
Tämä on ollut
elämäni hirvein viikko.
871
01:32:37,070 --> 01:32:40,653
Rakastan häntä paljon, Harry.
872
01:32:42,284 --> 01:32:46,532
En voi kuvitella perustavani
perhettä kenenkään muun kanssa.
873
01:32:46,748 --> 01:32:51,245
Mietin koko ajan,
miltä lapsemme näyttäisivät.
874
01:32:51,462 --> 01:32:54,712
Miten menisimme
koulun vanhempainiltoihin -
875
01:32:54,924 --> 01:33:00,845
ja opettajat näyttäisivät, että
lapset oppivat kirjoittamaan "K": n.
876
01:33:04,394 --> 01:33:08,606
Ajatteletko koskaan
sellaista, Harry?
877
01:33:11,026 --> 01:33:14,776
Yhteen aikaan en juuri
ajatellut mitään muuta.
878
01:33:18,577 --> 01:33:25,292
Yritän yhä tajuta kokonaiskuvaa,
mutta en näe sitä -
879
01:33:25,502 --> 01:33:33,000
koska rakastan Barbaraa niin paljon,
ettei millään muulla ole väliä.
880
01:33:33,219 --> 01:33:37,300
Miksi luulet,
ettet näe sitä?
881
01:33:40,186 --> 01:33:43,390
Barbara, lähden
pois pariksi päiväksi -
882
01:33:43,607 --> 01:33:49,728
ja iloksesi jätän sinut tämän
nuoren lempiväisen huomaan.
883
01:33:49,947 --> 01:33:55,535
Hän kertoi, että näkee
silmissäsi tulevat lapsensa.
884
01:33:55,746 --> 01:34:01,501
Hän puhuu siitä sinulle.
Rakkaudesta, jonka jaatte.
885
01:34:03,005 --> 01:34:08,629
Hän laulaa, huutaa
ja kuiskaa sinulle -
886
01:34:08,845 --> 01:34:11,763
ja kertoo surkeita vitsejä.
887
01:34:11,973 --> 01:34:17,135
Hän lukee sinulle
ja yrittää kaikin voimin -
888
01:34:17,355 --> 01:34:22,695
kommunikoida kanssasi
kykyjensä korkeimmalla tasolla.
889
01:34:22,903 --> 01:34:26,688
Eikä häntä voi pysäyttä
kukaan muu kuin sinä.
890
01:34:28,618 --> 01:34:32,035
Me teemme sen, Harry.
-Ei.
891
01:34:32,247 --> 01:34:36,032
Sinä teet sen.
892
01:34:38,213 --> 01:34:40,170
Puhu Barbaralle.
893
01:34:43,261 --> 01:34:47,508
Sanat voivat olla
ihmeellisiä asioita.
894
01:34:53,648 --> 01:34:58,061
Barbara,
meillä on paljon puhuttavaa.
895
01:34:59,405 --> 01:35:04,648
Ensinnäkin näytät täysin
naurettavalta tuo letku suussa.
896
01:35:33,278 --> 01:35:40,445
TIEDEMIES ETSII 19-VUOTIASTA
NYMFOMAANIA AVIOAIKEISSA
897
01:35:40,662 --> 01:35:45,123
Siellä on halkeamia,
joihin ihmiset voivat pudota.
898
01:35:45,334 --> 01:35:48,953
Ja meidän pitää pelastaa ne,
jotka ovat pudonneet.
899
01:35:49,172 --> 01:35:54,927
Ja sitten siellä oli saksalainen
kaveri nimeltä Wolfgang, joka...
900
01:35:57,390 --> 01:36:03,560
"Hänen silmänsä laajenivat,
ja väri pakeni hänen poskiltaan."
901
01:36:03,772 --> 01:36:06,098
"Tuo näyttää kauhelta."
902
01:36:34,851 --> 01:36:39,597
Tiedän, että kuulet minua.
Koomapotilaat kuulevat.
903
01:36:39,815 --> 01:36:43,730
Luulet ehkä, että tämä on unta,
mutta ei se ole.
904
01:36:43,945 --> 01:36:47,279
Lainasin kirjan viereisen
huoneen rouvalta.
905
01:36:47,491 --> 01:36:52,783
Ja ellet pian herää,
minun pitää lukea sitä lisää.
906
01:36:53,623 --> 01:36:58,500
"'Missä poikaystäväsi on?'
'Hän meni etsimään koiraa."'
907
01:36:58,712 --> 01:37:01,038
Ei, luin sen jo...
908
01:37:02,425 --> 01:37:05,925
Sinun täytyy tehdä se, Barbara.
909
01:37:06,138 --> 01:37:12,972
En suostu kantamaan
jääkaappiasi taas alas rappusia.
910
01:37:14,064 --> 01:37:18,810
Enkä voi sietää koiraasi.
Hankkiudun siitä eroon.
911
01:37:31,418 --> 01:37:33,874
Tapasin toisen naisen, Lucy.
912
01:37:34,088 --> 01:37:38,169
Meli on ainutlaatuinen.
Pitäisit hänestä.
913
01:37:38,384 --> 01:37:42,513
Hän muistuttaa sinua.
Rohkea kuin mikä.
914
01:37:48,313 --> 01:37:53,735
Rakastan sinua aina.
Olet aina ollut kanssani.
915
01:37:53,944 --> 01:37:57,195
Mutta rakastan myös Meliä.
916
01:37:59,117 --> 01:38:03,745
Anna minun mennä.
Anna minun elää.
917
01:38:06,376 --> 01:38:08,914
Viimeinen tanssi?
918
01:38:29,111 --> 01:38:31,318
Hyvästi, Lucy.
919
01:38:33,032 --> 01:38:35,156
Hyvästi.
920
01:38:38,622 --> 01:38:43,997
Lakkaa levittämästä ilmoituksia,
niin menen kanssasi naimisiin!
921
01:38:44,212 --> 01:38:48,590
Piru vie, Meli. Olen
harjoitellut muodollista kosintaa.
922
01:38:48,801 --> 01:38:53,179
Rouva Mallory varoitti minua.
En malttanut odottaa.
923
01:38:56,977 --> 01:39:00,643
Kahlaatko kanssani veteen?
-Kuulostaa hienolta.
924
01:39:21,423 --> 01:39:25,291
Takaisin mereen?
-Takaisin mereen.
925
01:40:09,104 --> 01:40:11,144
Rakastan sinua, Meli.
926
01:40:11,357 --> 01:40:14,893
Niin minäkin sinua,
senkin tunteellinen pölvästi.
927
01:40:31,673 --> 01:40:36,881
Minua pelottaa, Barbara.
Minua pelottaa joskus kamalasti.
928
01:40:39,349 --> 01:40:44,095
Kun pyysin sinua muuttamaan
luokseni, minua pelotti.
929
01:40:45,189 --> 01:40:49,768
Kun rakastelimme ensimmäistä
kertaa, pelkäsin kamalasti.
930
01:40:49,986 --> 01:40:56,239
Kunpa voisimme mennä kotiin.
Silloin tekisit oloni paremmaksi.
931
01:40:57,996 --> 01:41:04,035
En kestäisi sitä, jos kuolisit.
Tarvitsen sinua, Barbara.
932
01:41:04,253 --> 01:41:07,420
Haluan tehdä
kanssasi monia asioita.
933
01:41:08,216 --> 01:41:14,172
Ja jos en saa tehdä niitä,
sydämeni murtuu.
934
01:41:15,725 --> 01:41:19,973
Sinun täytyy näyttää heille
jotenkin, että olet elossa.
935
01:41:20,189 --> 01:41:22,727
Sinun täytyy näyttää heille.
936
01:41:22,942 --> 01:41:25,729
Tee se minun vuokseni, Barbara.
937
01:41:25,945 --> 01:41:30,158
Auta minua, Barbara.
Tarvitsen sinua.
938
01:41:30,367 --> 01:41:34,235
Auta minua, Barbara.
Tee se minun vuokseni.
939
01:41:34,455 --> 01:41:38,834
Barbara!
Auta minua!
940
01:41:39,044 --> 01:41:46,044
Pystyt siihen.
Näytä heille.
941
01:41:47,387 --> 01:41:49,511
Auta minua, Barbara!
942
01:41:49,723 --> 01:41:53,259
Sid, hän puristaa kättäni!
943
01:41:53,478 --> 01:41:57,263
Hän itkee.
Barbara on elossa!
944
01:41:58,234 --> 01:42:00,025
Katso, Sid!
945
01:42:00,236 --> 01:42:02,858
Barbara!
946
01:42:03,365 --> 01:42:08,526
Ei, Sid!
Hän tappaa Barbaran.
947
01:42:12,042 --> 01:42:17,381
Barbara ei voi hengittää itse,
jos kone on päällä.
948
01:42:17,590 --> 01:42:21,920
Hän hengittää itse.
-Niin, Boris.
949
01:42:22,137 --> 01:42:26,266
Onko hän herännyt koomasta?
-Kyllä.
950
01:42:26,475 --> 01:42:28,184
Eikö se ole hyvä merkki?
951
01:42:28,394 --> 01:42:34,149
Kyllä on.
Se on loistava merkki.
952
01:42:34,360 --> 01:42:36,068
Voisunperhana!
953
01:42:36,279 --> 01:42:38,817
Kuulitko, Barbara?
Olet loistava.
954
01:42:39,032 --> 01:42:42,069
Barbara, sinä teit sen!
955
01:42:44,538 --> 01:42:46,828
Kerron vanhemmillesi.
956
01:42:47,041 --> 01:42:50,292
Pysy täällä.
Tulen heti takaisin.
957
01:42:50,504 --> 01:42:53,291
Hän elää!
Barbara elää!
958
01:42:53,507 --> 01:42:55,465
Hän elää!
959
01:42:55,843 --> 01:42:58,169
Hän elää!
960
01:42:58,388 --> 01:43:02,137
Hän elää!
961
01:43:15,074 --> 01:43:17,483
Voisunperhana!
962
01:43:50,867 --> 01:43:54,568
Hei, Boris.
-Hei, Barbara.
963
01:43:59,168 --> 01:44:01,208
Harry!
964
01:44:01,421 --> 01:44:06,416
Miten oikein teit sen?
Nyt kaikki tulevat Northfieldiin.
965
01:44:06,635 --> 01:44:09,970
Älä unohda
tieteen kultaista sääntöä.
966
01:44:10,181 --> 01:44:16,055
"Se, jolla on kultaa, määrää."
-En unohda sitä koskaan.
967
01:44:20,402 --> 01:44:22,727
Huomenta, tohtori Kullenbeck.
968
01:44:22,946 --> 01:44:27,823
Sanoiko Harry, kauanko
minun pitää olla Northfieldissä?
969
01:44:28,036 --> 01:44:32,580
Hän sanoi, että voitte palata,
kun olette tajunnut kokonaiskuvan.
970
01:44:34,377 --> 01:44:38,707
Ajattelin eilen
pingviinien tulevaisuutta.
971
01:44:38,924 --> 01:44:44,002
Hyviä uutisia! Saan lapsen,
senkin hedelmällinen muinaismuisto.
972
01:44:44,222 --> 01:44:46,974
Pingviinit voivat liitää ilmassa...
973
01:44:47,183 --> 01:44:50,719
Tämä ei käy päinsä, Harry Wolper...
974
01:44:50,938 --> 01:44:52,765
Minusta tulee isä.
975
01:44:52,982 --> 01:44:58,570
Minusta tulee isä!
Minusta tulee isä!
976
01:44:58,571 --> 01:45:04,571
www.O P E N S U B T I T L E S.org80688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.