All language subtitles for Creator.1985.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,651 --> 00:01:40,321 Huomenta, Pavlo. -Huomenta, Harry. 2 00:01:40,529 --> 00:01:45,073 Sid haluaa sekvensserin. Hän pyysi allekirjoitustasi. 3 00:01:45,285 --> 00:01:47,492 Hän on ensiavussa tällä viikolla. 4 00:01:47,705 --> 00:01:51,157 Inhoan paperitöitä. -Ymmärrän. 5 00:01:51,376 --> 00:01:54,579 Jos haluat luopua 800 000 dollarin rahoituksesta - 6 00:01:54,796 --> 00:01:57,418 Sid ottaa mielellään paikkasi. 7 00:01:57,633 --> 00:02:03,090 Toinen ongelmamme on se, että täällä on liikaa koneita. 8 00:02:03,306 --> 00:02:06,806 Emme näe kokonaiskuvaa. 9 00:02:08,729 --> 00:02:12,514 Ei tänään, Harry. Kirjoita vain nimesi alle. 10 00:02:15,446 --> 00:02:19,314 Sid ei tarvitse sekvensseriä, Pavlo. 11 00:02:19,534 --> 00:02:23,947 Hänen kokeensa on pian valmis, eikä hänellä ole tilaa sille. 12 00:02:24,164 --> 00:02:28,412 Hän toi koe-eläimensä laboratoriooni. 13 00:02:31,006 --> 00:02:36,713 Sidillä on maailman ainoa biologian- laboratorio, missä ei ole eläimiä. 14 00:02:37,263 --> 00:02:43,137 Sanon Sidille, että sait sen. -Käske hänen muistaa kokonaiskuva. 15 00:02:46,608 --> 00:02:50,736 NOBELPALKITTU BIOLOGI ETSII APULAISTA 16 00:02:51,947 --> 00:02:56,527 Huomenta, rouva Pruitt. Miten voitte? -Loistavasti, tri Wolper. 17 00:02:56,745 --> 00:03:00,245 Paikoillanne, valmiit, nyt! 18 00:03:00,457 --> 00:03:06,082 Tohtori Novak ei pitänyt ideastanne pitää konferenssissa esitelmä - 19 00:03:06,298 --> 00:03:09,169 tulosvastuun ja väärien diagnoosien suhteesta. 20 00:03:09,385 --> 00:03:13,632 Hän käski sanoa: "Lopeta pelleily". Ja niin edelleen. 21 00:03:13,848 --> 00:03:17,467 Tutkimukseni on hyvin herkässä vaiheessa. 22 00:03:17,686 --> 00:03:20,890 Entä se pyytämäni opiskelija-apulainen? 23 00:03:21,107 --> 00:03:24,726 Rouva Gonzales kansliasta soitti. 24 00:03:24,945 --> 00:03:27,863 Hän odottaa yhä selitystä siitä - 25 00:03:28,073 --> 00:03:33,947 miksi annoit Dennis Goffmanin käyttää Raamattua väitöskirjassaan. 26 00:03:34,164 --> 00:03:39,290 Hän sanoi: "En lähetä opiskelijoita enää siihen hullujenhuoneeseen..." 27 00:03:39,504 --> 00:03:41,543 Hän jatkoi espanjaksi. 28 00:03:41,756 --> 00:03:46,882 Sano rouva Gonzalesille, että haluan vakavan, mutta eloisan yksilön. 29 00:03:52,310 --> 00:03:57,388 Herätys, haluan sinua niin. Ota minut, Boris. Olen sinun! 30 00:03:57,608 --> 00:04:00,812 Jos nouset ylös, Lafkin. Liikettä. 31 00:04:01,029 --> 00:04:05,656 Aika jatkaa täydellisen naisen etsimistä. 32 00:04:12,292 --> 00:04:19,091 Lähtölaskenta. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi... 33 00:04:26,142 --> 00:04:27,767 Tänään on 1. syyskuuta. 34 00:04:27,978 --> 00:04:32,023 Päivä, jona Mozart sai valmiiksi 35. sinfoniansa. 35 00:04:32,233 --> 00:04:37,358 Hän oli kahdeksanvuotias. Mitä sinä olet saanut aikaan? 36 00:04:37,572 --> 00:04:42,235 Oletko vastannut yhteenkään elämän suurista kysymyksistä? 37 00:04:42,453 --> 00:04:45,573 Haitko edes pyykkisi pesulasta? 38 00:04:46,917 --> 00:04:50,369 Et näytä kovin hilpeältä, Paul. 39 00:04:50,588 --> 00:04:53,375 Monien mielestä olisimme hilpeämpiä - 40 00:04:53,591 --> 00:04:59,713 jos saisit siirron Northfieldiin muiden kääkkien seuraan. 41 00:04:59,932 --> 00:05:07,561 Minua on painostettu. -Sellaista laitoksen esimiehenä on. 42 00:05:07,775 --> 00:05:10,147 Onko mitään uutta? 43 00:05:11,654 --> 00:05:15,653 Olen lähellä suurta läpimurtoa. 44 00:05:15,868 --> 00:05:22,868 Tarvitsen opiskelija-apulaisen. -Entä he? 45 00:05:23,084 --> 00:05:28,506 He valmistuvat pian. Tarvitsen tuoretta verta. 46 00:05:28,716 --> 00:05:33,046 Mieluiten jonkun, joka ei ole kuullut sinusta, vai? 47 00:05:38,811 --> 00:05:43,439 Jos miehet tekevät sitä koko ajan, mutta naiset eivät koskaan - 48 00:05:43,650 --> 00:05:45,727 miten se on mahdollista? 49 00:05:45,945 --> 00:05:48,483 Milloin olet saanut viimeksi? 50 00:05:48,698 --> 00:05:51,653 Jos odotat vain sitä oikeaa - 51 00:05:51,868 --> 00:05:54,027 saat vasta 105-vuotiaana. 52 00:05:54,246 --> 00:05:58,459 Silloin mikään ei saa heppiäsi ylös. En jaksa odottaa. 53 00:05:58,668 --> 00:06:04,755 Olet luvannut minulle hemaisevan pölynimurin. Haluan imurini! 54 00:06:06,928 --> 00:06:12,350 Meidän pitää ryhdistäytyä, eivätkä jatko-opinnot auta yhtään. 55 00:06:12,560 --> 00:06:14,885 Jatko-opinnot... 56 00:06:36,296 --> 00:06:38,123 Hei! 57 00:06:38,340 --> 00:06:41,010 Milloin palasit? -Viikko sitten. 58 00:06:41,219 --> 00:06:47,009 Oletko Kullenbeckin kursseilla? -En tänä vuonna yhdelläkään. 59 00:06:47,226 --> 00:06:49,717 Sinulla kävi tuuri. 60 00:07:03,703 --> 00:07:05,696 Anteeksi... 61 00:07:15,217 --> 00:07:20,094 Etsin tohtori Cohenbeckin laboratoriota. -Kullenbeckin. 62 00:07:20,306 --> 00:07:26,809 Hän on alakerrassa käytävän päässä. -Hän on uusi ohjaajani. 63 00:07:27,023 --> 00:07:30,475 Sanoitko tohtori Sidney Kullenbeck? -Kyllä. 64 00:07:30,694 --> 00:07:35,024 Oletko hänen uusi apulaisensa? -Kyllä. 65 00:07:35,241 --> 00:07:36,616 Nätti tyttö. 66 00:07:36,826 --> 00:07:44,159 Tohtori Kullenbeck ei voi nyt ottaa uusia apulaisia. 67 00:07:44,377 --> 00:07:47,580 Jonotin kuusi tuntia kansliassa. 68 00:07:47,797 --> 00:07:56,138 Onnesi voi olla kääntymässä, sillä minä tarvitsen apulaista. 69 00:07:56,349 --> 00:07:58,472 Kiitos. -Ei kestä. 70 00:07:58,685 --> 00:08:00,974 Tohtori Wolper. -Harry. 71 00:08:02,148 --> 00:08:05,767 Teidän pitää allekirjoittaa opintokirjani. 72 00:08:05,986 --> 00:08:12,072 Voit unohtaa Kepplemanin kemian- kurssin, Bernsteinin fysiologian - 73 00:08:12,285 --> 00:08:19,202 Walshin mikrobiologian ja Cavellin genetiikan. 74 00:08:19,418 --> 00:08:25,374 Tarvitsen 12 opintoviikkoa... -Huolehdit liikaa. 75 00:08:27,428 --> 00:08:33,633 "Johdatus kokonaiskuvaan". 12 opintoviikkoa. 76 00:08:34,394 --> 00:08:39,271 Saanko yhdestä kurssista 12 opintoviikkoa? 77 00:08:39,483 --> 00:08:44,442 Se on niin laaja kurssi, että 12 opintoviikkoa ei ehkä riitä. 78 00:08:47,118 --> 00:08:49,027 Menen takaisin kansliaan. 79 00:08:49,245 --> 00:08:53,078 Ei tenttejä. Arvosana mielenkiinnon ja osallistumisen perusteella. 80 00:08:53,291 --> 00:08:55,617 Pidän tenteistä. 81 00:08:55,836 --> 00:09:00,629 Apulaiselleni maksetaan 3 500. -Niin muidenkin apulaisille. 82 00:09:00,842 --> 00:09:05,220 Tiedän myös sen tytön nimen, jota seurasit laboratorioon. 83 00:09:13,565 --> 00:09:17,350 Minun pitää miettiä. -Mieti tuolla. 84 00:09:23,577 --> 00:09:26,911 Missä hän on, Harry? -Tohtori Kullenbeck! 85 00:09:27,123 --> 00:09:32,545 Älä yritä. Missä opiskelijani on? Maksoin hänestä. Omistan hänet! 86 00:09:32,755 --> 00:09:38,426 Et omista. Tuhlasit juuri viimeiset rahasi sekvensseriin. 87 00:09:38,637 --> 00:09:43,430 Et kertonut, ettei minulla ole enää rahaa jäljellä. 88 00:09:43,643 --> 00:09:49,682 Laboratorioni on kuin öljytty kone, ja joka mitätön ratas on tarpeen. 89 00:09:49,900 --> 00:09:56,900 Missä se pikku paskapää on? -Se pikku paskapää on tässä. 90 00:09:57,534 --> 00:10:01,912 Hän on huippulaatua, ja veit hänet. 91 00:10:02,123 --> 00:10:06,204 Eikö hän vienytkin sinut? 92 00:10:08,088 --> 00:10:13,380 Totta puhuen olen uneksinut pienestä asti - 93 00:10:13,595 --> 00:10:17,011 että saisin työskennellä tohtori Wolperin kanssa. 94 00:10:17,224 --> 00:10:19,513 Kyllä, hän vei minut... 95 00:10:19,727 --> 00:10:21,222 Mutta ei tänään. 96 00:10:21,437 --> 00:10:26,563 Hän vei sydämeni, kun kuulin hänen työstään marsujen parissa. 97 00:10:26,777 --> 00:10:28,854 Kanien. 98 00:10:35,454 --> 00:10:39,073 Harry, tästä hyvästä hautaan sinut paskaan. 99 00:10:56,521 --> 00:10:59,973 ...jos lisätään kalsiumia tai syklistä AMP:tä - 100 00:11:00,192 --> 00:11:04,854 alkaa entsyymien ja proteiinien romanssi kukoistaa. 101 00:11:05,072 --> 00:11:08,157 Rouva Mallory, tämä on Boris Lafkin. 102 00:11:08,368 --> 00:11:13,446 Luon hänet kuvakseni, joten katsokaa, että hän syö kunnolla. 103 00:11:14,292 --> 00:11:16,748 Päivää, rouva Mallory. 104 00:11:28,559 --> 00:11:31,643 Onko sinulla kaksi laboratoriota? 105 00:11:31,854 --> 00:11:35,306 Yliopistolla yritän miellyttää liittovaltiota. 106 00:11:35,525 --> 00:11:39,226 Täällä neuvottelen Jumalan kanssa. 107 00:11:40,531 --> 00:11:46,119 Mihin käytät eläimiä? -Ruokin niitä, ja ne pitävät minulle seuraa. 108 00:11:46,330 --> 00:11:50,458 Onko sinulla nälkä, Boris? -Ei oikeastaan. 109 00:11:53,004 --> 00:11:56,705 Minkä parissa työskentelet nyt? -Lucyn. 110 00:11:56,925 --> 00:12:00,425 Mitä se tarkoittaa? -Edesmennyttä vaimoani. 111 00:12:00,638 --> 00:12:04,850 Hän kuoli 30 vuotta sitten. Olen viljellyt hänen solujaan. 112 00:12:05,060 --> 00:12:09,438 Jokaisessa tumassa on tarpeeksi tietoa tehdä hänen kopionsa. 113 00:12:09,649 --> 00:12:12,437 Haluatko nähdä hänet? -Ei kiitos. 114 00:12:12,652 --> 00:12:15,773 Taidan mennä takaisin kansliaan. 115 00:12:15,990 --> 00:12:18,481 Hänen kuvansa. 116 00:12:22,164 --> 00:12:26,494 Hän oli aikamoinen nainen. -Hän oli kaikkeni. 117 00:12:30,131 --> 00:12:34,426 Tuotat minulle vielä paljon vaikeuksia, etkö vain? 118 00:12:54,619 --> 00:12:58,285 Haluaisin nukkua yhtenä yönä viikossa sängyssä. 119 00:12:58,498 --> 00:13:01,500 Haluan patjan, tyynyn ja sellaista... 120 00:13:01,710 --> 00:13:04,582 En halua yllyttää laiskuuteen. 121 00:13:04,797 --> 00:13:09,460 Ensimmäinen opetuspäivä. Tyttöjen takamuksia silmänkantamattomiin. 122 00:13:09,678 --> 00:13:13,178 Kerro sen tytön nimi, jota seurasin laboratorioosi. 123 00:13:13,391 --> 00:13:18,683 Pian parhaat takamukset ovat niin sanotusti urheilijoiden käsissä. 124 00:13:18,897 --> 00:13:21,733 En välitä hänen anatomiastaan. 125 00:13:21,943 --> 00:13:26,321 Jos meillä synkkaa, hänen pyllynsä voi olla vähän rupsahtanut. 126 00:13:26,531 --> 00:13:30,826 Mikä hänen nimensä on? -Lucylla oli uskomaton takamus. 127 00:13:31,037 --> 00:13:36,245 Hienoa. Mikä..? Et tiedä hänen nimeään, vai mitä? 128 00:13:36,460 --> 00:13:37,871 Apua! 129 00:13:38,087 --> 00:13:43,165 Sid päivystää. Saat opettavaisen kokemuksen. 130 00:13:43,385 --> 00:13:45,674 En voi... 131 00:13:46,138 --> 00:13:47,763 Sehän on apina. 132 00:13:47,974 --> 00:13:51,177 Ensimmäiseksi pitä määrittää potilaan laji. 133 00:13:51,394 --> 00:13:57,849 En hoida apinaa. -Auta, niin tämä veikko paranee pian. 134 00:13:58,069 --> 00:14:01,154 Auta sinäkin, Boris. -Ei, Harry! 135 00:14:01,364 --> 00:14:06,952 "Potilasta ei saa hoitaa ilman hänen kirjallista suostumustaan." 136 00:14:07,163 --> 00:14:10,782 Anna tuo ruisku. Nukutetaan se. Ja partaveitsi. 137 00:14:13,128 --> 00:14:15,620 Ole nyt järkevä, Harry. 138 00:14:15,840 --> 00:14:20,419 Ihmiset eivät saa kuulla, että hoidamme apinoita. 139 00:14:20,637 --> 00:14:25,549 Sekin on Luojan luoma olento. -Älä ala taas saarnata Jumalasta. 140 00:14:25,768 --> 00:14:30,230 Nyt näet, miten akateemisuus voi halvaannuttaa ihmisen täysin. 141 00:14:30,440 --> 00:14:33,146 Ei toimintaa, vain tarkkailua. 142 00:14:33,361 --> 00:14:36,647 Tirkistelemme vain mikroskoopin läpi - 143 00:14:36,865 --> 00:14:40,733 ja kuolaamme biologisten takamusten ja rintojen perään. 144 00:14:40,953 --> 00:14:41,984 Älä viitsi. 145 00:14:42,204 --> 00:14:48,789 Joskus vielä katsomme mikroskooppiin ja näemme, että Jumala katsoo meitä. 146 00:14:49,004 --> 00:14:53,168 Ja ensimmäinen, joka kääntä katseensa, menettää pallinsa. 147 00:14:53,384 --> 00:14:57,383 Olet täysi mielipuoli. Jos leikkaat apinan täällä - 148 00:14:57,598 --> 00:15:03,767 lennät pihalle ennen lukukauden loppua. Sinä myös, viisastelija. 149 00:15:03,980 --> 00:15:07,848 Varoitan sinua. Jos leikkaat apinan, kaikki on ohi. 150 00:15:08,068 --> 00:15:10,026 Skalpelli. 151 00:15:15,494 --> 00:15:17,617 Ei, ei... 152 00:15:17,830 --> 00:15:19,622 Boris. 153 00:15:20,083 --> 00:15:21,411 Boris! 154 00:15:21,626 --> 00:15:26,503 Minulle antamasi solu ei osoita aikomustakaan kasvaa Lucyksi. 155 00:15:26,715 --> 00:15:30,002 Se näytti tavalliselta solulta. 156 00:15:30,220 --> 00:15:33,055 En voi tietää, mitä se aikoo. 157 00:15:33,265 --> 00:15:40,182 Kuka haluaa kasvaa Lucy Wolperiksi? Sinä pirteä solu siinä oikealla. 158 00:15:42,359 --> 00:15:46,227 Varo, se on hyvin innokas. 159 00:15:54,373 --> 00:15:57,458 Parempi. Paljon parempi. -Kiitos. 160 00:15:57,669 --> 00:16:02,296 Aminohapot... Olemme lähellä saada Lucyn takaisin - 161 00:16:02,508 --> 00:16:06,043 mutta aminohapot ovat väärässä järjestyksessä. 162 00:16:06,262 --> 00:16:10,890 Miten saamme ne järjestykseen? -Hankimme hänelle sekvensserin. 163 00:16:11,101 --> 00:16:14,767 Ja taidan tietää, mistä saamme sellaisen. 164 00:16:15,523 --> 00:16:17,350 Tule, Sancho. 165 00:16:22,657 --> 00:16:27,035 Näitä taitaa olla vaikea korjata, tohtori Wolper. 166 00:16:27,245 --> 00:16:32,323 Hyvää yötä. Anteeksi, että uhkasimme teitä aseilla. 167 00:16:32,543 --> 00:16:37,206 Voimme joutua vankilaan. Ellei meitä tapeta ensin. 168 00:16:37,424 --> 00:16:41,007 Tiede on yleismaailmallista. Tieto on yhteistä. 169 00:16:41,220 --> 00:16:44,056 Tietääkö Kullenbeck sen? 170 00:16:44,265 --> 00:16:49,261 Kuoleen vaimosi henkiinherättäminen on todennäköisesti laitonta - 171 00:16:49,480 --> 00:16:54,024 mahdollisesti vaarallista ja taatusti hullua. 172 00:17:04,706 --> 00:17:06,249 Huomenta, tohtori Wolper. 173 00:17:06,458 --> 00:17:09,294 Ensiavun kommellustenne takia - 174 00:17:09,504 --> 00:17:12,838 tohtori Whittier rajoitti leikkausvaltuuksianne. 175 00:17:13,050 --> 00:17:16,384 Hän sanoi, että jos vielä hoidatte eläimiä - 176 00:17:16,595 --> 00:17:20,594 "lennätte Northfieldiin, ennen kuin..." Ja niin edelleen. 177 00:17:20,809 --> 00:17:25,139 Oikeuden miekka on täällä joutuisa. 178 00:17:25,356 --> 00:17:29,603 Minua kysyttiin esittämään vuotuinen vetoomus laitoksen puolesta. 179 00:17:29,819 --> 00:17:39,027 "Anotte määrärahoja joista maksetaan kaikkien palkka..." Myös minun. 180 00:17:39,247 --> 00:17:42,533 "Miehet, vaimot, lapset, ja heidän lemmikkinsä" - 181 00:17:42,751 --> 00:17:47,663 "toivovat että esiinnytte hillitysti heidän vuoksi..." Ja niin edelleen. 182 00:17:47,882 --> 00:17:49,792 Niin, raha... 183 00:17:50,010 --> 00:17:57,010 Rouva Gonzales suuttui kovasti, koska kaappasitte Boris Lafkinin. 184 00:17:57,227 --> 00:18:00,264 Ei hyviä sitaatteja englanniksi. 185 00:18:04,235 --> 00:18:08,565 Harry, muistatko sen DNA: n kloonauskokeilun? 186 00:18:11,202 --> 00:18:17,740 Olen löytänyt kokonaiskuvan. Ja se on valtava! 187 00:18:31,601 --> 00:18:33,641 Isäni on kuollut. 188 00:18:54,336 --> 00:18:57,124 Sitten äitini sairastui. 189 00:18:58,007 --> 00:19:02,219 Käytimme koko omaisuutemme, kun yritimme pelastaa hänet. 190 00:19:03,263 --> 00:19:05,933 Vihaan hautajaisia. 191 00:19:08,311 --> 00:19:11,431 Olen iloinen, että tulit. 192 00:19:13,609 --> 00:19:17,607 Tiedätkö, mitä en voi lakata ajattelemasta? 193 00:19:17,822 --> 00:19:22,532 Että en koskaan juuri arvostanut isääni. 194 00:19:22,745 --> 00:19:26,364 En pitänyt siitä, miltä hän näytti. 195 00:19:26,583 --> 00:19:31,578 Hän ei ikinä sanonut asioita, joita halusin kuulla. 196 00:19:31,797 --> 00:19:35,630 En pitänyt hänen työpaikoistaan. 197 00:19:35,844 --> 00:19:42,843 Nyt haluan hänet vain takaisin. Juuri sellaisena kuin hän oli. 198 00:19:50,778 --> 00:19:54,361 Katsoin taakseni tuonne huoneeseen. 199 00:19:54,574 --> 00:19:59,237 Lucy seisoi siellä. Ilkosen alasti ja raskaana kuin pelikaani. 200 00:19:59,455 --> 00:20:04,331 Kyyneleet valuivat pitkin hänen kasvojaan - 201 00:20:04,544 --> 00:20:08,459 koska hän ei enää mahtunut Miss New Jersey -uimapukuunsa. 202 00:20:08,674 --> 00:20:12,209 Hänen nuoruutensa oli iäksi mennyttä. 203 00:20:12,428 --> 00:20:15,798 Taisin rakastaa häntä silloin enemmän - 204 00:20:16,016 --> 00:20:20,643 kuin uskoin, että olisi mahdollista rakastaa ketään. 205 00:20:22,357 --> 00:20:25,311 Toivon, että saat hänet takaisin. 206 00:20:25,527 --> 00:20:29,111 Olen pahoillani, että menetit isäsi. 207 00:21:00,402 --> 00:21:05,278 Harry, tuletko katolle? On kaunis ilta. 208 00:21:10,831 --> 00:21:13,667 "Sua kohti, Luojani." 209 00:21:13,876 --> 00:21:19,298 Sanotaan, että kun tiede viimein pääsee matkansa päähän - 210 00:21:19,508 --> 00:21:23,672 huomaamme, että uskonto on ollut siellä koko ajan. 211 00:21:34,150 --> 00:21:36,689 Uskotko todella Jumalaan? 212 00:21:36,903 --> 00:21:39,477 Kyllä, uskon Jumalaan. 213 00:21:43,161 --> 00:21:46,862 En ole varma, mihin uskon. 214 00:21:50,503 --> 00:21:55,296 Tiedätkö, mitä haluan enemmän kuin mitään muuta, Harry? 215 00:21:55,509 --> 00:21:58,047 Olla kuin sinä. 216 00:21:59,347 --> 00:22:02,597 Haluan tietää niin paljon kuin voin kaikesta. 217 00:22:02,809 --> 00:22:08,149 Haluan ymmärtää ihmisiä. Haluan uskoa Jumalaan. 218 00:22:08,649 --> 00:22:13,312 Haluan tietää, mikä antaa elämälle merkitystä. 219 00:22:14,364 --> 00:22:19,276 En tiedä, onko maailma valmis kahteen minun kaltaiseeni. 220 00:22:24,084 --> 00:22:27,536 Tiedätkö, mitä yhtenä yönä tapahtui? 221 00:22:27,755 --> 00:22:30,757 Näin unta sinusta ja Lucysta. 222 00:22:30,967 --> 00:22:36,425 Miten tapasitte rannalla, ja miten paljon rakastitte toisianne... 223 00:22:37,600 --> 00:22:40,518 Kun heräsin, itkin. 224 00:22:43,607 --> 00:22:46,063 Kyyneleet valuivat... 225 00:22:48,905 --> 00:22:53,070 Haluan rakastaa jotakuta samoin niin, että se sattuu. 226 00:22:53,285 --> 00:22:55,777 Barbara Spencer. 227 00:22:58,083 --> 00:22:59,114 Mitä? 228 00:22:59,334 --> 00:23:02,918 Se on ainoa asia, mitä voin nyt antaa sinulle. 229 00:23:03,130 --> 00:23:04,329 Mitä? 230 00:23:04,549 --> 00:23:11,003 Sen tytön nimi, jota seurasit laboratorioon, on Barbara Spencer. 231 00:23:29,036 --> 00:23:32,904 Anna minä autan sinua. -Ei tarvitse. 232 00:23:33,124 --> 00:23:37,752 Pitää vain käyttää vipuvoimaa. 233 00:23:42,302 --> 00:23:44,972 Näetkö? Ihan helppoa. 234 00:23:53,857 --> 00:23:57,227 Asuntoni on täällä. 235 00:24:03,660 --> 00:24:08,656 Täällä ylhäällä. Vähän pidemmälle. Anteeksi. 236 00:24:21,348 --> 00:24:23,306 Ei sinun olisi tarvinnut. 237 00:24:23,517 --> 00:24:26,091 Ei se mitään. Vipuvoima... 238 00:24:26,312 --> 00:24:29,064 Ei, Penelopeia! Odysseus! 239 00:24:29,274 --> 00:24:32,276 Luetko klassista filologiaa? -En, biologiaa. 240 00:24:32,486 --> 00:24:34,859 Niin minäkin. Minä... 241 00:24:37,909 --> 00:24:41,361 Oletko kunnossa? -Menetin vipuvoimani. 242 00:24:43,082 --> 00:24:46,416 Älä, Agamemnon! 243 00:24:48,046 --> 00:24:49,956 Oletko kunnossa? 244 00:24:54,721 --> 00:24:57,888 Tämä on kämppikseni Larry. Tämä on... 245 00:24:58,100 --> 00:24:59,511 Boris. 246 00:25:03,314 --> 00:25:07,229 Rakkaus on kuollut, Harry. -Miten masentavaa. 247 00:25:07,444 --> 00:25:14,029 Ei hätää. Naisten vapautusliike hiipuu kyllä, ja me voitamme. 248 00:25:14,244 --> 00:25:16,284 Kuollut kuin kivi. 249 00:25:16,497 --> 00:25:20,198 Tohtori Kullenbeck haluaa muuten nähdä sinut. 250 00:25:20,418 --> 00:25:22,494 Mitä nyt? 251 00:25:24,590 --> 00:25:27,342 Hauskaa, että pääsit. 252 00:25:28,928 --> 00:25:31,254 Katso näitä tuloksia. 253 00:25:31,473 --> 00:25:38,188 Kone laskee yhtä aikaa kovariansseja ja regressioita. 254 00:25:39,899 --> 00:25:42,188 Se on älykkäämpi kuin Jumala. 255 00:25:42,402 --> 00:25:47,195 Jos se käskisi jättää työn ja johtaa alkuasukasryhmän aavikon halki - 256 00:25:47,408 --> 00:25:50,279 harkitsisin sitä vakavasti. 257 00:25:50,495 --> 00:25:54,079 Hieno laite, tohtori Kullenbeck. -Sid. 258 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 Niin on. 259 00:25:56,127 --> 00:26:02,416 Hankin sen käyttämään sekvensseriä, mutta sekvensseri katosi. 260 00:26:09,184 --> 00:26:14,524 Mennään pelaamaan racquetballia. -En pelaa sitä. 261 00:26:14,732 --> 00:26:22,065 Minulla on täällä monta tehtävää: olen tutkija, lääkäri - 262 00:26:22,283 --> 00:26:25,201 ja opiskelijoideni uskottu ystävä. 263 00:26:25,411 --> 00:26:31,285 Mutta nyt haluan puhua sinulle tutkintolautakunnan puheenjohtajana. 264 00:26:49,941 --> 00:26:52,266 Harry ei ole ikinä tajunnut - 265 00:26:52,485 --> 00:26:57,907 että mitään kokonaiskuvaa ei ole olemassa, vain monta pientä kuvaa. 266 00:26:58,951 --> 00:27:03,661 Jos kaikki puretaan sen pienimpiin osiin... 267 00:27:03,874 --> 00:27:08,371 Molekyyleiksi, selviää, mitä kaikki tarkoittaa. 268 00:27:10,381 --> 00:27:15,128 Kiintoisa teoria, Sid. Haluaisin mennä kotiin miettimään sitä. 269 00:27:21,770 --> 00:27:26,433 Mitä Harryn takapihalla oikein tapahtuu? 270 00:27:26,651 --> 00:27:32,737 Sillä pikku pläntillä talon takana, missä useimmat kasvattavat kasveja. 271 00:27:32,950 --> 00:27:37,577 Paitsi Harry Wolperin tapauksessa. Luoja tietää, mitä hän kasvattaa. 272 00:27:37,789 --> 00:27:40,411 En tiedä. Sait minut kiikkiin. 273 00:27:41,502 --> 00:27:44,705 Niin vielä saankin. 274 00:27:54,100 --> 00:27:59,308 Montako kierrosta on jo? -100, Sid. 10 potenssiin kaksi. 275 00:27:59,523 --> 00:28:03,142 Montako sinä olet uinut? -Kolme. 276 00:28:03,945 --> 00:28:07,314 Voinko mennä kotiin? Urheilu alkaa riittää. 277 00:28:07,532 --> 00:28:10,024 Tule. 278 00:28:10,703 --> 00:28:13,907 Puhun nyt suoraan. -Luojan kiitos. 279 00:28:14,123 --> 00:28:18,252 Harry Wolper on hullu, ja haluan hänet ulos täältä. 280 00:28:18,629 --> 00:28:20,752 Se, että hänet siirtää Northfieldiin - 281 00:28:20,965 --> 00:28:24,002 olisi kai helpoin tapa päästä hänestä eroon. 282 00:28:24,219 --> 00:28:28,763 Mutta pian kerrot minulle, mitä hän puuhaa takapihallaan - 283 00:28:28,974 --> 00:28:32,510 tai puristan pallisi halki. 284 00:28:32,729 --> 00:28:35,849 En auta pääsemään eroon Harrysta. 285 00:28:36,066 --> 00:28:38,902 Vain hän välittä kokonaiskuvasta. 286 00:28:39,111 --> 00:28:44,023 Mitä perkelettä se on? -En tiedä! 287 00:28:44,242 --> 00:28:49,534 Mutta kun Harry päättää, että olen valmis, hän kertoo sen minulle. 288 00:29:02,848 --> 00:29:06,632 Kun tapasin Lucyn, maailma oli kuin lemmikkimme. 289 00:29:06,853 --> 00:29:10,436 Se seurasi meitä kiltisti kaikkialle. 290 00:29:10,649 --> 00:29:13,686 Se oli tottelevainen ja ystävällinen. 291 00:29:14,779 --> 00:29:18,729 Se totteli käskyjämme. 292 00:29:18,950 --> 00:29:20,824 Muistatko? 293 00:29:25,833 --> 00:29:28,751 Tarvitsen munasolun, Paul. 294 00:29:30,923 --> 00:29:35,965 Millaisen? -Elävän ihmisen munasolun. 295 00:29:36,971 --> 00:29:39,724 Jos voin korvata munasolun tuman - 296 00:29:39,933 --> 00:29:44,976 yhdellä Lucyn solujen tumista, siitä kasvaa Lucy. 297 00:29:45,190 --> 00:29:49,817 Miten saat jonkun tytön luovuttamaan sinulle munasolunsa? 298 00:29:50,029 --> 00:29:52,022 Ilmoituksillako? 299 00:30:06,340 --> 00:30:12,426 NOBEL-PALKITTU BIOLOGI ETSII HEDELMÄLLISTÄ NAISTA 300 00:30:23,902 --> 00:30:27,603 Miksi et laittanut kokosivun ilmoitusta Timesiin? 301 00:30:27,823 --> 00:30:30,529 Se olisi tullut liian kalliiksi. 302 00:30:30,743 --> 00:30:35,323 Sid haistaa verta. Hän pelkää, että sekoilet valvontakomitean edessä - 303 00:30:35,541 --> 00:30:40,038 ja vaarannat määrärahamme. 304 00:30:40,255 --> 00:30:45,416 Ilmoitukset eivät auta vakuuttamaan ketään, että hän on väärässä. 305 00:30:47,472 --> 00:30:49,511 Anteeksi. 306 00:30:56,482 --> 00:30:58,475 Onko kaikki hyvin? 307 00:30:59,778 --> 00:31:02,352 Näytänkö siltä? 308 00:31:03,449 --> 00:31:07,779 Olen aivan surkea. -Ikävä kuulla. 309 00:31:07,996 --> 00:31:12,208 Miksi? Voisin vaikka itkeä, koska hukutin kissani. 310 00:31:12,418 --> 00:31:15,123 Voinko auttaa mitenkään? 311 00:31:18,592 --> 00:31:22,044 Poikaystäväni jätti minut kaksi viikkoa sitten. 312 00:31:22,263 --> 00:31:25,964 Ja luulen, että hän teki minut raskaaksi. 313 00:31:27,227 --> 00:31:32,056 Mutta en takuulla mene sellaiselle halvalle klinikalle - 314 00:31:32,275 --> 00:31:35,561 missä saisin luennon sairaanhoitajalta siitä - 315 00:31:35,779 --> 00:31:40,323 miten voin estää munasarjojani tuottamasta munasoluja - 316 00:31:40,534 --> 00:31:44,034 jos antaisin heidän laittaa niitä pessaareja - 317 00:31:44,247 --> 00:31:47,913 sun muita kierukoita sisääni. 318 00:31:49,295 --> 00:31:54,254 Eikä ole rahaa mennä lääkäriin selvittämään, olenko raskaana. 319 00:31:54,468 --> 00:31:58,596 Vaikka minulla olisi oma lääkäri, mitä minulla ei ole. 320 00:32:02,435 --> 00:32:06,481 Nyt tiedät, mikä minua vaivaa. 321 00:32:07,692 --> 00:32:10,728 Ehkä voin auttaa sinua. 322 00:32:14,616 --> 00:32:18,911 Tämä on todella kiltisti tehty. -On ilo auttaa. 323 00:32:19,122 --> 00:32:22,325 Oletko menossa jonnekin? -En, tulin vasta tänne. 324 00:32:22,542 --> 00:32:27,336 Minulla on näet älyä päässä, ja ystävät kotona Oregonissa sanoivat - 325 00:32:27,548 --> 00:32:30,122 että minun pitää päästä yliopistoon. 326 00:32:30,343 --> 00:32:34,093 Joten mietin, että miksen tulisi tänne - 327 00:32:34,306 --> 00:32:37,557 ja tekisi tarjoilijan töitä - 328 00:32:37,769 --> 00:32:42,728 kunnes saan tarpeeksi rahaa, että näen, onko opiskelu minua varten. 329 00:32:42,942 --> 00:32:47,320 Käytitkö kaupan testiä katsoaksesi, oletko raskaana? 330 00:32:47,530 --> 00:32:51,280 Kyllä nainen tietää. Kuukautiseni myöhästyivät. 331 00:32:51,493 --> 00:32:53,202 Eikö se riitä? -Ei. 332 00:32:53,412 --> 00:32:55,986 Enkö ole raskaana? -Et. 333 00:32:57,083 --> 00:33:01,876 Loistavaa! Onko mitään, mitä voin tehdä vastapalveluksena? 334 00:33:02,089 --> 00:33:04,628 Pyytäkää mitä tahansa. 335 00:33:06,928 --> 00:33:10,547 Olitte kai hulluna vaimoonne, kun kloonaatte häntä. 336 00:33:10,766 --> 00:33:16,354 Minä tein sen. -Niin minäkin. 337 00:33:21,153 --> 00:33:26,825 Tohtori Wolper, miksi saan melkein kaikesta orgasmeja? 338 00:33:27,286 --> 00:33:32,114 Tuntuu, että olen kuin patteri, joka latautuu ja laukeaa koko ajan. 339 00:33:32,333 --> 00:33:36,546 Taidan olla nymfomaani. -Vaikutat melko terveeltä. 340 00:33:36,755 --> 00:33:40,125 Kuka mies haluaa kanssani sänkyyn - 341 00:33:40,343 --> 00:33:45,765 kun olen lauennut kuusi kertaa, ennen kuin hän pääsee ovesta sisään? 342 00:33:45,974 --> 00:33:51,978 Moni pitäisi sinua onnekkaana. Orgasmi on elämän lähde. 343 00:33:52,190 --> 00:33:57,565 Ei kai se, että ihmiset jahtaavat toisiaan päästäkseen sänkyyn - 344 00:33:57,780 --> 00:34:01,150 liity mitenkään elämän syntyyn? 345 00:34:02,995 --> 00:34:05,830 Kyllä periaatteessa. 346 00:34:06,040 --> 00:34:08,531 Se on rakkautta, Meli. 347 00:34:10,712 --> 00:34:14,331 Rakkaus on hiljaista ja hellää. 348 00:34:14,550 --> 00:34:16,709 Se on kuin kaunis valo - 349 00:34:16,928 --> 00:34:20,878 joka näyttää asioita, joita kukaan muu ei näe. 350 00:34:56,099 --> 00:35:00,050 Barbara Spencer? Sinulla ei ole mitään toivoa! 351 00:35:00,271 --> 00:35:03,937 Barbara Spencer? Sinulla ei ole mitään toivoa. 352 00:35:04,150 --> 00:35:07,436 Tuskin edes tunnet häntä. 353 00:35:07,654 --> 00:35:10,691 Jos aiot jatkaa näin, mikset... 354 00:35:16,373 --> 00:35:20,703 Boris, mitä täällä tapahtuu? Mittari näyttää viittäsataa. 355 00:35:20,920 --> 00:35:23,127 Kolmeasataa, Harry. 356 00:35:27,470 --> 00:35:30,637 300, Harry. Ei 500. 357 00:35:30,849 --> 00:35:32,925 Yritän muistaa. 358 00:35:33,143 --> 00:35:38,351 Jos minua onnistaa, en ehkä jonain aamuna pääse tulemaan. 359 00:35:38,566 --> 00:35:42,565 Vaikka sinä elät kuin munkki... Voi sun perhana! 360 00:35:42,779 --> 00:35:47,608 Yksi sana: voisunperhana. -Voisunperhana! 361 00:35:47,827 --> 00:35:51,031 Paino kolmannella tavulla. 362 00:35:51,248 --> 00:35:55,329 Friedrich Hegel kehitti kaksi tärkeää ideaa: 363 00:35:55,544 --> 00:36:00,254 Että mitään suurta ei ole saavutettu ilman intohimoa ja voisunperhanaa. 364 00:36:00,467 --> 00:36:02,793 Hegel oli perhanan hullu. 365 00:36:03,012 --> 00:36:06,796 Kullenbeck on mielipuoli. Hän on vaarallinen mies. 366 00:36:07,016 --> 00:36:10,801 Yliarvioit hänet. -En takuulla. Näet vielä. 367 00:36:11,021 --> 00:36:15,316 Sohvanne on epämukavampi kuin volkkarin takapenkki. 368 00:36:16,569 --> 00:36:19,025 Kuka tuo on? -Meli. 369 00:36:19,239 --> 00:36:24,994 Tohtorin nuori nymfomaani. Autan vaimon kloonauksessa. 370 00:36:27,791 --> 00:36:29,748 Anteeksi. 371 00:36:32,922 --> 00:36:35,793 Kuka oikeasti olet? 372 00:36:36,009 --> 00:36:38,335 Meli, tohtorin kihlattu. 373 00:36:38,554 --> 00:36:42,089 Tai en varsinaisesti, mutta menemme naimisiin. 374 00:36:42,308 --> 00:36:45,808 Älä kerro hänelle, ettei hän ala hermoilla. 375 00:36:46,021 --> 00:36:51,016 Mitä sinä puuhaat, Harry? Voisunperhana! 376 00:36:51,235 --> 00:36:53,359 Harjoittele lisää. 377 00:36:53,571 --> 00:36:56,489 Boris, onko sinulla tyttöystävä? 378 00:36:59,537 --> 00:37:02,906 Boris, olen etsinyt sinua. 379 00:37:03,124 --> 00:37:06,494 Olen pahoillani jääkaapista. 380 00:37:06,712 --> 00:37:10,164 Ja yritin kertoa Larrysta. 381 00:37:10,383 --> 00:37:15,841 Sitten Agamemnon... Luulin, että se oli ylhäällä kissojen kanssa. 382 00:37:18,059 --> 00:37:21,060 Suussani on vieläkin kissankarvoja. 383 00:37:21,646 --> 00:37:26,772 Larry vakuutteli, että olisimme vain kämppiksiä. 384 00:37:26,944 --> 00:37:32,106 Mutta viikon päästä hän yritti jo saada minua sänkyyn. 385 00:37:32,242 --> 00:37:38,032 Yritin puhua hänelle, mutta hän ei kuuntele. 386 00:37:38,249 --> 00:37:43,208 Hän saa minut tuntemaan, kuin minussa olisi jotain vikaa. 387 00:37:43,422 --> 00:37:48,548 Minun piti päästä tyttöystävän luo asumaan, mutta se peruuntui. 388 00:37:51,765 --> 00:37:56,060 Minun luonani on tilaa, enkä vaivaisi sinua. 389 00:37:56,271 --> 00:38:02,144 Kiitos, mutta löydän pian jotain. -Voit sitten muuttaa pois. 390 00:38:02,361 --> 00:38:07,357 En edes tunne sinua. -Tunnetpa. Olen harmiton tapaus. 391 00:38:07,576 --> 00:38:12,404 Sitä paitsi minusta tuntuu, että olen tuntenut sinut jo kauan. 392 00:38:12,623 --> 00:38:17,785 Tajuatko, mitä tarkoitan? -Kyllä. 393 00:38:22,927 --> 00:38:25,845 Hyvä on, teen sen. -Hienoa. 394 00:38:26,056 --> 00:38:29,093 Vain kunnes löydän toisen asunnon. 395 00:38:29,310 --> 00:38:33,094 Ruljanssi Larryn kanssa oli tarpeeksi rankka. 396 00:38:33,314 --> 00:38:36,898 Lupaa, ettet yritä mitään. -Minä lupaan. 397 00:38:37,111 --> 00:38:40,943 Olen tosissani, Boris. -Niin minäkin. 398 00:39:18,576 --> 00:39:21,827 Rauhoitu. En aio käydä kimppuusi. 399 00:39:22,039 --> 00:39:24,364 Minulla on vain kuuma. 400 00:39:26,377 --> 00:39:29,961 Maailmassa on varmaan tuhat miestä - 401 00:39:30,173 --> 00:39:34,124 jotka antaisivat vasemman pallinsa, jos olisivat siinä. 402 00:39:34,345 --> 00:39:37,347 Ole nyt järkevä. -Hyvä on, sata. 403 00:39:39,560 --> 00:39:43,095 Ehkä sitten, kun olen yhtä vanha kuin sinä - 404 00:39:43,314 --> 00:39:46,565 ja sohvallani makaa joku 19-vuotias mies - 405 00:39:46,776 --> 00:39:49,980 ehkä pyydän häntä olemaan järkevä. 406 00:39:50,197 --> 00:39:55,275 Tarvitsen pian uuden munasolun. -Ei onnistu. 407 00:39:55,495 --> 00:39:58,829 Se merkitsee minulle paljon, Meli. 408 00:40:01,335 --> 00:40:04,123 Selvä, tohtori Wolper. Tehdään näin. 409 00:40:04,339 --> 00:40:09,085 Jos annatte suhteellemme mahdollisuuden, saatte munasoluni. 410 00:40:09,887 --> 00:40:12,260 Mitä minun pitää tehdä? 411 00:40:12,473 --> 00:40:15,226 Ensin voitte laittaa levyn soimaan. 412 00:40:15,435 --> 00:40:17,761 Onko toiveita? -Aloitetaan "A":sta. 413 00:40:17,980 --> 00:40:21,729 Eikö "B" kävisi? Bach, Beethoven ... 414 00:40:21,943 --> 00:40:26,820 "B" jälkeen voimme ottaa "C": n ja loput aakkosjärjestyksessä. 415 00:40:27,032 --> 00:40:31,660 Tämä olisi kuin erityiskoulu musiikillisesti jälkeenjääneille. 416 00:40:33,916 --> 00:40:36,158 Tuo ei käy päinsä. 417 00:40:36,377 --> 00:40:39,164 Minun viereeni. 418 00:41:46,919 --> 00:41:52,506 Olen iloinen, että päätit tulla. -Kiitos paljon avusta, Boris. 419 00:41:53,635 --> 00:41:57,420 Älä sulje niitä. Tässä menee mukava läpiveto. 420 00:41:57,640 --> 00:42:02,979 Periaatteessa olen ujo, mutta Larry ei tajunnut sitä. 421 00:42:03,188 --> 00:42:06,392 Minäkin olen aika ujo. 422 00:42:07,193 --> 00:42:11,523 Haluatko toisen tyynyn? Ota tämä. -Ei. Näin on hyvä. 423 00:42:11,740 --> 00:42:14,231 Oletko varma? -Kyllä. 424 00:42:14,451 --> 00:42:16,740 On vaikeaa olla ujo. 425 00:42:16,954 --> 00:42:21,747 Larry sanoo, että miehet haluavat naisen, joka on vapaamielinen. 426 00:42:23,170 --> 00:42:25,922 Etenkin ruumiinsa suhteen. 427 00:42:27,175 --> 00:42:35,385 Minusta nainen, joka on hellä, on myös seksikäs. 428 00:42:36,644 --> 00:42:41,888 Haluatko toisen peiton? Niitä on lisää. -Ei kiitos. 429 00:42:42,109 --> 00:42:44,268 Jos haluat, pyydä vain. 430 00:42:44,487 --> 00:42:50,526 Larry sanoo, että monet tytöt ovat yhtä himokkaita kuin miehet - 431 00:42:50,744 --> 00:42:56,451 ja ovat koko ajan miehensä kimpussa kuin eivät voisi saada tarpeeksi. 432 00:42:57,794 --> 00:43:02,540 Minusta naisen luonne on hyvin tärkeä - 433 00:43:02,758 --> 00:43:06,757 ja ajattelen suhdetta kokonaisuutena. 434 00:43:07,597 --> 00:43:13,434 Kuka nainen haluaisi miehen, joka hyväilisi häntä yöt läpeensä - 435 00:43:13,646 --> 00:43:16,220 vain koska se tuntuu hyvältä? 436 00:43:20,780 --> 00:43:22,404 Niin... 437 00:43:26,828 --> 00:43:29,700 Hyvää yötä, Boris. -Hyvää yötä, Barbara. 438 00:43:42,263 --> 00:43:45,550 Ruoka on valmista, Einstein. 439 00:43:45,768 --> 00:43:49,220 Odota, Meli. Tule katsomaan tätä. 440 00:43:53,735 --> 00:43:57,520 Se on Lucy. Elämänsä ensimmäisenä päivänä. 441 00:43:58,700 --> 00:44:02,615 Otan kuvia eräänlaista perhealbumia varten. 442 00:44:03,539 --> 00:44:05,496 Ei ole totta. 443 00:44:31,947 --> 00:44:33,940 Mennäänkö naimisiin? 444 00:44:40,958 --> 00:44:42,832 Se on mutkikkaampaa. 445 00:44:43,044 --> 00:44:47,588 Epistemologit ovat yrittäneet todistaa kauan että olemme olemassa. 446 00:44:47,799 --> 00:44:50,884 Miten voimme tehdä mitään, ellemme ole? 447 00:44:51,095 --> 00:44:54,215 Mutta mistä tiedämme, että olemme olemassa? 448 00:44:54,432 --> 00:44:57,517 Miten voimme miettiä sitä, ellemme ole? 449 00:44:57,728 --> 00:45:00,515 Ehkä vain luulemme, että mietimme sitä. 450 00:45:00,731 --> 00:45:05,809 Miksette oleta, että emme ole olemassa ja katso, mihin se johtaa? 451 00:45:10,993 --> 00:45:13,366 Mennään katsomaan. 452 00:45:13,580 --> 00:45:16,154 Se, mitä Harrylla on vajassa - 453 00:45:16,375 --> 00:45:20,325 hankkisi hänelle siirron Northfieldiin hetkessä. 454 00:45:20,546 --> 00:45:24,675 Etsintälupaan tarvitaan vankkoja perusteita - 455 00:45:24,885 --> 00:45:27,174 eikä sinulla ole niitä. 456 00:45:27,388 --> 00:45:33,225 Jos Harry alkaa paasata Jumalan kiveksistä - 457 00:45:33,437 --> 00:45:36,557 valvontakomitean edessä, kaikki on pilalla. 458 00:45:36,774 --> 00:45:40,724 Miksi et siirrä häntä Northfieldiin? 459 00:45:40,946 --> 00:45:45,822 Kantani on tänä vuonna sama kuin se on aina ollut. 460 00:45:46,035 --> 00:45:50,579 Niin kauan kuin olen laitoksen esimies, Harry ei mene minnekään. 461 00:45:53,085 --> 00:45:57,297 Tulemme kaipaamaan johdonmukaisuuttasi, Paul. 462 00:46:02,638 --> 00:46:04,298 Päivälliselle! 463 00:46:09,104 --> 00:46:11,642 Haluan naimisiin, tohtori Wolper. 464 00:46:11,857 --> 00:46:18,062 Kutsut minua yhä tohtori Wolperiksi. -Mitä sitten? 465 00:46:18,281 --> 00:46:21,947 Opin tuntemaan teidät tohtori Wolperina. 466 00:46:22,161 --> 00:46:25,412 Miksi teette siitä noin pirunmoisen numeron? 467 00:46:25,623 --> 00:46:29,456 Jos menisin sänkyyn Ranskan kuninkaan kanssa - 468 00:46:29,670 --> 00:46:35,460 sanoisin: "Oikein mukavaa seksiä, Majesteetti. Kiitos yhdynnästä." 469 00:46:39,306 --> 00:46:41,976 Se vasta on kunnioitusta. 470 00:46:56,744 --> 00:47:00,991 Osaakohan orkesteri elävien ihmisten tekemiä kappaleita? 471 00:47:17,393 --> 00:47:22,186 Kuka hän on, Harry? -Pidän häntä puutarhavajassa. 472 00:47:22,399 --> 00:47:27,192 Niinhän sinä toivoisit. Täytyy myöntää, ettei hän ole hullumpi. 473 00:47:29,991 --> 00:47:36,909 Saanko koittaa onneani, vai onko hän sinun? 474 00:47:37,125 --> 00:47:39,996 Meli kuuluu vain itselleen, Sid. 475 00:47:41,964 --> 00:47:45,464 Kiitos, Harry. Sinulla on urheilumieltä. 476 00:47:53,728 --> 00:47:56,053 Haluatko sikarin, Paul? 477 00:47:56,272 --> 00:48:00,520 Professori Brauer, hauskaa, että pääsitte tulemaan. 478 00:48:00,736 --> 00:48:05,363 Tulin yleisön pyynnöstä. Sid toi minut tänne. 479 00:48:05,575 --> 00:48:08,530 Mitä sinun pitäisi tehdä? 480 00:48:08,745 --> 00:48:13,574 Kutsua Harry Northfieldiin ja kertoa, mistä hän jää paitsi. 481 00:48:13,793 --> 00:48:17,328 Haluatko tulla, Harry? -Totta kai. 482 00:48:18,757 --> 00:48:25,722 Mitä iloa minulla on Porschestani? Ja hiihtomajastani Euroopassa? 483 00:48:25,932 --> 00:48:29,468 Ja maailmankuulun tiedemiehen maineestani - 484 00:48:29,687 --> 00:48:32,392 kun minulla ei ole naista? 485 00:48:32,607 --> 00:48:37,519 Totta. Ilman hyvää naista ihmisellä ei ole mitään. 486 00:48:37,738 --> 00:48:40,656 Mutta kun me lesbot sanomme niin - 487 00:48:40,867 --> 00:48:44,865 meitä aletaan nimitellä ja vitsailla oraaliseksistä. 488 00:48:48,751 --> 00:48:52,417 Soitan vastaajaani. Anteeksi. 489 00:48:58,054 --> 00:48:59,632 Sid? 490 00:48:59,848 --> 00:49:04,557 Toivottavasti löydät hyvän naisen Porschellesi. 491 00:49:11,194 --> 00:49:13,483 Tämä sinun täytyy nähdä. 492 00:49:17,827 --> 00:49:19,619 Hyvä luoja. 493 00:49:19,830 --> 00:49:26,367 Täällä on puolet laboratoriosta. Sinun pitää palauttaa välineet. 494 00:49:26,588 --> 00:49:28,664 Niin palautankin pian. 495 00:49:29,424 --> 00:49:33,968 Tiedätkö, kuka tämä on? -Onko se Sid? 496 00:49:34,180 --> 00:49:42,011 Se on Lucy. -Anteeksi. Siitä on jo 30 vuotta. 497 00:49:42,231 --> 00:49:44,520 Hän on laihtunut. 498 00:49:45,693 --> 00:49:53,904 En haluaisi olla Jumala. Vaikka en kieltäydy tarjouksista... 499 00:49:54,120 --> 00:49:59,910 Mutta maailmassa on miljardeja ihmisiä, ja silti olen yksinäinen. 500 00:50:00,127 --> 00:50:03,413 En voi kuvitella, millaista on olla yksi Jumala. 501 00:50:03,631 --> 00:50:08,543 Sinun pitää pitää tämä Lucy-juttu omana tietonasi. 502 00:50:09,805 --> 00:50:15,097 Jos alat puhua kuolleesta vaimostasi ja että herätät häntä henkiin... 503 00:50:15,312 --> 00:50:19,476 Kun pääset siihen asti, miten yksinäistä on olla Jumala - 504 00:50:19,692 --> 00:50:24,984 ihmiset alkavat piilottaa teräviä esineitä. 505 00:50:27,159 --> 00:50:29,366 Tuo on Lucy. 506 00:50:44,596 --> 00:50:47,764 Jäistä keskoskaappiin. 507 00:50:48,267 --> 00:50:52,515 Tule kylmästä maailmasta Borisin pikku pulloon, Lucy. 508 00:50:55,526 --> 00:50:59,607 Harry, mistä tiesit, että olit rakastunut Lucyyn? 509 00:50:59,823 --> 00:51:03,524 Mistä tiesit, ettei se ollut vain ihastusta? 510 00:51:03,744 --> 00:51:05,867 Käytin lemmenkaavaa. 511 00:51:06,080 --> 00:51:08,868 Mitä? -Lemmenkaavaa. 512 00:51:09,084 --> 00:51:12,500 Laske, montako kertaa päivässä ajattelet naista - 513 00:51:12,713 --> 00:51:17,175 ja vähennä siitä se, montako kertaa ajattelet itseäsi. 514 00:51:17,385 --> 00:51:22,013 Jos ajattelet enemmän häntä kuin itseäsi - 515 00:51:22,224 --> 00:51:24,550 olet rakastunut. 516 00:51:24,769 --> 00:51:28,602 Olen ajatellut Barbaraa paljon viime aikoina. 517 00:51:28,815 --> 00:51:34,059 Kaavassa on se hyvä puoli, että "paljon" sopii siihen hyvin. 518 00:51:34,989 --> 00:51:38,858 Haluaisitteko sinä ja hämmennyksesi lähde - 519 00:51:39,078 --> 00:51:42,910 lähteä rantamökilleni viikonlopuksi? 520 00:51:43,458 --> 00:51:47,290 Kiitos, Harry. 521 00:51:48,756 --> 00:51:50,084 Hyviä uutisia. 522 00:51:50,299 --> 00:51:53,669 Lähdemme rantamökille viikonlopuksi. 523 00:51:53,887 --> 00:51:58,265 Minä en. Sain tarjoilijan homman. Aloitan tänä iltana. 524 00:51:58,476 --> 00:52:03,269 Etkö tule mukaan? -Sinulle tekee hyvää yrittää pärjätä ilman minua. 525 00:52:03,481 --> 00:52:06,898 Ankarammissa olosuhteissa - 526 00:52:07,111 --> 00:52:13,031 lemmenkaavan syrjäyttä Heisenbergin epätarkkuusperiaate: 527 00:52:13,243 --> 00:52:16,862 Emme voi koskaan tietää mitään. 528 00:52:59,006 --> 00:53:03,834 Nähdään, lapsukaiset! Jokainen hankkii ruokansa itse. 529 00:53:04,053 --> 00:53:06,177 Älkää odottako kaloja. 530 00:53:09,101 --> 00:53:13,099 Tässä. "Kalustettu yksiö. Vuokrasopimus ei tarpeen." 531 00:53:13,314 --> 00:53:16,269 Ei sinun tarvitse muuttaa. 532 00:53:16,485 --> 00:53:20,613 Olet kiltti, mutta en enä halua asua kenenkään kanssa. 533 00:53:20,823 --> 00:53:24,774 Olisimme vain kämppiksiä. Se olisi puhdasta bisnestä. 534 00:53:24,995 --> 00:53:27,237 Kuulostaa hauskalta. 535 00:53:27,456 --> 00:53:32,664 Voisimme jakaa kaiken. Se tulisi halvemmaksikin. 536 00:53:32,879 --> 00:53:38,336 Voimme maksaa yhdessä vuokran, ruuat, veden ja sähkön, pesutuvan... 537 00:53:38,552 --> 00:53:40,711 Hitto, pyykkini. 538 00:53:40,930 --> 00:53:45,759 Niin, se karsisi todella menojamme. 539 00:53:48,356 --> 00:53:52,306 Minulle tulee paljon lehtiä. Voimme jakaa nekin. 540 00:53:55,239 --> 00:53:59,569 Mikä uskontosi on? -Jaammeko Jumalankin? 541 00:53:59,786 --> 00:54:03,915 Olen katolilainen. -Oikea katolilainenko? 542 00:54:04,500 --> 00:54:08,498 Luet Ave Mariat ja käyt ehtoollisella ja muuta? 543 00:54:08,713 --> 00:54:10,706 Kyllä, oikea katolilainen - 544 00:54:10,924 --> 00:54:14,543 mutta lupaan, etten rukoile ystäviesi edessä. 545 00:54:14,762 --> 00:54:19,888 Juostaan kilpaa huovalle. Häviäjä hieroo toiseen aurinkovoidetta. 546 00:54:20,101 --> 00:54:22,593 Voitan yhdellä jalallakin! 547 00:54:25,691 --> 00:54:28,313 Hitto vie. Sinä voitit. 548 00:54:41,585 --> 00:54:43,543 On tämäkin veto. 549 00:54:43,754 --> 00:54:47,967 Oletko miettinyt, millaisen miehen kanssa menisit naimisiin? 550 00:54:48,176 --> 00:54:52,175 En tarkoita heti. Ehkä kahden vuoden päästä. 551 00:54:53,307 --> 00:54:58,184 Jonkun, joka on hyvin tasapainoinen... 552 00:54:58,397 --> 00:55:01,434 Hänellä täytyy myös olla hyvä itsetunto. 553 00:55:03,236 --> 00:55:06,072 Herran jestas. 554 00:55:06,281 --> 00:55:08,523 Mitä aloit tentata. 555 00:55:14,875 --> 00:55:15,990 Etkä! 556 00:55:25,637 --> 00:55:27,547 Aselepo. 557 00:55:28,808 --> 00:55:30,468 Hyvä on. 558 00:55:40,739 --> 00:55:43,444 Luuletko, että avaruudessa on elämää? 559 00:55:43,659 --> 00:55:48,701 Aiommeko jutella syvällisiä? -Mietin vain sitä. 560 00:55:51,042 --> 00:55:56,797 Mitä sinusta välillämme tapahtuu? Onko se aitoa vai väliaikaista? 561 00:55:57,008 --> 00:56:03,842 En aio alkaa puida suhdettamme, ennen kuin meillä on sellainen. 562 00:56:09,272 --> 00:56:15,810 "Lähdin kaupunkiin. Palaan myöhään. Munkkiveli Wolper." 563 00:56:17,282 --> 00:56:22,194 Menen suihkuun. Säästän sinulle lämmintä vettä. 564 00:56:23,623 --> 00:56:29,460 Olin 15-vuotias, nainen 27. En tiennyt yhtään, mitä tein. 565 00:56:29,671 --> 00:56:32,245 Antaisitko toisen pyyhkeen? 566 00:56:33,968 --> 00:56:36,923 Laukussani taitaa olla yksi. 567 00:56:37,222 --> 00:56:44,222 Hän piirsi kaavion, jonka teippasi sängyn päätyyn. 568 00:56:45,524 --> 00:56:52,406 Hän hoki koko yön: "Kohta B, Boris. Kohta C, kohta B." 569 00:56:52,615 --> 00:56:55,985 Onko heitä ollut monta sen jälkeen? 570 00:56:57,872 --> 00:56:59,995 Voisunperhana. 571 00:57:02,961 --> 00:57:08,466 En nyt sanoisi monta. -Monenko tytön kanssa olet ollut sängyssä? 572 00:57:08,676 --> 00:57:12,840 En kovinkaan monen. -En usko. 573 00:57:13,473 --> 00:57:16,973 Jestas, Barbara! -Mene suihkuun, Boris. 574 00:57:19,689 --> 00:57:22,690 Olen aina halunnut tehdä noin. 575 00:57:22,901 --> 00:57:25,606 Tule tänne, Barbara! 576 00:57:27,949 --> 00:57:29,989 Tästä puhutaan vielä. 577 00:57:30,201 --> 00:57:32,241 Boris. -Niin? 578 00:57:33,205 --> 00:57:37,998 Sinulla on kiva kroppa. -Samoin. Olet upea. 579 00:57:38,211 --> 00:57:42,708 Tuletko suihkuun kanssani? -Olin jo. Olen ihan puhdas. 580 00:57:42,925 --> 00:57:46,544 Sinulla on vielä hiekkaa selässä. 581 00:57:54,188 --> 00:58:00,228 Inhoan sitä, kun selässä on hiekkaa. On kuin nukkuisi hiekkapaperilla. 582 00:58:00,446 --> 00:58:03,067 Se on tosi ärsyttävää. 583 00:58:04,867 --> 00:58:07,785 En ole ollut suihkussa kenenkään kanssa. 584 00:58:07,996 --> 00:58:09,906 En minäkään. 585 00:58:10,124 --> 00:58:14,917 Mutta yhden asian tiedän: Et tarvitse tätä. 586 00:58:22,138 --> 00:58:25,757 Tämä on uskomatonta. -Teit hyvän päätöksen. 587 00:58:25,976 --> 00:58:30,971 On niin keskiluokkaista saippuoida toisiaan suihkussa. 588 00:58:31,190 --> 00:58:35,058 Sosioekonomiset johtopäätökset ovat järisyttäviä. 589 00:58:35,278 --> 00:58:38,363 En yleensä ole yhtään keskiluokkainen. 590 00:58:38,574 --> 00:58:43,700 Minä olen. Olen hulluna farmariautoihin ja nappulaliigaan. 591 00:58:43,914 --> 00:58:45,492 Niinkö? 592 00:58:52,507 --> 00:58:57,170 Keskiluokkaisuus on hauskaa. Olen kyllästynyt liberaaleihin. 593 00:58:57,388 --> 00:59:02,549 Paskat ryhmäseksistä ja kokaiinista. -Ja ekologisesta polttoaineesta. 594 00:59:02,769 --> 00:59:07,064 Paskat aurinkoenergiasta. -Ja nelivetoautoista. 595 00:59:07,275 --> 00:59:12,436 Ja paskat virkkaamisesta. -Ja valaista. 596 00:59:20,081 --> 00:59:23,997 Barbara, en halua, että tämä loppuu koskaan. 597 00:59:24,211 --> 00:59:26,537 En minäkään. 598 00:59:28,508 --> 00:59:34,096 Barbara, minusta meidän pitäisi joskus mennä naimisiin. 599 00:59:34,307 --> 00:59:39,764 Menetkö naimisiin kanssani? -Kyllä, mutta lopetetaan tämä ensin. 600 01:00:16,273 --> 01:00:19,607 Menisitkö tosiaan naimisiin kanssani? 601 01:00:19,819 --> 01:00:21,444 Kyllä. 602 01:00:22,656 --> 01:00:27,283 Kiitos, Barbara. -Ole hyvä, Boris. 603 01:00:32,793 --> 01:00:37,420 Haittaisiko sinua, jos rakastelemme vielä vähän? 604 01:00:39,509 --> 01:00:43,092 Rakastan sinua niin paljon, Boris. 605 01:00:43,305 --> 01:00:46,259 Minä rakastan sinua, Barbara. 606 01:02:52,875 --> 01:02:58,083 Yritän jättää jotain raskauttavaa, kun viemme taas roskat. 607 01:02:58,298 --> 01:03:03,175 Haluatko nyt kupin kahvia? -En... 608 01:03:06,182 --> 01:03:10,263 Älä nyt, Sid. Et ole voinut syödä aamiaista. 609 01:03:10,479 --> 01:03:12,472 Sokeria? 610 01:03:13,983 --> 01:03:17,602 Anteeksi, Harry. Alan olla epätoivoinen. 611 01:03:17,821 --> 01:03:20,491 Määrärahakomitea kokoontuu ensi viikolla. 612 01:03:20,700 --> 01:03:26,157 Säästäisit minulta paljon vaivaa, jos siirtyisit Northfieldiin. 613 01:03:26,373 --> 01:03:28,746 Viihdyn täällä. 614 01:03:28,959 --> 01:03:31,712 Mutta menen Northfieldiin lounaalle. 615 01:03:31,921 --> 01:03:35,041 Ilmoitan sitten, muutinko mieleni. 616 01:03:35,258 --> 01:03:36,587 Maitoa? 617 01:03:36,802 --> 01:03:41,429 Minun pitäisi kertoa sinulle, mitä hyviä puolia Northfieldissä on - 618 01:03:41,641 --> 01:03:45,260 mutta en ole vielä keksinyt yhtäkään. 619 01:03:46,480 --> 01:03:53,647 Kiinnostavinta on katsella kun ruoka tarttuu Hartwickin tekohampaisiin. 620 01:03:53,864 --> 01:03:57,613 Tekeekö hän vieläkin sitä? -Kolme kertaa päivässä. 621 01:04:00,622 --> 01:04:01,997 Kuvottavaa. 622 01:04:03,208 --> 01:04:07,918 Huippututkimuslaitos, jolle ei anneta varoja. Mielenkiintoista. 623 01:04:08,131 --> 01:04:11,381 Yliopiston hallinto ajattelee näköjään - 624 01:04:11,593 --> 01:04:16,754 että olemme niin huippututkijoita, ettemme tarvitse rahaa. 625 01:04:17,433 --> 01:04:23,722 Haluan antaa sinulle neuvon oppineena ja totuuden ystävänä. 626 01:04:23,941 --> 01:04:28,687 Mitä ikinä teetkin, älä käytä omia rahojasi. 627 01:05:05,657 --> 01:05:07,816 Hyvä luoja... 628 01:05:16,003 --> 01:05:19,586 Nyt voisit jutella Jumalasi kanssa, Harry. 629 01:05:19,799 --> 01:05:25,174 En saata uskoa, että teit sen. Se on oikea pieni ihminen. 630 01:05:25,389 --> 01:05:30,135 Se on Lucy. Auttakaa peittämään hänet. 631 01:05:40,281 --> 01:05:48,291 Hän ei saa saada valoa. Tätä pientä ihmistä pitää kohdella varoen. 632 01:05:58,470 --> 01:06:01,970 SEKVENSSERI 633 01:06:20,496 --> 01:06:28,956 Lähtölaskenta. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi... 634 01:06:29,173 --> 01:06:30,632 Saamme sähköiskun! 635 01:06:30,841 --> 01:06:36,003 Puoli, yksi neljäsosa, viidesosa ja niin edelleen... 636 01:06:36,223 --> 01:06:38,050 Menitte lankaan. 637 01:06:41,020 --> 01:06:46,181 Zenon sääntö yksi: Älä rakastele kenenkään kanssa, joka on hullu. 638 01:06:46,401 --> 01:06:52,856 Tuolle koneelle pitää tehdä jotain. -Koneelle? 639 01:06:53,076 --> 01:06:57,074 Se on ystäväni Zeno. Älä välitä, Zeno. Se oli leikkiä. 640 01:06:59,667 --> 01:07:04,959 Päästä minut ylös. Ihan totta. Voin pahoin. 641 01:07:14,268 --> 01:07:18,480 Olet voinut viime aikoina usein pahoin aamuisin. 642 01:07:18,689 --> 01:07:20,979 Etkö käytä pillereitä? 643 01:07:21,192 --> 01:07:25,357 Käytän, mutta ne eivät ole täysin varmoja. 644 01:07:37,420 --> 01:07:40,540 En halua saada nyt lasta. 645 01:08:05,995 --> 01:08:08,701 Se oli paitsio! -Suksi kuuseen. 646 01:08:39,201 --> 01:08:40,945 Harry... 647 01:08:41,162 --> 01:08:45,457 Kullenbeck pelaa taas törkeästi. Sinun piti tehdä jotain. 648 01:08:45,667 --> 01:08:49,333 Huolehdit ihan liikaa tohtori Kullenbeckistä. 649 01:08:50,256 --> 01:08:53,008 Oletko kunnossa? -En. 650 01:08:53,218 --> 01:08:55,840 Näytät aika kurjalta. 651 01:08:56,055 --> 01:09:00,801 Menen kotiin lepäämään. Nähdään verilöylyn jälkeen. 652 01:09:05,357 --> 01:09:08,193 Kullenbeck pelaa likaista peliä. 653 01:09:08,403 --> 01:09:13,149 Ettekö ole koskaan voittaneet heitä? -Emme. 654 01:09:14,034 --> 01:09:18,329 Antakaa minun pelata. Tiedän, että voin voittaa heidät. 655 01:09:18,540 --> 01:09:20,200 Minä kysyn. 656 01:09:20,417 --> 01:09:23,668 Tohtori Kullenbeck! 657 01:09:24,964 --> 01:09:26,873 Tohtori Kullenbeck. 658 01:09:27,091 --> 01:09:31,588 Saako Meli pelata? -Kyllä kai. 659 01:09:33,557 --> 01:09:36,227 Hän antoi luvan. 660 01:09:54,791 --> 01:09:59,252 Vai pelaat laidassa? En tiennyt, että haluat vastaanottaa syöttöjä. 661 01:09:59,463 --> 01:10:02,583 Vain miehiltä, joilla nousee tosi korkealle. 662 01:10:10,101 --> 01:10:13,720 Anteeksi. -Pelaat liian kovaa. 663 01:10:13,939 --> 01:10:16,395 Niin tytöt aina sanovat. 664 01:10:22,574 --> 01:10:25,824 Pelataan sitten kovaa. Syötä minulle, Boris. 665 01:10:26,036 --> 01:10:33,001 Ei, Kullenbeck on kimpussasi. -Hoidan hänet. Heitä pallo minulle. 666 01:10:33,211 --> 01:10:36,628 Hän blokkaa sinut. -Heitä pallo hänelle. 667 01:10:36,841 --> 01:10:38,419 Hyvä idea. 668 01:10:44,475 --> 01:10:47,678 Ovela kuvio, vai? -Nerokas. 669 01:11:35,827 --> 01:11:39,446 Ette voi tehdä noin! Laittakaa ne takaisin. 670 01:11:39,665 --> 01:11:42,619 Se on yksityisomaisuutta. 671 01:11:42,835 --> 01:11:47,664 Tämä on vastoin perustuslakia! 672 01:11:49,176 --> 01:11:53,590 Valitan, tohtori Wolper. Käsky tuli dekaanilta. 673 01:11:57,227 --> 01:12:02,353 Laittakaa kaikki takaisin, tai soitan korkeimpaan oikeuteen! 674 01:12:02,567 --> 01:12:06,150 Olen tosissani. Laittakaa ne takaisin! 675 01:12:10,785 --> 01:12:12,908 Lucy on poissa. 676 01:12:19,837 --> 01:12:23,670 Mutta hänen solunsa ovat yhä elossa. 677 01:12:24,760 --> 01:12:30,716 Se siitä. Joudut Northfieldiin, ja minä saan potkut. 678 01:12:35,022 --> 01:12:39,851 "Jos se tapahtuu nyt, se ei tapahdu myöhemmin." 679 01:12:40,070 --> 01:12:45,445 "Jos se ei tapahdu nyt, se tapahtuu vielä. Valmius on tärkein." 680 01:12:45,660 --> 01:12:51,284 Sinulla on filosofia kaikkeen. Lemmenkaava, kokonaiskuva... 681 01:12:51,500 --> 01:12:55,830 Haluaisin kokonaiskuvani nyt. Missä se on? 682 01:12:56,297 --> 01:12:59,168 Haen apurahaa. Saamme sen kyllä. 683 01:12:59,384 --> 01:13:02,006 "Me"? -Niin. 684 01:13:02,221 --> 01:13:05,804 Ei enää! Halusin koulutuksen. -Ja saat sen. 685 01:13:06,017 --> 01:13:09,718 Ei, olen pelkkä nyrkkeilysäkki. Professori Kullenbeck... 686 01:13:09,938 --> 01:13:14,482 Mitä seuraavaksi varastamme? -Vapautamme vain välineitä. 687 01:13:14,694 --> 01:13:18,194 Jumalan kivekset eivät kiinnosta minua! 688 01:13:18,407 --> 01:13:21,325 Sitten olet typerys! 689 01:13:23,538 --> 01:13:26,290 En ole. 690 01:13:26,917 --> 01:13:30,618 Yritin vain saada elämäni kuntoon. 691 01:13:42,519 --> 01:13:48,225 Kyllä hän tulee takaisin. -En usko, tohtori Wolper. 692 01:13:49,694 --> 01:13:52,779 Jätetäänkö tämä kaikki? 693 01:13:52,989 --> 01:13:57,486 Mennään naimisiin ja perustetaan perhe kuten kaikki muutkin. 694 01:13:57,703 --> 01:14:01,749 Tiedän, että olet tolaltasi. -En ole. 695 01:14:01,958 --> 01:14:09,125 Olen raivona. Mummot ovat tolaltaan, kun pudottavat kakunpalan. 696 01:14:09,843 --> 01:14:12,465 Minä olen raivona. Näetkö eron? 697 01:14:12,679 --> 01:14:17,556 Kyllä, mutta siihen ei ole syytä. Vain me tiesimme, että Lucy oli... 698 01:14:17,769 --> 01:14:21,981 Vihaan Lucya! Vihaan häntä! 699 01:14:22,775 --> 01:14:26,559 Millainen avioliitto? Yksi- vai moniavioisuus? 700 01:14:26,779 --> 01:14:30,231 Monilla kulttuureilla ei edes ole avioliittoa. 701 01:14:30,450 --> 01:14:34,152 He metsästävät ja saavat lapsia. -Ei tässä heimossa! 702 01:14:34,372 --> 01:14:38,785 Ehkä sitten, kun ryhdyt metsästämään - 703 01:14:39,002 --> 01:14:46,169 maalaan itseni juurikasuutteella ja imetän lapsia alkuasukastisseilläni. 704 01:14:48,388 --> 01:14:52,221 Sitten voimme unohtaa koko avioliiton. 705 01:14:52,435 --> 01:14:55,685 Lucy oli vaimoni. -Lucy on kuollut! 706 01:15:01,445 --> 01:15:07,401 Miten mies, joka on saanut Nobel-palkinnon, ei sitä tajua? 707 01:15:08,871 --> 01:15:13,699 Ette luo täällä elämää. Luotte kuolemaa. 708 01:15:16,213 --> 01:15:18,704 Voisitteko lopettaa sen? 709 01:15:43,120 --> 01:15:46,406 Älä hymähtele. Se tekee minut hulluksi! 710 01:15:46,624 --> 01:15:50,954 Mene vaikka kurkkulääkärille, mutta lakkaa hymähtelemästä! 711 01:16:03,519 --> 01:16:07,564 Tule sisään, Meli. Jutellaan vähän. 712 01:16:07,774 --> 01:16:11,143 En halua enää jutella, tohtori Wolper. 713 01:16:14,407 --> 01:16:17,776 No... Minun pitää mennä. 714 01:16:42,148 --> 01:16:44,900 Minun tulee sinua ikävä... 715 01:16:45,110 --> 01:16:48,942 Sinä klassista kuunteleva sydäntensärkijä. 716 01:17:09,180 --> 01:17:13,593 Dekaani Harrington, mitä kuuluu? Paperitöitäkö nuo ovat? 717 01:17:13,810 --> 01:17:19,980 Nimi alle, niin olet pysyvästi Northfieldin emeritusprofessori. 718 01:17:20,193 --> 01:17:22,815 Tässä. 719 01:17:23,614 --> 01:17:26,152 En aio ryhtyä muihin toimiin - 720 01:17:26,367 --> 01:17:30,994 jos komitealle pitämäsi esitys on hillitty - 721 01:17:31,206 --> 01:17:36,035 ja luo uskottavan vaikutelman selväjärkisyydestä. 722 01:17:36,254 --> 01:17:37,748 Minun piti pitää se... 723 01:17:37,964 --> 01:17:41,084 Valitan, Sid, komitea vaatii - 724 01:17:41,301 --> 01:17:45,929 että anomuksessa mainittu päätutkija pitää esityksen. 725 01:17:51,563 --> 01:17:56,985 Kuten tiedätte, tutkimme sairauksien biokemiallisia mekanismeja. 726 01:17:57,195 --> 01:18:01,609 On iloni ilmoittaa, että Luoja soi vastaukset kysymyksiimme - 727 01:18:01,826 --> 01:18:04,661 alle 800 000 dollarilla. 728 01:18:07,624 --> 01:18:12,203 Tästä saamme uutta tietoa solukalvojen ominaisuuksista - 729 01:18:12,421 --> 01:18:19,386 mikä johtaa läpimurtoihin tautien hoidossa ja energian tuottamisessa. 730 01:18:19,889 --> 01:18:22,807 Kiitos. 731 01:18:25,520 --> 01:18:29,353 Vaikuttava esitys, tohtori Wolper. 732 01:18:29,567 --> 01:18:34,526 Teillä riittää töitä, kun saatte 800 000 tutkimusprojekteihin. 733 01:18:34,739 --> 01:18:42,452 Tohtori Wolper on juuri saanut siirron Northfieldin laitokseemme. 734 01:18:42,665 --> 01:18:44,908 Pysyvästi. 735 01:18:45,544 --> 01:18:50,005 Oli jo aikakin, että Northfieldiin saatiin määrärahoja. 736 01:18:50,216 --> 01:18:57,715 Ei, Wolper lähtee Northfieldiin, mutta rahat jäävät tänne. 737 01:18:57,934 --> 01:19:02,264 Eikö tohtori Wolper ole projektin päätutkija? 738 01:19:02,481 --> 01:19:05,601 Periaatteessa kyllä... 739 01:19:05,818 --> 01:19:09,947 Tutkimusta tekevät ihmiset, eivät laitokset. 740 01:19:10,156 --> 01:19:17,323 Rahat menevät sinne, minne päätutkijakin. 741 01:19:18,458 --> 01:19:22,706 Vaikka hän käyttäytyisikin välillä kuin kaheli. 742 01:19:22,921 --> 01:19:27,086 Eli Northfieldin tutkimuslaitos... 743 01:19:27,302 --> 01:19:29,295 Ei! 744 01:19:29,513 --> 01:19:33,760 Tarkoitan kyllä. 745 01:19:33,976 --> 01:19:35,684 Paskiainen. 746 01:19:35,895 --> 01:19:40,938 Voimme kieltäytyä antamasta hänelle rahoja. -Laitoksen esimies voi. 747 01:19:42,695 --> 01:19:46,528 Ja se olen minä. 748 01:19:48,535 --> 01:19:54,325 Et voi tehdä tätä, Harry. Tämä on vain tekninen ongelma. 749 01:19:54,542 --> 01:19:59,538 En näe mitään ongelmaa siinä, että rahoitamme nerokasta miestä. 750 01:19:59,757 --> 01:20:04,051 Ette voi antaa hänelle rahaa. Hän on mielipuoli! 751 01:20:04,262 --> 01:20:08,177 Hän kasvattaa kuollutta vaimoaan takapihallaan. 752 01:20:08,392 --> 01:20:11,097 Hän kloonaa ihmisiä ilman lupaa. 753 01:20:11,312 --> 01:20:17,316 Hän vei välineemme, ja hänellä on teini-ikäinen tyttöystävä. 754 01:20:25,704 --> 01:20:28,706 Sid! -Boris, mitä sinä täällä teet? 755 01:20:30,376 --> 01:20:35,004 Voisiko joku tutkia Barbaran? Olemme odottaneet kauan. 756 01:20:35,215 --> 01:20:40,721 Hän sanoo, että tiedät jonkun... -Minä katson häntä. 757 01:20:42,849 --> 01:20:46,136 Kun hän oli oksentanut, hän pyörtyi. 758 01:20:46,354 --> 01:20:49,189 Mietimme... 759 01:20:50,066 --> 01:20:53,317 Olisiko hän voinut tulla jotenkin raskaaksi. 760 01:20:53,529 --> 01:20:58,607 Vai jotenkin? Katso suoraan eteen. Sillä lailla. 761 01:21:01,413 --> 01:21:03,786 Sattuuko valo silmiisi? 762 01:21:03,999 --> 01:21:07,832 Millainen olosi nyt on? -Ei kovin hyvä. 763 01:21:08,046 --> 01:21:14,880 Taidan oksentaa taas. Ja päähän sattuu kamalasti. 764 01:21:15,430 --> 01:21:20,057 Purista sormiani niin kovaa kuin pystyt. Hyvä. 765 01:21:20,269 --> 01:21:25,264 Sitten vasemmalla kädellä. Purista kunnolla. 766 01:21:25,483 --> 01:21:30,146 Oletko vasenkätinen? -Ei, hän on oikeakätinen. 767 01:21:31,824 --> 01:21:33,983 Purista taas oikealla kädellä. 768 01:21:34,202 --> 01:21:37,037 Kovempaa. 769 01:21:40,876 --> 01:21:43,546 Sattuu kauheasti. 770 01:21:43,755 --> 01:21:46,673 Saisinko tänne apua? 771 01:21:47,926 --> 01:21:52,221 Tulisiko joku auttamaan minua, piru vie? 772 01:21:52,432 --> 01:21:56,477 Täällä on hätätapaus! Boris, mene pois täältä. 773 01:22:36,651 --> 01:22:38,560 Barbara? 774 01:22:47,455 --> 01:22:52,451 Barbara on kirjoittanut monta kirjettä tänä syksynä. 775 01:22:54,422 --> 01:22:59,049 Hän rakastaa sinua paljon, Boris. 776 01:22:59,261 --> 01:23:04,173 Niin minäkin rakastan häntä, rouva Spencer. 777 01:23:09,398 --> 01:23:14,903 Tohtori Papasian C-osastolle. 778 01:23:29,588 --> 01:23:36,007 Aivoverenvuoto vahingoittaa aivoja pahoin. 779 01:23:37,056 --> 01:23:40,508 Vaikka Barbara alkaisi hengittää taas itse... 780 01:23:40,727 --> 01:23:44,227 Mikä on epätodennäköistä... 781 01:23:44,439 --> 01:23:49,268 Hän voi jäädä koomaan 5 - 10 vuodeksi - 782 01:23:49,487 --> 01:23:53,699 mikä olisi äärimmäisen tuskallista kaikille. 783 01:23:53,909 --> 01:23:59,414 Meidän mielestämme olisi parhaan etunne mukaista - 784 01:23:59,624 --> 01:24:05,081 antaa sulkea Barbaran elintoimintoja ylläpitävät laitteet. 785 01:24:06,549 --> 01:24:09,503 Valitan, että puhun näin suoraan. 786 01:24:09,719 --> 01:24:13,171 Saanko jutella kanssasi? -Nyt ei sovi. 787 01:24:13,390 --> 01:24:16,475 Puhuin juuri käytävällä tytölle - 788 01:24:16,686 --> 01:24:21,395 jolle tehtiin aivoleikkaus, ja hän on nyt aivan terve. 789 01:24:21,608 --> 01:24:27,280 Hän on toipunut täysin. -Hänellä oli hyvin pieni kasvain. 790 01:24:27,490 --> 01:24:32,652 Ettekö voi leikata Barbaraa? -Ei ole mitään leikattavaa. 791 01:24:37,252 --> 01:24:40,621 Ei kai hän kuole? -Boris... 792 01:24:41,757 --> 01:24:45,708 Olemme melko varmoja, että Barbara on jo kuollut. 793 01:24:45,929 --> 01:24:51,007 Puhuimme hänen kanssaan aamulla. Mitä sinä puhut? 794 01:24:54,606 --> 01:24:56,349 Missä Harry on? 795 01:24:56,566 --> 01:25:00,434 En tiedä. Soita hänelle. 796 01:25:00,654 --> 01:25:04,985 Yritin jo. Hän ei ole kotona tai laboratoriossa. 797 01:25:05,201 --> 01:25:11,917 Harkitkaa vakavasti, voimmeko sulkea Barbaran hengityskoneen. 798 01:25:12,126 --> 01:25:16,421 Mitä sinä puhut? Tuohan on ihan hullua! 799 01:25:17,841 --> 01:25:21,674 Tarvitsemme vähän lisää aikaa, tohtori Kullenbeck. 800 01:25:33,402 --> 01:25:36,937 En anna heidän koskea sinuun, Barbara. 801 01:26:48,157 --> 01:26:49,817 Älkää nyt, rouva Pruitt. 802 01:26:50,034 --> 01:26:54,531 Northfield on kaunis, rauhaisa paikka. Ei kannata itkeä. 803 01:26:54,748 --> 01:26:59,874 En itke sen vuoksi. Olette kerjännyt sitä vuosia. 804 01:27:00,087 --> 01:27:03,753 Itken tätä Boris Lafkinin viestiä. 805 01:27:10,266 --> 01:27:14,478 Olemme harkinneet asiaa tarkkaan. -Ei, herra Spencer... 806 01:27:14,688 --> 01:27:19,980 Uskomme, että Barbara on onnellinen Jumalan valtakunnassa. 807 01:27:20,195 --> 01:27:22,318 Ei, älkää... 808 01:27:22,531 --> 01:27:28,451 Puhuimme lääkärien ja papin kanssa ja annoimme luvan siihen. 809 01:27:28,663 --> 01:27:31,534 Olemme tunteneet Barbaran koko hänen ikänsä... 810 01:27:31,750 --> 01:27:35,333 Älkää tehkö sitä. -Tiedämme että rakastatte toisianne. 811 01:27:35,546 --> 01:27:38,713 Uskomme, että Barbara, jota rakastimme, on kuollut. 812 01:27:38,925 --> 01:27:43,422 Ei ole. Hän on yhä tässä! 813 01:27:43,639 --> 01:27:50,603 Antakaa meille mahdollisuus, rouva Spencer. 814 01:28:01,368 --> 01:28:04,952 Sid, anelen sinua. Älä tee sitä. 815 01:28:05,164 --> 01:28:09,377 Teen mitä tahansa, mutta älä kytke sitä pois päältä. 816 01:28:10,796 --> 01:28:20,680 Barbara on kuin monimutkainen kone, joka on rikkoutunut. 817 01:28:20,891 --> 01:28:24,095 Kuuntele, se on niin yksinkertaista. 818 01:28:24,312 --> 01:28:28,560 Istuin täällä koko yön ja pidin Barbaraa kädestä. 819 01:28:28,776 --> 01:28:32,857 Silloin tällöin hän puristaa kättäni. 820 01:28:33,072 --> 01:28:36,489 Hän yrittää kertoa, että on elossa - 821 01:28:36,702 --> 01:28:40,237 ja pyytää, ettei hänelle tehtäisi mitään hirveää. 822 01:28:40,456 --> 01:28:43,742 Puristus on pelkkä refleksi. 823 01:28:43,960 --> 01:28:47,662 Ei se ollut refleksi. Hänen sormensa liikkuvat. 824 01:28:47,882 --> 01:28:52,046 Hän yrittää kovasti ottaa kiinni kädestäni. 825 01:28:52,262 --> 01:28:55,216 Sid, kosketa häntä. 826 01:28:55,432 --> 01:28:59,431 Kosketa häntä. Hänessä on elämää, Sid. 827 01:28:59,646 --> 01:29:05,815 Ota häntä kädestä, niin hän yrittää puristaa sitä. 828 01:29:06,028 --> 01:29:09,612 Ei se ole refleksi. Minä vannon, Sid... 829 01:29:09,824 --> 01:29:12,363 Älä vaikeuta asioita enää. 830 01:29:12,578 --> 01:29:15,828 Hän tarvitsee aikaa. -Aikaa ei enää ole. 831 01:29:16,040 --> 01:29:20,370 Hän haluaa vain aikaa. -Olen lääkäri, en taikuri. 832 01:29:20,587 --> 01:29:24,538 Yritä nyt koskettaa häntä. -Meillä ei ole enää aikaa. 833 01:29:24,759 --> 01:29:29,303 Herran tähden! Minä rukoilen sinua. 834 01:29:29,514 --> 01:29:33,098 Tee se minun vuokseni, Sid. -Nouse ylös. Nolaat itsesi. 835 01:29:33,310 --> 01:29:38,388 En välitä vaikka nolaisinkin, kunhan annat meille vielä aikaa. 836 01:29:38,608 --> 01:29:40,898 Isä Morrissey... 837 01:29:41,570 --> 01:29:44,987 Ole kiltti, Sid. 838 01:29:45,575 --> 01:29:49,620 Hetkinen, isä. Olette tekemässä ison synnin. 839 01:29:50,664 --> 01:29:54,164 Ei käy, Harry. Barbara on minun potilaani. 840 01:29:54,377 --> 01:29:57,497 Juttelin dekaanin kanssa. 841 01:29:57,714 --> 01:30:01,298 "Neiti Spencer on siirretty Wolperille..." 842 01:30:05,724 --> 01:30:10,719 Tämän ansiosta saat kaksi päivää aikaa, mutta minä palaan. 843 01:30:13,650 --> 01:30:18,728 Oletpa sinä hankkiutunut kunnon pulaan. 844 01:30:19,907 --> 01:30:23,324 Hän on koomassa, Harry. 845 01:30:23,537 --> 01:30:25,993 Kooma hämmentää minua. 846 01:30:27,082 --> 01:30:31,460 Hän ei nuku eikä ole kuollut. 847 01:30:33,340 --> 01:30:36,959 Eli hänen pitä olla elossa, vai mitä? 848 01:30:38,513 --> 01:30:42,048 Täällä kaivataan vähän tietoisuutta. 849 01:30:43,226 --> 01:30:45,765 Käydään hommiin, Boris. 850 01:30:45,980 --> 01:30:47,640 Tulen takaisin. 851 01:30:49,776 --> 01:30:55,116 Täsmääkö se? -Kyllä, kaikki täsmää. 852 01:30:56,909 --> 01:31:01,239 Koetulokset ovat samat kuin silloin, kun Sid käski ottaa ne. 853 01:31:01,456 --> 01:31:06,665 Olet oikeassa. Hän tekee hyvää työtä. -Hän on myös kusipää. 854 01:31:09,591 --> 01:31:13,126 Miten Meli voi? -Hän on lentänyt pesästä. 855 01:31:13,345 --> 01:31:15,801 Hän oli sinulle hyväksi. 856 01:31:16,015 --> 01:31:18,008 Niin kuulemma. 857 01:31:18,226 --> 01:31:24,941 Ymmärryksemme ihmisaivojen toiminnasta päättyy tähän. 858 01:31:25,819 --> 01:31:30,362 Tervetuloa tieteen pimeälle puolelle. 859 01:31:35,163 --> 01:31:37,571 Barbaran solut. 860 01:31:39,335 --> 01:31:45,006 Olen ajatellut sitä paljon. Voisin saada Barbaran takaisin. 861 01:31:45,216 --> 01:31:48,004 Kuten sinä Lucyn. 862 01:31:48,220 --> 01:31:51,969 Maailma voi olla valmis toiseen Harry Wolperiin. 863 01:31:53,059 --> 01:31:55,811 Mutta en voi tehdä sitä. 864 01:31:56,021 --> 01:31:59,106 Hän ei ikinä olisi sama Barbara kuin rannalla. 865 01:31:59,317 --> 01:32:04,656 Se oli sattumaa, enkä voisi saada sitä tapahtumaan uudestaan. 866 01:32:07,243 --> 01:32:10,577 Jos Barbara kuolee, sitten hän kuolee. 867 01:32:14,251 --> 01:32:19,044 Seuraava askeleemme on perusteltu sokea usko. 868 01:32:23,720 --> 01:32:27,090 Haluatko kuulla jotain hullua? -Aina. 869 01:32:28,476 --> 01:32:32,391 Uskon nyt ensimmäistä kertaa Jumalaan. 870 01:32:32,606 --> 01:32:36,854 Tämä on ollut elämäni hirvein viikko. 871 01:32:37,070 --> 01:32:40,653 Rakastan häntä paljon, Harry. 872 01:32:42,284 --> 01:32:46,532 En voi kuvitella perustavani perhettä kenenkään muun kanssa. 873 01:32:46,748 --> 01:32:51,245 Mietin koko ajan, miltä lapsemme näyttäisivät. 874 01:32:51,462 --> 01:32:54,712 Miten menisimme koulun vanhempainiltoihin - 875 01:32:54,924 --> 01:33:00,845 ja opettajat näyttäisivät, että lapset oppivat kirjoittamaan "K": n. 876 01:33:04,394 --> 01:33:08,606 Ajatteletko koskaan sellaista, Harry? 877 01:33:11,026 --> 01:33:14,776 Yhteen aikaan en juuri ajatellut mitään muuta. 878 01:33:18,577 --> 01:33:25,292 Yritän yhä tajuta kokonaiskuvaa, mutta en näe sitä - 879 01:33:25,502 --> 01:33:33,000 koska rakastan Barbaraa niin paljon, ettei millään muulla ole väliä. 880 01:33:33,219 --> 01:33:37,300 Miksi luulet, ettet näe sitä? 881 01:33:40,186 --> 01:33:43,390 Barbara, lähden pois pariksi päiväksi - 882 01:33:43,607 --> 01:33:49,728 ja iloksesi jätän sinut tämän nuoren lempiväisen huomaan. 883 01:33:49,947 --> 01:33:55,535 Hän kertoi, että näkee silmissäsi tulevat lapsensa. 884 01:33:55,746 --> 01:34:01,501 Hän puhuu siitä sinulle. Rakkaudesta, jonka jaatte. 885 01:34:03,005 --> 01:34:08,629 Hän laulaa, huutaa ja kuiskaa sinulle - 886 01:34:08,845 --> 01:34:11,763 ja kertoo surkeita vitsejä. 887 01:34:11,973 --> 01:34:17,135 Hän lukee sinulle ja yrittää kaikin voimin - 888 01:34:17,355 --> 01:34:22,695 kommunikoida kanssasi kykyjensä korkeimmalla tasolla. 889 01:34:22,903 --> 01:34:26,688 Eikä häntä voi pysäyttä kukaan muu kuin sinä. 890 01:34:28,618 --> 01:34:32,035 Me teemme sen, Harry. -Ei. 891 01:34:32,247 --> 01:34:36,032 Sinä teet sen. 892 01:34:38,213 --> 01:34:40,170 Puhu Barbaralle. 893 01:34:43,261 --> 01:34:47,508 Sanat voivat olla ihmeellisiä asioita. 894 01:34:53,648 --> 01:34:58,061 Barbara, meillä on paljon puhuttavaa. 895 01:34:59,405 --> 01:35:04,648 Ensinnäkin näytät täysin naurettavalta tuo letku suussa. 896 01:35:33,278 --> 01:35:40,445 TIEDEMIES ETSII 19-VUOTIASTA NYMFOMAANIA AVIOAIKEISSA 897 01:35:40,662 --> 01:35:45,123 Siellä on halkeamia, joihin ihmiset voivat pudota. 898 01:35:45,334 --> 01:35:48,953 Ja meidän pitää pelastaa ne, jotka ovat pudonneet. 899 01:35:49,172 --> 01:35:54,927 Ja sitten siellä oli saksalainen kaveri nimeltä Wolfgang, joka... 900 01:35:57,390 --> 01:36:03,560 "Hänen silmänsä laajenivat, ja väri pakeni hänen poskiltaan." 901 01:36:03,772 --> 01:36:06,098 "Tuo näyttää kauhelta." 902 01:36:34,851 --> 01:36:39,597 Tiedän, että kuulet minua. Koomapotilaat kuulevat. 903 01:36:39,815 --> 01:36:43,730 Luulet ehkä, että tämä on unta, mutta ei se ole. 904 01:36:43,945 --> 01:36:47,279 Lainasin kirjan viereisen huoneen rouvalta. 905 01:36:47,491 --> 01:36:52,783 Ja ellet pian herää, minun pitää lukea sitä lisää. 906 01:36:53,623 --> 01:36:58,500 "'Missä poikaystäväsi on?' 'Hän meni etsimään koiraa."' 907 01:36:58,712 --> 01:37:01,038 Ei, luin sen jo... 908 01:37:02,425 --> 01:37:05,925 Sinun täytyy tehdä se, Barbara. 909 01:37:06,138 --> 01:37:12,972 En suostu kantamaan jääkaappiasi taas alas rappusia. 910 01:37:14,064 --> 01:37:18,810 Enkä voi sietää koiraasi. Hankkiudun siitä eroon. 911 01:37:31,418 --> 01:37:33,874 Tapasin toisen naisen, Lucy. 912 01:37:34,088 --> 01:37:38,169 Meli on ainutlaatuinen. Pitäisit hänestä. 913 01:37:38,384 --> 01:37:42,513 Hän muistuttaa sinua. Rohkea kuin mikä. 914 01:37:48,313 --> 01:37:53,735 Rakastan sinua aina. Olet aina ollut kanssani. 915 01:37:53,944 --> 01:37:57,195 Mutta rakastan myös Meliä. 916 01:37:59,117 --> 01:38:03,745 Anna minun mennä. Anna minun elää. 917 01:38:06,376 --> 01:38:08,914 Viimeinen tanssi? 918 01:38:29,111 --> 01:38:31,318 Hyvästi, Lucy. 919 01:38:33,032 --> 01:38:35,156 Hyvästi. 920 01:38:38,622 --> 01:38:43,997 Lakkaa levittämästä ilmoituksia, niin menen kanssasi naimisiin! 921 01:38:44,212 --> 01:38:48,590 Piru vie, Meli. Olen harjoitellut muodollista kosintaa. 922 01:38:48,801 --> 01:38:53,179 Rouva Mallory varoitti minua. En malttanut odottaa. 923 01:38:56,977 --> 01:39:00,643 Kahlaatko kanssani veteen? -Kuulostaa hienolta. 924 01:39:21,423 --> 01:39:25,291 Takaisin mereen? -Takaisin mereen. 925 01:40:09,104 --> 01:40:11,144 Rakastan sinua, Meli. 926 01:40:11,357 --> 01:40:14,893 Niin minäkin sinua, senkin tunteellinen pölvästi. 927 01:40:31,673 --> 01:40:36,881 Minua pelottaa, Barbara. Minua pelottaa joskus kamalasti. 928 01:40:39,349 --> 01:40:44,095 Kun pyysin sinua muuttamaan luokseni, minua pelotti. 929 01:40:45,189 --> 01:40:49,768 Kun rakastelimme ensimmäistä kertaa, pelkäsin kamalasti. 930 01:40:49,986 --> 01:40:56,239 Kunpa voisimme mennä kotiin. Silloin tekisit oloni paremmaksi. 931 01:40:57,996 --> 01:41:04,035 En kestäisi sitä, jos kuolisit. Tarvitsen sinua, Barbara. 932 01:41:04,253 --> 01:41:07,420 Haluan tehdä kanssasi monia asioita. 933 01:41:08,216 --> 01:41:14,172 Ja jos en saa tehdä niitä, sydämeni murtuu. 934 01:41:15,725 --> 01:41:19,973 Sinun täytyy näyttää heille jotenkin, että olet elossa. 935 01:41:20,189 --> 01:41:22,727 Sinun täytyy näyttää heille. 936 01:41:22,942 --> 01:41:25,729 Tee se minun vuokseni, Barbara. 937 01:41:25,945 --> 01:41:30,158 Auta minua, Barbara. Tarvitsen sinua. 938 01:41:30,367 --> 01:41:34,235 Auta minua, Barbara. Tee se minun vuokseni. 939 01:41:34,455 --> 01:41:38,834 Barbara! Auta minua! 940 01:41:39,044 --> 01:41:46,044 Pystyt siihen. Näytä heille. 941 01:41:47,387 --> 01:41:49,511 Auta minua, Barbara! 942 01:41:49,723 --> 01:41:53,259 Sid, hän puristaa kättäni! 943 01:41:53,478 --> 01:41:57,263 Hän itkee. Barbara on elossa! 944 01:41:58,234 --> 01:42:00,025 Katso, Sid! 945 01:42:00,236 --> 01:42:02,858 Barbara! 946 01:42:03,365 --> 01:42:08,526 Ei, Sid! Hän tappaa Barbaran. 947 01:42:12,042 --> 01:42:17,381 Barbara ei voi hengittää itse, jos kone on päällä. 948 01:42:17,590 --> 01:42:21,920 Hän hengittää itse. -Niin, Boris. 949 01:42:22,137 --> 01:42:26,266 Onko hän herännyt koomasta? -Kyllä. 950 01:42:26,475 --> 01:42:28,184 Eikö se ole hyvä merkki? 951 01:42:28,394 --> 01:42:34,149 Kyllä on. Se on loistava merkki. 952 01:42:34,360 --> 01:42:36,068 Voisunperhana! 953 01:42:36,279 --> 01:42:38,817 Kuulitko, Barbara? Olet loistava. 954 01:42:39,032 --> 01:42:42,069 Barbara, sinä teit sen! 955 01:42:44,538 --> 01:42:46,828 Kerron vanhemmillesi. 956 01:42:47,041 --> 01:42:50,292 Pysy täällä. Tulen heti takaisin. 957 01:42:50,504 --> 01:42:53,291 Hän elää! Barbara elää! 958 01:42:53,507 --> 01:42:55,465 Hän elää! 959 01:42:55,843 --> 01:42:58,169 Hän elää! 960 01:42:58,388 --> 01:43:02,137 Hän elää! 961 01:43:15,074 --> 01:43:17,483 Voisunperhana! 962 01:43:50,867 --> 01:43:54,568 Hei, Boris. -Hei, Barbara. 963 01:43:59,168 --> 01:44:01,208 Harry! 964 01:44:01,421 --> 01:44:06,416 Miten oikein teit sen? Nyt kaikki tulevat Northfieldiin. 965 01:44:06,635 --> 01:44:09,970 Älä unohda tieteen kultaista sääntöä. 966 01:44:10,181 --> 01:44:16,055 "Se, jolla on kultaa, määrää." -En unohda sitä koskaan. 967 01:44:20,402 --> 01:44:22,727 Huomenta, tohtori Kullenbeck. 968 01:44:22,946 --> 01:44:27,823 Sanoiko Harry, kauanko minun pitää olla Northfieldissä? 969 01:44:28,036 --> 01:44:32,580 Hän sanoi, että voitte palata, kun olette tajunnut kokonaiskuvan. 970 01:44:34,377 --> 01:44:38,707 Ajattelin eilen pingviinien tulevaisuutta. 971 01:44:38,924 --> 01:44:44,002 Hyviä uutisia! Saan lapsen, senkin hedelmällinen muinaismuisto. 972 01:44:44,222 --> 01:44:46,974 Pingviinit voivat liitää ilmassa... 973 01:44:47,183 --> 01:44:50,719 Tämä ei käy päinsä, Harry Wolper... 974 01:44:50,938 --> 01:44:52,765 Minusta tulee isä. 975 01:44:52,982 --> 01:44:58,570 Minusta tulee isä! Minusta tulee isä! 976 01:44:58,571 --> 01:45:04,571 www.O P E N S U B T I T L E S.org80688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.