All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:10,960 Since 2014, he left the people of Seoul and Gyeonggi-do in fear. 2 00:00:10,961 --> 00:00:13,360 The culprit of a series of missing women... 3 00:00:13,363 --> 00:00:16,435 and murder cases was arrested. 4 00:00:16,466 --> 00:00:19,460 Centering the southeast of Gyeonggi-do, 5 00:00:19,469 --> 00:00:21,930 Yoon abducted and murdered women. 6 00:00:21,938 --> 00:00:25,370 At the same time, he committed two reported murders in Seoul... 7 00:00:25,375 --> 00:00:28,015 and arson as well. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,510 Yoon's last victims were... 9 00:00:30,514 --> 00:00:34,450 known as a famous celebrity named Jee Hye Won and her husband. 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,325 It caused a big shock. 11 00:00:36,453 --> 00:00:39,050 At a dog farm that Yoon owned, 12 00:00:39,056 --> 00:00:41,320 he eliminated the belongings of his victims. 13 00:00:41,324 --> 00:00:44,335 The police reported how thorough he was. 14 00:00:44,361 --> 00:00:48,890 Experts say that Yoon is showing typical traits... 15 00:00:48,899 --> 00:00:50,305 of a psychopath. 16 00:01:01,011 --> 00:01:02,145 For 12 years, 17 00:01:02,879 --> 00:01:04,855 I reminded myself every time I looked in the mirror. 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,025 I'm a murderer's son. 19 00:01:11,421 --> 00:01:12,655 Not even once... 20 00:01:13,457 --> 00:01:15,825 could I smile at myself in the mirror. 21 00:01:17,394 --> 00:01:18,995 Next to me in the mirror, 22 00:01:20,263 --> 00:01:21,405 he was always there. 23 00:01:22,499 --> 00:01:23,935 I could see him. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,045 Please stop. 25 00:01:28,238 --> 00:01:29,705 Stop! 26 00:01:34,211 --> 00:01:35,545 Do Jin can't be any different. 27 00:01:35,745 --> 00:01:37,655 I feel bad for those victims. 28 00:01:43,587 --> 00:01:45,025 You crook! 29 00:01:45,222 --> 00:01:46,625 (Revoke the Presidential Award) 30 00:02:05,041 --> 00:02:06,985 What if I hurt... 31 00:02:08,578 --> 00:02:09,845 both of you right here? 32 00:02:11,882 --> 00:02:14,325 Do I deserve to be sympathized? 33 00:02:14,651 --> 00:02:17,620 - What? - What are you talking about? 34 00:02:17,621 --> 00:02:19,825 Did you get a change of heart... 35 00:02:20,090 --> 00:02:21,925 after thinking that you could become victims as well? 36 00:02:23,793 --> 00:02:26,665 Don't expect some dramatic story about an assailant. 37 00:02:27,430 --> 00:02:29,235 Without denying him, 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,405 I couldn't live. 39 00:02:45,515 --> 00:02:46,885 Even to a person like me, 40 00:02:49,252 --> 00:02:50,995 there was a paradise. 41 00:02:53,990 --> 00:02:55,195 Nak Won. 42 00:02:58,161 --> 00:03:01,005 I like you. 43 00:03:01,865 --> 00:03:05,335 Na Moo, you're like a tree. 44 00:03:05,602 --> 00:03:06,875 Like your name. 45 00:03:07,904 --> 00:03:09,205 Stay alive. 46 00:03:11,141 --> 00:03:12,415 No matter what happens, 47 00:03:13,243 --> 00:03:14,785 you must stay alive. 48 00:03:15,712 --> 00:03:17,555 It's not your fault. 49 00:03:19,716 --> 00:03:21,155 12 years ago, 50 00:03:22,219 --> 00:03:24,595 I survived through a terrible adversity. 51 00:03:26,356 --> 00:03:28,065 As the victims' child. 52 00:03:31,161 --> 00:03:32,365 (Psychopath) 53 00:03:33,330 --> 00:03:35,105 Ever since then, 54 00:03:40,403 --> 00:03:42,545 I suffered from the memory of that day. 55 00:04:08,999 --> 00:04:10,335 Even to a person like me, 56 00:04:11,768 --> 00:04:13,705 there was a tree I could lean on. 57 00:04:20,844 --> 00:04:23,115 (Briquette of Love, Donation of 1,000 Briquettes) 58 00:04:29,719 --> 00:04:31,780 Na Moo, Na Moo. 59 00:04:31,788 --> 00:04:33,665 Why are you doing this? 60 00:04:34,291 --> 00:04:35,665 Why are you... 61 00:04:36,393 --> 00:04:37,835 my father? 62 00:04:40,096 --> 00:04:41,935 Why is a monster like you... 63 00:04:42,932 --> 00:04:44,305 my father? 64 00:04:45,335 --> 00:04:46,475 Why? 65 00:04:50,240 --> 00:04:51,745 I told you. 66 00:04:52,942 --> 00:04:55,845 Anything that makes my son... 67 00:04:56,546 --> 00:04:59,185 weak and pathetic. 68 00:05:00,050 --> 00:05:01,655 I'll get rid of them for you. 69 00:05:13,763 --> 00:05:16,775 Nak Won, get up. Please run away. 70 00:05:17,100 --> 00:05:18,275 Nak Won. 71 00:05:21,104 --> 00:05:22,245 Nak Won. 72 00:05:42,025 --> 00:05:43,295 Na Moo. 73 00:06:01,978 --> 00:06:03,145 That girl. 74 00:06:03,913 --> 00:06:06,055 Give her to me and go home. 75 00:06:06,850 --> 00:06:08,025 Don't you... 76 00:06:09,352 --> 00:06:11,295 disobey me ever again. 77 00:06:12,822 --> 00:06:14,165 10 minutes. 78 00:06:15,692 --> 00:06:16,895 Time's up. 79 00:06:56,533 --> 00:06:58,275 That's my boy. 80 00:06:59,102 --> 00:07:00,945 You should've done this sooner. 81 00:07:01,571 --> 00:07:02,645 Now, 82 00:07:05,408 --> 00:07:08,715 you really feel like my son. Good job. 83 00:07:11,080 --> 00:07:12,315 Na Moo. 84 00:07:13,917 --> 00:07:15,125 More than your brother... 85 00:07:17,320 --> 00:07:20,365 The one that takes after me more than Hyun Moo... 86 00:07:23,193 --> 00:07:24,335 is you. 87 00:07:33,036 --> 00:07:34,175 Na Moo. 88 00:07:58,261 --> 00:08:00,035 This is the one I gave you. 89 00:08:06,603 --> 00:08:08,645 Don't forget what happened today. 90 00:08:09,005 --> 00:08:10,915 Actually, you won't be able to forget. 91 00:08:13,943 --> 00:08:15,485 Hey, pretty girl. 92 00:08:19,682 --> 00:08:21,355 I'll see you again. 93 00:09:10,266 --> 00:09:13,375 He is the son of the monster that destructed my world, 94 00:09:18,741 --> 00:09:19,945 as well as... 95 00:09:20,710 --> 00:09:22,145 my only savior. 96 00:09:40,129 --> 00:09:41,805 When will this long nightmare of ours... 97 00:09:43,166 --> 00:09:45,205 come to an end? 98 00:10:41,591 --> 00:10:42,665 Now, 99 00:10:43,993 --> 00:10:46,365 our nightmare-like story... 100 00:10:47,230 --> 00:10:48,405 will come to an end. 101 00:10:51,734 --> 00:10:53,000 Serial killer Yoon Hui Jae... 102 00:10:53,002 --> 00:10:54,970 who ran away from a general hospital in Gyeonggi-do... 103 00:10:54,971 --> 00:10:57,040 committed another offense before fleeing... 104 00:10:57,040 --> 00:10:58,875 and disappearing. 105 00:10:59,042 --> 00:11:00,910 Yoon Hui Jae is responsible for the deaths... 106 00:11:00,910 --> 00:11:02,770 of an elderly couple found dead in their apartment, 107 00:11:02,779 --> 00:11:05,080 as well as attacking and killing a police officer... 108 00:11:05,081 --> 00:11:06,785 in Seoul, Gangnam-gu. 109 00:11:07,250 --> 00:11:09,710 As the authorities of the investigation have yet to find... 110 00:11:09,719 --> 00:11:12,480 the location of the serial killer who has been on the run for 10 days, 111 00:11:12,488 --> 00:11:15,295 public criticism is on the rise. 112 00:11:15,491 --> 00:11:17,690 Four days ago, the police found the wanted vehicle... 113 00:11:17,694 --> 00:11:21,130 used by Yoon Hui Jae and his accomplice, Jeon, 114 00:11:21,130 --> 00:11:23,460 at a reservoir in Gangwon-do. 115 00:11:23,466 --> 00:11:25,600 They're continuing their investigation... 116 00:11:25,601 --> 00:11:28,045 while considering suicide a possibility. 117 00:11:38,381 --> 00:11:40,010 Have you seen them? 118 00:11:40,016 --> 00:11:42,650 I'm not sure. I don't think so. 119 00:11:42,652 --> 00:11:45,250 Please keep these with you and contact us... 120 00:11:45,254 --> 00:11:47,195 - if you come across them. - Okay. 121 00:11:47,390 --> 00:11:50,460 This is the villa we have under Ji Hong's name. 122 00:11:50,460 --> 00:11:53,290 How many villas do you have under his name? 123 00:11:53,296 --> 00:11:54,435 Two. 124 00:11:56,499 --> 00:11:59,335 We had been building up our lives little by little, 125 00:12:00,570 --> 00:12:02,045 but with Yoon Hui Jae's jailbreak, 126 00:12:03,039 --> 00:12:04,715 it broke down again. 127 00:12:08,911 --> 00:12:10,085 Na Moo! 128 00:12:27,830 --> 00:12:28,935 Yes, Na Moo. 129 00:12:29,098 --> 00:12:30,775 I think I'll be late today. 130 00:12:31,434 --> 00:12:33,075 Are there police outside? 131 00:12:35,605 --> 00:12:38,545 Okay. You should go to bed if you're sleepy. 132 00:12:40,409 --> 00:12:41,410 Okay. 133 00:12:41,410 --> 00:12:44,055 You sound like a married man now. 134 00:12:44,480 --> 00:12:45,985 No way. 135 00:12:46,549 --> 00:12:47,950 I don't want to ruin someone's future. 136 00:12:47,950 --> 00:12:49,580 How much can you ruin? 137 00:12:49,585 --> 00:12:51,895 You're so happy about dating her that you can't stop smiling. 138 00:12:54,123 --> 00:12:55,495 I'm not talking about me. 139 00:13:07,570 --> 00:13:09,230 I'm not asking you this as a reporter, 140 00:13:09,238 --> 00:13:11,815 but out of pure curiosity. 141 00:13:11,941 --> 00:13:13,415 Are you still... 142 00:13:14,010 --> 00:13:16,115 dating Han Jae Yi? 143 00:13:16,612 --> 00:13:19,610 I saw her at Senior Inspector Ko's funeral. 144 00:13:19,615 --> 00:13:22,785 I saw her with your mother as well. 145 00:13:23,953 --> 00:13:26,295 Even if Yoon Hui Jae is on the loose, 146 00:13:26,789 --> 00:13:28,265 I thought... 147 00:13:28,958 --> 00:13:30,665 you two would still be okay. 148 00:13:32,361 --> 00:13:33,665 Am I wrong? 149 00:13:44,473 --> 00:13:46,300 Who will be able to heal all the pain... 150 00:13:46,309 --> 00:13:48,110 the victim families are suffering... 151 00:13:48,110 --> 00:13:50,585 that was caused by one serial killer? 152 00:13:51,280 --> 00:13:54,425 After getting yourself known with Park Hee Young's news, 153 00:13:54,450 --> 00:13:57,695 now you're trying to become a true reporter. 154 00:13:58,120 --> 00:14:00,250 I wanted to report it properly, 155 00:14:00,256 --> 00:14:02,065 including the story about the two of them. 156 00:14:03,025 --> 00:14:05,935 Can a reporter publish something based on personal feelings? 157 00:14:05,962 --> 00:14:07,335 I really want... 158 00:14:07,864 --> 00:14:10,365 Yoon Hui Jae to be caught soon. I mean it. 159 00:14:11,033 --> 00:14:13,660 - Why? - When Lieutenant Chae... 160 00:14:13,669 --> 00:14:15,670 was in the Police Academy, I interviewed him. 161 00:14:15,671 --> 00:14:19,575 I was offended because I felt he was condescending. 162 00:14:23,379 --> 00:14:27,180 (Lieutenant Kim Jong Hyun) 163 00:14:27,183 --> 00:14:31,420 (Senior Inspector Ko Yi Seok) 164 00:14:31,420 --> 00:14:34,865 (Senior Inspector Oh Tae Soo) 165 00:14:36,726 --> 00:14:38,435 I think it was because... 166 00:14:38,694 --> 00:14:42,865 I was lectured by the son of a psychopathic killer. 167 00:14:50,239 --> 00:14:52,870 I talked about the human rights of criminals, 168 00:14:52,875 --> 00:14:54,010 but to be honest, 169 00:14:54,010 --> 00:14:57,455 I was mad that I was being lectured by a criminal's son. 170 00:14:57,680 --> 00:15:01,350 I'm a normal person, and not a murderer's child. 171 00:15:01,350 --> 00:15:04,125 I already considered myself someone higher than him in my head. 172 00:15:04,720 --> 00:15:08,165 It looks like you think the same way as I did. 173 00:15:09,892 --> 00:15:11,035 Am I wrong? 174 00:15:11,861 --> 00:15:12,935 Nonsense. 175 00:15:13,763 --> 00:15:16,760 You committed four offenses while on parole. 176 00:15:16,766 --> 00:15:18,700 First, the Gangnam Residential Area Attacks. 177 00:15:18,701 --> 00:15:20,300 This was probably an attempted murder. 178 00:15:20,303 --> 00:15:22,170 You extorted a vehicle and committed assault. 179 00:15:22,171 --> 00:15:23,475 That's a robbery. 180 00:15:23,606 --> 00:15:26,540 You trespassed Han Jae Yi's garage and planned to murder. 181 00:15:26,542 --> 00:15:28,210 It was accidental, 182 00:15:28,210 --> 00:15:31,785 but stabbing Chae Do Jin will be seen as a criminal negligence too. 183 00:15:33,182 --> 00:15:34,925 Your sentence will be long. 184 00:15:37,520 --> 00:15:41,665 I heard that you tried to save your mother and your sister. 185 00:15:42,792 --> 00:15:44,665 It wasn't like you. 186 00:15:45,294 --> 00:15:47,405 Just like how your mother and your sister... 187 00:15:48,030 --> 00:15:51,375 will remember the pains left by Yoon Hui Jae and Yeom Ji Hong, 188 00:15:52,201 --> 00:15:53,975 your victims... 189 00:15:54,570 --> 00:15:56,705 will forever be scarred because of you. 190 00:15:58,741 --> 00:16:00,215 To some people, 191 00:16:00,743 --> 00:16:03,515 you'll be someone just like your father. 192 00:16:07,183 --> 00:16:09,225 You'll be imprisoned as soon as you're discharged. 193 00:16:10,486 --> 00:16:13,525 I hope you'll pay for your crimes. 194 00:16:14,390 --> 00:16:16,665 Did a prosecutor come all the way here... 195 00:16:17,159 --> 00:16:19,135 just to tell me about my sentence? 196 00:16:20,863 --> 00:16:22,005 What about you? 197 00:16:22,665 --> 00:16:24,375 Did you pay for your crime? 198 00:16:26,502 --> 00:16:28,345 What about you? 199 00:16:28,904 --> 00:16:30,375 You never told anyone... 200 00:16:31,040 --> 00:16:33,175 about your story, have you? 201 00:16:34,810 --> 00:16:37,110 It's not like anyone would believe... 202 00:16:37,113 --> 00:16:39,785 a story coming from me, so... 203 00:16:45,021 --> 00:16:46,725 What's the point? 204 00:16:47,223 --> 00:16:49,065 My life is already screwed up. 205 00:16:51,060 --> 00:16:52,265 I stabbed... 206 00:16:53,629 --> 00:16:54,905 the murderer. 207 00:17:00,136 --> 00:17:01,245 I was 12. 208 00:17:02,605 --> 00:17:04,315 The murderer who killed my parents. 209 00:17:13,416 --> 00:17:14,625 I found out later... 210 00:17:15,151 --> 00:17:16,585 that it was murder. 211 00:17:18,621 --> 00:17:21,765 I was too young to handle it, so I was in a hospital. 212 00:17:22,425 --> 00:17:25,735 A judge in court ruled it self-defense. 213 00:17:26,495 --> 00:17:28,105 When I was in the hospital... 214 00:17:29,165 --> 00:17:30,875 my adoptive parents visited me. 215 00:17:32,201 --> 00:17:33,605 To take me home. 216 00:17:35,371 --> 00:17:36,645 They knew... 217 00:17:37,440 --> 00:17:38,745 my birth parents. 218 00:17:41,343 --> 00:17:43,415 They never told me... 219 00:17:44,080 --> 00:17:45,785 to do this or that. 220 00:17:46,949 --> 00:17:48,125 They just... 221 00:17:49,285 --> 00:17:50,995 waited for me. 222 00:17:52,121 --> 00:17:53,295 Without a word. 223 00:17:56,625 --> 00:17:57,735 Well? 224 00:17:58,394 --> 00:17:59,460 Good job. 225 00:17:59,462 --> 00:18:01,605 - Thanks, Nak Won. - Good job. 226 00:18:03,232 --> 00:18:05,175 Nak Won was 10 then. 227 00:18:06,335 --> 00:18:09,175 I couldn't look at my hands since the killing. 228 00:18:10,439 --> 00:18:12,215 She held them first. 229 00:18:14,710 --> 00:18:18,585 If I'm to repay Nak Won's family for what they did for me, 230 00:18:20,149 --> 00:18:21,725 it'll take more than a lifetime. 231 00:18:22,151 --> 00:18:23,225 So... 232 00:18:24,320 --> 00:18:26,395 don't touch my sister again. 233 00:18:30,793 --> 00:18:32,165 My brother. 234 00:18:34,563 --> 00:18:35,705 Yoon Na Moo. 235 00:18:37,133 --> 00:18:38,875 He'd have done the same. 236 00:18:40,402 --> 00:18:42,975 To protect her, like you did. 237 00:18:46,175 --> 00:18:47,785 He'd have done what he did... 238 00:18:49,211 --> 00:18:51,255 to protect your sister that night. 239 00:18:53,649 --> 00:18:54,925 So... 240 00:18:55,551 --> 00:18:57,925 don't treat him too much like a monster. 241 00:18:58,554 --> 00:19:00,295 Tell your sister that... 242 00:19:03,392 --> 00:19:04,865 I'm sorry. 243 00:19:29,285 --> 00:19:32,320 I'm looking into Yoon Hui Jae and Jeon Yoo Ra, 244 00:19:32,321 --> 00:19:33,695 but we have nothing yet. 245 00:19:33,989 --> 00:19:35,965 I'm looking into any connections... 246 00:19:36,392 --> 00:19:37,835 with the past cases. 247 00:19:38,194 --> 00:19:40,735 Do you have anything else on Yeom Ji Hong? 248 00:19:41,230 --> 00:19:42,965 He's reeling from the shock that... 249 00:19:43,499 --> 00:19:44,805 Yoon Hui Jae duped him. 250 00:19:45,201 --> 00:19:48,045 He's refusing to speak. 251 00:19:52,741 --> 00:19:55,585 Nak Won's having a hard time. 252 00:19:57,213 --> 00:20:00,515 She never used to tell me if something bugged her. 253 00:20:01,083 --> 00:20:04,595 Because she knows my past and what it did to me. 254 00:20:05,621 --> 00:20:08,765 So she's not good at sharing her own pain. 255 00:20:09,325 --> 00:20:11,735 She'll tell you even less. 256 00:20:13,329 --> 00:20:15,205 - Right. - So... 257 00:20:17,066 --> 00:20:18,275 Are you okay? 258 00:20:20,669 --> 00:20:21,875 Your father. 259 00:20:22,571 --> 00:20:24,205 Seeing him again. 260 00:20:25,074 --> 00:20:26,275 Aren't you afraid? 261 00:20:35,951 --> 00:20:37,155 Where are you going? 262 00:20:38,621 --> 00:20:39,855 Nowhere. 263 00:20:43,225 --> 00:20:44,965 What's a cop doing here? 264 00:20:45,494 --> 00:20:47,195 I told you not to visit. 265 00:20:47,930 --> 00:20:49,135 I wanted to see you. 266 00:20:49,865 --> 00:20:51,075 To see if you're well. 267 00:20:51,433 --> 00:20:52,935 Then you can go now. 268 00:20:54,370 --> 00:20:55,875 You put on a brave face. 269 00:20:56,372 --> 00:20:57,505 What? 270 00:20:59,908 --> 00:21:02,815 I'm relieved to see you're okay. 271 00:21:04,013 --> 00:21:05,155 And you? 272 00:21:05,714 --> 00:21:06,915 Are you okay? 273 00:21:10,352 --> 00:21:13,625 Thanks for saving Mom and So Jin. 274 00:21:15,190 --> 00:21:16,295 I'll forget about... 275 00:21:17,192 --> 00:21:18,735 everything else. 276 00:21:22,531 --> 00:21:23,565 But... 277 00:21:24,800 --> 00:21:26,205 not Nak Won's incident. 278 00:21:26,902 --> 00:21:28,245 You must... 279 00:21:30,005 --> 00:21:31,815 apologize to her. 280 00:21:33,442 --> 00:21:34,585 In person. 281 00:21:37,179 --> 00:21:38,655 I'll visit you often. 282 00:21:39,682 --> 00:21:40,855 Even if you don't want to, 283 00:21:41,350 --> 00:21:44,525 let me see you for Mom and So Jin's sake. 284 00:21:49,291 --> 00:21:51,965 Don't forget you have a place to return to. 285 00:21:53,896 --> 00:21:55,205 Don't go too far away. 286 00:21:57,599 --> 00:21:58,705 Okay? 287 00:22:06,041 --> 00:22:07,145 Hey. 288 00:22:08,610 --> 00:22:09,815 That night. 289 00:22:11,580 --> 00:22:13,615 Were you really going to kill Dad? 290 00:22:22,591 --> 00:22:23,695 Does it... 291 00:22:24,493 --> 00:22:25,735 bother you? 292 00:22:28,330 --> 00:22:29,865 Why did you... 293 00:22:31,633 --> 00:22:32,875 toss the hammer for me? 294 00:22:34,670 --> 00:22:35,845 Why do you think? 295 00:22:36,538 --> 00:22:38,815 Because it didn't suit someone like you. 296 00:22:42,811 --> 00:22:44,455 You must have known all along, 297 00:22:45,781 --> 00:22:47,455 but I didn't want to admit it. 298 00:22:48,550 --> 00:22:49,685 That Dad... 299 00:22:51,520 --> 00:22:52,825 was a monster. 300 00:22:55,524 --> 00:22:56,895 I'm not normal, 301 00:23:00,262 --> 00:23:02,005 but you're human. 302 00:23:02,931 --> 00:23:05,175 However crazy you get, 303 00:23:06,201 --> 00:23:07,945 you wouldn't cross the line. 304 00:23:10,272 --> 00:23:11,415 Yes. 305 00:23:13,308 --> 00:23:14,585 If you die, 306 00:23:16,412 --> 00:23:18,985 Na Moo will crumble even more. 307 00:23:20,883 --> 00:23:22,125 So... 308 00:23:22,918 --> 00:23:24,185 be careful. 309 00:23:26,021 --> 00:23:28,695 I'm just a piece of trash to Dad, 310 00:23:29,425 --> 00:23:30,495 but you're... 311 00:23:31,393 --> 00:23:33,135 something like his alter ego. 312 00:23:34,129 --> 00:23:36,305 I don't want you to get hurt as well. 313 00:23:56,785 --> 00:23:58,120 You haven't eaten, have you? 314 00:23:58,120 --> 00:24:00,195 Wash your hands. It's almost done. 315 00:24:03,659 --> 00:24:05,165 You can cook? 316 00:24:05,194 --> 00:24:07,795 I rarely cook, but I'm good when I do. 317 00:24:07,930 --> 00:24:09,035 Go on. 318 00:24:22,511 --> 00:24:24,980 Thanks. And two of those. 319 00:24:24,980 --> 00:24:26,055 These too? 320 00:24:28,884 --> 00:24:30,985 Thanks. Wash your hands. 321 00:24:39,828 --> 00:24:40,895 Ta-da. 322 00:24:46,034 --> 00:24:47,635 Well? Is it good? 323 00:24:48,971 --> 00:24:50,205 Is it too salty? 324 00:24:52,474 --> 00:24:53,615 It's delicious. 325 00:24:56,712 --> 00:24:59,080 We filmed until dawn today... 326 00:24:59,081 --> 00:25:01,140 and Se Kyung grabbed Yoon Sung by the collar. 327 00:25:01,149 --> 00:25:03,985 For flirting with female staff instead of working. 328 00:25:04,119 --> 00:25:07,520 She grabbed it like this in front of the whole crew. 329 00:25:07,523 --> 00:25:10,565 He's still not very nice or decent. 330 00:25:11,760 --> 00:25:14,335 - You still dislike him? - Yes. 331 00:25:18,000 --> 00:25:20,735 Se Kyung said she'd visit again. 332 00:25:21,069 --> 00:25:22,745 She wants to see her junior. 333 00:25:27,743 --> 00:25:31,585 I guess my boyfriend's really good-looking. 334 00:25:31,980 --> 00:25:36,455 He has nice eyes, a nice nose and lips too. 335 00:25:41,590 --> 00:25:44,465 And those hands that save lives. 336 00:25:46,161 --> 00:25:47,265 They're so pretty. 337 00:25:59,708 --> 00:26:00,875 Let's eat. 338 00:26:37,045 --> 00:26:38,655 I haven't been in here before. 339 00:26:43,218 --> 00:26:44,995 I was looking for something. 340 00:26:46,054 --> 00:26:47,225 Tomorrow. 341 00:26:48,223 --> 00:26:50,025 Isn't it her birthday? 342 00:26:50,559 --> 00:26:51,665 Yes. 343 00:26:52,094 --> 00:26:54,495 I'll visit her early tomorrow with Mr. Pyo. 344 00:26:55,631 --> 00:26:57,265 Moo Won will come later. 345 00:26:58,800 --> 00:27:01,060 The police will protect me... 346 00:27:01,069 --> 00:27:03,675 and I want to avoid Mom's fans. 347 00:27:04,339 --> 00:27:06,575 I'll go when no one is around. 348 00:27:07,209 --> 00:27:08,485 Can I come with you? 349 00:27:10,879 --> 00:27:13,655 I want to say hello to your parents. 350 00:27:15,050 --> 00:27:16,325 If you're okay with it. 351 00:27:18,153 --> 00:27:19,825 Of course I am. 352 00:28:03,899 --> 00:28:05,500 (Suspected Hideout 1) 353 00:28:05,500 --> 00:28:07,200 (Suspected Yoon Hui Jae's Hideout 2) 354 00:28:07,202 --> 00:28:08,745 (Yoon Hui Jae's Dog Farm) 355 00:28:11,440 --> 00:28:14,375 (Suspected Route) 356 00:28:26,788 --> 00:28:27,995 What's wrong, Nak Won? 357 00:28:30,659 --> 00:28:31,735 Nothing. 358 00:28:35,163 --> 00:28:36,405 You can't sleep? 359 00:28:39,201 --> 00:28:40,375 Shall I put you to sleep? 360 00:28:44,639 --> 00:28:46,315 I want to stay with you. 361 00:28:49,411 --> 00:28:51,555 Ever since that day, 362 00:28:52,280 --> 00:28:54,415 we tried to be a normal couple. 363 00:28:55,350 --> 00:28:56,755 We tried our best... 364 00:28:57,419 --> 00:28:59,125 to be there for each other. 365 00:30:51,733 --> 00:30:56,200 (Suspected Hideout, Where He was Spotted) 366 00:30:56,204 --> 00:30:59,345 Time had stopped for me when I was 16. 367 00:31:06,381 --> 00:31:08,355 After 12 years, 368 00:31:08,950 --> 00:31:12,195 time started passing again. 369 00:31:18,293 --> 00:31:20,135 We made it through the times of struggle. 370 00:31:24,499 --> 00:31:26,005 Now, in our own ways, 371 00:31:27,369 --> 00:31:29,375 we are trying to become happy again. 24710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.