All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:32,725 (Steamed pork, pork soup, and sundae) 2 00:00:45,796 --> 00:00:48,475 (OK Pork Soup) 3 00:00:52,235 --> 00:00:54,615 (We're closed to attend a funeral service) 4 00:00:58,608 --> 00:01:01,210 You in black clothes, stop for a moment. 5 00:01:01,211 --> 00:01:02,455 What if we weren't... 6 00:01:02,913 --> 00:01:05,425 - Stop right there. - born as a monster's children? 7 00:01:05,682 --> 00:01:06,925 Could we have lived... 8 00:01:07,751 --> 00:01:09,695 a normal life? 9 00:01:10,887 --> 00:01:12,320 Why are you so late? 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,020 I can't ask you to run errands anymore. Can't you read Korean? 11 00:01:15,025 --> 00:01:17,635 You complain even when I help you. 12 00:01:17,961 --> 00:01:20,405 Gosh, I'm hungry. Give me some rice. 13 00:01:20,964 --> 00:01:22,545 Food is already ready. 14 00:01:23,667 --> 00:01:27,000 I thought you were tired of my cooking, but you still eat it well. 15 00:01:27,003 --> 00:01:29,615 What else is there? I have no choice but to eat it. 16 00:01:30,474 --> 00:01:32,455 That hurts, you wench. 17 00:01:32,576 --> 00:01:35,240 Why do you order Mom to bring you this and that? 18 00:01:35,245 --> 00:01:38,180 You get your own rice. You have your hands and feet. 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,510 Don't be so cheap. 20 00:01:39,516 --> 00:01:40,510 Leave him alone. 21 00:01:40,517 --> 00:01:43,465 He's tired from working and getting groceries. 22 00:01:43,487 --> 00:01:46,950 Did you hear her? I have the right to be served. 23 00:01:46,957 --> 00:01:49,835 What's the point of having a farm? You have no choice but to work. 24 00:01:50,393 --> 00:01:51,690 That wench. 25 00:01:51,695 --> 00:01:54,005 That's enough. Go on and eat. 26 00:01:54,865 --> 00:01:56,460 You like japchae, right? 27 00:01:56,466 --> 00:01:58,200 I'll bring it for you right now. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,830 It's okay. You don't have to. 29 00:02:00,837 --> 00:02:03,815 - Just have a seat. - Why? 30 00:02:04,875 --> 00:02:07,385 Don't get surgery for varicose veins again. 31 00:02:08,845 --> 00:02:11,725 Don't worry about me. 32 00:02:26,663 --> 00:02:29,075 It's great to see you eat well. 33 00:02:30,267 --> 00:02:31,815 I forgot your water. 34 00:02:32,002 --> 00:02:34,030 I'll get it myself. 35 00:02:34,037 --> 00:02:35,370 - Stay seated. - I'm home. 36 00:02:35,372 --> 00:02:36,900 Hello, Na Moo. 37 00:02:36,907 --> 00:02:39,255 Gosh, I'm so hungry. 38 00:02:39,376 --> 00:02:41,725 Are you done eating, Hyun Moo? 39 00:02:42,145 --> 00:02:44,725 Hey, I only had a bite of it. 40 00:02:48,585 --> 00:02:51,265 Gosh, you look so tired, Na Moo. 41 00:02:51,555 --> 00:02:53,720 I'll bring you some ribs. 42 00:02:53,723 --> 00:02:55,805 They're just about done. 43 00:02:57,127 --> 00:02:59,260 I'll bring you some too. 44 00:02:59,262 --> 00:03:00,975 Why didn't you give me some before? 45 00:03:03,266 --> 00:03:05,915 That's mine, you punk. 46 00:03:06,002 --> 00:03:09,400 My goodness, I didn't have lunch today. 47 00:03:09,406 --> 00:03:11,540 Can't you wait one minute? Mom will give you some. 48 00:03:11,541 --> 00:03:12,855 It's mine. 49 00:03:14,044 --> 00:03:16,640 What's going on? You're so loud. 50 00:03:16,646 --> 00:03:17,940 I'll eat all of it. 51 00:03:17,948 --> 00:03:19,795 You're giving me a headache. 52 00:03:21,751 --> 00:03:23,280 Please bring some, Mom. 53 00:03:23,286 --> 00:03:26,135 Here are the ribs. 54 00:03:27,724 --> 00:03:29,920 Why did you serve them so late? 55 00:03:29,926 --> 00:03:31,490 I finished cooking them now. 56 00:03:31,494 --> 00:03:34,290 - Are there more? - Yes, help yourself. 57 00:03:34,297 --> 00:03:35,760 In my imagination... 58 00:03:35,765 --> 00:03:36,960 Help yourself. 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 That monster doesn't exist. 60 00:03:38,268 --> 00:03:41,815 - Stop eating all of it. - You eat it. 61 00:04:06,997 --> 00:04:08,245 However, 62 00:04:08,565 --> 00:04:11,345 I already became another monster. 63 00:04:14,004 --> 00:04:15,245 Stop right there! 64 00:04:18,541 --> 00:04:20,185 In that imagination, 65 00:04:21,077 --> 00:04:23,055 I must disappear as well. 66 00:04:23,113 --> 00:04:24,355 Ok Hee. 67 00:04:44,434 --> 00:04:46,045 (From Professor Lee Seon Gook of Hankook University) 68 00:04:49,005 --> 00:04:51,615 Why did you come all the way here? 69 00:04:52,475 --> 00:04:55,455 You shouldn't go around. It's dangerous. 70 00:04:57,047 --> 00:04:59,825 I was told that he was like Na Moo's father. 71 00:05:01,518 --> 00:05:04,435 I really wanted to see him off. 72 00:05:06,156 --> 00:05:09,735 If you only reported me instead of running away, 73 00:05:11,728 --> 00:05:14,245 you would've saved three lives. 74 00:05:16,166 --> 00:05:19,745 Including the parents of Gil Nak Won, 75 00:05:20,036 --> 00:05:22,315 the girl Na Moo likes. 76 00:05:25,842 --> 00:05:28,225 Please speak comfortably to me. 77 00:05:42,325 --> 00:05:44,690 If Han Jae Yi becomes your daughter-in-law, 78 00:05:44,694 --> 00:05:46,905 that would be so shocking. 79 00:05:53,937 --> 00:05:55,215 Shoot. 80 00:05:55,505 --> 00:05:56,815 I'm going to go ahead. 81 00:05:57,307 --> 00:05:58,955 You'll stay here, right? 82 00:05:59,075 --> 00:06:01,685 His relatives aren't here yet. 83 00:06:01,778 --> 00:06:02,955 I should stay. 84 00:06:03,246 --> 00:06:06,310 We'll start our investigation on Yeom Ji Hong tomorrow. 85 00:06:06,316 --> 00:06:08,550 It's not like he'll admit to it. 86 00:06:08,551 --> 00:06:10,695 He's completely brainwashed by Yoon Hui Jae. 87 00:06:10,820 --> 00:06:13,365 That doesn't mean we should just sit and do nothing. 88 00:06:14,824 --> 00:06:16,335 About Do Jin, 89 00:06:17,260 --> 00:06:19,475 I think he went to see Yeom Ji Hong. 90 00:06:21,231 --> 00:06:23,475 He better not make any trouble. 91 00:06:23,666 --> 00:06:24,915 Hey. 92 00:06:25,502 --> 00:06:27,045 No, I'll go. 93 00:06:27,871 --> 00:06:29,185 Detective Kang. 94 00:06:31,207 --> 00:06:32,585 Can we talk? 95 00:06:39,783 --> 00:06:42,695 What are you trying to do? My colleagues were there. 96 00:06:42,886 --> 00:06:45,550 Are you telling the world we know each other? 97 00:06:45,555 --> 00:06:46,935 Yeom Ji Hong... 98 00:06:48,191 --> 00:06:50,775 has something to do with Yoon Hui Jae's escape, right? 99 00:06:51,127 --> 00:06:52,705 Is he a helper? 100 00:06:52,896 --> 00:06:55,945 - How should I know? - If that's the case... 101 00:06:57,400 --> 00:06:59,745 Had we released the recording, 102 00:07:00,136 --> 00:07:03,315 you would have arrested Yeom Ji Hong by analyzing his voice. 103 00:07:03,573 --> 00:07:05,955 You could have prevented Yoon Hui Jae's escape. 104 00:07:06,476 --> 00:07:09,155 - Then Senior Inspector Ko... - Stop it. 105 00:07:09,846 --> 00:07:11,555 Are you serious? 106 00:07:12,315 --> 00:07:13,595 Hey, Han Ji Ho. 107 00:07:14,350 --> 00:07:15,895 Are you kidding me? 108 00:07:17,187 --> 00:07:19,650 You got an exclusive thanks to that. 109 00:07:19,656 --> 00:07:22,335 You turned a blind eye too. Why are you saying this now? 110 00:07:23,193 --> 00:07:24,990 You should've reported me... 111 00:07:24,994 --> 00:07:27,305 saying that a police pocketed evidence. 112 00:07:28,031 --> 00:07:29,660 Also, how is that my fault? 113 00:07:29,666 --> 00:07:31,500 He was being too nosy. 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,270 No one told him to get involved with such unlucky people. 115 00:07:34,270 --> 00:07:37,100 - What did you say? - Do you know why people... 116 00:07:37,106 --> 00:07:39,585 ask what your parents do when you first meet? 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,485 Because you can't lie about the blood that runs in you. 118 00:07:41,511 --> 00:07:44,440 Yoon Na Moo is the son of a murderer. 119 00:07:44,447 --> 00:07:47,865 He was born unlucky. 120 00:07:51,788 --> 00:07:55,020 Some say he might be more evil than his father. 121 00:07:55,024 --> 00:07:58,105 He's the son of that monster Yoon Hui Jae. 122 00:08:06,135 --> 00:08:08,915 Where is Yoon Hui Jae? 123 00:08:10,707 --> 00:08:12,285 I don't know either. 124 00:08:14,711 --> 00:08:18,240 Tell me where that maniac is. 125 00:08:18,248 --> 00:08:20,225 I told you I don't know. 126 00:08:20,783 --> 00:08:22,025 You don't? 127 00:08:26,856 --> 00:08:28,135 That hammer... 128 00:08:28,725 --> 00:08:30,535 Did you use this hand... 129 00:08:31,060 --> 00:08:32,305 just like Yoon Hui Jae? 130 00:08:33,963 --> 00:08:35,645 Should I break one finger at a time? 131 00:08:35,765 --> 00:08:38,215 You're crazy. 132 00:08:39,636 --> 00:08:41,315 I haven't even started. 133 00:08:42,005 --> 00:08:43,915 There are still four left. 134 00:08:45,942 --> 00:08:49,255 You should be treated just the same. Got that? 135 00:08:50,046 --> 00:08:51,255 Woman. 136 00:08:51,548 --> 00:08:53,225 There was a woman. 137 00:08:53,616 --> 00:08:56,580 Father has a woman helping him aside from me. 138 00:08:56,586 --> 00:08:57,865 What kind of woman? 139 00:08:58,621 --> 00:09:00,235 I don't know either. 140 00:09:02,225 --> 00:09:05,605 I heard that she sent him mail quite often when he was in jail. 141 00:09:06,596 --> 00:09:07,905 What's her name? 142 00:09:08,064 --> 00:09:10,145 I really don't know. 143 00:09:11,935 --> 00:09:13,815 I only saw her face. 144 00:09:14,737 --> 00:09:16,615 She's in her 40s. 145 00:09:17,240 --> 00:09:19,370 I don't know what she does. 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,985 Are they together right now? 147 00:09:21,177 --> 00:09:23,910 Yes, but I don't know where. 148 00:09:23,913 --> 00:09:26,125 I mean it. 149 00:09:28,651 --> 00:09:31,795 Lieutenant, this can get you a disciplinary dismissal. 150 00:09:35,358 --> 00:09:36,635 Sue me. 151 00:09:44,500 --> 00:09:45,715 Are you okay? 152 00:09:47,303 --> 00:09:49,515 How was it like meeting Na Moo? 153 00:09:50,740 --> 00:09:53,155 I would like to request extra protection... 154 00:09:53,576 --> 00:09:54,870 for those getting protective custody against Yoon Hui Jae. 155 00:09:54,877 --> 00:09:56,710 I also need the security footages of the area... 156 00:09:56,713 --> 00:09:58,240 when Senior Inspector Ko was murdered. 157 00:09:58,247 --> 00:10:00,580 The perpetrators likely moved via a car. 158 00:10:00,583 --> 00:10:02,080 There were at least two people. 159 00:10:02,085 --> 00:10:05,020 Focus on ones with a female driver in her 40s. 160 00:10:05,021 --> 00:10:08,105 Please tell Senior Violent Crimes 3 that this is a priority. 161 00:10:34,384 --> 00:10:36,665 Na Moo's room is fine. 162 00:10:38,955 --> 00:10:40,565 It's pretty nice. 163 00:10:44,494 --> 00:10:46,205 As for So Jin's room, 164 00:10:46,596 --> 00:10:48,645 I only remember it when she was just a child. 165 00:10:49,065 --> 00:10:50,900 It feels strange to have it... 166 00:10:50,900 --> 00:10:52,345 smell like makeup. 167 00:10:55,171 --> 00:10:58,185 I remember our old house too. 168 00:10:58,241 --> 00:10:59,870 You liked that place. 169 00:10:59,876 --> 00:11:03,125 The boards would creak, and you found that homey. 170 00:11:06,582 --> 00:11:08,225 Why are you so quiet? 171 00:11:11,020 --> 00:11:12,565 I didn't cover your mouth... 172 00:11:12,922 --> 00:11:14,665 so you could talk. 173 00:11:14,957 --> 00:11:18,075 Are you startled because I showed up unexpectedly? 174 00:11:18,661 --> 00:11:19,905 Was it you? 175 00:11:23,266 --> 00:11:25,675 Did you kill him too? 176 00:11:27,103 --> 00:11:28,615 All bugs... 177 00:11:29,472 --> 00:11:31,285 need to be squashed. 178 00:11:33,776 --> 00:11:36,955 I'll get rid of anything... 179 00:11:37,046 --> 00:11:38,795 that pollutes my son. 180 00:11:40,383 --> 00:11:42,595 I was away for 12 years, 181 00:11:42,885 --> 00:11:45,195 so I wasn't able to act as his father. 182 00:11:46,155 --> 00:11:47,805 If other people heard you, 183 00:11:48,591 --> 00:11:51,775 they'd think you're a sweet father. 184 00:11:52,128 --> 00:11:54,645 I know about everything that happened... 185 00:11:55,765 --> 00:11:57,445 that night. 186 00:12:00,870 --> 00:12:02,815 Even if you kill me, 187 00:12:03,506 --> 00:12:05,055 Na Moo... 188 00:12:05,541 --> 00:12:08,155 will never become like you. 189 00:12:08,745 --> 00:12:11,125 How are you so sure? 190 00:12:11,748 --> 00:12:14,425 You don't know how I'm going to kill you yet. 191 00:12:17,453 --> 00:12:20,665 After seeing that man named Ko Yi Seok tip over, 192 00:12:22,425 --> 00:12:25,605 Na Moo was quite shaken. 193 00:12:25,995 --> 00:12:27,545 If you die, 194 00:12:29,365 --> 00:12:31,875 he'll be shaken even more. 195 00:12:32,835 --> 00:12:34,115 Don't you agree? 196 00:12:35,138 --> 00:12:36,715 How badly shook would he be? 197 00:12:38,207 --> 00:12:40,925 While he's at it, he should just break into pieces. 198 00:12:41,878 --> 00:12:46,510 That way, I can puzzle him back together. Right? 199 00:12:46,516 --> 00:12:49,680 Don't ever touch my Na Moo. 200 00:12:49,685 --> 00:12:52,265 I'm just trying to make him my son again. 201 00:12:52,655 --> 00:12:54,465 Anything that was built wrong... 202 00:12:54,957 --> 00:12:58,335 must be broken apart for it to be rebuilt. 203 00:12:59,095 --> 00:13:03,175 It would be nice for you to become the starting point. 204 00:13:14,076 --> 00:13:15,110 (Vehicle search) 205 00:13:15,111 --> 00:13:16,340 (Car type) 206 00:13:16,345 --> 00:13:18,395 (Registration expired) 207 00:13:45,875 --> 00:13:47,085 Yes, So Jin. 208 00:13:50,146 --> 00:13:51,395 Nak Won? 209 00:13:51,514 --> 00:13:55,465 Her brother just took Nak Won, 210 00:13:56,252 --> 00:13:57,995 but... 211 00:13:58,921 --> 00:14:02,535 Mom won't answer her phone. 212 00:14:02,825 --> 00:14:03,820 What? 213 00:14:03,826 --> 00:14:07,830 She said she'd go home. Did she fall asleep? 214 00:14:07,830 --> 00:14:09,875 What should I do? 215 00:14:09,966 --> 00:14:13,445 I sent a patrol car over. Don't worry too much. 216 00:14:13,636 --> 00:14:15,015 I'll check. 217 00:14:15,204 --> 00:14:16,585 Okay. 218 00:14:22,111 --> 00:14:24,125 (Senior Inspector Ko Yi Seok) 219 00:14:35,224 --> 00:14:37,535 I hit you lightly on purpose. 220 00:14:39,462 --> 00:14:41,075 You're weak. 221 00:14:46,936 --> 00:14:48,545 Kill me quick. 222 00:14:49,005 --> 00:14:50,415 Like you said, 223 00:14:51,607 --> 00:14:56,055 it was wrong of me to run off without reporting you. 224 00:14:56,812 --> 00:15:00,725 Because of the guilt I felt for what you did, 225 00:15:01,751 --> 00:15:03,395 never once... 226 00:15:03,953 --> 00:15:06,865 was I able to sleep comfortably at night. 227 00:15:07,623 --> 00:15:09,165 So just kill me. 228 00:15:10,293 --> 00:15:11,535 But... 229 00:15:12,128 --> 00:15:14,205 don't touch the kids. 230 00:15:15,698 --> 00:15:18,645 Don't ever touch the kids. 231 00:15:21,370 --> 00:15:22,815 You even... 232 00:15:23,506 --> 00:15:25,555 act like a mother now. 233 00:15:29,946 --> 00:15:31,225 Women like you... 234 00:15:32,248 --> 00:15:34,365 are no fun. 235 00:15:36,886 --> 00:15:39,365 You should die a brave death. 236 00:15:39,956 --> 00:15:42,235 That's the end for a mom, right? 237 00:15:42,625 --> 00:15:44,405 Sacrificing her life... 238 00:15:45,728 --> 00:15:47,645 for her kids. 239 00:15:53,235 --> 00:15:54,585 I feel... 240 00:15:55,271 --> 00:15:57,615 so sorry for you. 241 00:15:59,976 --> 00:16:04,725 You live not knowing that you're living in the pits of Hades. 242 00:16:06,082 --> 00:16:08,565 I feel so sorry for you. 243 00:16:11,087 --> 00:16:12,395 Ok Hee. 244 00:16:12,755 --> 00:16:14,465 Are you in there? 245 00:16:25,568 --> 00:16:26,845 Dad. 246 00:16:36,245 --> 00:16:37,625 Ok Hee. 247 00:16:41,017 --> 00:16:42,695 It's tough, isn't it? 248 00:16:43,185 --> 00:16:45,395 With Mom's birthday coming up. 249 00:16:46,455 --> 00:16:47,690 It's okay. 250 00:16:47,690 --> 00:16:50,135 Will you hold back in front of me too? 251 00:16:52,028 --> 00:16:54,345 You met Kim Ji Young's sister. 252 00:16:55,798 --> 00:16:57,045 Yes. 253 00:16:57,366 --> 00:17:00,245 Does Na Moo know as well? 254 00:17:01,771 --> 00:17:02,985 No. 255 00:17:03,072 --> 00:17:04,385 I want you to... 256 00:17:05,374 --> 00:17:07,485 meet someone ordinary. 257 00:17:08,277 --> 00:17:12,155 To lean on him and tell him what's on your mind. 258 00:17:12,915 --> 00:17:14,595 That's what I want. 259 00:17:15,718 --> 00:17:16,995 Moo Won. 260 00:17:19,055 --> 00:17:21,005 It's actually quite tough. 261 00:17:21,490 --> 00:17:24,165 When I see Mom and Dad's photo. 262 00:17:24,727 --> 00:17:26,075 Malicious comments... 263 00:17:26,395 --> 00:17:28,705 and people's stares hurt me as well. 264 00:17:29,331 --> 00:17:30,575 But... 265 00:17:31,867 --> 00:17:33,915 to let that stop us, 266 00:17:35,404 --> 00:17:37,315 we waited for too long. 267 00:17:38,007 --> 00:17:40,085 We held back too much... 268 00:17:41,077 --> 00:17:42,525 and hurt too much. 269 00:17:46,482 --> 00:17:47,725 I really... 270 00:17:48,984 --> 00:17:50,665 like Na Moo a lot. 271 00:17:51,921 --> 00:17:54,405 I'll do what I can to feel better. 272 00:17:55,624 --> 00:17:58,605 That's what Na Moo will want. 273 00:17:58,894 --> 00:18:00,675 He'll want me to talk to him. 274 00:18:02,131 --> 00:18:03,545 So... 275 00:18:04,033 --> 00:18:06,845 don't worry too much, okay? 276 00:18:07,136 --> 00:18:09,415 Then talk to me first. 277 00:18:09,805 --> 00:18:12,215 Anything you can't tell him right now, 278 00:18:12,775 --> 00:18:14,425 tell me. 279 00:18:15,277 --> 00:18:16,855 Don't keep it in. 280 00:18:19,915 --> 00:18:21,225 Okay. 281 00:18:25,621 --> 00:18:27,535 - Nak Won. - Yes? 282 00:18:29,091 --> 00:18:31,105 Do you want to go back to school? 283 00:18:40,202 --> 00:18:42,545 I'll pick you up every day. 284 00:18:44,073 --> 00:18:45,685 You're a high school senior. 285 00:18:48,377 --> 00:18:50,325 I can go to college later. 286 00:18:53,782 --> 00:18:55,365 There's no rush. 287 00:18:56,485 --> 00:18:58,135 Don't be afraid. 288 00:18:59,755 --> 00:19:01,635 The world we'll live in, 289 00:19:03,392 --> 00:19:05,005 we can build up together. 290 00:19:15,104 --> 00:19:16,915 You said that... 291 00:19:17,940 --> 00:19:19,885 everything else can crumble... 292 00:19:20,242 --> 00:19:22,385 as long as we don't. 293 00:20:09,058 --> 00:20:10,435 Yoon Hyun Moo. 294 00:20:11,026 --> 00:20:12,535 Hyun Moo. 295 00:20:13,262 --> 00:20:14,605 Dad. 296 00:20:18,634 --> 00:20:20,515 Why are you here? 297 00:20:26,075 --> 00:20:27,285 Are you here... 298 00:20:28,010 --> 00:20:29,725 to punish her? 299 00:20:34,083 --> 00:20:36,865 There was something... 300 00:20:37,686 --> 00:20:40,265 I wanted to ask you if we met. 301 00:20:40,689 --> 00:20:43,005 - What are you doing? - What? 302 00:20:43,225 --> 00:20:44,605 Hyun Moo. 303 00:20:45,861 --> 00:20:48,905 You were so obvious, even as a child. 304 00:20:53,502 --> 00:20:55,285 Do you want to save her? 305 00:21:03,045 --> 00:21:05,555 You said you want my acknowledgement. 306 00:21:08,450 --> 00:21:09,680 Prove yourself. 307 00:21:09,685 --> 00:21:13,465 What are you asking him to do, you lunatic? 308 00:21:13,656 --> 00:21:14,935 Hyun Moo. 309 00:21:15,457 --> 00:21:16,905 Don't do it. 310 00:21:17,459 --> 00:21:18,775 Get out. 311 00:21:19,028 --> 00:21:21,290 Save yourself at least. 312 00:21:21,297 --> 00:21:23,775 Prove yourself in my presence. 313 00:21:23,932 --> 00:21:25,975 Show me how strong you are. 314 00:21:27,236 --> 00:21:29,415 It's what you always wanted. 315 00:21:47,656 --> 00:21:49,165 Yoon Hyun Moo. 316 00:21:55,964 --> 00:21:58,445 I can't do it, Dad. 317 00:21:58,901 --> 00:22:00,415 I knew it. 318 00:22:00,803 --> 00:22:02,715 I'm never wrong. 319 00:22:03,806 --> 00:22:05,055 Dad. 320 00:22:05,774 --> 00:22:08,325 Can't you just leave it at this? 321 00:22:09,111 --> 00:22:13,925 She's the woman who raised both Na Moo and I. 322 00:22:19,621 --> 00:22:20,935 Hyun Moo. 323 00:22:23,125 --> 00:22:24,575 I said no weakling... 324 00:22:25,327 --> 00:22:27,405 is my son. 325 00:22:28,997 --> 00:22:30,805 Watch carefully now. 326 00:22:38,006 --> 00:22:39,785 Dad, please. 327 00:22:41,276 --> 00:22:43,755 Stop it. Will you? 328 00:22:44,313 --> 00:22:47,225 What's the point in killing her? 329 00:22:50,285 --> 00:22:51,695 Hyun Moo. 330 00:23:00,929 --> 00:23:02,675 How dare you stop me? 331 00:23:06,335 --> 00:23:07,715 Please. 332 00:23:08,404 --> 00:23:10,945 Let her live. Mom! 333 00:23:16,011 --> 00:23:17,540 No, Na Moo. 334 00:23:17,546 --> 00:23:20,325 Run away, Na Moo. No. 335 00:23:22,885 --> 00:23:24,650 I said stop. 336 00:23:24,653 --> 00:23:27,065 Why do you want everyone dead? 337 00:23:29,158 --> 00:23:30,435 Do you really... 338 00:23:31,026 --> 00:23:33,075 don't need your kids? 339 00:23:34,263 --> 00:23:35,505 Then... 340 00:23:36,465 --> 00:23:37,745 what... 341 00:23:39,034 --> 00:23:41,445 what am I to you? 342 00:23:42,538 --> 00:23:43,785 Tell me. 343 00:23:44,173 --> 00:23:45,515 What did I... 344 00:23:46,942 --> 00:23:49,525 not do for you? 345 00:23:51,079 --> 00:23:52,355 Tell me. 346 00:23:53,382 --> 00:23:55,095 I begged you. 347 00:23:57,219 --> 00:24:00,065 I begged you to look at me. 348 00:24:00,456 --> 00:24:01,935 Why didn't you? 349 00:24:04,059 --> 00:24:06,335 Why didn't you look at me even once? 350 00:24:08,030 --> 00:24:09,405 Tell me why. 351 00:24:10,899 --> 00:24:13,345 She's not related to me by blood, 352 00:24:14,336 --> 00:24:15,915 but she's more like family to me. 353 00:24:16,972 --> 00:24:18,855 She's more like my parent. 354 00:24:19,675 --> 00:24:20,985 Why? 355 00:24:23,545 --> 00:24:26,625 That's why Na Moo took her side. 356 00:24:28,116 --> 00:24:29,865 You know what? 357 00:24:31,653 --> 00:24:33,865 Father has never protected us. 358 00:24:36,792 --> 00:24:38,305 You know, don't you? 359 00:24:39,161 --> 00:24:40,875 Father. 360 00:24:42,130 --> 00:24:44,105 You have neither... 361 00:24:45,801 --> 00:24:49,085 protected Na Moo nor me. 362 00:24:53,475 --> 00:24:55,285 This woman is different. 363 00:24:56,311 --> 00:24:58,225 She has protected us. 364 00:24:59,982 --> 00:25:01,625 For 12 years, 365 00:25:02,050 --> 00:25:03,765 she worried about us. 366 00:25:04,620 --> 00:25:06,235 She waited for us. 367 00:25:07,789 --> 00:25:11,265 She got angry and cried for us. She did everything. 368 00:25:16,298 --> 00:25:20,015 You were like a world to me. 369 00:25:21,169 --> 00:25:23,285 You were everything to me. 370 00:25:25,440 --> 00:25:26,985 Is it true? 371 00:25:28,377 --> 00:25:29,825 Is it really true? 372 00:25:30,445 --> 00:25:33,395 Was I nothing to you? 373 00:25:35,651 --> 00:25:36,895 Tell me. 374 00:25:40,656 --> 00:25:41,865 Hyun Moo. 375 00:25:42,724 --> 00:25:44,705 You don't deserve to be my son. 376 00:25:48,530 --> 00:25:50,775 I'll send both of you off. 377 00:25:51,800 --> 00:25:53,315 When you get to the other side, 378 00:25:54,603 --> 00:25:57,285 be well as mother and son. 379 00:26:01,076 --> 00:26:02,355 Mom. 380 00:26:03,745 --> 00:26:05,725 Hyun Moo. 381 00:26:21,129 --> 00:26:24,075 You killed another person again. 382 00:26:25,167 --> 00:26:27,145 If something goes wrong with Hyun Moo, 383 00:26:30,405 --> 00:26:32,555 it's you who killed him. 384 00:26:33,742 --> 00:26:35,655 You already killed... 385 00:26:36,178 --> 00:26:37,655 four people. 386 00:26:38,680 --> 00:26:39,925 What? 387 00:26:40,115 --> 00:26:42,625 Stop saying nonsense. 388 00:26:44,252 --> 00:26:45,465 Fine. 389 00:26:48,123 --> 00:26:49,665 If you die, 390 00:26:50,993 --> 00:26:53,705 it'll make Na Moo falling to pieces. 391 00:27:09,478 --> 00:27:10,925 Come out, Hui Jae. 392 00:27:11,346 --> 00:27:12,995 The police is coming. 393 00:27:13,515 --> 00:27:15,225 Come out to the back door now. 394 00:27:36,505 --> 00:27:38,755 Hyun Moo, wake up. 395 00:27:39,107 --> 00:27:41,885 Hyun Moo, wake up. 396 00:27:43,912 --> 00:27:45,295 Don't cry. 397 00:27:48,650 --> 00:27:50,995 We aren't even that close. 25830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.