Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:10,265
(Episode 26)
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,065
Your brother gave it to me.
3
00:00:16,466 --> 00:00:20,205
It has a recording of when Reporter Park Hee Young was murdered.
4
00:00:20,437 --> 00:00:24,145
It includes the crime of the neighborhood and Nak Won's film set.
5
00:00:24,241 --> 00:00:26,075
It also has the criminal's confession.
6
00:00:27,344 --> 00:00:28,745
With this,
7
00:00:28,979 --> 00:00:32,485
Yoon Hyun Moo will no longer be a suspect in these cases.
8
00:00:32,949 --> 00:00:34,955
Your investigation will be easier.
9
00:00:40,190 --> 00:00:41,425
Thank you.
10
00:00:42,325 --> 00:00:44,235
- I... - Yoon Hyun Moo.
11
00:00:44,528 --> 00:00:46,035
He was hurt.
12
00:00:48,265 --> 00:00:49,335
You're also hurt.
13
00:00:52,669 --> 00:00:53,805
Aren't you?
14
00:00:56,606 --> 00:00:57,815
No.
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,815
What will you do about Yoon Hui Jae?
16
00:01:01,711 --> 00:01:03,115
I'll arrest him.
17
00:01:05,215 --> 00:01:06,385
I'll protect...
18
00:01:07,517 --> 00:01:09,085
Nak Won.
19
00:01:12,189 --> 00:01:15,995
He couldn't arrest me, but he wanted to protect your sister.
20
00:01:17,961 --> 00:01:20,635
He offered up his own life to protect your little sister.
21
00:01:44,121 --> 00:01:45,780
I haven't seen you in a while.
22
00:01:45,789 --> 00:01:47,295
How is your son?
23
00:01:47,491 --> 00:01:50,460
He's good, but I can't see him because he's so busy.
24
00:01:50,460 --> 00:01:51,890
Two orders of assorted sundae, please.
25
00:01:51,895 --> 00:01:53,765
Okay, I'll give you a lot today.
26
00:02:03,874 --> 00:02:05,045
Hyun Moo!
27
00:02:17,454 --> 00:02:20,250
She violated the national sentiment?
28
00:02:20,257 --> 00:02:22,225
What did we do so wrong?
29
00:02:29,566 --> 00:02:31,535
I won't keep a low profile.
30
00:02:31,668 --> 00:02:33,975
I was selected fair and square from the audition.
31
00:02:34,204 --> 00:02:37,315
I won't be a bad influence on the public, so I'll keep my role.
32
00:02:42,312 --> 00:02:44,255
This isn't anything new.
33
00:02:45,115 --> 00:02:46,385
It's okay.
34
00:02:46,950 --> 00:02:48,285
I won't let them win.
35
00:02:50,253 --> 00:02:52,595
I won't let people get me like last time.
36
00:02:52,689 --> 00:02:53,765
That's good.
37
00:02:54,191 --> 00:02:55,365
You can do it.
38
00:02:56,059 --> 00:02:57,195
Give me the phone.
39
00:03:02,566 --> 00:03:05,635
Gosh, it's Han Jae Yi. This is amazing.
40
00:03:05,769 --> 00:03:08,100
Is she still dating Yoon Hui Jae's son?
41
00:03:08,104 --> 00:03:11,970
Then she can't call the cops on her father-in-law.
42
00:03:11,975 --> 00:03:13,285
Right?
43
00:03:16,146 --> 00:03:19,255
- Hey, what have you done? - I'm sorry.
44
00:03:19,649 --> 00:03:21,710
I'm still new at this.
45
00:03:21,718 --> 00:03:23,220
- Forget it. - I'm sorry.
46
00:03:23,220 --> 00:03:24,620
I'm all wet.
47
00:03:24,621 --> 00:03:27,025
I have to go out after and this outfit is expensive.
48
00:03:27,157 --> 00:03:28,495
Are you okay?
49
00:03:28,625 --> 00:03:29,695
Yes.
50
00:03:34,764 --> 00:03:35,865
Try these on.
51
00:03:37,834 --> 00:03:39,130
I knew they would look good.
52
00:03:39,135 --> 00:03:40,370
You should try these ones.
53
00:03:40,370 --> 00:03:42,945
- It looks cute. - Do I look okay?
54
00:03:43,473 --> 00:03:44,845
It looks good.
55
00:03:45,208 --> 00:03:46,845
You really don't have to.
56
00:03:47,143 --> 00:03:48,845
I wanted to buy you one for a while.
57
00:03:49,446 --> 00:03:50,980
We'll take these.
58
00:03:50,981 --> 00:03:54,310
(Lady Focus)
59
00:03:54,317 --> 00:03:56,110
I'm not interested...
60
00:03:56,119 --> 00:03:57,550
(Han Ji Ho)
61
00:03:57,554 --> 00:03:59,355
in killing people just with words.
62
00:04:04,361 --> 00:04:06,535
I don't have to tell you to protect the source, right?
63
00:04:07,030 --> 00:04:08,835
If this goes viral,
64
00:04:09,032 --> 00:04:10,305
you can become...
65
00:04:10,734 --> 00:04:13,305
the new Park Hee Young.
66
00:04:23,613 --> 00:04:26,725
("What Happened to Park Hee Young That Night")
67
00:04:29,052 --> 00:04:30,525
Just leave.
68
00:04:30,854 --> 00:04:33,150
My son's lawyer told me it's nothing...
69
00:04:33,156 --> 00:04:36,665
Your son's arrest warrant will be processed soon.
70
00:04:36,960 --> 00:04:40,035
He took serial killer Yoon Hui Jae as his father...
71
00:04:40,630 --> 00:04:42,465
and committed copycat crimes.
72
00:04:42,766 --> 00:04:43,800
What did you say?
73
00:04:43,800 --> 00:04:46,730
There were two victims he injured on the head with a hammer.
74
00:04:46,736 --> 00:04:48,345
Another two were assaulted.
75
00:04:48,705 --> 00:04:49,805
And another one...
76
00:04:51,074 --> 00:04:52,640
died on the spot.
77
00:04:52,642 --> 00:04:54,570
Are you threatening me?
78
00:04:54,577 --> 00:04:55,985
I'm giving you a warning.
79
00:04:56,746 --> 00:04:57,855
Because my father...
80
00:04:59,015 --> 00:05:00,455
is Yoon Hui Jae.
81
00:05:07,791 --> 00:05:09,895
He withdraws money from my bank account.
82
00:05:10,260 --> 00:05:13,265
These days, I noticed transactions from random places.
83
00:05:21,137 --> 00:05:22,975
A week ago in Dowon, Gyeonggi-do,
84
00:05:23,206 --> 00:05:24,840
near Hoyeon branch of Hyesung Bank,
85
00:05:24,841 --> 00:05:27,610
get all the license plate numbers of the trucks...
86
00:05:27,610 --> 00:05:29,985
that passed by after 1pm.
87
00:05:35,151 --> 00:05:36,385
Hide.
88
00:05:36,953 --> 00:05:39,995
A wanted article was published. What do we do?
89
00:05:40,023 --> 00:05:42,490
There are many articles on the residential attacks...
90
00:05:42,492 --> 00:05:43,995
as well as Park Hee Young.
91
00:05:49,332 --> 00:05:50,735
Do not get weak.
92
00:05:50,834 --> 00:05:53,335
Your chance to write an autobiography will come soon.
93
00:05:53,570 --> 00:05:55,345
Is it too early?
94
00:05:57,440 --> 00:05:58,775
Na Moo.
95
00:05:59,275 --> 00:06:01,015
Can I try him?
96
00:06:01,244 --> 00:06:04,485
I think I can see why you're so obsessed with him.
97
00:06:05,582 --> 00:06:07,555
Who do you think you are...
98
00:06:08,818 --> 00:06:10,225
to touch my child?
99
00:06:29,606 --> 00:06:30,715
Na Moo.
100
00:06:38,715 --> 00:06:39,885
Didn't you go to bed?
101
00:06:44,821 --> 00:06:46,325
What are you doing there?
102
00:06:46,856 --> 00:06:48,165
Why did you come out?
103
00:06:51,828 --> 00:06:53,265
Why are you up?
104
00:06:53,663 --> 00:06:54,805
Because I'm nervous.
105
00:06:56,466 --> 00:06:57,875
I'm afraid...
106
00:06:58,802 --> 00:07:00,645
you'll get hurt again.
107
00:07:01,070 --> 00:07:02,275
I'm nervous.
108
00:07:10,280 --> 00:07:13,085
I told you I'm fine.
109
00:07:14,517 --> 00:07:15,625
Okay.
110
00:07:24,027 --> 00:07:25,735
It's you I'm worried about.
111
00:07:27,030 --> 00:07:28,635
You're still injured.
112
00:07:31,134 --> 00:07:32,405
I'm fine.
113
00:07:34,070 --> 00:07:35,375
All I need is you.
114
00:09:10,667 --> 00:09:13,275
(Han Jae Yi does not plan on dropping out of the drama series.)
115
00:09:16,539 --> 00:09:17,815
I'll see you next time.
116
00:09:18,274 --> 00:09:20,745
I promise to write a good article, so don't worry.
117
00:09:20,977 --> 00:09:22,845
Okay. Thank you.
118
00:09:25,415 --> 00:09:26,785
(Pyororo CEO)
119
00:09:30,019 --> 00:09:32,920
Jae Yi, I think it'll work out with the advertiser.
120
00:09:32,922 --> 00:09:34,395
I'll see you in Seoul tomorrow.
121
00:09:35,458 --> 00:09:36,895
(My brother)
122
00:09:38,928 --> 00:09:42,335
Don't skip any meals, Nak Won. I'll come see you soon.
123
00:09:55,979 --> 00:09:57,955
It's nice to see you here.
124
00:09:58,147 --> 00:09:59,615
I'm not sure...
125
00:10:00,083 --> 00:10:02,225
if you remember me.
126
00:10:05,355 --> 00:10:07,795
Are you okay? Here.
127
00:10:09,425 --> 00:10:11,595
Won't you just hold onto this?
128
00:10:12,762 --> 00:10:15,635
Aren't you Kim Ji Young's sister?
129
00:10:18,234 --> 00:10:21,505
I remember seeing that man at his graduation...
130
00:10:21,771 --> 00:10:23,645
from the Police Academy.
131
00:10:23,906 --> 00:10:27,115
Why don't you know? Why?
132
00:10:28,144 --> 00:10:30,715
Move those dirty hands!
133
00:10:33,383 --> 00:10:36,085
When I saw him face to face,
134
00:10:36,452 --> 00:10:39,195
I thought his only crime was being born as Hui Jae's son.
135
00:10:40,423 --> 00:10:43,065
I thought it wasn't fair of us.
136
00:10:44,627 --> 00:10:48,135
If he was really trying to stop the book from being published,
137
00:10:49,132 --> 00:10:50,935
then I'm truly thankful to him.
138
00:10:52,335 --> 00:10:54,575
If he did it all for you,
139
00:10:55,605 --> 00:10:58,545
then I understand where you're coming from.
140
00:10:59,475 --> 00:11:00,585
But...
141
00:11:05,314 --> 00:11:07,325
Are you okay?
142
00:11:12,388 --> 00:11:13,865
Doesn't he remind you...
143
00:11:16,159 --> 00:11:17,495
of your parents?
144
00:11:23,866 --> 00:11:24,935
I'm not okay.
145
00:11:26,836 --> 00:11:27,975
I think of them.
146
00:11:30,973 --> 00:11:32,245
I think of them all the time.
147
00:11:44,687 --> 00:11:46,895
(Kang Nam Kil)
148
00:11:47,256 --> 00:11:48,425
Congratulations.
149
00:11:48,458 --> 00:11:51,060
Thanks to this, you became a rising star,
150
00:11:51,060 --> 00:11:52,590
and the police look incompetent.
151
00:11:52,595 --> 00:11:56,130
You shouldn't say that when you're my source.
152
00:11:56,132 --> 00:11:59,260
You were criticizing others, but your title was just as dramatic.
153
00:11:59,268 --> 00:12:01,270
Just read it. You'll see that it's all facts.
154
00:12:01,270 --> 00:12:04,475
How about covering Yoon Na Moo next time?
155
00:12:05,208 --> 00:12:07,685
You don't like Lieutenant Chae, do you?
156
00:12:07,844 --> 00:12:09,945
I'm sorry. I'll call you back.
157
00:12:10,279 --> 00:12:12,885
Are you a family member of one of the victims?
158
00:12:13,015 --> 00:12:15,155
I saw you with Han Jae Yi.
159
00:12:15,451 --> 00:12:17,655
Could I interview you?
160
00:12:19,422 --> 00:12:22,365
I'm not going to ask about Han Jae Yi's personal life.
161
00:12:22,692 --> 00:12:24,995
We have to catch Yoon Hui Jae.
162
00:12:26,696 --> 00:12:27,905
I promise to move...
163
00:12:28,431 --> 00:12:29,635
the public opinion.
164
00:12:30,099 --> 00:12:31,835
That way, we'll catch him faster.
165
00:12:50,353 --> 00:12:52,680
Gangnam Police Station's Violent Crimes 1, Lieutenant Chae Do Jin,
166
00:12:52,688 --> 00:12:54,565
we found the wanted vehicle.
167
00:12:55,658 --> 00:12:59,495
The license plate number is 61N0164.
168
00:12:59,862 --> 00:13:03,605
Current location is 59, Hyeonyi-dong, Gangnam-gu.
169
00:13:03,900 --> 00:13:05,605
The driver is not in the vehicle.
170
00:13:10,907 --> 00:13:12,045
No.
171
00:13:31,661 --> 00:13:33,435
Hi, Nak Won.
172
00:13:35,064 --> 00:13:36,405
Remember me?
173
00:13:36,532 --> 00:13:38,875
I saved your life on the filming set.
174
00:13:40,469 --> 00:13:41,575
What?
175
00:13:42,438 --> 00:13:46,475
And in this garage, you and Yoon Na Moo.
176
00:13:46,843 --> 00:13:50,445
I could've killed you both, but I let you both go.
177
00:13:53,516 --> 00:13:57,255
But Yoon Na Moo dared to mock me.
178
00:13:59,422 --> 00:14:02,395
So I'm going to make you cry again.
179
00:14:10,967 --> 00:14:12,405
You dare touch her?
180
00:14:19,809 --> 00:14:21,115
Shall I hammer you in?
181
00:14:21,744 --> 00:14:24,185
Or shall I shred you to pieces?
182
00:14:26,449 --> 00:14:27,625
No.
183
00:14:28,317 --> 00:14:29,655
I'll just kill you.
184
00:14:41,998 --> 00:14:45,405
Did you want a bloody hammer that bad?
185
00:14:47,737 --> 00:14:50,345
That's what makes you weak.
186
00:14:52,675 --> 00:14:53,875
Where's Yoon Hui Jae?
187
00:14:55,578 --> 00:14:58,155
Where's Yoon Hui Jae? Tell me...
188
00:14:58,514 --> 00:14:59,885
unless you want to die.
189
00:15:04,954 --> 00:15:06,325
You're fighting back.
190
00:15:07,323 --> 00:15:08,565
Are you fearless?
191
00:15:11,861 --> 00:15:13,265
Then I'll kill you.
192
00:15:16,999 --> 00:15:18,205
Na Moo.
193
00:15:41,424 --> 00:15:43,820
Give it to me. I can pass it on.
194
00:15:43,826 --> 00:15:47,705
It's heavy. Let a strong man carry it for you.
195
00:15:48,130 --> 00:15:50,260
You look like you'd be weaker than me.
196
00:15:50,266 --> 00:15:51,535
How is that so?
197
00:15:52,802 --> 00:15:55,145
Shall I show you my strength?
198
00:15:57,773 --> 00:15:59,600
Stop it. Let's go.
199
00:15:59,608 --> 00:16:01,045
Why can't I lift it higher?
200
00:16:44,253 --> 00:16:45,425
Na Moo.
201
00:16:46,922 --> 00:16:48,025
Yes?
202
00:16:50,026 --> 00:16:51,595
Are you really okay?
203
00:16:54,263 --> 00:16:55,835
Does it not hurt at all?
204
00:16:58,334 --> 00:16:59,475
It hurts.
205
00:17:00,770 --> 00:17:03,045
Why did you do that?
206
00:17:06,208 --> 00:17:07,445
Because of me?
207
00:17:09,779 --> 00:17:11,085
It's not like that.
208
00:17:11,747 --> 00:17:12,815
I just got...
209
00:17:13,549 --> 00:17:14,725
carried away.
210
00:17:16,185 --> 00:17:18,725
Sorry if I scared you.
211
00:17:22,324 --> 00:17:24,535
I won't do it again.
212
00:17:34,103 --> 00:17:36,045
I'm okay, Na Moo.
213
00:17:38,474 --> 00:17:41,945
I told you that I'll never get hurt.
214
00:17:44,980 --> 00:17:47,885
I'm really fine, okay?
215
00:18:14,977 --> 00:18:17,755
Will you really not go inside?
216
00:18:18,447 --> 00:18:20,310
She wouldn't like to see me.
217
00:18:20,316 --> 00:18:22,985
How do you know if she'd like to see you or not?
218
00:18:25,054 --> 00:18:28,425
I can't dare go inside there.
219
00:18:29,058 --> 00:18:30,495
I'll get going.
220
00:18:33,529 --> 00:18:35,205
Hang on.
221
00:18:39,068 --> 00:18:40,875
Do Jin, it's me.
222
00:18:41,070 --> 00:18:44,240
I left some food from your mom outside the gate.
223
00:18:44,240 --> 00:18:45,475
Take it inside.
224
00:18:46,308 --> 00:18:48,785
Okay, bye.
225
00:18:50,045 --> 00:18:54,355
Ok Hee, I said I'd walk you back.
226
00:18:54,517 --> 00:18:55,925
Where's my mom?
227
00:18:57,586 --> 00:18:58,725
Mr. Ko?
228
00:19:01,924 --> 00:19:03,395
Was your mom here?
229
00:19:04,793 --> 00:19:05,965
Just a moment.
230
00:19:07,930 --> 00:19:09,330
She could've waited for me.
231
00:19:09,331 --> 00:19:12,275
She walked so fast.
232
00:19:19,208 --> 00:19:21,545
I'd like help with directions.
233
00:19:22,278 --> 00:19:26,110
Is there a place called Mirae Supermarket?
234
00:19:26,115 --> 00:19:27,585
Mirae Supermarket?
235
00:19:38,227 --> 00:19:39,735
Who are you?
236
00:19:43,065 --> 00:19:44,435
Yoon Hui Jae.
237
00:19:52,274 --> 00:19:56,615
How dare the likes of you touch my son?
238
00:19:56,912 --> 00:19:59,285
- What? - How dare you...
239
00:20:00,282 --> 00:20:03,555
try to ruin my son?
240
00:20:15,664 --> 00:20:19,075
You do things like this and act like you care for him?
241
00:20:20,202 --> 00:20:21,775
You psycho.
242
00:20:22,004 --> 00:20:25,775
What kind of parent gives a child something like that?
243
00:20:27,376 --> 00:20:29,045
Do you know how much...
244
00:20:29,278 --> 00:20:31,885
Do Jin struggled because of you?
245
00:20:34,250 --> 00:20:38,095
Your voice really annoys me and so does your face.
246
00:20:38,988 --> 00:20:40,225
Your hand too.
247
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
I need to ruin it.
248
00:21:09,251 --> 00:21:10,485
Mr. Ko.
249
00:21:37,179 --> 00:21:40,715
This is Gangnam-gu Hyeonyi-dong 59.
250
00:21:41,583 --> 00:21:43,155
He's bleeding from the head.
251
00:21:43,619 --> 00:21:46,455
Please, please get here quickly.
252
00:22:09,211 --> 00:22:10,615
Yoon Hui Jae.
253
00:22:13,182 --> 00:22:14,315
Yoon Hui Jae...
254
00:22:15,751 --> 00:22:17,085
did this?
255
00:22:18,620 --> 00:22:19,895
Na Moo.
256
00:22:24,793 --> 00:22:26,665
You must never...
257
00:22:28,130 --> 00:22:30,465
forget what I said.
258
00:22:32,167 --> 00:22:33,775
- Mr. Ko. - Yes.
259
00:22:34,903 --> 00:22:36,175
You...
260
00:22:37,206 --> 00:22:38,315
and him...
261
00:22:41,343 --> 00:22:43,345
are different people.
262
00:22:45,114 --> 00:22:46,255
No.
263
00:22:48,117 --> 00:22:49,285
Mr. Ko.
264
00:22:51,086 --> 00:22:52,625
Don't go...
265
00:22:55,691 --> 00:22:57,995
down the wrong path because of me.
266
00:23:00,529 --> 00:23:01,605
Okay?
267
00:23:02,131 --> 00:23:03,235
Mr. Ko.
268
00:23:04,600 --> 00:23:05,775
Tell your mom...
269
00:23:09,972 --> 00:23:12,615
not to cry too much.
270
00:23:15,277 --> 00:23:16,585
Na Moo.
271
00:23:20,215 --> 00:23:21,385
You too.
272
00:23:28,123 --> 00:23:29,265
Mr. Ko.
273
00:23:30,325 --> 00:23:33,295
No, Mr. Ko.
274
00:23:34,663 --> 00:23:35,935
Mr. Ko.
275
00:23:36,665 --> 00:23:37,805
Mr. Ko.
276
00:23:51,847 --> 00:23:52,985
Mr. Ko.
277
00:23:53,615 --> 00:23:55,385
Please open your eyes.
278
00:24:30,319 --> 00:24:32,755
I'll be by your side,
279
00:24:33,422 --> 00:24:35,565
although I don't have much power.
280
00:24:36,325 --> 00:24:38,635
As you think of your children,
281
00:24:39,394 --> 00:24:41,235
you may become tired and anxious.
282
00:24:42,030 --> 00:24:43,805
I want you to know...
283
00:24:43,932 --> 00:24:46,475
that you have someone to rely on.
284
00:24:47,669 --> 00:24:49,175
I'll always be next to you.
285
00:25:11,460 --> 00:25:13,065
Yeom Ji Hong, that scumbag.
286
00:25:14,930 --> 00:25:16,405
If we had arrested him before...
287
00:25:17,733 --> 00:25:19,435
along with Yoon Hui Jae...
288
00:25:21,303 --> 00:25:22,875
If we had arrested them,
289
00:25:24,473 --> 00:25:26,315
this wouldn't have happened.
290
00:25:37,452 --> 00:25:38,525
Lieutenant.
291
00:25:49,831 --> 00:25:52,475
Where is Yoon Hui Jae?
292
00:25:54,469 --> 00:25:55,905
I don't know.
293
00:25:58,407 --> 00:26:01,815
Tell me where that psycho is.
294
00:26:02,010 --> 00:26:03,645
I said, I don't know.
295
00:26:04,413 --> 00:26:05,485
You don't know?
296
00:26:13,021 --> 00:26:14,225
You swung that hammer...
297
00:26:14,823 --> 00:26:16,425
with this hand.
298
00:26:17,092 --> 00:26:18,235
Like Yoon Hui Jae.
299
00:26:20,095 --> 00:26:21,635
Shall I break your fingers one by one?
300
00:26:22,030 --> 00:26:24,235
You crazy punk.
301
00:26:25,701 --> 00:26:27,305
I haven't even started yet.
302
00:26:28,036 --> 00:26:29,575
You still have four left.
303
00:27:24,860 --> 00:27:26,395
You're my woman.
304
00:27:32,067 --> 00:27:33,775
Have you been well, honey?
19786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.