All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,641 --> 00:00:26,915 Have you been well, Hui Jae? 2 00:00:27,711 --> 00:00:29,955 It's already my 30th letter. 3 00:00:34,718 --> 00:00:36,495 (Episode 25) 4 00:00:41,291 --> 00:00:44,135 The world calls you a devil, 5 00:00:44,561 --> 00:00:45,795 but I know the truth. 6 00:00:47,230 --> 00:00:48,565 ("Serial Killer Yoon Hui Jae to Be Prosecuted Again?") 7 00:00:50,500 --> 00:00:55,405 Compared to hypocritical and arrogant average people... 8 00:00:56,239 --> 00:00:59,415 The bus got into an accident. Dispatch reinforcement immediately. 9 00:01:00,143 --> 00:01:02,545 Yoon Hui Jae, stop right there! 10 00:01:02,679 --> 00:01:05,855 Get a whiff of the forest, sir. 11 00:01:05,982 --> 00:01:07,125 This is it. 12 00:01:08,518 --> 00:01:10,655 It's the smell of life. 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,965 I know how truthful... 14 00:01:14,591 --> 00:01:16,965 and decent of a human being you are. 15 00:01:33,043 --> 00:01:35,345 You were betrayed by many women. 16 00:01:35,679 --> 00:01:40,055 In the end, even your own son betrayed you. 17 00:01:40,851 --> 00:01:42,585 I feel so bad for you. 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,895 I'll wait for you all my life. 19 00:01:49,059 --> 00:01:52,295 I'll never betray you. 20 00:02:21,158 --> 00:02:22,350 (Gyeonggi Hospital) 21 00:02:22,359 --> 00:02:26,095 I'll become your family now. 22 00:02:27,330 --> 00:02:28,565 Whenever it may be, 23 00:02:30,133 --> 00:02:34,205 I'll wait for the day that I meet you. 24 00:02:54,958 --> 00:02:56,490 Are you giving him an IV? 25 00:02:56,493 --> 00:02:59,295 - Yes, it's an analgesic. - Okay. 26 00:03:04,100 --> 00:03:05,835 Man, I'm tired. 27 00:04:21,811 --> 00:04:23,145 Officer. 28 00:04:24,481 --> 00:04:26,725 Could you raise my bed? 29 00:04:34,891 --> 00:04:37,135 Hey, don't worry. 30 00:04:37,327 --> 00:04:39,395 I don't plan on killing those... 31 00:04:40,230 --> 00:04:42,065 who I have an acquaintance with. 32 00:05:03,453 --> 00:05:04,695 Hui Jae. 33 00:05:19,269 --> 00:05:21,405 There are no surveillance cameras in this stairway. 34 00:05:21,538 --> 00:05:23,305 Your son is on the first floor. 35 00:05:23,473 --> 00:05:26,100 The police are on rotation, so there's only one officer. 36 00:05:26,109 --> 00:05:27,445 You must go now. 37 00:05:30,213 --> 00:05:31,555 See you at home. 38 00:05:50,900 --> 00:05:51,975 Father. 39 00:05:57,941 --> 00:05:58,975 Good work. 40 00:06:02,078 --> 00:06:09,185 (Ambulance) 41 00:06:22,098 --> 00:06:26,635 (Gyeonggi Hospital) 42 00:06:35,779 --> 00:06:37,515 One wicked man was born. 43 00:06:39,983 --> 00:06:41,485 Hurry up and join us for dinner. 44 00:06:41,518 --> 00:06:42,725 - And he too, - Get him rice. 45 00:06:42,852 --> 00:06:44,255 got himself a family. 46 00:06:48,758 --> 00:06:49,925 And when he... 47 00:06:50,760 --> 00:06:52,895 belched out his evil... 48 00:07:04,240 --> 00:07:08,970 The police have yet to determine the details of the escape. 49 00:07:08,978 --> 00:07:11,640 The authorities of the correction facility who hid Yoon's escape... 50 00:07:11,648 --> 00:07:14,685 will not be able to avoid harsh criticism. 51 00:07:14,851 --> 00:07:17,520 They tried to resolved the problem internally... 52 00:07:17,520 --> 00:07:19,055 which caused the situation to escalate. 53 00:07:39,309 --> 00:07:40,910 - Over here. - Just one word. 54 00:07:40,910 --> 00:07:42,970 - Where is he? - What happened to Chae Do Jin? 55 00:07:42,979 --> 00:07:44,580 Is he here? 56 00:07:44,581 --> 00:07:45,740 I'm sorry. 57 00:07:45,748 --> 00:07:48,450 - Please step back. - Answer us. 58 00:07:48,451 --> 00:07:50,420 And when he belched out his evil, 59 00:07:50,420 --> 00:07:52,320 - You have to leave. - Just tell us! 60 00:07:52,322 --> 00:07:53,665 even his family... 61 00:07:54,757 --> 00:07:55,925 became evil. 62 00:07:56,259 --> 00:07:58,835 My house, Mom's restaurant, 63 00:07:59,128 --> 00:08:00,195 and... 64 00:08:00,630 --> 00:08:03,365 So Jin's hair salon too. Please look after them. 65 00:08:04,868 --> 00:08:06,535 Since Yeom Ji Hong knows where they are, 66 00:08:07,370 --> 00:08:09,145 Yoon Hui Jae will know too. 67 00:08:09,239 --> 00:08:10,415 I got it. 68 00:08:10,840 --> 00:08:12,715 I'll request for protection. 69 00:08:28,091 --> 00:08:30,635 Do not forget this moment. No. 70 00:08:31,160 --> 00:08:32,995 You won't be able to forget it. 71 00:08:36,599 --> 00:08:38,075 Hey, pretty girl. 72 00:08:41,170 --> 00:08:42,705 Let's meet again. 73 00:08:54,050 --> 00:08:55,125 Na Moo, 74 00:08:56,052 --> 00:08:59,555 are you going to see Han Jae Yi? 75 00:09:33,590 --> 00:09:35,165 It's okay. 76 00:09:54,377 --> 00:09:55,485 Nak Won. 77 00:10:09,459 --> 00:10:12,020 Look at her all calm. 78 00:10:12,028 --> 00:10:13,160 I know, right? 79 00:10:13,162 --> 00:10:15,630 - Gosh. - What a mess. 80 00:10:15,632 --> 00:10:16,865 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 81 00:10:21,270 --> 00:10:23,105 I was being greedy... 82 00:10:24,240 --> 00:10:25,575 just like when I was a child. 83 00:10:27,710 --> 00:10:29,785 I only thought of myself. I'm so selfish. 84 00:10:32,281 --> 00:10:33,415 Na Moo. 85 00:10:34,917 --> 00:10:37,855 You two feel the same way for each other. 86 00:10:38,121 --> 00:10:39,895 That's not being selfish. 87 00:10:44,827 --> 00:10:46,335 I'm sorry. 88 00:10:48,431 --> 00:10:49,865 You lived your whole life... 89 00:10:50,500 --> 00:10:53,375 giving up on things you wanted to do. 90 00:10:54,570 --> 00:10:56,405 This is the only time you acted greedy, 91 00:10:57,306 --> 00:10:58,975 and I asked you to give it up. 92 00:10:59,909 --> 00:11:01,545 I'm sorry. 93 00:11:02,679 --> 00:11:04,155 But what if I become the reason... 94 00:11:06,049 --> 00:11:07,485 Nak Won gets hurt... 95 00:11:07,950 --> 00:11:09,185 or injured? 96 00:11:10,253 --> 00:11:11,955 What if she loses... 97 00:11:13,890 --> 00:11:15,725 everything precious to her... 98 00:11:17,727 --> 00:11:19,095 because she's with me? 99 00:11:27,570 --> 00:11:31,515 If you think she'll be more hurt for being with you, 100 00:11:32,041 --> 00:11:33,945 then just hold her tightly. 101 00:11:36,379 --> 00:11:38,255 If you think she'll be injured, 102 00:11:38,481 --> 00:11:40,525 then protect her by her side. 103 00:11:41,851 --> 00:11:43,525 If you think she'll lose everything precious, 104 00:11:43,986 --> 00:11:46,355 you can fill her back with something more. 105 00:11:47,390 --> 00:11:49,125 It's okay, Na Moo. 106 00:11:50,193 --> 00:11:54,265 Other people live their lives while saying and doing wicked deeds. 107 00:11:55,131 --> 00:11:58,060 All you two want is to protect... 108 00:11:58,067 --> 00:12:00,200 your beautiful and sad love. 109 00:12:00,203 --> 00:12:01,905 It can't be that bad, 110 00:12:03,239 --> 00:12:04,515 can it? 111 00:12:09,612 --> 00:12:10,955 I'll make sure... 112 00:12:11,481 --> 00:12:13,715 to support you. 113 00:12:14,951 --> 00:12:17,155 If you two get hurt or injured, 114 00:12:17,720 --> 00:12:20,455 I'll look after both of you. 115 00:12:22,992 --> 00:12:24,735 When I die, 116 00:12:26,929 --> 00:12:28,865 I'll go see her parents... 117 00:12:29,398 --> 00:12:31,735 and bow my head to apologize. 118 00:12:33,936 --> 00:12:35,245 I'll tell them... 119 00:12:35,772 --> 00:12:39,275 you didn't do anything wrong and ask for their forgiveness. 120 00:12:41,477 --> 00:12:44,655 So it's okay, Na Moo. 121 00:12:59,629 --> 00:13:01,465 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 122 00:13:13,009 --> 00:13:16,045 I'll catch him no matter what. 123 00:13:17,146 --> 00:13:18,655 I'll put things back the way they were. 124 00:13:20,149 --> 00:13:21,425 I'll stop Yoon Hui Jae... 125 00:13:22,118 --> 00:13:23,995 from doing anything. 126 00:13:25,021 --> 00:13:26,955 I'll make sure... 127 00:13:27,490 --> 00:13:28,865 he never shows up in front of us. 128 00:13:29,959 --> 00:13:31,235 Nak Won, 129 00:13:32,628 --> 00:13:33,735 please... 130 00:13:35,798 --> 00:13:38,935 Please don't avoid me. 131 00:14:12,001 --> 00:14:14,245 Why would I avoid you, Na Moo? 132 00:14:22,011 --> 00:14:23,645 I'm okay. 133 00:14:25,448 --> 00:14:27,015 I'm really fine. 134 00:14:28,517 --> 00:14:29,685 I mean it. 135 00:14:33,189 --> 00:14:34,665 That's impossible. 136 00:15:42,591 --> 00:15:45,995 The next story is on serial killer Yoon Hui Jae's escape. 137 00:15:46,629 --> 00:15:49,730 A death row inmate from Euigang Prison, 138 00:15:49,732 --> 00:15:52,660 he was headed to the Prosecutors' Office for questioning... 139 00:15:52,668 --> 00:15:55,330 when he got away after an explainable accident occurred. 140 00:15:55,338 --> 00:15:56,605 ("Yoon Hui Jae's Shocking Escape") 141 00:16:04,780 --> 00:16:09,785 So, you dispatched Park Hee Young. 142 00:16:10,119 --> 00:16:12,955 Hyun Moo stopped you from getting the princess, 143 00:16:13,956 --> 00:16:15,465 and Na Moo... 144 00:16:16,792 --> 00:16:18,635 almost captured you? 145 00:16:19,028 --> 00:16:21,905 He came in so suddenly that I got flustered. 146 00:16:22,431 --> 00:16:24,900 I beat him to the punch by turning myself in, 147 00:16:24,900 --> 00:16:26,675 so there's nothing he can do. 148 00:16:27,670 --> 00:16:30,875 Killing Park Hee Young's the only thing you got right. 149 00:16:34,410 --> 00:16:36,245 Sorry, Father. 150 00:16:37,780 --> 00:16:39,855 Don't touch Na Moo from now on. 151 00:16:41,050 --> 00:16:43,250 Gil Nak Won too. 152 00:16:43,252 --> 00:16:44,555 Why, Father? 153 00:16:44,687 --> 00:16:48,125 He insulted you and me at the police station. 154 00:16:48,691 --> 00:16:52,495 He's the one who should pay, so why can't we... 155 00:17:01,270 --> 00:17:03,645 It's perfect weather for a stroll. 156 00:17:11,447 --> 00:17:13,415 I was locked up for too long. 157 00:17:51,821 --> 00:17:53,695 12 years. 158 00:18:06,969 --> 00:18:09,945 Let's stay together for a while, Nak Won. 159 00:18:10,840 --> 00:18:12,115 I'll move in. 160 00:18:13,109 --> 00:18:14,885 Don't try too hard. 161 00:18:16,078 --> 00:18:18,355 I'm not 16 years old anymore. 162 00:18:23,819 --> 00:18:25,255 I'm asking you... 163 00:18:26,489 --> 00:18:28,165 to let me... 164 00:18:28,691 --> 00:18:31,795 stay with you day and night. 165 00:18:39,668 --> 00:18:40,905 Na Moo. 166 00:18:42,171 --> 00:18:44,005 What are you thinking about? 167 00:18:45,708 --> 00:18:46,875 You. 168 00:18:58,621 --> 00:18:59,755 Yoon Hui Jae. 169 00:19:25,481 --> 00:19:27,785 (Han Jae Yi) 170 00:19:33,289 --> 00:19:35,065 ("Yoon Hui Jae's Shocking Escape") 171 00:19:50,539 --> 00:19:51,715 Nak Won. 172 00:19:56,612 --> 00:19:58,255 Shouldn't you check first? 173 00:20:05,020 --> 00:20:07,455 It's been a while, Gil Moo Won. 174 00:20:15,631 --> 00:20:16,905 Nice digs. 175 00:20:17,666 --> 00:20:19,935 Your sister lives in even nicer digs. 176 00:20:25,407 --> 00:20:26,775 Did you two fight? 177 00:20:27,710 --> 00:20:30,145 Nak Won looked like she was crying when she left. 178 00:20:32,047 --> 00:20:35,785 If you touch her once more, your life is over. 179 00:20:38,821 --> 00:20:40,655 You've changed a lot. 180 00:20:41,190 --> 00:20:44,595 You used to lecture me about how it felt to kill. 181 00:20:48,631 --> 00:20:50,165 The people from your family. 182 00:20:50,899 --> 00:20:52,335 I'm sick of them all. 183 00:20:52,501 --> 00:20:54,745 So am I, you jerk. 184 00:20:56,438 --> 00:21:00,115 Because you called the cops on me and got me locked up, 185 00:21:00,976 --> 00:21:03,445 I heard what Na Moo had done to my family... 186 00:21:04,079 --> 00:21:05,655 while I was in prison. 187 00:21:05,848 --> 00:21:07,055 So what? 188 00:21:07,816 --> 00:21:09,325 Are you blaming me? 189 00:21:11,320 --> 00:21:14,565 That's what people like you have in common. 190 00:21:14,857 --> 00:21:18,195 You can't survive if you don't blame someone else. 191 00:21:18,961 --> 00:21:20,895 Anything to make you feel less worse. 192 00:21:24,099 --> 00:21:26,135 The father you like so much? 193 00:21:26,568 --> 00:21:28,605 He's just a psycho. 194 00:21:29,438 --> 00:21:31,005 You're helpless trash... 195 00:21:31,840 --> 00:21:35,485 who let him control you into stabbing your own brother. 196 00:21:37,479 --> 00:21:39,455 Your brother Yoon Na Moo... 197 00:21:40,149 --> 00:21:41,985 is just the same. 198 00:21:43,619 --> 00:21:44,795 No. 199 00:21:46,488 --> 00:21:49,925 Could he be more like Yoon Hui Jae? 200 00:21:52,328 --> 00:21:53,395 Yes. 201 00:21:54,029 --> 00:21:55,805 I stabbed Na Moo. 202 00:21:56,932 --> 00:21:58,235 But him? 203 00:21:59,768 --> 00:22:02,245 He held me close and didn't even scream. 204 00:22:03,038 --> 00:22:05,315 To save the brother who'd stabbed him. 205 00:22:08,210 --> 00:22:09,645 How do you think... 206 00:22:10,779 --> 00:22:13,115 he's like my father? 207 00:22:31,500 --> 00:22:36,005 He offered up his own life to protect your little sister. 208 00:22:36,672 --> 00:22:40,415 He couldn't arrest me, but he wanted to protect your sister. 209 00:22:42,411 --> 00:22:45,255 So he gave up his own life. 210 00:22:46,882 --> 00:22:48,125 Gil Moo Won. 211 00:22:48,951 --> 00:22:49,985 You... 212 00:22:51,520 --> 00:22:53,155 stabbed someone too, right? 213 00:22:56,692 --> 00:22:57,995 No wonder. 214 00:22:59,528 --> 00:23:01,765 And you pretended to be different. 215 00:23:06,769 --> 00:23:07,905 So, 216 00:23:09,071 --> 00:23:12,315 how is life having to hide it all the time? 217 00:23:15,010 --> 00:23:17,370 Just show your true colors like me, you fool. 218 00:23:17,379 --> 00:23:19,115 Don't pretend you're okay. 219 00:23:21,350 --> 00:23:24,355 You must think you're that special. 220 00:23:25,020 --> 00:23:29,625 Mad men who vent their frustration when the weather's bad. 221 00:23:30,626 --> 00:23:31,795 How are you different? 222 00:23:32,561 --> 00:23:33,895 Soon, 223 00:23:34,830 --> 00:23:38,175 you'll pay the price for all that, Yoon Hyun Moo. 224 00:23:43,038 --> 00:23:45,015 You'll act all lofty to the end? 225 00:23:59,121 --> 00:24:01,465 It's all in there. See for yourself. 226 00:24:02,591 --> 00:24:04,025 It's a video of... 227 00:24:05,828 --> 00:24:07,495 Park Hee Young's death. 228 00:24:08,597 --> 00:24:11,165 - What? - You're a prosecutor. 229 00:24:11,800 --> 00:24:13,635 You're more powerful than a detective... 230 00:24:14,470 --> 00:24:17,105 and you have a temper, so you won't tamper with this. 231 00:24:17,940 --> 00:24:20,575 Sort him out once and for all. 232 00:24:21,610 --> 00:24:23,645 Wouldn't that help your sister too? 233 00:24:26,648 --> 00:24:27,985 And call the cops. 234 00:24:31,320 --> 00:24:33,055 If you saw someone like me, 235 00:24:33,689 --> 00:24:35,225 you should call it in. 236 00:24:39,761 --> 00:24:40,895 Yoon Hyun Moo. 237 00:24:52,541 --> 00:24:54,275 Isn't it the same... 238 00:24:55,511 --> 00:24:56,745 for you too? 239 00:25:01,517 --> 00:25:04,355 I lost my home while I was locked up. 240 00:25:05,687 --> 00:25:08,465 You only survived because you got home late. 241 00:25:09,758 --> 00:25:11,495 Don't you think that... 242 00:25:13,328 --> 00:25:17,005 you failed to protect your home and family too? 243 00:25:22,371 --> 00:25:25,015 You lost your parents twice. 244 00:25:25,941 --> 00:25:28,485 I can never bear to lose my father. 245 00:25:30,379 --> 00:25:33,815 You want to protect your sister while I want to abandon my brother. 246 00:25:34,917 --> 00:25:37,995 You live that way all your life for killing someone. 247 00:25:38,387 --> 00:25:39,455 I... 248 00:25:41,189 --> 00:25:43,895 I live like this because I want to kill. 249 00:25:47,629 --> 00:25:49,165 Come to think of it, 250 00:25:50,332 --> 00:25:52,875 it's disgusting how similar we are. 251 00:27:24,059 --> 00:27:25,735 Don't you think that... 252 00:27:27,929 --> 00:27:31,475 you failed to protect your home and family too? 253 00:27:35,671 --> 00:27:38,140 (Gangnam Police Station) 254 00:27:38,140 --> 00:27:40,800 There's a chance that Yoon Hui Jae came to Seoul. 255 00:27:40,809 --> 00:27:42,845 Our team will be in full charge of the case. 256 00:27:43,612 --> 00:27:46,880 The rest should be on standby and support when necessary. 257 00:27:46,882 --> 00:27:48,850 - Yes, sir. - They're here. 258 00:27:48,850 --> 00:27:50,610 How do you feel, Detective Chae? 259 00:27:50,619 --> 00:27:53,480 Do you know where your father is? Did he contact you? 260 00:27:53,488 --> 00:27:54,890 Please answer us. 261 00:27:54,890 --> 00:27:56,965 Please answer our questions. 262 00:28:06,702 --> 00:28:08,630 Just film it. 263 00:28:08,637 --> 00:28:10,630 What are they saying? I can't hear them. 264 00:28:10,639 --> 00:28:12,800 What if his father called him? 265 00:28:12,808 --> 00:28:14,600 I doubt it. Let's get to work first. 266 00:28:14,609 --> 00:28:16,885 Excuse me, please make some room for us too. 267 00:28:20,382 --> 00:28:22,025 Remember that boy? 268 00:28:23,118 --> 00:28:25,595 You said that you saw him at Do Jin's mother's restaurant. 269 00:28:26,488 --> 00:28:30,225 What was so strange about him? 270 00:28:30,625 --> 00:28:31,695 Let's see. 271 00:28:32,160 --> 00:28:33,695 It was intuition. 272 00:28:33,995 --> 00:28:36,865 He had this strange look in his eyes. 273 00:28:38,667 --> 00:28:41,360 A good sense of intuition... 274 00:28:41,369 --> 00:28:43,805 won't be enough to be as good as Park Hee Young. 275 00:28:44,339 --> 00:28:46,575 What are you so concerned about? 276 00:28:46,708 --> 00:28:49,845 I wonder how different you are from Park Hee Young. 277 00:28:51,580 --> 00:28:54,750 If you're talking about character and not competence, 278 00:28:54,750 --> 00:28:57,855 you'd have better luck finding similarities. 279 00:28:58,820 --> 00:29:01,765 Reporters can't afford to be too cautious. 280 00:29:02,691 --> 00:29:06,435 Others are busy running forward even when they stumble. 281 00:29:08,430 --> 00:29:09,605 By any chance, 282 00:29:11,399 --> 00:29:13,475 do you have something to give me? 283 00:29:16,438 --> 00:29:19,915 It's likely that Yoon Hui Jae is in Gyeonggi Province. 284 00:29:20,142 --> 00:29:21,645 He lived here a long time. 285 00:29:22,177 --> 00:29:24,015 He knew the area quite well. 286 00:29:24,346 --> 00:29:25,555 As for Yeom Ji Hong... 287 00:29:26,648 --> 00:29:28,785 He must be related to what happened. 288 00:29:29,251 --> 00:29:31,755 He used a hammer and even wore a raincoat. 289 00:29:33,588 --> 00:29:35,690 He was probably involved with the prison bus accident. 290 00:29:35,690 --> 00:29:37,750 Was it a truck, not a sedan? 291 00:29:37,759 --> 00:29:39,335 Someone must've been there... 292 00:29:39,761 --> 00:29:41,465 before the prison bus got into an accident. 293 00:29:43,198 --> 00:29:45,475 During before and after the accident, 294 00:29:46,001 --> 00:29:47,405 check vehicles that were in the vicinity. 295 00:29:47,636 --> 00:29:48,705 Okay, Do Jin. 296 00:29:48,837 --> 00:29:51,505 I'll look especially for operational trucks. 297 00:29:51,840 --> 00:29:54,775 I'll meet Yeom Ji Hong's father one more time. 298 00:29:58,079 --> 00:29:59,215 - Do Jin. - Do Jin. 299 00:30:02,517 --> 00:30:04,585 Don't skip meals, buddy. 300 00:30:04,786 --> 00:30:05,895 I also wanted to say that. 301 00:30:07,589 --> 00:30:09,465 Don't skip meals. 302 00:30:22,437 --> 00:30:24,105 Nothing has changed... 303 00:30:24,606 --> 00:30:26,515 compared to three years ago. 304 00:30:30,078 --> 00:30:31,245 The people's attention, I mean. 305 00:30:31,780 --> 00:30:34,785 They don't even know about Do Jin's past. 306 00:30:35,617 --> 00:30:38,255 They only see him as a serial killer's son. 307 00:30:39,221 --> 00:30:40,555 It hasn't changed. 308 00:30:41,890 --> 00:30:43,750 You're right. 309 00:30:43,758 --> 00:30:45,535 Nothing has changed since three years ago. 310 00:30:46,027 --> 00:30:47,195 This sucks. 311 00:30:48,330 --> 00:30:49,565 Lieutenant Chae Do Jin. 21327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.