Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,693 --> 00:00:11,220
(Episode 24)
2
00:00:11,228 --> 00:00:13,305
- See you. - Bye.
3
00:00:20,837 --> 00:00:23,415
Cut, let's move to the next scene.
4
00:00:23,673 --> 00:00:25,400
She's quite good.
5
00:00:25,409 --> 00:00:27,410
Isn't she too good for this role?
6
00:00:27,411 --> 00:00:29,510
- She deserves it. - What...
7
00:00:29,513 --> 00:00:32,110
It's too extreme for a scandal.
8
00:00:32,115 --> 00:00:33,680
I consider myself more extreme.
9
00:00:33,683 --> 00:00:35,385
Make way, I'm coming through.
10
00:00:38,355 --> 00:00:39,495
Hello.
11
00:00:49,599 --> 00:00:51,330
You should have come alone.
12
00:00:51,334 --> 00:00:53,205
Why did you bring Yoon Sung with you?
13
00:00:53,370 --> 00:00:55,000
He begged me to take him with me.
14
00:00:55,005 --> 00:00:56,640
It's not like I can tie him to a chair.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,945
Hey.
16
00:00:58,141 --> 00:01:00,345
Why did you act like that back there?
17
00:01:00,577 --> 00:01:03,655
You should have acted more desperate and latched on.
18
00:01:03,947 --> 00:01:05,610
Watch me, I'll show you.
19
00:01:05,615 --> 00:01:08,385
- That's okay. - I said I'll teach you.
20
00:01:11,254 --> 00:01:12,955
Who are you? Let me go.
21
00:01:13,023 --> 00:01:16,295
- Na Moo. - Why are you here, detective?
22
00:01:16,460 --> 00:01:18,720
What's going on?
23
00:01:18,728 --> 00:01:20,405
I said, who are you?
24
00:01:20,664 --> 00:01:21,865
Me?
25
00:01:24,434 --> 00:01:25,975
He's my boyfriend.
26
00:01:27,938 --> 00:01:29,545
So he's the one in the rumor?
27
00:01:33,143 --> 00:01:36,885
Yoon Sung, watch what you say from now on.
28
00:01:38,415 --> 00:01:39,685
Sure.
29
00:01:39,983 --> 00:01:41,910
You're pretty handsome for a police officer.
30
00:01:41,918 --> 00:01:44,595
You're not that handsome...
31
00:01:44,988 --> 00:01:46,395
for an actor.
32
00:01:47,691 --> 00:01:49,120
What did you say?
33
00:01:49,126 --> 00:01:51,335
Are you blind?
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,890
Look at my face, I'm super handsome.
35
00:01:53,897 --> 00:01:55,435
It doesn't matter to me.
36
00:01:55,665 --> 00:01:57,360
Why are you hitting on her?
37
00:01:57,367 --> 00:01:58,560
She already declined.
38
00:01:58,568 --> 00:02:02,630
This is no time to shoot a romance drama.
39
00:02:02,639 --> 00:02:04,575
Shall we get going?
40
00:02:05,041 --> 00:02:06,275
No.
41
00:02:06,676 --> 00:02:08,840
Other people might mistake you,
42
00:02:08,845 --> 00:02:10,780
and the other person could be offended too.
43
00:02:10,780 --> 00:02:13,110
You have no manners. It's rude.
44
00:02:13,116 --> 00:02:16,055
Is your boyfriend always so chatty?
45
00:02:16,753 --> 00:02:17,750
No.
46
00:02:17,754 --> 00:02:20,090
You should take a session for sexual harassment prevention,
47
00:02:20,090 --> 00:02:22,225
and be more careful from now on.
48
00:02:23,126 --> 00:02:24,120
Okay, sir?
49
00:02:24,127 --> 00:02:25,735
"Sir"?
50
00:02:26,196 --> 00:02:29,960
I just turned 30.
51
00:02:29,966 --> 00:02:31,600
You and I are about the same age.
52
00:02:31,601 --> 00:02:33,675
He looks my age, doesn't he?
53
00:02:42,245 --> 00:02:44,615
- Is Mr. Pyo gone? - Yes.
54
00:02:45,415 --> 00:02:47,325
He looked really mad.
55
00:02:47,450 --> 00:02:49,995
He already gave me an earful in the car.
56
00:02:51,788 --> 00:02:52,955
Really?
57
00:02:53,223 --> 00:02:56,565
It was my first time seeing you get so mad.
58
00:02:57,460 --> 00:03:00,935
Do you always talk so well? Do you only get speechless around me?
59
00:03:01,164 --> 00:03:03,275
Is it because you're a detective?
60
00:03:04,234 --> 00:03:06,075
I didn't get that mad.
61
00:03:08,371 --> 00:03:09,575
Liar.
62
00:03:11,508 --> 00:03:14,870
You were already a little mad when Yoon Sung and I...
63
00:03:14,878 --> 00:03:17,115
were shooting "Romance Village". Right?
64
00:03:20,450 --> 00:03:24,255
At this rate, you'll go crazy if I shoot a romantic scene.
65
00:03:24,788 --> 00:03:26,695
It's not like that.
66
00:03:36,032 --> 00:03:37,405
I'm so happy.
67
00:03:40,337 --> 00:03:42,345
It's just like any ordinary couple.
68
00:03:42,806 --> 00:03:44,115
Let's get jealous,
69
00:03:44,407 --> 00:03:46,275
get mad at each other, and even have quarrels.
70
00:03:46,977 --> 00:03:49,785
We couldn't do so many things because we felt sorry or grateful.
71
00:03:50,013 --> 00:03:51,985
Let's do them all one at a time.
72
00:03:53,850 --> 00:03:55,125
We'll be like everyone else.
73
00:03:56,686 --> 00:03:59,395
We'll become more ordinary day by day.
74
00:04:00,023 --> 00:04:01,165
Okay?
75
00:04:19,776 --> 00:04:20,915
Then,
76
00:04:23,013 --> 00:04:24,185
can I...
77
00:04:26,149 --> 00:04:27,355
do more of this?
78
00:04:29,452 --> 00:04:30,625
What?
79
00:05:46,096 --> 00:05:47,130
So Jin.
80
00:05:47,130 --> 00:05:49,065
Who...
81
00:05:49,265 --> 00:05:51,900
Father asked me to pass on this present...
82
00:05:51,901 --> 00:05:53,875
to our young princess.
83
00:06:08,485 --> 00:06:10,595
You should take his present.
84
00:06:15,558 --> 00:06:16,995
Hyun Moo.
85
00:06:18,762 --> 00:06:19,935
Gosh...
86
00:06:28,972 --> 00:06:30,945
Enough is enough.
87
00:06:31,975 --> 00:06:33,885
You'll be broken into pieces too.
88
00:06:34,010 --> 00:06:36,170
- What? - If you touch my sister,
89
00:06:36,179 --> 00:06:37,785
I'll kill you.
90
00:06:45,789 --> 00:06:47,125
What's the matter?
91
00:06:48,224 --> 00:06:49,395
You better not act up.
92
00:06:50,460 --> 00:06:51,995
We need to teach her a lesson.
93
00:06:52,295 --> 00:06:55,435
Who are you to teach her a lesson?
94
00:06:58,401 --> 00:07:01,430
Hello? Is anyone out there?
95
00:07:01,438 --> 00:07:04,475
Please help! Hello?
96
00:07:09,512 --> 00:07:10,815
Hyun Moo...
97
00:07:18,721 --> 00:07:20,265
No!
98
00:07:26,496 --> 00:07:28,535
Hyun Moo.
99
00:07:45,715 --> 00:07:49,085
Hyun Moo, are you okay?
100
00:07:49,152 --> 00:07:50,855
You need to quit.
101
00:07:52,956 --> 00:07:55,795
Just quit if you're going to go home so late!
102
00:07:56,326 --> 00:07:57,995
Does it hurt a lot?
103
00:07:58,428 --> 00:08:01,835
Let's go to a hospital first.
104
00:08:02,599 --> 00:08:04,135
No way.
105
00:08:05,401 --> 00:08:07,205
I'll be arrested right away.
106
00:08:07,604 --> 00:08:09,345
Then I'll be blamed for everything.
107
00:08:10,173 --> 00:08:14,015
Both Mom and I know it wasn't you.
108
00:08:14,444 --> 00:08:17,915
You should just turn yourself in.
109
00:08:24,120 --> 00:08:25,255
Anyway,
110
00:08:26,723 --> 00:08:28,525
that jerk is insane.
111
00:08:29,492 --> 00:08:31,395
Both you and your mom should be careful.
112
00:08:35,198 --> 00:08:36,360
Na Moo too.
113
00:08:36,366 --> 00:08:39,135
How do you know a crazy man like him?
114
00:08:39,369 --> 00:08:42,645
What did he mean when he mentioned Father?
115
00:08:47,076 --> 00:08:50,485
Nak Won's brother came to our restaurant.
116
00:08:53,283 --> 00:08:56,455
He showed us pictures of who you were going around with.
117
00:08:57,387 --> 00:08:58,795
Isn't that him?
118
00:09:01,624 --> 00:09:03,495
It's none of your business.
119
00:09:04,060 --> 00:09:05,835
Just take care of yourself.
120
00:09:22,211 --> 00:09:25,085
Is your brother still out of contact?
121
00:09:25,515 --> 00:09:26,685
Yes.
122
00:09:26,749 --> 00:09:28,850
I'll make a visit to his place.
123
00:09:28,851 --> 00:09:30,595
I'll check if something happened.
124
00:09:32,021 --> 00:09:34,025
I'm going to tell Mother.
125
00:09:35,592 --> 00:09:37,435
I should go visit her soon.
126
00:09:39,095 --> 00:09:40,405
Don't do something so difficult.
127
00:09:41,030 --> 00:09:42,665
She'll understand.
128
00:09:45,602 --> 00:09:47,075
It's not difficult at all.
129
00:09:49,572 --> 00:09:51,645
I met her at the hospital.
130
00:09:51,975 --> 00:09:53,175
Your mother,
131
00:09:53,443 --> 00:09:55,085
I really like her too.
132
00:09:55,445 --> 00:09:58,085
She raised you and gave you love.
133
00:09:58,481 --> 00:09:59,985
I'm really thankful.
134
00:10:24,007 --> 00:10:27,145
(Nak Won)
135
00:10:32,415 --> 00:10:33,810
(Serial Killer Yoon Hui Jae)
136
00:10:33,816 --> 00:10:35,325
(Assaulted During Interrogation)
137
00:10:42,191 --> 00:10:44,695
(My brother)
138
00:10:59,208 --> 00:11:01,785
- So Jin. - Na Moo.
139
00:11:03,913 --> 00:11:05,115
Are you okay?
140
00:11:08,718 --> 00:11:09,985
His face.
141
00:11:10,653 --> 00:11:11,720
Did you see it?
142
00:11:11,721 --> 00:11:15,665
I was so scared that I don't remember it.
143
00:11:19,362 --> 00:11:20,565
Hyun Moo.
144
00:11:22,298 --> 00:11:23,635
Was he badly hurt?
145
00:11:25,535 --> 00:11:26,775
Instead of me.
146
00:11:30,139 --> 00:11:33,745
He warned you and mom to be careful.
147
00:11:33,876 --> 00:11:36,245
You must find Hyun Moo first.
148
00:11:37,080 --> 00:11:40,355
I'm afraid something terrible might happen to him.
149
00:11:42,585 --> 00:11:45,450
The typhoon will head towards the east coast...
150
00:11:45,455 --> 00:11:47,520
and as it weakens, around tomorrow morning...
151
00:11:47,523 --> 00:11:50,495
it will no longer affect any part of Korea.
152
00:11:50,560 --> 00:11:53,660
A typhoon watch was issued along the south coast.
153
00:11:53,663 --> 00:11:57,100
Waves will reach 6 to 8m in height.
154
00:11:57,100 --> 00:12:00,275
People living close to the coast are showing great concern.
155
00:12:00,369 --> 00:12:03,630
A prosecutor was accused of assaulting...
156
00:12:03,639 --> 00:12:06,340
serial killer Yoon Hui Jae during an interrogation.
157
00:12:06,342 --> 00:12:08,670
In a visiting room of Euigang Prison,
158
00:12:08,678 --> 00:12:10,710
Yoon was questioned about his assault...
159
00:12:10,713 --> 00:12:12,755
of reporter Park Hee Young.
160
00:12:12,815 --> 00:12:16,085
In the process, he verbally challenged the prosecutor...
161
00:12:16,119 --> 00:12:17,520
and the raged prosecutor...
162
00:12:17,520 --> 00:12:20,150
assaulted Yoon in the room.
163
00:12:20,156 --> 00:12:23,365
The prosecutor had a personal grudge against Yoon...
164
00:12:23,826 --> 00:12:25,065
You.
165
00:12:25,828 --> 00:12:27,405
Have you killed someone?
166
00:12:27,964 --> 00:12:30,235
Whatever you do in the future,
167
00:12:32,335 --> 00:12:34,375
nothing will feel worse than that.
168
00:12:37,707 --> 00:12:40,140
No one knows of the exact details.
169
00:12:40,143 --> 00:12:41,270
Gil Moo Won.
170
00:12:41,277 --> 00:12:43,110
Yoon Hui Jae's summons...
171
00:12:43,112 --> 00:12:47,155
and the prosecutor's assault have caused a huge outburst.
172
00:13:00,830 --> 00:13:02,065
Moo Won.
173
00:13:07,837 --> 00:13:09,145
Are you very sick?
174
00:13:09,405 --> 00:13:11,245
Why didn't you call me?
175
00:13:11,340 --> 00:13:12,915
Let's see a doctor.
176
00:13:14,243 --> 00:13:15,485
Yoon Na Moo.
177
00:13:16,712 --> 00:13:18,015
Don't see him.
178
00:13:20,216 --> 00:13:23,255
- Moo Won. - Whatever he is now,
179
00:13:24,754 --> 00:13:26,655
he's Yoon Hui Jae's son.
180
00:13:27,723 --> 00:13:29,525
He's related to that lunatic.
181
00:13:31,828 --> 00:13:33,365
Our mom and dad...
182
00:13:35,198 --> 00:13:36,805
were killed by his father.
183
00:13:38,401 --> 00:13:39,935
Na Moo and him...
184
00:13:41,504 --> 00:13:42,845
are different.
185
00:13:42,972 --> 00:13:45,715
You can tell yourself that now,
186
00:13:47,210 --> 00:13:49,085
but things will change.
187
00:13:49,612 --> 00:13:51,755
Each time you see his face,
188
00:13:52,481 --> 00:13:55,525
you'll have no choice but to think of Yoon Hui Jae's.
189
00:13:55,852 --> 00:13:57,355
And then...
190
00:13:58,054 --> 00:13:59,425
the guilt...
191
00:14:00,523 --> 00:14:02,525
will remind you of Mom and Dad.
192
00:14:04,694 --> 00:14:05,865
Even so,
193
00:14:06,729 --> 00:14:07,990
it wasn't his fault.
194
00:14:07,997 --> 00:14:10,165
I'm not talking about whose fault it was.
195
00:14:11,767 --> 00:14:15,075
I'm talking about what happened.
196
00:14:15,972 --> 00:14:17,815
In the end, Nak Won,
197
00:14:20,276 --> 00:14:22,185
the weight will crush you.
198
00:14:22,845 --> 00:14:24,085
Forever.
199
00:14:25,982 --> 00:14:27,625
Like it does me.
200
00:14:28,885 --> 00:14:30,780
Your real name is Lim Tae Kyung.
201
00:14:30,786 --> 00:14:33,750
You even stood trial for doing something vicious.
202
00:14:33,756 --> 00:14:36,590
You aren't even related to Nak Won.
203
00:14:36,592 --> 00:14:38,365
How dare you get involved?
204
00:14:38,527 --> 00:14:39,795
My family name...
205
00:14:40,630 --> 00:14:42,005
is Gil.
206
00:14:42,765 --> 00:14:44,805
My name is Gil Moo Won.
207
00:14:45,501 --> 00:14:48,245
That's the name my parents gave me.
208
00:14:49,372 --> 00:14:52,415
Will anyone here cut me out of...
209
00:14:52,508 --> 00:14:55,745
the family registry and adopt Nak Won?
210
00:14:55,978 --> 00:14:58,380
The inheritance was put into a fund.
211
00:14:58,381 --> 00:15:00,355
You'll never get a cent.
212
00:15:03,019 --> 00:15:04,325
I will...
213
00:15:06,122 --> 00:15:08,365
look after my sister as best I can...
214
00:15:08,691 --> 00:15:10,325
without spending my parents' money.
215
00:15:10,826 --> 00:15:14,535
When we become adults, I will repay everything.
216
00:15:15,197 --> 00:15:16,505
So...
217
00:15:18,034 --> 00:15:19,505
don't worry.
218
00:16:18,427 --> 00:16:19,935
Aren't you cold?
219
00:16:21,097 --> 00:16:22,835
Why were you sleeping there?
220
00:16:23,265 --> 00:16:25,335
In case you had nightmares again.
221
00:16:27,603 --> 00:16:28,875
Are you okay?
222
00:16:30,840 --> 00:16:32,575
It'll last a while.
223
00:16:33,009 --> 00:16:35,185
Don't be too scared.
224
00:16:40,349 --> 00:16:42,355
I'll be there for you.
225
00:16:43,819 --> 00:16:45,555
So stop it.
226
00:16:48,324 --> 00:16:49,565
Stop it.
227
00:16:50,593 --> 00:16:51,795
Come back...
228
00:16:52,762 --> 00:16:54,105
Nak Won.
229
00:17:27,263 --> 00:17:30,205
I will protect you, So Jin.
230
00:17:30,232 --> 00:17:32,835
Wherever you are and from anyone.
231
00:17:56,292 --> 00:17:57,695
So...
232
00:17:58,994 --> 00:18:00,195
What are you?
233
00:18:01,664 --> 00:18:03,265
Without Yoon Hui Jae,
234
00:18:05,101 --> 00:18:06,400
what are you really?
235
00:18:06,402 --> 00:18:08,305
(I Am Not Unlike You)
236
00:18:10,473 --> 00:18:11,715
Yoon Na Moo.
237
00:18:20,416 --> 00:18:22,255
(Happy Correction, Happier Citizens)
238
00:18:35,131 --> 00:18:37,005
(Ministry of Justice)
239
00:19:25,814 --> 00:19:27,055
Thank you.
240
00:19:31,353 --> 00:19:33,325
(Dear Yoon Hui Jae)
241
00:19:56,212 --> 00:19:58,115
(Emergency Transport)
242
00:20:27,843 --> 00:20:29,645
(Ministry of Justice)
243
00:20:34,483 --> 00:20:40,125
(Ministry of Justice)
244
00:21:19,662 --> 00:21:23,835
(Criminal Investigation Team)
245
00:21:32,875 --> 00:21:34,415
The bus got into an accident.
246
00:21:34,576 --> 00:21:36,115
Dispatch reinforcement immediately.
247
00:21:36,779 --> 00:21:39,315
Yoon Hui Jae, stop right there!
248
00:21:44,520 --> 00:21:47,765
Smell the forest, sir.
249
00:21:47,856 --> 00:21:49,065
This is it.
250
00:21:50,392 --> 00:21:52,635
It's the smell of life.
251
00:21:53,896 --> 00:21:55,705
It's very refreshing.
252
00:21:56,432 --> 00:21:57,935
It's great.
253
00:22:46,882 --> 00:22:50,410
We never get to see Na Moo because he's so busy.
254
00:22:50,419 --> 00:22:52,395
I'm so happy to dine with him.
255
00:22:52,654 --> 00:22:55,920
I bet something good will happen today.
256
00:22:55,924 --> 00:22:57,395
Right.
257
00:23:00,529 --> 00:23:02,865
Gosh, it hurts.
258
00:23:19,715 --> 00:23:22,250
Good things happen because I'm hurt.
259
00:23:22,251 --> 00:23:23,410
How old are you?
260
00:23:23,419 --> 00:23:25,455
You're too old to ask him to debone your fish.
261
00:23:25,687 --> 00:23:29,320
Gosh, you used to be on my side.
262
00:23:29,324 --> 00:23:30,865
You've changed.
263
00:23:32,227 --> 00:23:34,135
Will you be home late again tonight?
264
00:23:34,363 --> 00:23:35,605
I'll come home early.
265
00:23:35,998 --> 00:23:37,205
Okay.
266
00:23:39,134 --> 00:23:40,635
I have something to tell you.
267
00:23:44,273 --> 00:23:47,575
Okay, let's talk tonight.
268
00:23:55,050 --> 00:23:56,350
Breaking news.
269
00:23:56,351 --> 00:23:57,950
Yesterday afternoon,
270
00:23:57,953 --> 00:24:00,650
serial killer Yoon Hui Jae was on the way to the police investigation.
271
00:24:00,656 --> 00:24:02,750
He ran away from the police.
272
00:24:02,758 --> 00:24:05,765
It's a shock as it was found out later.
273
00:24:05,828 --> 00:24:07,890
The police have yet to find...
274
00:24:07,896 --> 00:24:10,690
his accurate whereabouts.
275
00:24:10,699 --> 00:24:13,330
- The prison commissioner... - Mom.
276
00:24:13,335 --> 00:24:16,405
will be criticized for keeping his flight a secret.
277
00:24:16,438 --> 00:24:19,100
They tried to find a solution within the prison after he had fled.
278
00:24:19,107 --> 00:24:21,570
That seems to be the biggest problem.
279
00:24:21,577 --> 00:24:24,710
The police is investigating the cause of the accident.
280
00:24:24,713 --> 00:24:26,740
With the maximum workforce,
281
00:24:26,748 --> 00:24:28,680
they're tracking him down.
282
00:24:28,684 --> 00:24:30,750
The search continues,
283
00:24:30,752 --> 00:24:33,695
but Yoon Hui Jae's whereabouts are still unknown.
284
00:24:34,456 --> 00:24:35,625
Father.
285
00:24:47,269 --> 00:24:48,475
Yes, sir.
286
00:24:48,937 --> 00:24:50,630
As the serial killer...
287
00:24:50,639 --> 00:24:52,800
Yoon Hui Jae's flee became known,
288
00:24:52,808 --> 00:24:55,040
people are in shock.
289
00:24:55,043 --> 00:24:57,385
Everyone is anxious.
290
00:25:11,493 --> 00:25:14,565
Everything that makes my son weak.
291
00:25:15,030 --> 00:25:17,975
Everything that makes him pathetic.
292
00:25:19,501 --> 00:25:21,405
I'll eliminate them.
293
00:25:29,611 --> 00:25:30,745
Na Moo.
294
00:25:41,056 --> 00:25:43,865
(Na Moo)
295
00:26:00,042 --> 00:26:01,515
Are you coming back from class?
296
00:26:02,311 --> 00:26:03,445
Yes.
297
00:26:04,046 --> 00:26:05,255
By the way...
298
00:26:06,648 --> 00:26:08,285
Do you know who I am?
299
00:26:09,785 --> 00:26:13,355
People don't say hello around here.
300
00:26:14,022 --> 00:26:15,665
People move out often.
301
00:26:15,891 --> 00:26:17,365
Is that so?
302
00:26:17,626 --> 00:26:19,690
That's unfortunate.
303
00:26:19,695 --> 00:26:23,005
It'd be better if neighbors say hello.
304
00:26:24,866 --> 00:26:27,375
I had a son like you.
305
00:26:27,703 --> 00:26:30,870
He was smart and sweet.
306
00:26:30,872 --> 00:26:33,545
Is he gone now?
307
00:26:33,609 --> 00:26:34,785
No.
308
00:26:35,677 --> 00:26:37,385
I'll see him soon.
309
00:26:37,779 --> 00:26:39,085
I have...
310
00:26:40,649 --> 00:26:41,925
a lot to show him.
311
00:26:53,695 --> 00:26:54,835
Evil...
312
00:26:55,497 --> 00:26:57,635
shall not wait to be proved.
313
00:26:59,001 --> 00:27:00,205
Evil...
314
00:27:00,902 --> 00:27:02,805
shall prove itself.
20440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.