All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,224 --> 00:00:09,265 12 years passed. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,835 (Year 2007) 3 00:00:28,712 --> 00:00:29,915 Na Moo. 4 00:00:36,953 --> 00:00:40,295 (Year 2015) 5 00:00:47,764 --> 00:00:50,060 (I Am Not Unlike You) 6 00:00:50,067 --> 00:00:52,175 (Yoon Hui Jae's Son Attacked by the Victims' Families) 7 00:01:19,396 --> 00:01:22,605 (Year 2018) 8 00:01:27,204 --> 00:01:28,470 (National Actress Han Jae Yi) 9 00:01:28,472 --> 00:01:30,545 12 years passed. 10 00:01:44,554 --> 00:01:48,865 An old villain was locked up in the dark. 11 00:01:50,026 --> 00:01:51,265 Yoon Na Moo. 12 00:01:58,235 --> 00:01:59,375 Once again, 13 00:02:00,303 --> 00:02:02,045 he said he realized something. 14 00:02:16,086 --> 00:02:18,025 Did you read the article? 15 00:02:21,024 --> 00:02:25,065 It was about Na Moo meeting Nak Won at a hospital. 16 00:02:28,231 --> 00:02:29,405 Yes. 17 00:02:33,603 --> 00:02:37,245 May I complete that book, Father? 18 00:02:42,145 --> 00:02:43,515 Meet Jeon Yoo Ra. 19 00:02:44,314 --> 00:02:46,385 Hand her a present for me. 20 00:02:47,984 --> 00:02:50,355 It's the third spring. 21 00:02:51,054 --> 00:02:54,265 I still haven't heard back from you, Hui Jae. 22 00:02:58,662 --> 00:03:02,105 Tell her, "What you wished for over three years..." 23 00:03:03,133 --> 00:03:04,675 "will soon come true." 24 00:03:22,852 --> 00:03:25,595 (Serial Killer Yoon Hui Jae Assaults Reporter Park Hee Young) 25 00:03:43,306 --> 00:03:44,745 You better wake up. 26 00:03:45,742 --> 00:03:47,315 Your time is over. 27 00:03:49,312 --> 00:03:53,055 You're just an old thug who will rot to death here. 28 00:03:54,451 --> 00:03:55,880 That's it. 29 00:03:55,885 --> 00:03:57,025 Yoon Na Moo. 30 00:03:57,954 --> 00:03:59,425 Could he be a mutant? 31 00:03:59,856 --> 00:04:02,165 He's your child, 32 00:04:02,826 --> 00:04:04,765 but he even tried to kill you. 33 00:04:05,262 --> 00:04:07,165 He hates you so much. 34 00:04:07,731 --> 00:04:08,805 Do you think... 35 00:04:11,034 --> 00:04:13,575 you're protecting your children? 36 00:04:15,872 --> 00:04:16,945 No. 37 00:04:18,341 --> 00:04:20,115 You broke them apart. 38 00:04:20,277 --> 00:04:21,385 Na Moo... 39 00:04:22,012 --> 00:04:23,785 isn't your child anymore. 40 00:04:25,015 --> 00:04:26,885 He grew up by himself. 41 00:04:27,217 --> 00:04:29,125 So don't be mistaken. 42 00:04:30,186 --> 00:04:32,095 Stop trying to fool yourself... 43 00:04:32,622 --> 00:04:34,195 saying that you're his father. 44 00:04:34,291 --> 00:04:36,065 Wake up! 45 00:04:58,181 --> 00:04:59,285 Na Moo. 46 00:05:11,695 --> 00:05:12,935 Chae Do Jin. 47 00:06:12,422 --> 00:06:13,695 Na Moo. 48 00:06:30,073 --> 00:06:31,315 That hammer. 49 00:06:32,742 --> 00:06:34,385 Are you trying to copy Yoon Hui Jae? 50 00:06:36,212 --> 00:06:37,685 It's like child's play. 51 00:06:37,981 --> 00:06:40,355 - What? - It isn't threatening at all. 52 00:06:43,153 --> 00:06:44,250 It's corny. 53 00:06:44,254 --> 00:06:45,795 You punk. 54 00:06:51,294 --> 00:06:52,435 It's you, isn't it? 55 00:06:59,302 --> 00:07:00,405 It's nice to meet you. 56 00:07:01,971 --> 00:07:03,045 Yeom Ji Hong. 57 00:07:19,722 --> 00:07:20,895 Is that the best you can do? 58 00:07:22,792 --> 00:07:25,135 You're far from being close to him. 59 00:07:27,464 --> 00:07:28,535 Father. 60 00:08:09,506 --> 00:08:11,245 What's going on? That's too loud. 61 00:08:23,586 --> 00:08:24,725 Are you okay? 62 00:08:26,623 --> 00:08:27,795 You're not hurt, right? 63 00:09:05,361 --> 00:09:06,435 Evil... 64 00:09:07,163 --> 00:09:09,005 shall not wait to be proved. 65 00:09:13,937 --> 00:09:15,075 Evil... 66 00:09:15,905 --> 00:09:17,845 shall prove itself. 67 00:09:38,061 --> 00:09:39,135 Shoot. 68 00:09:56,713 --> 00:10:00,755 (Boiled pork slices) 69 00:10:12,862 --> 00:10:14,505 I'm sorry. 70 00:10:18,301 --> 00:10:19,405 You smell like pork. 71 00:10:22,705 --> 00:10:24,645 She smells like disinfectant. 72 00:11:02,645 --> 00:11:05,485 - Why do you keep doing this? - What's the matter? 73 00:11:05,615 --> 00:11:08,055 It's because I really like you. 74 00:11:08,351 --> 00:11:09,650 Let's just go on one date. 75 00:11:09,652 --> 00:11:11,450 I already told you no. 76 00:11:11,454 --> 00:11:13,195 Are you crazy? 77 00:11:13,423 --> 00:11:15,320 My brother is a police officer. 78 00:11:15,324 --> 00:11:17,465 He could kill you. 79 00:11:18,161 --> 00:11:19,190 Gosh. 80 00:11:19,195 --> 00:11:20,335 You're so cute. 81 00:11:24,734 --> 00:11:27,000 My goodness, what's the problem? 82 00:11:27,003 --> 00:11:29,345 What is it? Are you scared? 83 00:11:29,972 --> 00:11:31,445 If this scares you, why are you doing it to her? 84 00:11:31,774 --> 00:11:32,840 Pardon? 85 00:11:32,842 --> 00:11:35,810 I said, don't bother her or I'll kill you. 86 00:11:35,812 --> 00:11:37,185 Okay. 87 00:11:45,755 --> 00:11:48,765 He's crazy. Maybe I should call Na Moo. 88 00:11:55,064 --> 00:11:57,530 I told you, he's not home right now. 89 00:11:57,533 --> 00:11:59,405 Yeom Ji Hong made a fake ID. 90 00:11:59,902 --> 00:12:01,700 It's a serious offense. 91 00:12:01,704 --> 00:12:03,670 My son isn't like that. 92 00:12:03,673 --> 00:12:06,740 If you keep on bringing up the law, we'll take this to our lawyer. 93 00:12:06,743 --> 00:12:09,910 It doesn't look like a huge deal anyway. 94 00:12:09,912 --> 00:12:10,985 When did you... 95 00:12:12,281 --> 00:12:13,855 last see your son? 96 00:12:15,585 --> 00:12:16,725 What is your son... 97 00:12:17,620 --> 00:12:19,095 doing these days? 98 00:12:19,222 --> 00:12:22,990 He's a grown-up. Should a parent know everything? 99 00:12:22,992 --> 00:12:25,265 Bring a request for attendance or a warrant. 100 00:12:25,495 --> 00:12:27,135 Stop making so much noise in my neighborhood. 101 00:12:29,132 --> 00:12:31,530 His son must have made a lot of trouble before... 102 00:12:31,534 --> 00:12:33,030 for him to be so knowledgeable about laws. 103 00:12:33,035 --> 00:12:35,470 His residence is certain, and since he likely won't run away, 104 00:12:35,471 --> 00:12:37,275 our warrant request will be denied. 105 00:13:03,032 --> 00:13:06,175 From now on, don't wait outside. 106 00:13:06,803 --> 00:13:08,445 Call me if something happens. 107 00:13:17,713 --> 00:13:19,280 (I was your mom's fan, but you're pathetic.) 108 00:13:19,282 --> 00:13:20,455 (Your parents will cry in their graves because of you.) 109 00:13:22,885 --> 00:13:24,425 (Don't you feel bad for the victims' families?) 110 00:13:56,352 --> 00:13:58,320 He does live nearby. 111 00:13:58,321 --> 00:14:00,395 He knows to avoid the security cameras. 112 00:14:04,994 --> 00:14:08,435 I know you're anxious, but go home and rest. 113 00:14:09,732 --> 00:14:12,330 I'm so sorry. I forgot. 114 00:14:12,335 --> 00:14:15,075 Get some sleep in the night duty room. 115 00:14:15,972 --> 00:14:17,515 No thanks. 116 00:14:18,474 --> 00:14:19,645 It's nothing. 117 00:14:25,781 --> 00:14:27,555 It's Jae Yi the lovely. 118 00:14:28,184 --> 00:14:29,425 Hello. 119 00:14:30,353 --> 00:14:31,525 Hello. 120 00:14:33,222 --> 00:14:34,395 Nak Won. 121 00:15:01,951 --> 00:15:03,325 Why are you here? 122 00:15:05,021 --> 00:15:07,695 I thought there wouldn't be anyone else... 123 00:15:08,124 --> 00:15:09,795 and you're here. 124 00:15:11,894 --> 00:15:14,435 I just came because I missed you. 125 00:15:16,132 --> 00:15:19,105 - Is everything okay? - Of course. 126 00:15:20,102 --> 00:15:21,475 Are you really okay? 127 00:15:23,773 --> 00:15:27,415 I thought you'd be sitting here alone missing me. 128 00:15:27,910 --> 00:15:32,285 Forget about that 2D print and look at me in 3D. 129 00:15:39,221 --> 00:15:40,395 Na Moo. 130 00:15:42,124 --> 00:15:44,865 Do you know it's been just one day? 131 00:15:47,964 --> 00:15:50,305 And already half the things we say... 132 00:15:51,534 --> 00:15:53,775 are not, "I miss you," 133 00:15:54,203 --> 00:15:55,575 or "Did you eat something?" 134 00:15:56,672 --> 00:15:58,545 But, "Are you okay?" 135 00:16:02,712 --> 00:16:03,885 You see... 136 00:16:05,014 --> 00:16:07,255 we're really okay so far. 137 00:16:23,766 --> 00:16:24,975 What's wrong? 138 00:16:26,235 --> 00:16:27,545 Were you hurt? 139 00:16:30,373 --> 00:16:31,545 Just a bit. 140 00:16:37,013 --> 00:16:38,510 I don't have to lie down. 141 00:16:38,514 --> 00:16:41,055 Hush. Listen to me. 142 00:16:41,584 --> 00:16:44,425 Lie down or I might just leave. 143 00:16:49,725 --> 00:16:50,865 Lie down. 144 00:17:04,273 --> 00:17:07,715 Did you really see a doctor? 145 00:17:09,412 --> 00:17:11,885 It's my shoulder, so it's okay. 146 00:17:12,415 --> 00:17:13,885 Nothing's broken. 147 00:17:14,984 --> 00:17:17,025 You always get hurt yourself. 148 00:17:21,490 --> 00:17:22,695 Na Moo. 149 00:17:24,093 --> 00:17:28,005 Are you investigating Park Hee Young's murder? 150 00:17:29,532 --> 00:17:31,705 I watched her last broadcast. 151 00:17:33,702 --> 00:17:36,645 How she talked about us that night. 152 00:17:38,474 --> 00:17:39,645 Perhaps... 153 00:17:42,445 --> 00:17:43,885 it's a copycat. 154 00:17:49,452 --> 00:17:50,725 Of Yoon Hui Jae. 155 00:17:55,224 --> 00:17:56,395 I see. 156 00:18:04,834 --> 00:18:06,005 Nak Won. 157 00:18:07,970 --> 00:18:09,745 I'm okay. 158 00:18:11,173 --> 00:18:14,015 Bearing it yourself and not telling me. 159 00:18:15,344 --> 00:18:16,585 Don't do that. 160 00:18:18,314 --> 00:18:20,155 Tell me anything. 161 00:18:20,983 --> 00:18:22,725 Even the minor details. 162 00:18:23,853 --> 00:18:24,995 Okay? 163 00:18:26,255 --> 00:18:29,095 You tell me everything too, Nak Won. 164 00:18:31,160 --> 00:18:33,035 Tell me if you're too tired. 165 00:18:34,763 --> 00:18:36,605 If it becomes too much, 166 00:18:37,900 --> 00:18:39,105 tell me so. 167 00:18:42,671 --> 00:18:44,045 Tell me everything. 168 00:18:47,743 --> 00:18:49,685 Just don't suddenly avoid me. 169 00:18:52,114 --> 00:18:53,255 Okay? 170 00:19:00,322 --> 00:19:02,665 If I thought this would be too much, 171 00:19:03,926 --> 00:19:05,535 I wouldn't have started. 172 00:19:42,865 --> 00:19:44,105 Mom. 173 00:19:46,135 --> 00:19:47,435 Dad. 174 00:19:48,204 --> 00:19:50,445 The third one to go... 175 00:19:53,075 --> 00:19:55,015 might be your pretty sister. 176 00:19:56,111 --> 00:19:59,485 Gil Nak Won. 177 00:20:08,123 --> 00:20:09,590 Gil Moo Won. 178 00:20:09,592 --> 00:20:12,865 I don't think you should stay near your sister either. 179 00:20:14,263 --> 00:20:15,435 Sir. 180 00:20:16,732 --> 00:20:17,805 Sir. 181 00:20:17,900 --> 00:20:20,500 Touch my sister and I'll kill you. Do you get it? 182 00:20:20,502 --> 00:20:22,375 Sir, let him go. 183 00:20:32,781 --> 00:20:33,955 Nak Won. 184 00:20:44,994 --> 00:20:47,595 (Gangnam Police Station) 185 00:20:48,564 --> 00:20:52,205 His mom left after the divorce and he doesn't get on with his dad. 186 00:20:52,234 --> 00:20:55,075 He let that on during his prison counseling sessions. 187 00:20:55,104 --> 00:20:58,615 Once he went abroad to study, he didn't return for a while. 188 00:20:59,742 --> 00:21:01,485 (Criminal Record, Yeom Ji Hong) 189 00:21:02,344 --> 00:21:03,585 Father. 190 00:21:05,114 --> 00:21:08,725 His dad paid to have the smaller charges dropped... 191 00:21:08,751 --> 00:21:10,950 and he went away for stock price manipulation. 192 00:21:10,953 --> 00:21:12,025 How many victims... 193 00:21:12,554 --> 00:21:13,920 were there? 194 00:21:13,922 --> 00:21:16,995 About 30. And the vicious part of it is, 195 00:21:17,092 --> 00:21:19,765 most of the victims were his acquaintances... 196 00:21:19,795 --> 00:21:21,930 and one even took his life. 197 00:21:21,930 --> 00:21:24,305 Excuse me. You have a visitor. 198 00:21:28,103 --> 00:21:30,175 Is this Violent Crimes 1? 199 00:21:35,344 --> 00:21:38,510 He got his fake ID off the internet. 200 00:21:38,514 --> 00:21:40,685 He's not a professional forger. 201 00:21:41,083 --> 00:21:43,825 And he never used that to harm anyone. 202 00:21:43,852 --> 00:21:47,120 He'll give a statement and wait for the sentencing. 203 00:21:47,122 --> 00:21:48,795 What was the fake ID for? 204 00:21:49,024 --> 00:21:52,835 To avoid scrutiny. I have a record. 205 00:21:52,895 --> 00:21:54,060 Sorry. 206 00:21:54,063 --> 00:21:55,860 Where were you last night? 207 00:21:55,864 --> 00:21:58,700 And a month ago, the night of Han Jae Yi's incident. 208 00:21:58,701 --> 00:22:01,600 Do not ask questions that are not pertinent to the fake ID. 209 00:22:01,603 --> 00:22:04,740 You don't have any physical evidence or witness. 210 00:22:04,740 --> 00:22:07,840 He doesn't need to provide an alibi. 211 00:22:07,843 --> 00:22:11,110 I don't remember as far back as a month. 212 00:22:11,113 --> 00:22:14,355 In prison, you attended the same religious events as Yoon Hui Jae. 213 00:22:14,683 --> 00:22:16,480 Yes, I did. 214 00:22:16,485 --> 00:22:20,495 Sister Anes told us a lot of things worth considering. 215 00:22:22,524 --> 00:22:23,920 Like what? 216 00:22:23,926 --> 00:22:25,635 That we should repent. 217 00:22:25,794 --> 00:22:28,505 And find salvation. Something like that. 218 00:22:28,664 --> 00:22:29,805 And? 219 00:22:30,432 --> 00:22:32,030 Did you find salvation? 220 00:22:32,034 --> 00:22:34,575 Yes. Most definitely. 221 00:22:35,671 --> 00:22:38,440 You visited Yoon Hui Jae a few times after your release. 222 00:22:38,440 --> 00:22:39,615 Yes. 223 00:22:40,476 --> 00:22:43,510 He's on death row so I thought he'd be scary. 224 00:22:43,512 --> 00:22:45,085 He's a nice guy. 225 00:22:47,449 --> 00:22:49,355 Isn't he your dad? 226 00:22:49,451 --> 00:22:51,825 I saw a photo of you two online. 227 00:22:52,354 --> 00:22:54,595 He shows a lot of remorse... 228 00:22:54,923 --> 00:22:56,765 and saved his soul. 229 00:22:57,893 --> 00:23:01,130 He's your dad. Don't you miss him? 230 00:23:01,130 --> 00:23:03,735 Why don't you see your own dad? 231 00:23:04,833 --> 00:23:06,475 When you live together. 232 00:23:08,971 --> 00:23:11,715 Do you think he has no right to be a dad? 233 00:23:12,841 --> 00:23:16,415 Your father is temperamental and weak... 234 00:23:16,512 --> 00:23:19,385 and fears you and cannot control you. 235 00:23:22,484 --> 00:23:25,695 That's why you consider Yoon Hui Jae as your father. 236 00:23:26,355 --> 00:23:28,095 You follow him unconditionally. 237 00:23:29,625 --> 00:23:30,725 Right? 238 00:23:31,059 --> 00:23:32,535 You don't need to answer. 239 00:23:37,032 --> 00:23:39,405 What do you mean? 240 00:23:40,502 --> 00:23:42,775 It sounds interesting, 241 00:23:44,373 --> 00:23:46,745 but I don't understand what you mean. 242 00:23:46,875 --> 00:23:48,015 That's good. 243 00:23:49,445 --> 00:23:51,655 I met someone yesterday. 244 00:23:52,014 --> 00:23:53,985 It wasn't fun at all. 245 00:23:55,250 --> 00:23:56,855 He was too weak. 246 00:23:57,853 --> 00:24:01,495 He was torturing someone who was about half his size. 247 00:24:02,124 --> 00:24:05,635 It was nothing but a struggle. 248 00:24:07,963 --> 00:24:09,635 It was painful to watch. 249 00:24:14,703 --> 00:24:16,075 My question is... 250 00:24:17,372 --> 00:24:18,515 what are you? 251 00:24:20,476 --> 00:24:22,215 Without Yoon Hui Jae, 252 00:24:25,314 --> 00:24:26,485 what are you really? 253 00:24:27,182 --> 00:24:29,925 There's no need to answer him. Let's go. 254 00:24:44,933 --> 00:24:47,075 Why did you come so late? 255 00:24:48,470 --> 00:24:51,545 Did you want to hear what she and I were talking about? 256 00:25:03,185 --> 00:25:05,825 What kind of person is Yoon Na Moo that you know? 257 00:25:06,355 --> 00:25:09,920 Is his friendly face merely a mask? 258 00:25:09,925 --> 00:25:13,635 What if he's a villain worse than Yoon Hui Jae? 259 00:25:14,963 --> 00:25:16,135 Is it him? 260 00:25:16,465 --> 00:25:18,505 Did you hear his voice that day? 261 00:25:19,535 --> 00:25:20,675 Right? 262 00:25:22,070 --> 00:25:23,175 Yes. 263 00:25:26,542 --> 00:25:29,415 - I'll get and send the documents. - Do it after your night duty. 264 00:25:37,953 --> 00:25:40,295 - Who is he? - What's wrong? 265 00:25:45,394 --> 00:25:47,360 A boy just left. Why did he come here? 266 00:25:47,362 --> 00:25:49,005 It's a confidential investigation. 267 00:25:49,364 --> 00:25:50,905 I've seen him before. 268 00:25:51,900 --> 00:25:53,005 Pardon? 269 00:25:54,570 --> 00:25:57,345 He came to your mother's restaurant. I definitely saw him. 270 00:25:59,241 --> 00:26:01,740 Yes, Senior Inspector Ko is here. 271 00:26:01,743 --> 00:26:03,285 What is it, Do Jin? 272 00:26:03,412 --> 00:26:05,785 Close the restaurant earlier for now. 273 00:26:06,214 --> 00:26:08,125 Stay with Senior Inspector Ko. 274 00:26:08,383 --> 00:26:10,225 I'll explain why in person. 275 00:26:10,586 --> 00:26:12,495 I'll call So Jin. 276 00:26:13,522 --> 00:26:14,865 Okay. I understand. 277 00:26:15,524 --> 00:26:18,765 Don't worry about me. See you at home. 278 00:26:19,094 --> 00:26:20,535 Okay. 279 00:26:23,365 --> 00:26:25,775 - Was it Do Jin? - Yes. 280 00:26:26,335 --> 00:26:28,575 I think something is wrong. 281 00:26:30,572 --> 00:26:33,415 I'm sure it isn't serious. Don't worry so much. 282 00:26:53,795 --> 00:26:55,535 Why did you come so late? 283 00:26:56,932 --> 00:26:59,975 Did you want to hear what she and I were talking about? 284 00:27:00,902 --> 00:27:02,145 You punk. 285 00:27:02,204 --> 00:27:05,545 Did you come after watching the show about Na Moo and Father? 286 00:27:08,110 --> 00:27:10,285 She deserves to die. 287 00:27:10,879 --> 00:27:12,885 Father is too good for that. 288 00:27:14,650 --> 00:27:18,025 You also said that he's nothing. 289 00:27:18,320 --> 00:27:19,395 Right? 290 00:27:23,525 --> 00:27:24,835 Who are you? 291 00:27:26,695 --> 00:27:29,435 What did you talk about with Father? 292 00:27:29,731 --> 00:27:30,805 Why? 293 00:27:31,233 --> 00:27:34,635 Does it bother you that I stabbed your brother's photo? 294 00:27:35,203 --> 00:27:38,645 I told you that I'll complete his autobiography. 295 00:27:39,574 --> 00:27:40,570 What? 296 00:27:40,575 --> 00:27:43,485 Guess whom Father told me to eliminate first when I got released? 297 00:27:49,584 --> 00:27:51,185 (Han Jae Yi) 298 00:27:52,554 --> 00:27:54,655 First is Gil Nak Won. 299 00:27:54,990 --> 00:27:56,965 She's the cause of everything. 300 00:27:57,292 --> 00:27:59,065 That's the first candidate. 301 00:28:05,000 --> 00:28:07,960 Chae Ok Hee always works late at the restaurant. 302 00:28:07,969 --> 00:28:12,115 So Jin gets off work last at the hair salon. 303 00:28:12,841 --> 00:28:15,140 What are crimes? 304 00:28:15,143 --> 00:28:17,310 No one knows when or how they may be harmed. 305 00:28:17,312 --> 00:28:19,685 People think that they won't be harmed. 306 00:28:21,650 --> 00:28:25,295 These two don't fear enough. 307 00:28:26,822 --> 00:28:27,955 What? 308 00:28:43,171 --> 00:28:45,115 I'll get going. 309 00:28:45,273 --> 00:28:48,715 You should run away. You can't call the police anyway. 310 00:29:16,404 --> 00:29:18,270 The police announced that... 311 00:29:18,273 --> 00:29:21,000 the culprit seems to be connected to the murder last February. 312 00:29:21,009 --> 00:29:24,510 This factor will be considered during the investigation. 313 00:29:24,513 --> 00:29:25,580 Those who are concerned... 314 00:29:25,580 --> 00:29:26,885 What are you watching? 315 00:29:27,015 --> 00:29:29,150 During the investigation... 316 00:29:29,151 --> 00:29:30,885 Wash up and eat. 317 00:29:31,253 --> 00:29:32,250 Yes. 318 00:29:32,254 --> 00:29:34,865 The crime will be investigated in detail. 319 00:30:19,534 --> 00:30:20,530 (List of Release in Recent 6 Months) 320 00:30:20,535 --> 00:30:21,645 (Name) 321 00:30:24,172 --> 00:30:25,545 (Yeom Ji Hong) 322 00:30:37,652 --> 00:30:38,725 Sir. 323 00:30:39,054 --> 00:30:40,595 You asked for "People Who Love Yoon Hui Jae". 324 00:30:40,622 --> 00:30:41,620 Thank you. 325 00:30:41,623 --> 00:30:44,990 They are no longer active, so the fan site isn't running either. 326 00:30:44,993 --> 00:30:46,490 We narrowed down... 327 00:30:46,494 --> 00:30:49,005 100 members who were active, and we're investigating them. 328 00:30:49,631 --> 00:30:50,630 Inspector, 329 00:30:50,632 --> 00:30:53,500 can you find if there's Yeom Ji Hong among the members? 330 00:30:53,501 --> 00:30:55,900 If not, is there anyone who used fake identity? 331 00:30:55,904 --> 00:30:57,270 Check all of them. 332 00:30:57,272 --> 00:30:58,940 - Yes, sir. - Also, 333 00:30:58,940 --> 00:31:01,100 other than Yeom Ji Hong, 334 00:31:01,109 --> 00:31:02,810 find anyone who had direct contact with Yoon Hui Jae. 335 00:31:02,811 --> 00:31:04,745 Check those at Euigang Prison. 336 00:31:04,913 --> 00:31:07,855 Anyone who sent him something or visited him. 337 00:31:07,949 --> 00:31:09,055 Yes, Prosecutor. 338 00:31:13,154 --> 00:31:14,695 (Nak Won) 339 00:31:18,493 --> 00:31:20,835 (Nak Won) 340 00:31:23,031 --> 00:31:24,105 Gil Moo Won. 341 00:31:26,134 --> 00:31:29,575 I don't think you should stay near your sister either. 22694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.