All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,457 --> 00:00:09,565 (Episode 21) 2 00:00:21,705 --> 00:00:23,645 This is how it feels. 3 00:00:26,910 --> 00:00:28,155 It's great. 4 00:01:11,988 --> 00:01:14,735 Today was very fun, wasn't it? 5 00:01:18,428 --> 00:01:19,705 Yes. 6 00:01:20,597 --> 00:01:24,705 I'll see you as Detective Chae Do Jin next time, right? 7 00:01:55,599 --> 00:01:56,875 Nak Won. 8 00:02:41,611 --> 00:02:42,940 Hello, Jong Hyun. 9 00:02:42,946 --> 00:02:44,225 Do Jin. 10 00:02:44,347 --> 00:02:47,395 Don't come to work tomorrow. 11 00:02:47,951 --> 00:02:48,950 What? 12 00:02:48,952 --> 00:02:50,665 It's Reporter Park Hee Young. 13 00:02:51,221 --> 00:02:53,565 She broadcasted your relationship to Yoon Hui Jae. 14 00:02:54,291 --> 00:02:55,795 The event that happened... 15 00:02:56,326 --> 00:02:58,105 12 years ago. 16 00:02:59,629 --> 00:03:01,105 The situation is bad. 17 00:03:01,298 --> 00:03:03,005 Han Jae Yi's scandal... 18 00:03:03,066 --> 00:03:05,845 and Yoon Hui Jae's attacking Park Hee Young made things worse. 19 00:03:22,419 --> 00:03:24,080 (Mr. Pyo Taek) 20 00:03:24,087 --> 00:03:27,365 Jae Yi, are you with the detective? 21 00:03:27,591 --> 00:03:31,135 The story of Yoon Hui Jae and the detective was broadcasted. 22 00:03:35,632 --> 00:03:37,405 ("Is Psychopathy Hereditary?") 23 00:03:55,652 --> 00:03:56,895 Na Moo. 24 00:03:58,588 --> 00:03:59,825 I'm sorry. 25 00:04:00,390 --> 00:04:01,835 It's because of work. 26 00:04:02,892 --> 00:04:04,105 Let's go. 27 00:04:33,556 --> 00:04:34,995 It's safe. 28 00:04:35,058 --> 00:04:37,020 We increased the security. 29 00:04:37,027 --> 00:04:39,835 I'll have bodyguards during public events. 30 00:04:41,364 --> 00:04:42,605 Na Moo. 31 00:04:42,966 --> 00:04:46,475 You told me that you were scared. 32 00:04:47,570 --> 00:04:49,275 I feel the same way. 33 00:04:50,707 --> 00:04:51,985 So... 34 00:04:53,376 --> 00:04:54,815 don't get hurt. 35 00:04:55,378 --> 00:04:57,685 I won't get sick. 36 00:04:57,881 --> 00:04:59,725 I won't get hurt either. 37 00:05:00,583 --> 00:05:01,895 So... 38 00:05:05,355 --> 00:05:06,965 Goodbye, Na Moo. 39 00:05:24,474 --> 00:05:26,185 It'll pass again. 40 00:05:27,644 --> 00:05:29,315 It must pass. 41 00:05:30,980 --> 00:05:34,295 It's for both you and her. 42 00:05:35,585 --> 00:05:37,265 That's the right thing to do. 43 00:06:21,264 --> 00:06:24,005 (To: Gil Nak Won 59-3, Hyunyi-dong, Gangnam-gu) 44 00:06:47,223 --> 00:06:49,795 When that happens, come to me. 45 00:06:51,261 --> 00:06:54,530 When it gets too tough and tiring, 46 00:06:54,531 --> 00:06:56,005 just come to me. 47 00:06:57,467 --> 00:07:01,375 No matter what happens and no matter what it is, 48 00:07:02,071 --> 00:07:05,315 I'll still like you for the rest of my life. 49 00:07:23,460 --> 00:07:25,360 (Dear Ms. Gil Nak Won) 50 00:07:25,361 --> 00:07:27,205 Dear Ms. Gil Nak Won. 51 00:07:27,730 --> 00:07:30,605 Nak Won, are you well? 52 00:07:33,336 --> 00:07:36,615 Until the moment they died, 53 00:07:37,073 --> 00:07:39,785 your parents kept on calling your name. 54 00:07:40,577 --> 00:07:44,585 Your parents loved you so dearly. 55 00:07:46,382 --> 00:07:48,995 I, Yoon Hui Jae, crushed your family. 56 00:07:49,252 --> 00:07:50,965 You should live well... 57 00:07:51,287 --> 00:07:54,065 to flaunt to me. 58 00:07:56,159 --> 00:07:59,565 (Gil Nak Won) 59 00:08:03,833 --> 00:08:05,005 I'm sorry... 60 00:08:06,169 --> 00:08:07,415 for liking you. 61 00:08:09,305 --> 00:08:10,745 Whenever... 62 00:08:12,041 --> 00:08:13,415 and however... 63 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 you need me, 64 00:08:19,182 --> 00:08:20,425 use me. 65 00:08:21,618 --> 00:08:23,325 If you get sick of me after that, 66 00:08:25,054 --> 00:08:26,625 you can just throw me out. 67 00:08:53,116 --> 00:08:54,255 Na Moo. 68 00:08:57,921 --> 00:08:59,095 You told me... 69 00:09:00,256 --> 00:09:02,035 to come to you... 70 00:09:02,725 --> 00:09:04,265 when it gets too tough and tiring, right? 71 00:09:09,799 --> 00:09:11,005 It's... 72 00:09:11,834 --> 00:09:13,005 too tough for me. 73 00:09:16,072 --> 00:09:17,785 It hurts to see you, 74 00:09:19,208 --> 00:09:20,615 but when I try not to, 75 00:09:22,478 --> 00:09:23,785 it drives me crazy. 76 00:09:25,048 --> 00:09:26,580 I know it doesn't make sense. 77 00:09:26,583 --> 00:09:28,725 I know it'll only get worse. 78 00:09:29,519 --> 00:09:31,565 That's why what I'll say now... 79 00:09:32,488 --> 00:09:35,595 will be crazy of me to say. 80 00:09:39,862 --> 00:09:41,105 But... 81 00:09:43,600 --> 00:09:45,375 But I can't stand it anymore. 82 00:09:53,042 --> 00:09:54,285 I like you. 83 00:10:00,617 --> 00:10:02,095 I like you, Nak Won. 84 00:10:09,859 --> 00:10:11,305 I really like you. 85 00:10:13,162 --> 00:10:14,775 I like you a lot. 86 00:10:15,632 --> 00:10:17,675 I like you so much that it's driving me crazy. 87 00:10:18,067 --> 00:10:19,805 I like you more than myself. 88 00:10:36,185 --> 00:10:37,365 I... 89 00:10:38,488 --> 00:10:39,765 like you too. 90 00:10:43,459 --> 00:10:44,705 I know... 91 00:10:45,928 --> 00:10:48,075 I'm crazy too. 92 00:10:48,665 --> 00:10:50,005 But I don't care. 93 00:10:51,968 --> 00:10:53,475 I like you, Na Moo. 94 00:10:54,871 --> 00:10:56,045 I really... 95 00:10:58,608 --> 00:11:00,115 like you a lot. 96 00:11:14,624 --> 00:11:16,365 That's why... 97 00:11:17,260 --> 00:11:19,165 even if we might drift apart for a while, 98 00:11:19,529 --> 00:11:22,375 we won't ever be apart forever. 99 00:11:34,711 --> 00:11:35,915 Na Moo. 100 00:11:39,348 --> 00:11:41,495 From now on, if you ever... 101 00:11:42,385 --> 00:11:44,765 feel guilty while being with me, 102 00:11:45,421 --> 00:11:47,295 just apologize. 103 00:11:49,525 --> 00:11:52,105 Whenever you feel sorry, 104 00:11:53,429 --> 00:11:55,835 I'll tell you it's okay. 105 00:11:56,733 --> 00:11:58,905 I'll tell you it's totally fine... 106 00:11:59,302 --> 00:12:00,975 and that I like you too. 107 00:12:02,472 --> 00:12:04,215 I'll tell you over and over again. 108 00:12:14,350 --> 00:12:16,055 I like you, Na Moo. 109 00:12:17,086 --> 00:12:18,325 I like you a lot. 110 00:13:17,814 --> 00:13:18,985 Me too. 111 00:14:24,146 --> 00:14:25,525 (2016 Genuine Journalist Award Grand Prize) 112 00:14:41,731 --> 00:14:44,005 (Boiled pork slices) 113 00:14:45,201 --> 00:14:46,375 Open the door. 114 00:14:48,337 --> 00:14:50,475 If you're in there, open the door! 115 00:14:52,642 --> 00:14:53,885 Hyun Moo! 116 00:15:01,083 --> 00:15:02,255 Hey. 117 00:15:02,485 --> 00:15:05,225 Where have you been all this time? 118 00:15:06,856 --> 00:15:08,520 Look who's talking. 119 00:15:08,524 --> 00:15:10,660 - What? - Everyone else is gone. 120 00:15:10,660 --> 00:15:14,030 Why do you always work so late? How much more do you want to earn? 121 00:15:14,030 --> 00:15:15,605 Are you not scared of anything? 122 00:15:15,865 --> 00:15:18,475 Were you watching all this time? 123 00:15:21,871 --> 00:15:24,940 Where have you been all this time? 124 00:15:24,941 --> 00:15:27,185 You were so cruel to your brother. 125 00:15:27,510 --> 00:15:29,115 Weren't you worried? 126 00:15:30,479 --> 00:15:32,625 He's still alive, so who cares? 127 00:15:37,620 --> 00:15:39,025 You should turn yourself in. 128 00:15:39,188 --> 00:15:42,450 Let's come clean and pay your dues. 129 00:15:42,458 --> 00:15:43,695 Hyun Moo. 130 00:15:44,160 --> 00:15:47,575 Your mom will wait for you again. 131 00:15:48,064 --> 00:15:49,775 I won't go anywhere. 132 00:15:50,199 --> 00:15:51,445 So... 133 00:15:52,702 --> 00:15:54,145 Turn myself in? 134 00:15:55,438 --> 00:15:57,175 Listen carefully. 135 00:15:57,606 --> 00:16:01,055 Tell the police that I was here, okay? 136 00:16:01,444 --> 00:16:02,510 What? 137 00:16:02,511 --> 00:16:05,255 Then all the police will stake out here for a while. 138 00:16:06,148 --> 00:16:08,155 Or you can temporarily close the store. 139 00:16:08,351 --> 00:16:09,725 What's the matter? 140 00:16:10,086 --> 00:16:11,850 What happened this time? 141 00:16:11,854 --> 00:16:12,995 Anyway, 142 00:16:13,356 --> 00:16:16,350 - tell So Jin to also... - Yes. 143 00:16:16,359 --> 00:16:18,120 I'm at Do Jin's mother's restaurant. 144 00:16:18,127 --> 00:16:19,860 Or stay close to him at least. 145 00:16:19,862 --> 00:16:21,705 - Okay. - Got it? 146 00:16:27,603 --> 00:16:30,985 Are you all right? Wasn't that Yoon Hyun Moo? 147 00:16:31,507 --> 00:16:33,915 Did he hurt you? 148 00:16:35,945 --> 00:16:37,215 No. 149 00:16:38,147 --> 00:16:39,485 It's not that. 150 00:16:40,349 --> 00:16:42,195 He was worried about me. 151 00:16:42,651 --> 00:16:43,855 What? 152 00:17:14,517 --> 00:17:16,155 (Ministry of Justice) 153 00:17:21,290 --> 00:17:23,050 About Detective Chae, 154 00:17:23,059 --> 00:17:26,360 was he extra violent or anything when apprehending criminals? 155 00:17:26,362 --> 00:17:27,730 He was known for being weird. 156 00:17:27,730 --> 00:17:30,105 Not blinking at all when a blade was being wielded. 157 00:17:31,000 --> 00:17:32,705 That's just nonsense. 158 00:17:33,269 --> 00:17:35,170 Could you do that? 159 00:17:35,171 --> 00:17:37,700 With a crazy background like his... 160 00:17:37,706 --> 00:17:40,645 Aren't psychopathic tendencies hereditary? 161 00:17:42,311 --> 00:17:44,385 Can you get out of here... 162 00:17:44,480 --> 00:17:46,210 before I lock you up for obstruction? 163 00:17:46,215 --> 00:17:49,350 Come on. A 16-year-old middle school student... 164 00:17:49,351 --> 00:17:52,895 tried to kill his serial killer father. 165 00:17:53,189 --> 00:17:55,335 I find that quite extraordinary. 166 00:18:03,599 --> 00:18:06,245 Why did you come so quickly? I said to take a break. 167 00:18:07,670 --> 00:18:08,975 I'm fine. 168 00:18:11,841 --> 00:18:14,070 Are you okay? 169 00:18:14,076 --> 00:18:16,415 Of course, I am. Are you? 170 00:18:17,313 --> 00:18:18,725 I'm fine. 171 00:18:22,751 --> 00:18:24,155 You did well... 172 00:18:24,753 --> 00:18:25,895 all on your own. 173 00:18:26,655 --> 00:18:28,035 So did you. 174 00:18:34,630 --> 00:18:38,305 Detective Chae. Did you see Park Hee Young's program? 175 00:18:38,701 --> 00:18:39,830 Is it true? 176 00:18:39,835 --> 00:18:42,475 If not, you should sue her. 177 00:18:42,571 --> 00:18:43,830 Must I answer? 178 00:18:43,839 --> 00:18:47,340 You denied last time that you were dating Han Jae Yi. 179 00:18:47,343 --> 00:18:49,940 People are slagging her off online, 180 00:18:49,945 --> 00:18:52,925 calling her sick in the head. 181 00:18:53,482 --> 00:18:54,910 Are you dating her? 182 00:18:54,917 --> 00:18:58,225 Jae Yi must know what happened that night. 183 00:18:59,188 --> 00:19:02,950 It's a fact that that is why you two are still close. 184 00:19:02,958 --> 00:19:05,360 I think Park Hee Young got that much right. 185 00:19:05,361 --> 00:19:08,205 What exactly happened that night? 186 00:19:08,531 --> 00:19:09,735 I'm curious. 187 00:19:09,832 --> 00:19:12,100 It's been three years since we met at the academy. 188 00:19:12,101 --> 00:19:14,700 It seems that Hee Young bothered you a lot ever since. 189 00:19:14,703 --> 00:19:16,215 Let's try and work together. 190 00:19:16,438 --> 00:19:20,615 You're no longer a young kid full of foolish passion and justice. 191 00:19:29,618 --> 00:19:31,965 Are you reporters that bored? 192 00:19:33,956 --> 00:19:35,935 It's like you were really waiting for me. 193 00:19:36,559 --> 00:19:37,965 Did you people... 194 00:19:38,360 --> 00:19:41,905 need a statement from me anyway? 195 00:19:42,064 --> 00:19:43,975 Write whatever you want. 196 00:19:47,570 --> 00:19:50,645 If you're done, get out so we can get some work done too. 197 00:19:50,706 --> 00:19:53,370 Go on. Thanks a lot. 198 00:19:53,375 --> 00:19:56,485 - Get out. Out. - Let's go. 199 00:19:59,882 --> 00:20:01,755 Han Jae Yi. 200 00:20:02,184 --> 00:20:04,765 Are you okay with such a small role? 201 00:20:04,887 --> 00:20:06,695 You used to play the lead. 202 00:20:06,989 --> 00:20:09,920 Yes. I like the script and the role. 203 00:20:09,925 --> 00:20:12,205 If you cast me, I'll work hard. 204 00:20:12,228 --> 00:20:14,375 Then would you like to... 205 00:20:14,863 --> 00:20:16,490 read a few lines? 206 00:20:16,498 --> 00:20:18,530 Do you have to make her... 207 00:20:18,534 --> 00:20:20,345 Yes, I'll do it. 208 00:20:20,970 --> 00:20:22,315 Give her a script. 209 00:20:37,419 --> 00:20:39,925 "I bet everything I have on this." 210 00:20:42,157 --> 00:20:44,565 "I can't live without you, Mom." 211 00:20:47,329 --> 00:20:51,245 "Mom, does that mean I'm your daughter again?" 212 00:20:51,500 --> 00:20:53,745 "I won't see Joon Young again," 213 00:20:54,236 --> 00:20:56,815 "so don't be hard on me or throw me out." 214 00:20:57,239 --> 00:20:59,585 "Will you promise?" 215 00:21:05,681 --> 00:21:08,195 That was pretty good. 216 00:21:08,651 --> 00:21:11,650 - You nailed the emotions. - Thank you. 217 00:21:11,654 --> 00:21:13,925 I thought you wouldn't be able to do it. 218 00:21:14,723 --> 00:21:17,805 - Pardon? - The character's parents... 219 00:21:18,260 --> 00:21:22,830 disapprove of the guy she's dating, so I thought you wouldn't... 220 00:21:22,831 --> 00:21:25,105 be able to portray someone like that. 221 00:21:25,567 --> 00:21:27,230 - Right? - Director. 222 00:21:27,236 --> 00:21:29,030 Is that rumor true? 223 00:21:29,038 --> 00:21:31,185 Your scandal is quite shocking. 224 00:21:32,408 --> 00:21:34,315 - No. - Right? 225 00:21:34,777 --> 00:21:39,085 They went way too far. People can be vicious. 226 00:21:39,481 --> 00:21:40,825 It's not... 227 00:21:41,817 --> 00:21:43,095 a scandal. 228 00:21:45,921 --> 00:21:48,265 - Pardon? - Thanks a lot. 229 00:21:49,024 --> 00:21:50,365 I'd like to go now. 230 00:21:55,431 --> 00:21:57,590 You're way too cheerful... 231 00:21:57,599 --> 00:21:59,775 and way too honest. 232 00:21:59,835 --> 00:22:02,715 You can't just admit everything like that. 233 00:22:03,238 --> 00:22:07,885 Photos are all over the internet anyway. 234 00:22:08,077 --> 00:22:12,455 Na Moo and I don't want to lie, and we don't care. 235 00:22:12,648 --> 00:22:14,410 I just have to work hard. 236 00:22:14,416 --> 00:22:16,095 It sounds so ideal. 237 00:22:16,185 --> 00:22:19,665 Jae Yi, did you two get up to something fun? 238 00:22:21,357 --> 00:22:25,060 Fun? Like what? When was I ever not like this? 239 00:22:25,060 --> 00:22:26,660 "Do Jin Gam Rae". 240 00:22:26,662 --> 00:22:29,675 That's the phrase people coined for your relationship. 241 00:22:30,165 --> 00:22:33,505 Do Jin? "Do Jin Gam Rae". 242 00:22:33,969 --> 00:22:35,030 That's right. 243 00:22:35,037 --> 00:22:38,215 Why are you so extremely positive? 244 00:22:39,208 --> 00:22:42,415 When was I not like this? 245 00:22:48,283 --> 00:22:50,550 On the hammer found in the garage, 246 00:22:50,552 --> 00:22:54,950 we found the first victim's blood and Yoon Hyun Moo's prints and DNA. 247 00:22:54,957 --> 00:22:56,750 On the hammer sent to Han Jae Yi, 248 00:22:56,759 --> 00:22:59,165 we only found the second victim's blood. 249 00:22:59,261 --> 00:23:02,730 If the second hammer belongs to Lee Seung Woo, 250 00:23:02,731 --> 00:23:06,130 he's much more meticulous and aggressive than Yoon Hyun Moo. 251 00:23:06,135 --> 00:23:09,070 The injuries on the 2nd and 3rd victims are the same, 252 00:23:09,071 --> 00:23:11,645 and there were no signs of hesitation. 253 00:23:12,174 --> 00:23:14,870 On the lighting equipment or Han Jae Yi's set, 254 00:23:14,877 --> 00:23:16,815 we never found any prints. 255 00:23:17,079 --> 00:23:19,740 Yoon Hyun Moo and Lee Seung Woo have different MOs, 256 00:23:19,748 --> 00:23:22,495 and we asked around and found nothing in common. 257 00:23:22,551 --> 00:23:23,825 Those two... 258 00:23:25,487 --> 00:23:26,995 aren't accomplices. 259 00:23:27,556 --> 00:23:30,895 Nak Won. Was that really you? 260 00:23:32,261 --> 00:23:34,975 - Don't you see? - What about the song? 261 00:23:36,432 --> 00:23:38,005 How did you hear it? 262 00:23:40,869 --> 00:23:42,345 Then Lee Seung Woo... 263 00:23:42,704 --> 00:23:45,500 will have heard about the carol from Yoon Hui Jae. 264 00:23:45,507 --> 00:23:47,770 Check inmates in their 20s released from Euigang Prison... 265 00:23:47,776 --> 00:23:49,170 who had contact with Yoon Hui Jae... 266 00:23:49,178 --> 00:23:52,710 or showed antisocial tendencies in the psychological test. 267 00:23:52,714 --> 00:23:55,810 Check people who are into assault and intellectual crimes too. 268 00:23:55,818 --> 00:23:56,810 Okay. 269 00:23:56,819 --> 00:23:59,620 His watch and belongings were expensive luxury brands. 270 00:23:59,621 --> 00:24:03,995 He'd at least be from a middle-class family and lived in the area... 271 00:24:04,159 --> 00:24:07,565 long enough to know where the security cameras are. 272 00:24:07,863 --> 00:24:09,275 Okay. 273 00:24:10,966 --> 00:24:12,205 I'm sorry... 274 00:24:13,068 --> 00:24:14,715 that I can't help in person. 275 00:24:15,604 --> 00:24:19,215 I'll help identify him after work hours if you need help. 276 00:24:22,811 --> 00:24:24,055 I thought... 277 00:24:27,516 --> 00:24:30,995 I'd never get to talk to you again. 278 00:24:35,090 --> 00:24:36,395 So... 279 00:24:37,960 --> 00:24:39,605 I'm okay with... 280 00:24:40,028 --> 00:24:41,575 everything else. 281 00:24:46,435 --> 00:24:48,475 Our boss went to the prosecutors' office. 282 00:24:48,570 --> 00:24:52,385 Everyone from Gowon Station who were on the case then... 283 00:24:52,674 --> 00:24:54,985 are being investigated in secret. 284 00:24:57,880 --> 00:24:59,725 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 285 00:25:13,362 --> 00:25:15,175 (Ministry of Justice) 286 00:25:15,831 --> 00:25:17,305 ("Is Psychopathy Hereditary?") 287 00:25:21,270 --> 00:25:22,300 (Yoon Hui Jae-Park Hee Young Assault) 288 00:25:22,304 --> 00:25:24,745 (Summary of the Case) 289 00:25:25,307 --> 00:25:27,485 Mr. Gil. 290 00:25:27,643 --> 00:25:29,885 It's time to interview Yoon Hui Jae. 291 00:25:30,012 --> 00:25:31,185 Okay. 292 00:25:31,547 --> 00:25:33,440 Can you not yet reach Park Hee Young? 293 00:25:33,448 --> 00:25:36,455 No. She wouldn't ignore her calls. 294 00:25:36,685 --> 00:25:38,465 I'll call her again. 295 00:25:38,587 --> 00:25:39,865 This person... 296 00:25:40,088 --> 00:25:43,795 has the same height and gait as the residential area killer. 297 00:25:44,059 --> 00:25:47,420 Based on video tapes, I don't think he's Yoon Hyun Moo's accomplice. 298 00:25:47,429 --> 00:25:49,205 Connect him to Yoon Hui Jae. 299 00:25:49,264 --> 00:25:50,905 - Okay. - One more thing. 300 00:25:51,233 --> 00:25:54,800 Yoon Hui Jae's followers created a website in 2007. 301 00:25:54,803 --> 00:25:56,630 Check the members. 302 00:25:56,638 --> 00:25:58,345 Yes, sir. 303 00:26:01,877 --> 00:26:03,215 (Yoon Hui Jae-Park Hee Young Assault) 304 00:26:21,129 --> 00:26:22,575 (Gil Moo Won) 305 00:26:22,931 --> 00:26:24,105 Mr. Yoon Hui Jae. 306 00:26:24,232 --> 00:26:26,230 I'll proceed the investigation regarding... 307 00:26:26,234 --> 00:26:28,445 - the assault of Park Hee Young. - "Gil"? 308 00:26:28,604 --> 00:26:30,475 It's not a common last name. 309 00:26:32,174 --> 00:26:33,985 I think... 310 00:26:35,010 --> 00:26:36,270 we've met. 311 00:26:36,278 --> 00:26:38,510 On the 28th, at 3:10pm... 312 00:26:38,513 --> 00:26:40,325 in the visitor's room at Euigang Prison, 313 00:26:40,649 --> 00:26:43,855 you strangled Park Hee Young and threatened her. 314 00:26:47,856 --> 00:26:49,295 Did I see you in the courtroom? 315 00:26:51,727 --> 00:26:54,105 You were with your sister. 316 00:26:55,364 --> 00:26:57,005 Now, I remember. 317 00:26:59,801 --> 00:27:01,915 Are you Gil Nak Won's older brother? 318 00:27:03,572 --> 00:27:05,645 Speaking of which, 319 00:27:05,841 --> 00:27:10,455 Hee Young talked about you on her show, didn't she? 320 00:27:13,982 --> 00:27:15,995 Just answer my questions. 321 00:27:16,018 --> 00:27:17,555 Jee Hye Won... 322 00:27:18,453 --> 00:27:20,165 is your adoptive mother, right? 323 00:27:21,356 --> 00:27:22,635 Gosh. 324 00:27:24,059 --> 00:27:25,665 You turned out well. 325 00:27:26,228 --> 00:27:27,805 Both your adoptive parents... 326 00:27:28,263 --> 00:27:29,905 and your biological parents... 327 00:27:30,298 --> 00:27:32,405 must be proud of you. 328 00:27:33,201 --> 00:27:36,715 Parents' biggest happiness is their children's success. 329 00:27:38,240 --> 00:27:41,685 Do you agree that you assaulted Park Hee Young? 330 00:27:41,777 --> 00:27:44,715 - If you do... - You were quite lucky that day. 331 00:27:48,250 --> 00:27:49,895 You came late. 332 00:27:50,519 --> 00:27:52,825 What do you want, Yoon Hui Jae? 333 00:27:53,455 --> 00:27:56,595 You lost your parents in a violent crime. 334 00:27:56,858 --> 00:28:00,005 You lost your second parents because of me. 335 00:28:01,063 --> 00:28:04,075 I felt terrible while watching the program. 336 00:28:04,800 --> 00:28:06,445 It was very tragic. 337 00:28:13,742 --> 00:28:15,210 How about yourself? 338 00:28:15,210 --> 00:28:17,655 You were tricked while trying to kill your son. 339 00:28:18,447 --> 00:28:20,155 Isn't that more tragic? 340 00:28:20,716 --> 00:28:23,925 Everything about that night is true. 341 00:28:26,488 --> 00:28:27,765 Yoon Na Moo. 342 00:28:28,690 --> 00:28:30,395 He's not like you. 343 00:28:32,461 --> 00:28:34,875 He's definitely your son, 344 00:28:35,430 --> 00:28:37,235 but he tried to kill you. 345 00:28:37,833 --> 00:28:39,845 He detests you. 346 00:28:40,702 --> 00:28:42,175 You're invincible. 347 00:28:42,537 --> 00:28:44,315 However, 348 00:28:44,673 --> 00:28:47,045 you were tricked by your own 16-year-old son. 349 00:28:51,646 --> 00:28:53,885 I feel bad for you. 350 00:28:57,452 --> 00:29:01,165 Is it because you don't have any children? 351 00:29:02,424 --> 00:29:04,165 You don't seem to know. 352 00:29:04,459 --> 00:29:07,905 What kind of parents and their children would do that? 353 00:29:08,630 --> 00:29:10,605 You're a monster. 354 00:29:11,199 --> 00:29:12,260 You're not a parent. 355 00:29:12,267 --> 00:29:15,145 It's better to have a parent than not. 356 00:29:15,771 --> 00:29:16,945 You know what? 357 00:29:17,839 --> 00:29:19,645 Wherever you were, 358 00:29:20,342 --> 00:29:21,985 things were ruined. 359 00:29:22,811 --> 00:29:24,455 What about the third time? 360 00:29:25,147 --> 00:29:27,625 What else will you lose that's precious to you? 361 00:29:29,384 --> 00:29:30,955 Aren't you afraid? 362 00:29:32,053 --> 00:29:35,895 - What? - Don't you love your sister? 363 00:29:35,924 --> 00:29:38,065 Why did you let her near my son? 364 00:29:46,468 --> 00:29:48,615 Does Na Moo hate me? 365 00:29:49,437 --> 00:29:50,845 Not at all. 366 00:29:52,040 --> 00:29:53,485 It's Na Moo. 367 00:29:54,176 --> 00:29:56,085 He takes after me the most. 368 00:29:57,546 --> 00:29:59,755 I guess you don't care. 369 00:30:00,515 --> 00:30:01,995 What will my son... 370 00:30:02,984 --> 00:30:05,895 do to your sister? 371 00:30:07,322 --> 00:30:10,695 - Shut it. - Who will be the third person? 372 00:30:13,061 --> 00:30:15,175 Will it be that pretty sister of yours? 373 00:30:16,164 --> 00:30:19,805 Gil Nak Won. 374 00:30:19,968 --> 00:30:21,645 Yoon Hui Jae! 375 00:30:23,371 --> 00:30:25,215 Stand up! 376 00:30:26,274 --> 00:30:28,940 If you touch my sister, I'll kill you. Understand? 377 00:30:28,944 --> 00:30:31,215 Sir, please let him go. 378 00:30:31,613 --> 00:30:34,180 If you do anything to my sister, I'll kill you. 379 00:30:34,182 --> 00:30:36,995 I'll also kill Yoon Na Moo! 380 00:30:45,961 --> 00:30:47,165 Gil Moo Won. 381 00:30:52,234 --> 00:30:55,775 I don't think you should stay near your sister either. 382 00:30:58,273 --> 00:31:02,255 Sir, Reporter Park Hee Young was killed last night. 383 00:31:02,344 --> 00:31:04,285 It's on the news. 384 00:31:17,359 --> 00:31:20,765 (Prosecution Service) 25825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.