All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,058 --> 00:00:10,135 (Episode 17) 2 00:00:21,905 --> 00:00:23,345 Did you say... 3 00:00:23,740 --> 00:00:25,745 you won't tolerate it if I hurt her? 4 00:00:27,310 --> 00:00:28,515 Try it. 5 00:00:29,513 --> 00:00:31,685 - Hyun Moo. - Call her now. 6 00:00:31,815 --> 00:00:35,180 You must see her die with your own eyes. 7 00:00:35,185 --> 00:00:37,380 Then your life will be ruined like mine. 8 00:00:37,387 --> 00:00:39,790 Hyun Moo, why are you doing this? 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,865 You did the same, you punk. 10 00:00:41,892 --> 00:00:43,920 - What? - I was in jail. 11 00:00:43,927 --> 00:00:45,535 You destroyed our family... 12 00:00:45,695 --> 00:00:47,465 because of Nak Won. 13 00:00:47,697 --> 00:00:51,375 Do you think Nak Won and her family are the only victims? 14 00:00:51,401 --> 00:00:52,535 I'm one too. 15 00:00:53,036 --> 00:00:55,100 You and Nak Won hurt me. 16 00:00:55,105 --> 00:00:59,175 Her family got close to you and minded our family business. 17 00:00:59,709 --> 00:01:01,745 If they didn't upset Father, 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,155 it wouldn't have happened. 19 00:01:04,548 --> 00:01:07,685 You tried to protect her. 20 00:01:07,751 --> 00:01:10,055 If you didn't report on Father, 21 00:01:10,187 --> 00:01:12,655 our family wouldn't be destroyed like this. 22 00:01:13,990 --> 00:01:17,495 I want you to experience your life falling apart. 23 00:01:23,567 --> 00:01:25,835 Hyun Moo, please stop. 24 00:01:29,039 --> 00:01:31,915 If I were going to stop, I wouldn't have called him. 25 00:01:34,177 --> 00:01:36,785 Did you get my payback? 26 00:01:39,382 --> 00:01:41,625 - Goodness. - Is he okay? 27 00:01:48,391 --> 00:01:50,235 You and Ms. Chae sent me money. 28 00:01:50,760 --> 00:01:52,265 That was my payback. 29 00:01:52,829 --> 00:01:55,335 What? Are you disappointed? 30 00:01:55,499 --> 00:01:57,875 You thought I wouldn't harm you. 31 00:01:58,068 --> 00:02:01,375 You're mistaken, so stop talking and call her now. 32 00:02:01,705 --> 00:02:05,170 I'm really disappointed that I couldn't finish her last night. 33 00:02:05,175 --> 00:02:06,315 So it was you? 34 00:02:07,444 --> 00:02:08,915 Did you attack Nak Won? 35 00:02:10,313 --> 00:02:11,555 Can't you see? 36 00:02:11,781 --> 00:02:12,985 What about the song? 37 00:02:14,518 --> 00:02:15,885 How did you hear it? 38 00:02:19,923 --> 00:02:21,295 The incident in the neighborhood. 39 00:02:21,791 --> 00:02:23,050 Was it you too? 40 00:02:23,059 --> 00:02:24,435 That's right, you punk. 41 00:02:24,794 --> 00:02:29,105 It's a terrible world. I'm going to destroy it all. 42 00:02:29,533 --> 00:02:30,835 Just like Father. 43 00:02:41,978 --> 00:02:43,915 You're nothing. 44 00:02:44,781 --> 00:02:46,215 Darn it. 45 00:02:50,020 --> 00:02:52,025 Move your arms, you punk. 46 00:03:01,164 --> 00:03:02,905 Stand up, Hyun Moo. 47 00:03:13,877 --> 00:03:16,915 All I had was Father. 48 00:03:16,980 --> 00:03:19,585 You took him away from me one day. 49 00:03:19,883 --> 00:03:21,825 Do you know what he meant to me? 50 00:03:22,586 --> 00:03:23,825 Father? 51 00:03:24,955 --> 00:03:26,325 He's a murderer. 52 00:03:29,492 --> 00:03:30,635 Father. 53 00:03:32,562 --> 00:03:34,265 He's only a murderer. 54 00:03:35,131 --> 00:03:36,335 So what? 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,500 He's still our father, so what? 56 00:03:39,502 --> 00:03:41,105 It's because he's our father. 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,245 It's harder to forgive him. 58 00:03:47,043 --> 00:03:48,245 He's our father. 59 00:03:49,279 --> 00:03:51,115 I can't understand him. 60 00:03:52,315 --> 00:03:53,925 People died. 61 00:03:54,384 --> 00:03:56,185 So many people died. 62 00:03:57,454 --> 00:03:58,795 It was because of Father. 63 00:04:05,462 --> 00:04:06,595 I'm sorry. 64 00:04:09,099 --> 00:04:11,105 I destroyed our family. 65 00:04:13,069 --> 00:04:14,445 I'm so sorry. 66 00:04:21,011 --> 00:04:22,585 However... 67 00:04:24,481 --> 00:04:26,855 Father never protected us. 68 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 You know that. 69 00:04:34,624 --> 00:04:37,695 If you always get beaten up, I don't need you. 70 00:04:38,461 --> 00:04:39,665 Get up. 71 00:04:46,436 --> 00:04:47,605 Try it again. 72 00:04:47,671 --> 00:04:49,005 Do it while I'm watching. 73 00:05:05,021 --> 00:05:06,355 After reporting Father, 74 00:05:08,158 --> 00:05:11,060 you crawled under that wench who betrayed him... 75 00:05:11,061 --> 00:05:13,635 and live as if you're her son. 76 00:05:13,930 --> 00:05:15,435 Stop talking nonsense. 77 00:05:15,999 --> 00:05:17,735 What did he do so wrong? 78 00:05:19,502 --> 00:05:20,605 Mother... 79 00:05:21,905 --> 00:05:23,415 never gave up on you. 80 00:05:24,874 --> 00:05:26,015 What? 81 00:05:27,243 --> 00:05:29,310 (To Yoon Hyun Moo, 2-11 Uiwang, Gyeonggi-do, PO Box 1005-83) 82 00:05:29,312 --> 00:05:31,115 You might have given up on us, 83 00:05:32,048 --> 00:05:34,225 but we never gave up on you. 84 00:05:40,790 --> 00:05:41,995 You know it too, don't you? 85 00:05:42,492 --> 00:05:44,795 You must have known whenever you refused our visits. 86 00:05:45,228 --> 00:05:46,665 How can we make you believe us? 87 00:05:47,764 --> 00:05:50,035 Why can't you believe us? 88 00:05:51,501 --> 00:05:53,475 How can I trust you, punk? 89 00:05:53,737 --> 00:05:55,775 You stabbed Father in the back. 90 00:05:56,606 --> 00:05:59,915 How can I trust you people? 91 00:06:01,044 --> 00:06:03,285 Just watch how what you desperately want... 92 00:06:04,180 --> 00:06:06,080 break into pieces. 93 00:06:06,082 --> 00:06:09,585 You should see what it feels like to be ripped apart like me. 94 00:06:10,787 --> 00:06:12,595 Na Moo, are you in there? 95 00:06:13,123 --> 00:06:14,395 Don't open it! 96 00:06:21,264 --> 00:06:22,665 Don't open it, Nak Won. 97 00:06:28,772 --> 00:06:30,470 Please, stop! 98 00:06:30,473 --> 00:06:33,745 You should try living your life crazy like me. 99 00:06:35,111 --> 00:06:36,185 This... 100 00:06:37,947 --> 00:06:39,355 You threw this out for me. 101 00:06:42,285 --> 00:06:43,385 This... 102 00:06:45,922 --> 00:06:47,365 I know you threw it out for me. 103 00:06:52,061 --> 00:06:53,635 What's wrong with this punk? 104 00:07:08,745 --> 00:07:10,515 If you threw out mine for me, 105 00:07:11,381 --> 00:07:13,585 then why are you holding this? 106 00:07:19,923 --> 00:07:21,065 Back then, 107 00:07:23,126 --> 00:07:24,395 you and I... 108 00:07:26,763 --> 00:07:28,365 only had each other. 109 00:07:29,466 --> 00:07:31,035 Father was never there. 110 00:07:32,001 --> 00:07:33,975 So, please. 111 00:07:34,704 --> 00:07:36,375 Please, stop this. 112 00:07:41,945 --> 00:07:45,255 This time, show me how it's done properly. 113 00:07:50,587 --> 00:07:51,825 Can I... 114 00:07:52,555 --> 00:07:54,365 just kill Na Moo, then? 115 00:07:55,859 --> 00:07:58,065 Do you want my approval that desperately? 116 00:07:59,496 --> 00:08:00,705 More than him, yes. 117 00:08:00,797 --> 00:08:04,005 You punk. Watch what you say. 118 00:08:04,734 --> 00:08:07,105 Don't bully your brother so much. 119 00:08:07,403 --> 00:08:09,345 They say the oldest sibling is always the best, 120 00:08:09,506 --> 00:08:11,415 but it's not always the case. 121 00:08:14,944 --> 00:08:16,215 Hyun Moo, 122 00:08:16,779 --> 00:08:18,685 you won't ever be able to beat your brother. 123 00:08:19,716 --> 00:08:20,985 Both you and I... 124 00:08:23,553 --> 00:08:26,195 grew up under Father without our moms. 125 00:08:29,459 --> 00:08:31,795 You got to have everything, and you're telling me to give up? 126 00:08:34,664 --> 00:08:35,765 No. 127 00:08:35,932 --> 00:08:37,735 I'll show everyone who I am. 128 00:08:38,601 --> 00:08:41,475 I'll show the world who Yoon Hyun Moo is. 129 00:08:42,305 --> 00:08:43,915 You better watch me. 130 00:08:52,815 --> 00:08:53,985 (911) 131 00:09:00,523 --> 00:09:01,625 Na Moo! 132 00:09:01,858 --> 00:09:02,920 Na Moo! 133 00:09:02,926 --> 00:09:04,235 Don't open it! 134 00:09:22,211 --> 00:09:23,415 Come here. 135 00:10:05,488 --> 00:10:06,625 Hyun Moo. 136 00:10:09,125 --> 00:10:10,325 Please. 137 00:10:11,995 --> 00:10:13,395 Please, stop. 138 00:10:14,330 --> 00:10:15,535 Hyun Moo, 139 00:10:15,932 --> 00:10:17,775 you won't ever be able to beat your brother. 140 00:10:28,344 --> 00:10:29,415 Hyun Moo. 141 00:10:47,196 --> 00:10:48,365 Hyun Moo. 142 00:11:05,048 --> 00:11:06,185 Have you... 143 00:11:06,849 --> 00:11:08,285 ever killed anyone? 144 00:11:10,920 --> 00:11:13,025 No matter what you do in your life, 145 00:11:13,289 --> 00:11:15,225 there's nothing else that makes you feel as horrible. 146 00:11:58,801 --> 00:11:59,905 Na Moo! 147 00:12:26,395 --> 00:12:27,535 Don't look. 148 00:12:31,467 --> 00:12:32,635 Don't look at me. 149 00:12:52,922 --> 00:12:54,025 Na Moo. 150 00:12:57,426 --> 00:12:58,565 Na Moo. 151 00:13:17,747 --> 00:13:18,915 Open your eyes, Na Moo. 152 00:13:19,982 --> 00:13:21,085 Open your eyes. 153 00:13:36,199 --> 00:13:37,475 Gangnam-gu... 154 00:13:38,835 --> 00:13:41,945 59-3, Hyunyi-dong, Gangnam-gu. 155 00:13:43,539 --> 00:13:44,645 Knife... 156 00:13:44,707 --> 00:13:46,200 He was stabbed by a knife. 157 00:13:46,209 --> 00:13:47,715 Please hurry. 158 00:13:48,911 --> 00:13:50,445 He's bleeding a lot. 159 00:13:51,914 --> 00:13:53,085 Please save him. 160 00:13:54,550 --> 00:13:55,725 Please save him. 161 00:13:59,622 --> 00:14:00,995 Don't die, Na Moo. 162 00:14:01,924 --> 00:14:03,995 Don't die. 163 00:14:04,427 --> 00:14:05,665 You can't die. 164 00:14:14,604 --> 00:14:16,005 Are you all right? 165 00:14:20,910 --> 00:14:22,285 Please help. 166 00:14:31,954 --> 00:14:33,625 (Public Prosecutors' Office) 167 00:14:42,398 --> 00:14:45,305 You're in charge of the Gangnam residential area attacks? 168 00:14:45,635 --> 00:14:48,430 Yoon Hyun Moo seems to be the prime suspect. 169 00:14:48,437 --> 00:14:50,945 What do you say? You two go way back. 170 00:14:53,943 --> 00:14:55,615 How is Nak Won? 171 00:14:55,745 --> 00:14:58,555 Her career is all but over. 172 00:14:59,015 --> 00:15:02,010 An actress that freezes too often because of her past trauma. 173 00:15:02,018 --> 00:15:06,155 Because of that, she looks miserable even when she smiles. 174 00:15:06,255 --> 00:15:07,925 Who would make use of her? 175 00:15:15,531 --> 00:15:19,275 A prosecutor grabbing a reporter's collar? 176 00:15:21,070 --> 00:15:23,305 I wish you'd say something too. 177 00:15:24,840 --> 00:15:26,045 Yes. 178 00:15:26,208 --> 00:15:28,740 You were just like Yoon Hui Jae once. 179 00:15:28,744 --> 00:15:32,355 He wielded a hammer and you wielded a pen. 180 00:15:32,481 --> 00:15:33,655 What's the difference? 181 00:15:33,816 --> 00:15:35,210 I use my pen to sacrifice her... 182 00:15:35,217 --> 00:15:38,695 and create a compensation scheme for his victims' families. 183 00:15:39,722 --> 00:15:42,225 It's a good thing, a positive function of the media. 184 00:15:43,826 --> 00:15:47,935 It hurts my pride that you compare me to a psychopath. 185 00:15:48,030 --> 00:15:50,335 You think you won. 186 00:15:51,233 --> 00:15:52,305 No. 187 00:15:52,601 --> 00:15:56,305 In the end, Yoon Hui Jae played you too. 188 00:15:57,106 --> 00:16:00,345 You're just a toy he can play with from his cell. 189 00:16:03,646 --> 00:16:05,155 You'll make a documentary? 190 00:16:07,049 --> 00:16:08,355 You know that... 191 00:16:08,651 --> 00:16:12,295 that documentary will just be you picking up the trash... 192 00:16:12,888 --> 00:16:14,965 that Yoon Hui Jae defecated. 193 00:16:16,559 --> 00:16:19,235 Doesn't that make you the same, Lim Tae Kyung? 194 00:16:20,496 --> 00:16:23,565 How did it feel when you stabbed someone at that young age? 195 00:16:28,204 --> 00:16:30,505 A stabbing at 12 years old? 196 00:16:31,741 --> 00:16:34,715 Is that why you know a criminal's mind so well? 197 00:16:45,254 --> 00:16:47,565 Rather than know the weight of a crime, 198 00:16:48,124 --> 00:16:50,225 you empathize, don't you? 199 00:16:50,493 --> 00:16:53,335 Perhaps you are just like them? 200 00:16:55,531 --> 00:16:59,275 Let's be honest. While prosecuting someone, 201 00:16:59,335 --> 00:17:02,645 did you ever feel afraid or exhilarated? 202 00:17:04,540 --> 00:17:05,675 Yes. 203 00:17:06,308 --> 00:17:07,715 You're right. 204 00:17:08,544 --> 00:17:13,415 That's why animals like you, Yoon Hui Jae and me... 205 00:17:14,383 --> 00:17:16,225 should never have been born. 206 00:17:19,121 --> 00:17:21,725 I never killed someone like you two did. 207 00:17:24,693 --> 00:17:27,605 No. Think carefully. 208 00:17:28,297 --> 00:17:30,135 You killed many times. 209 00:17:55,558 --> 00:17:56,690 Na Moo. 210 00:17:56,692 --> 00:17:58,735 Why are you doing this? 211 00:18:06,669 --> 00:18:08,075 Why are you... 212 00:18:08,771 --> 00:18:10,245 my father? 213 00:18:12,241 --> 00:18:14,075 Why is a monster like you... 214 00:18:15,144 --> 00:18:16,415 my father? 215 00:18:17,646 --> 00:18:18,785 Why? 216 00:18:23,219 --> 00:18:24,895 I told you. 217 00:18:25,154 --> 00:18:27,565 Everything that makes you... 218 00:18:28,791 --> 00:18:31,465 weak and pathetic, 219 00:18:33,162 --> 00:18:34,835 I will get rid of for you. 220 00:18:45,541 --> 00:18:47,945 (Chae Do Jin, In surgery) 221 00:18:49,278 --> 00:18:52,085 Isn't that Han Jae Yi? It looks like her. 222 00:18:59,989 --> 00:19:01,325 Nak Won? 223 00:19:17,573 --> 00:19:20,345 How did my Do Jin... 224 00:19:21,343 --> 00:19:24,385 end up like this? 225 00:19:26,715 --> 00:19:28,355 I'm sorry. 226 00:19:29,451 --> 00:19:31,425 He was with me. 227 00:19:32,454 --> 00:19:34,665 I couldn't stop it. 228 00:19:36,892 --> 00:19:38,335 Na Moo was stabbed. 229 00:19:40,429 --> 00:19:41,665 By whom? 230 00:19:42,398 --> 00:19:44,675 Who did it to him? 231 00:19:46,969 --> 00:19:48,445 Yoon Hyun Moo. 232 00:19:49,872 --> 00:19:53,375 He came to my home. 233 00:19:54,610 --> 00:19:56,245 My brother did this? 234 00:19:57,580 --> 00:19:58,855 I'm sorry. 235 00:20:01,684 --> 00:20:04,455 I'm sorry I couldn't do anything. 236 00:20:05,487 --> 00:20:06,795 Do Jin. 237 00:20:10,426 --> 00:20:11,595 Na Moo. 238 00:20:16,865 --> 00:20:18,105 Don't die. 239 00:20:20,469 --> 00:20:21,875 Stay alive. 240 00:20:23,606 --> 00:20:25,015 Whatever it takes, 241 00:20:25,774 --> 00:20:27,415 stay alive. 242 00:21:00,442 --> 00:21:01,645 Open up. 243 00:21:02,244 --> 00:21:03,745 Open the door. 244 00:22:31,967 --> 00:22:34,205 (Intensive Care) 245 00:22:52,221 --> 00:22:54,095 - Na Moo. - Don't come in. 246 00:23:31,126 --> 00:23:32,665 I'm sorry. 247 00:23:33,862 --> 00:23:35,035 I did... 248 00:23:36,064 --> 00:23:38,635 all sorts of wrong to Na Moo. 249 00:23:40,436 --> 00:23:43,845 But I did nothing for Yoon Hyun Moo either. 250 00:23:45,607 --> 00:23:46,775 So... 251 00:23:47,976 --> 00:23:50,115 I will apologize for... 252 00:23:50,846 --> 00:23:53,255 everything he did. 253 00:23:55,284 --> 00:23:56,755 I'm sorry. 254 00:23:57,719 --> 00:23:59,625 12 years ago... 255 00:24:00,856 --> 00:24:02,065 and now today. 256 00:24:03,592 --> 00:24:05,935 All I can do is say I'm sorry. 257 00:24:08,063 --> 00:24:09,865 I'm sorry for that. 258 00:24:19,208 --> 00:24:22,145 Don't apologize to me, ma'am. 259 00:24:23,579 --> 00:24:24,715 I'll get that... 260 00:24:25,414 --> 00:24:28,355 from the people who should apologize. 261 00:24:32,421 --> 00:24:33,595 Na Moo... 262 00:24:34,490 --> 00:24:37,392 Na Moo got hurt too many times because of me. 263 00:24:42,030 --> 00:24:43,298 Jae Yi. 264 00:24:43,565 --> 00:24:45,100 If you get hurt again, 265 00:24:45,601 --> 00:24:46,969 Na Moo and I will feel terrible. 266 00:24:47,903 --> 00:24:49,538 We won't bear it. 267 00:24:51,840 --> 00:24:52,975 If that happens, 268 00:24:54,209 --> 00:24:55,377 Na Moo... 269 00:24:58,013 --> 00:25:00,649 He'll suffer a great deal. 270 00:25:03,652 --> 00:25:05,087 I'm sorry. 271 00:25:08,023 --> 00:25:09,424 I'm sorry. 272 00:25:24,806 --> 00:25:25,941 Na Moo. 273 00:25:28,076 --> 00:25:30,445 - Are you okay? - Na Moo. 274 00:25:32,247 --> 00:25:33,348 Nak Won. 275 00:25:35,617 --> 00:25:36,885 How's Nak Won? 276 00:25:38,921 --> 00:25:40,455 She's okay. 277 00:25:40,923 --> 00:25:42,291 She's fine. 278 00:25:47,563 --> 00:25:48,697 Na Moo. 279 00:25:50,299 --> 00:25:52,968 You're talking again. 280 00:25:52,968 --> 00:25:54,736 I'm reassured. 281 00:25:56,838 --> 00:25:58,040 I thought... 282 00:25:58,640 --> 00:26:01,777 I wouldn't see you again. 283 00:26:08,016 --> 00:26:09,151 I'm sorry. 284 00:26:16,425 --> 00:26:17,593 What about Hyun Moo? 285 00:26:18,093 --> 00:26:19,795 We'll catch him. 286 00:26:20,329 --> 00:26:23,432 Then we'll stop him from doing bad things. 287 00:26:24,533 --> 00:26:26,435 We'll make him pay for what he's done. 288 00:26:27,436 --> 00:26:29,638 He tried to harm Nak Won. 289 00:26:30,939 --> 00:26:32,608 He hurt you like this. 290 00:26:33,442 --> 00:26:35,177 I'll make him pay for it. 291 00:26:36,411 --> 00:26:37,846 I'll bring him. 292 00:26:39,815 --> 00:26:41,483 He shouldn't go far. 293 00:26:43,652 --> 00:26:44,820 I'll bring him back. 294 00:26:46,488 --> 00:26:47,789 I promise. 295 00:26:49,291 --> 00:26:50,492 Na Moo. 296 00:26:51,293 --> 00:26:54,463 Just worry about getting better. 297 00:26:58,100 --> 00:27:00,335 You worked hard, my son. 298 00:27:01,303 --> 00:27:03,005 I'm very proud of you. 299 00:27:14,549 --> 00:27:16,451 The one who stabbed Do Jin. 300 00:27:17,686 --> 00:27:18,954 Did you see him? 301 00:27:20,389 --> 00:27:22,190 I couldn't. 302 00:27:22,758 --> 00:27:24,926 Na Moo kept covering my eyes. 303 00:27:26,762 --> 00:27:27,896 By the way... 304 00:27:50,619 --> 00:27:51,753 Na Moo. 305 00:28:08,203 --> 00:28:09,337 Nak Won. 306 00:28:14,743 --> 00:28:16,111 I'm sorry. 307 00:28:17,412 --> 00:28:19,715 It was my eldest son. 308 00:28:20,415 --> 00:28:21,750 I promise you. 309 00:28:22,050 --> 00:28:24,386 I'll make him pay for what he's done. 310 00:28:25,053 --> 00:28:26,555 I apologize. 311 00:28:29,925 --> 00:28:31,059 Let's go. 312 00:28:43,205 --> 00:28:45,107 The police are looking for him. 313 00:28:45,107 --> 00:28:46,742 They'll arrest him soon. 314 00:28:46,742 --> 00:28:49,511 Don't go home, and stay at a hotel. 315 00:28:49,745 --> 00:28:51,313 I'll bring your things. 316 00:28:51,713 --> 00:28:53,915 I'll ask someone to take care of Bom. 317 00:28:53,915 --> 00:28:55,183 Don't worry. 318 00:28:56,418 --> 00:28:57,786 I'm sorry, Moo Won. 319 00:28:57,919 --> 00:29:01,356 You'll have to take a break once the word gets out. 320 00:29:01,656 --> 00:29:03,525 - Your movies... - Moo Won. 321 00:29:04,392 --> 00:29:07,529 Don't hate Na Moo so much. 322 00:29:07,529 --> 00:29:09,798 Including Ms. Chae and So Jin, 323 00:29:10,065 --> 00:29:12,567 Na Moo's family members are good people. 324 00:29:12,567 --> 00:29:14,970 I don't care whether they're good people or not. 325 00:29:15,337 --> 00:29:17,305 What's important is that they're dangerous. 326 00:29:19,040 --> 00:29:21,877 I already warned them and Na Moo. 327 00:29:27,616 --> 00:29:28,750 Nak Won. 328 00:29:29,151 --> 00:29:31,486 Were you really okay? 329 00:29:43,565 --> 00:29:46,268 The car that Yoon Hyun Moo stole has been reported. 330 00:29:46,268 --> 00:29:48,336 We sent out an emergency order... 331 00:29:48,470 --> 00:29:50,405 including Yoon Hyun Moo's looks. 332 00:29:51,173 --> 00:29:53,508 He'll be caught soon. 333 00:29:53,842 --> 00:29:55,177 Don't worry so much. 334 00:29:59,948 --> 00:30:01,750 I'm going to kill him. 335 00:30:05,120 --> 00:30:08,323 Don't say that recklessly. You're a police officer. 336 00:30:08,723 --> 00:30:10,058 He's Hyun Moo's brother. 337 00:30:11,026 --> 00:30:12,761 What has he done for him as his brother? 338 00:30:13,094 --> 00:30:15,297 All he did was go to jail and create a mess. 339 00:30:15,964 --> 00:30:18,066 Why won't he leave Do Jin alone? 340 00:30:18,834 --> 00:30:20,168 They're his family. 341 00:30:21,269 --> 00:30:23,872 Do Jin tries to make up for what they've done. 342 00:30:24,206 --> 00:30:26,308 He gets hurt and endures the pain. 343 00:30:28,176 --> 00:30:30,412 He's trying to live well. 344 00:30:43,291 --> 00:30:44,593 Hyun Moo. 345 00:30:47,162 --> 00:30:48,563 Hyun Moo! 346 00:30:49,698 --> 00:30:51,700 Are you insane? 347 00:30:51,700 --> 00:30:54,336 You have lost your mind. 348 00:30:54,703 --> 00:30:57,105 You always harassed Na Moo. 349 00:30:57,339 --> 00:30:59,407 Are you going to kill him now? 350 00:30:59,741 --> 00:31:01,943 How can you call yourself human? 351 00:31:01,943 --> 00:31:03,345 You're not even human. 352 00:31:03,845 --> 00:31:05,881 You really aren't. 353 00:31:06,481 --> 00:31:07,883 Who are you? 354 00:31:08,116 --> 00:31:10,619 How dare you try to kill him? 355 00:31:10,652 --> 00:31:13,154 It's you who should die. 356 00:31:13,154 --> 00:31:15,490 You should die instead. 357 00:31:16,091 --> 00:31:18,593 If something goes wrong with Na Moo, 358 00:31:18,627 --> 00:31:19,794 I will... 359 00:31:20,762 --> 00:31:23,198 I'll curse you all my life. 360 00:31:23,765 --> 00:31:27,669 So you should go and die instead. 361 00:31:30,138 --> 00:31:31,239 So... 362 00:31:33,875 --> 00:31:35,110 Is he still alive? 363 00:31:38,914 --> 00:31:39,981 That punk. 364 00:31:41,650 --> 00:31:43,218 Is he still alive? 23138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.