Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,194 --> 00:00:46,390
The workers all went home,
2
00:00:46,396 --> 00:00:48,090
so I'll need to do it.
3
00:00:48,098 --> 00:00:51,760
I don't have anyone waiting for me at home...
4
00:00:51,768 --> 00:00:53,345
or have children like you do.
5
00:00:55,105 --> 00:00:56,415
I don't want to get married.
6
00:00:56,740 --> 00:00:59,200
I just don't like people in general.
7
00:00:59,209 --> 00:01:00,825
This job...
8
00:01:01,411 --> 00:01:03,395
makes you hate people.
9
00:01:04,581 --> 00:01:05,855
You know that too.
10
00:01:06,249 --> 00:01:09,980
We get to see how far people can go...
11
00:01:09,986 --> 00:01:11,950
when you work here.
12
00:01:11,955 --> 00:01:13,565
I need to go.
13
00:01:14,024 --> 00:01:16,465
Na Moo, where are you going?
14
00:01:51,161 --> 00:01:53,405
Eat up. It's getting cold.
15
00:02:01,338 --> 00:02:03,240
Eat.
16
00:02:03,240 --> 00:02:05,255
You need to eat and regain your strength.
17
00:02:05,308 --> 00:02:07,025
That way, you'll...
18
00:02:10,480 --> 00:02:12,755
You'll get to see your brother.
19
00:02:13,250 --> 00:02:14,665
And...
20
00:02:15,785 --> 00:02:18,035
you need to get counseling too.
21
00:02:18,622 --> 00:02:20,305
That's the only way...
22
00:02:24,895 --> 00:02:26,635
I have no clue what to do either.
23
00:02:32,636 --> 00:02:33,985
What is it?
24
00:02:35,038 --> 00:02:37,055
I'll be back soon.
25
00:02:39,809 --> 00:02:41,155
What?
26
00:02:50,754 --> 00:02:52,965
(Police Station)
27
00:03:22,986 --> 00:03:24,735
Look at you.
28
00:03:24,921 --> 00:03:27,605
I told you people will point fingers at me if you don't look proper.
29
00:03:29,426 --> 00:03:32,535
Are you looking down on me because I wasn't educated?
30
00:03:36,499 --> 00:03:37,800
What about his meals?
31
00:03:37,801 --> 00:03:40,045
Did you give him food before taking him around?
32
00:03:40,170 --> 00:03:42,045
Why is he so skinny?
33
00:03:42,339 --> 00:03:44,700
I'm sorry? Of course, I gave him food.
34
00:03:44,708 --> 00:03:47,070
Are you really his mother?
35
00:03:47,077 --> 00:03:49,455
He told me his biological mother passed away a long time ago.
36
00:03:49,546 --> 00:03:50,925
He had two stepmoms...
37
00:03:51,114 --> 00:03:52,655
Wait, was it three?
38
00:03:53,850 --> 00:03:55,695
It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd.
39
00:03:55,819 --> 00:03:58,995
In any case, I'm his mother, and he's my child.
40
00:04:04,127 --> 00:04:05,435
Na Moo,
41
00:04:05,629 --> 00:04:08,475
are you going to come with me?
42
00:04:12,269 --> 00:04:13,485
What is it?
43
00:04:14,671 --> 00:04:15,945
Don't you want to come?
44
00:04:18,308 --> 00:04:19,615
Are you mad at me?
45
00:04:21,211 --> 00:04:22,485
Are you mad at me...
46
00:04:23,880 --> 00:04:25,655
because we left...
47
00:04:26,816 --> 00:04:28,095
without you?
48
00:04:32,389 --> 00:04:33,705
I'm sorry.
49
00:04:34,324 --> 00:04:36,875
I wronged you.
50
00:04:37,627 --> 00:04:40,035
So please don't be mad.
51
00:04:40,997 --> 00:04:44,075
I know you're a kind person.
52
00:04:44,668 --> 00:04:47,945
All I did was yell at you...
53
00:04:48,471 --> 00:04:49,945
and make you sad.
54
00:04:50,907 --> 00:04:53,825
No matter how much So Jin bothered you,
55
00:04:54,144 --> 00:04:56,385
you were still good to us.
56
00:04:57,447 --> 00:04:58,755
So...
57
00:04:58,915 --> 00:05:01,625
forgive me one more time.
58
00:05:01,851 --> 00:05:04,395
Come with So Jin and me...
59
00:05:04,654 --> 00:05:08,135
to a place far away, and live with us.
60
00:05:08,658 --> 00:05:09,865
Well?
61
00:05:13,430 --> 00:05:14,745
Is So Jin...
62
00:05:16,266 --> 00:05:17,845
doing well?
63
00:05:20,370 --> 00:05:21,845
Of course not.
64
00:05:22,172 --> 00:05:25,340
She's always asking for you. She blames me for leaving you.
65
00:05:25,342 --> 00:05:28,725
She's always crying, so her eyes are swollen.
66
00:05:33,249 --> 00:05:36,310
So please think of So Jin,
67
00:05:36,319 --> 00:05:39,695
and come with me.
68
00:05:43,760 --> 00:05:46,320
Just consider me a stranger who makes food for you.
69
00:05:46,329 --> 00:05:47,705
When you grow up...
70
00:05:48,031 --> 00:05:51,160
and you think you had enough of me,
71
00:05:51,167 --> 00:05:53,585
you can tell me off.
72
00:05:53,870 --> 00:05:56,045
Just spit on me, and go on your way.
73
00:05:57,040 --> 00:05:58,385
When that happens,
74
00:05:58,875 --> 00:06:00,625
I won't say anything.
75
00:06:01,378 --> 00:06:02,985
I promise.
76
00:06:03,780 --> 00:06:06,555
Na Moo. What do you say?
77
00:06:11,321 --> 00:06:12,665
Mother.
78
00:06:16,726 --> 00:06:17,935
I...
79
00:06:19,929 --> 00:06:21,505
can't go anymore.
80
00:06:23,466 --> 00:06:25,075
Neither to So Jin...
81
00:06:26,569 --> 00:06:28,115
nor you.
82
00:06:30,340 --> 00:06:31,615
What?
83
00:06:31,674 --> 00:06:34,255
(With the people...)
84
00:06:35,712 --> 00:06:36,955
So...
85
00:06:38,415 --> 00:06:40,055
you should just go.
86
00:06:42,719 --> 00:06:44,365
Don't ever come back.
87
00:06:46,389 --> 00:06:47,665
I'm...
88
00:06:49,025 --> 00:06:50,265
fine.
89
00:06:54,864 --> 00:06:56,305
There is something...
90
00:06:59,969 --> 00:07:01,845
I promised So Jin.
91
00:07:05,008 --> 00:07:06,715
Please tell her I'm so sorry...
92
00:07:07,110 --> 00:07:09,185
for breaking my promise.
93
00:07:10,880 --> 00:07:12,925
Please send her those words for me.
94
00:07:15,285 --> 00:07:16,725
That's all I need.
95
00:07:34,170 --> 00:07:35,385
Mister.
96
00:07:36,339 --> 00:07:38,185
Please take me to the facilities.
97
00:07:40,176 --> 00:07:41,425
What?
98
00:07:45,014 --> 00:07:46,355
Hurry.
99
00:07:55,525 --> 00:07:56,735
Okay.
100
00:08:06,569 --> 00:08:08,145
No, Na Moo!
101
00:08:08,671 --> 00:08:10,045
Don't go.
102
00:08:16,980 --> 00:08:20,255
I don't care about that.
103
00:08:20,783 --> 00:08:21,995
Do you think...
104
00:08:22,452 --> 00:08:24,365
I wouldn't know what you're thinking?
105
00:08:26,456 --> 00:08:29,365
So just come with me.
106
00:08:29,659 --> 00:08:30,935
From now on,
107
00:08:31,694 --> 00:08:35,675
I'll become your real mother.
108
00:08:36,199 --> 00:08:39,030
I won't ever leave you behind again.
109
00:08:39,035 --> 00:08:41,915
I won't ever let go of your hands.
110
00:08:42,739 --> 00:08:43,955
Your mom...
111
00:08:45,241 --> 00:08:46,585
will protect...
112
00:08:47,110 --> 00:08:48,685
you.
113
00:08:52,615 --> 00:08:54,165
No matter what happens,
114
00:08:54,817 --> 00:08:57,095
I'll protect you forever.
115
00:08:57,720 --> 00:08:58,995
Okay?
116
00:09:03,927 --> 00:09:06,035
I'm so sorry.
117
00:09:06,529 --> 00:09:08,305
I'm sorry, Na Moo.
118
00:09:08,898 --> 00:09:11,575
So please come with me.
119
00:09:15,471 --> 00:09:17,715
Please come with me,
120
00:09:19,042 --> 00:09:20,315
Na Moo.
121
00:09:24,113 --> 00:09:25,395
Mom...
122
00:09:25,915 --> 00:09:27,265
Mom...
123
00:09:46,536 --> 00:09:49,185
I just don't like people in general.
124
00:09:50,640 --> 00:09:52,355
This job...
125
00:09:52,909 --> 00:09:54,955
makes you hate people.
126
00:10:02,218 --> 00:10:03,795
Thank you for the food.
127
00:10:04,020 --> 00:10:06,680
- Bye. - Thank you.
128
00:10:06,689 --> 00:10:08,205
(Pork Soup)
129
00:10:33,016 --> 00:10:35,325
(Clean and fresh, Cheonghwasu)
130
00:10:41,257 --> 00:10:43,920
Hey, Do Jin. What are you doing?
131
00:10:43,926 --> 00:10:46,590
Why are you working when you're hurt?
132
00:10:46,596 --> 00:10:48,690
You have to work alone. I should help.
133
00:10:48,698 --> 00:10:49,860
Just sit down.
134
00:10:49,866 --> 00:10:51,460
I called you to make you food while you're on your break.
135
00:10:51,467 --> 00:10:53,260
I didn't call you to work.
136
00:10:53,269 --> 00:10:55,845
- I'm fine. - Forget it.
137
00:10:56,406 --> 00:10:57,755
Do Jin.
138
00:11:08,584 --> 00:11:10,025
Are you having a nice break?
139
00:11:11,888 --> 00:11:14,605
Hello, Do Jin's mother.
140
00:11:19,529 --> 00:11:20,745
Senior Inspector Ko.
141
00:11:22,899 --> 00:11:25,460
"Hello"? Do you think you're on a children's show?
142
00:11:25,468 --> 00:11:27,245
Do we look like we want to say, "hello"?
143
00:11:27,670 --> 00:11:30,230
What were you doing when this happened to him?
144
00:11:30,239 --> 00:11:31,870
Why do you let him get hurt all the time?
145
00:11:31,874 --> 00:11:33,115
Mom.
146
00:11:33,309 --> 00:11:34,740
It's not his fault.
147
00:11:34,744 --> 00:11:36,470
I just...
148
00:11:36,479 --> 00:11:39,955
missed him and wanted some pork soup.
149
00:11:41,017 --> 00:11:43,610
Gosh. You're like a pine tree.
150
00:11:43,619 --> 00:11:46,395
I always scold you, but you're always back.
151
00:11:46,489 --> 00:11:49,765
Sit down. I'll give you a bowl.
152
00:11:53,730 --> 00:11:54,830
Hey.
153
00:11:54,831 --> 00:11:58,745
Why does your mother always yell at me?
154
00:11:59,669 --> 00:12:00,915
Please sit down.
155
00:12:08,377 --> 00:12:09,655
This was...
156
00:12:11,114 --> 00:12:13,965
- delivered to Han Jae Yi? - Yes.
157
00:12:14,417 --> 00:12:18,020
Her agent, Pyo Taek, will register the case tomorrow.
158
00:12:18,020 --> 00:12:20,265
She'll request for personal guards.
159
00:12:20,656 --> 00:12:24,620
As your boss, I decided to give this case to Jong Hyun.
160
00:12:24,627 --> 00:12:26,935
Just ignore them when you see them tomorrow.
161
00:12:27,330 --> 00:12:28,675
Got it?
162
00:12:37,039 --> 00:12:38,815
(Actress Han Jae Yi Rushed to the Emergency)
163
00:12:48,484 --> 00:12:49,695
Do Jin.
164
00:12:52,321 --> 00:12:53,595
Give me...
165
00:12:54,757 --> 00:12:57,375
- this case. - What?
166
00:12:57,593 --> 00:13:00,005
- I can't do that. - The bloody hammer...
167
00:13:00,630 --> 00:13:02,875
and the card written to Jae Yi's real name...
168
00:13:03,199 --> 00:13:06,045
are signals targeted to the case 12 years ago.
169
00:13:06,669 --> 00:13:08,685
- Please let me take it. - Forget it.
170
00:13:08,805 --> 00:13:11,500
It could just be a stalker.
171
00:13:11,507 --> 00:13:13,100
She's a famous person.
172
00:13:13,109 --> 00:13:15,225
- Sir. - I already said no.
173
00:13:17,847 --> 00:13:21,150
The one who hurt you is talking nonsense in jail.
174
00:13:21,150 --> 00:13:25,050
We've been finding more weapons related to the recent attacks too.
175
00:13:25,054 --> 00:13:27,690
It has bothered me long after you left.
176
00:13:27,690 --> 00:13:29,065
No way.
177
00:13:35,498 --> 00:13:36,775
Mister.
178
00:13:38,768 --> 00:13:40,645
You told me something.
179
00:13:42,505 --> 00:13:44,155
My dad's legacy.
180
00:13:45,341 --> 00:13:46,815
That violence and hatred...
181
00:13:47,910 --> 00:13:49,955
is not meant for me.
182
00:13:50,646 --> 00:13:53,255
That I'm just related to my dad.
183
00:13:53,649 --> 00:13:54,995
That in this world,
184
00:13:56,686 --> 00:13:58,465
there's no such thing as tainted blood.
185
00:14:01,724 --> 00:14:04,075
(Clean and fresh, Cheonghwasu)
186
00:14:06,495 --> 00:14:07,875
Back then,
187
00:14:09,131 --> 00:14:11,145
I swore to myself.
188
00:14:11,434 --> 00:14:12,775
I swore...
189
00:14:15,938 --> 00:14:17,715
to become strong.
190
00:14:19,909 --> 00:14:21,255
Na Moo.
191
00:14:21,677 --> 00:14:22,955
Now,
192
00:14:24,280 --> 00:14:26,455
I'm no longer that kid.
193
00:14:36,959 --> 00:14:38,735
I will become strong...
194
00:14:41,564 --> 00:14:42,805
and...
195
00:14:43,266 --> 00:14:47,545
protect everyone who protected me...
196
00:14:48,537 --> 00:14:50,345
from the pain and suffering.
197
00:14:58,014 --> 00:15:01,325
Hello. I'll be in charge of your case.
198
00:15:02,218 --> 00:15:03,895
I'm Detective Chae Do Jin.
199
00:15:04,687 --> 00:15:06,135
My beautiful...
200
00:15:06,689 --> 00:15:08,065
paradise.
201
00:15:11,294 --> 00:15:12,675
I know.
202
00:15:15,965 --> 00:15:18,645
Detective Chae Do Jin.
203
00:15:20,269 --> 00:15:21,645
Na Moo.
204
00:15:24,640 --> 00:15:26,815
I can read Korean too.
205
00:15:30,713 --> 00:15:32,055
But...
206
00:15:33,649 --> 00:15:35,365
are you really the ace?
207
00:15:36,619 --> 00:15:40,095
You don't look too fit.
208
00:15:40,389 --> 00:15:41,865
I'm fine.
209
00:15:45,361 --> 00:15:46,635
Forget about that.
210
00:15:47,897 --> 00:15:49,275
Is this...
211
00:15:49,999 --> 00:15:51,315
what you've received?
212
00:15:56,639 --> 00:15:57,955
Yes.
213
00:16:17,727 --> 00:16:19,505
Who sent it...
214
00:16:19,929 --> 00:16:21,905
and why.
215
00:16:22,198 --> 00:16:23,805
I want to know.
216
00:16:26,235 --> 00:16:28,785
Nak Won. Get up.
217
00:16:30,339 --> 00:16:32,955
Get up. Run away, please.
218
00:16:33,075 --> 00:16:34,425
Nak Won.
219
00:16:58,034 --> 00:16:59,815
Will you be okay...
220
00:17:01,504 --> 00:17:03,145
if I take this case?
221
00:17:04,306 --> 00:17:05,615
No.
222
00:17:06,409 --> 00:17:07,855
I'm afraid that...
223
00:17:08,611 --> 00:17:11,255
I'll end up taking you back into...
224
00:17:12,481 --> 00:17:13,855
that nightmare.
225
00:17:19,855 --> 00:17:21,265
Of course.
226
00:17:22,324 --> 00:17:24,065
You're a cop.
227
00:17:29,432 --> 00:17:31,075
We'll analyze the blood...
228
00:17:31,100 --> 00:17:33,245
on the hammer first.
229
00:17:33,636 --> 00:17:35,245
For the box and the card,
230
00:17:35,404 --> 00:17:38,215
we'll check for DNA and fingerprints.
231
00:17:38,507 --> 00:17:41,085
We'll collect and analyze security camera footages...
232
00:17:41,811 --> 00:17:44,055
and contact the scattered crew...
233
00:17:44,780 --> 00:17:46,725
and interview them.
234
00:17:47,216 --> 00:17:49,095
It might take some time,
235
00:17:49,585 --> 00:17:51,365
but we will find out...
236
00:17:52,254 --> 00:17:53,995
who sent it...
237
00:17:54,490 --> 00:17:56,035
and why.
238
00:17:57,159 --> 00:17:59,205
We'll catch them and tell you.
239
00:18:01,931 --> 00:18:03,375
I promise...
240
00:18:05,034 --> 00:18:06,745
to protect you.
241
00:18:09,805 --> 00:18:11,685
You don't have to.
242
00:18:12,241 --> 00:18:14,485
I can protect myself.
243
00:18:15,978 --> 00:18:17,355
So...
244
00:18:17,980 --> 00:18:19,555
I hope...
245
00:18:21,550 --> 00:18:23,695
you take care of yourself too.
246
00:18:33,696 --> 00:18:36,905
Jae Yi, I think we should go.
247
00:18:37,299 --> 00:18:40,560
The reporters posted photos of you too.
248
00:18:40,569 --> 00:18:43,130
We released a statement refuting any relationships,
249
00:18:43,139 --> 00:18:45,315
so you needn't worry about anything.
250
00:18:46,809 --> 00:18:49,855
I'm not worried. It's an honor.
251
00:18:54,183 --> 00:18:55,565
That day...
252
00:18:56,385 --> 00:18:58,565
when I suddenly barged in,
253
00:18:58,687 --> 00:19:00,395
were you very surprised?
254
00:19:02,591 --> 00:19:05,675
You seemed more surprised than I was.
255
00:19:06,595 --> 00:19:07,945
That day at least.
256
00:19:08,197 --> 00:19:10,075
You spoke without a dialect.
257
00:19:10,599 --> 00:19:13,075
You're speaking with one now.
258
00:19:20,910 --> 00:19:22,455
I'll wait for your call.
259
00:19:35,791 --> 00:19:37,065
This way.
260
00:19:37,526 --> 00:19:39,590
Those people, really...
261
00:19:39,595 --> 00:19:41,345
(Violent Crimes 1, 2)
262
00:19:41,697 --> 00:19:43,460
What brought you here?
263
00:19:43,465 --> 00:19:45,445
- Is something wrong? - No.
264
00:19:59,748 --> 00:20:02,825
(Corridor security camera footage)
265
00:20:05,654 --> 00:20:08,665
(Corridor security camera footage)
266
00:20:11,760 --> 00:20:13,590
Han Jae Yi's past.
267
00:20:13,596 --> 00:20:15,230
She's related to the victims of...
268
00:20:15,231 --> 00:20:17,660
serial killer Yoon Hui Jae who was arrested in 2006.
269
00:20:17,666 --> 00:20:20,575
The card mentions her name at the time, "Gil Nak Won",
270
00:20:20,903 --> 00:20:22,630
and in the box was a hammer...
271
00:20:22,638 --> 00:20:24,515
with which her parents were killed.
272
00:20:24,540 --> 00:20:27,070
It was covered in blood.
273
00:20:27,076 --> 00:20:29,170
The perpetrator is either someone who...
274
00:20:29,178 --> 00:20:31,910
idolized the serial killings or a stalker.
275
00:20:31,914 --> 00:20:33,925
We should provide police protection...
276
00:20:33,949 --> 00:20:36,710
to prevent any secondary damages.
277
00:20:36,719 --> 00:20:38,920
I agree with that.
278
00:20:38,921 --> 00:20:40,650
Even if it's just a stalker,
279
00:20:40,656 --> 00:20:42,690
the actions are beyond the scope of...
280
00:20:42,691 --> 00:20:44,220
what we'd call normal.
281
00:20:44,226 --> 00:20:46,920
Report back as soon as the NFS analyzes the blood.
282
00:20:46,929 --> 00:20:49,405
- Yes, sir. - Hand out the smart watches.
283
00:20:49,698 --> 00:20:51,900
- Yes, sir. - The guy in the cell.
284
00:20:51,900 --> 00:20:55,300
He still won't talk as if he's still drugged.
285
00:20:55,304 --> 00:20:56,945
I'll make him talk.
286
00:21:02,745 --> 00:21:04,440
You have seven records,
287
00:21:04,446 --> 00:21:08,250
and this time, you hid a criminal and inflicted grievous bodily harm.
288
00:21:08,250 --> 00:21:11,180
According to Article 60 of the Narcotics Control Act,
289
00:21:11,186 --> 00:21:14,095
unless you tell us who put you up to this,
290
00:21:14,456 --> 00:21:17,905
you could get a longer sentence. Do you understand that?
291
00:21:20,296 --> 00:21:21,575
No.
292
00:21:22,231 --> 00:21:24,030
I don't however many times you tell me.
293
00:21:24,033 --> 00:21:25,375
Park Sung Woo.
294
00:21:25,768 --> 00:21:27,275
Don't you remember me?
295
00:21:28,404 --> 00:21:30,745
"You're crazier than I heard."
296
00:21:31,206 --> 00:21:32,715
You said that to me.
297
00:21:34,410 --> 00:21:35,825
You lunatic.
298
00:21:35,944 --> 00:21:37,940
You're crazier than I heard.
299
00:21:37,946 --> 00:21:38,980
You mentioned a hammer...
300
00:21:38,981 --> 00:21:41,410
and pretended to have carried out the random attacks.
301
00:21:41,417 --> 00:21:43,395
The real attacker must've said...
302
00:21:44,119 --> 00:21:45,835
he used a hammer.
303
00:21:47,089 --> 00:21:50,220
Did you think I'd only use hammers?
304
00:21:50,225 --> 00:21:52,035
What are you saying?
305
00:21:58,300 --> 00:21:59,645
Do you think...
306
00:21:59,935 --> 00:22:02,085
I look normal?
307
00:22:02,237 --> 00:22:06,015
I live in a haze all day. I'm not myself.
308
00:22:07,609 --> 00:22:10,885
May I lift that haze for you a bit?
309
00:22:15,217 --> 00:22:16,665
I don't have...
310
00:22:17,853 --> 00:22:19,795
much time to spare.
311
00:22:20,189 --> 00:22:23,165
May I clear your head right now?
312
00:22:24,660 --> 00:22:26,090
Darn you.
313
00:22:26,095 --> 00:22:28,345
What cop acts like a thug?
314
00:22:29,164 --> 00:22:32,415
Is this being taped? Is it, or is it not?
315
00:22:32,568 --> 00:22:34,545
Why can't you blow his cover?
316
00:22:35,270 --> 00:22:37,115
Who's the one...
317
00:22:37,940 --> 00:22:39,285
who made you like this?
318
00:22:45,881 --> 00:22:48,595
You made it, so why won't you use it?
319
00:22:48,984 --> 00:22:50,995
Do drugs give you the courage?
320
00:22:53,589 --> 00:22:54,865
Here.
321
00:22:55,157 --> 00:22:57,765
I'll aim for you, so don't miss this time.
322
00:22:58,093 --> 00:22:59,935
Do it properly.
323
00:23:00,963 --> 00:23:04,060
You stabbed a cop already. Why are you hesitating?
324
00:23:04,066 --> 00:23:07,360
Look into my eyes. Do you want to see it go in?
325
00:23:07,369 --> 00:23:08,615
What?
326
00:23:09,938 --> 00:23:11,315
You can't do it?
327
00:23:13,709 --> 00:23:15,225
Do you need help?
328
00:23:21,850 --> 00:23:23,225
Darn it.
329
00:23:24,686 --> 00:23:25,895
Yes.
330
00:23:26,889 --> 00:23:28,305
I know now.
331
00:23:29,925 --> 00:23:31,535
I thought I had seen you somewhere,
332
00:23:32,060 --> 00:23:33,605
and now, I know.
333
00:23:34,129 --> 00:23:35,345
Yes.
334
00:23:35,531 --> 00:23:37,005
Your smile looks...
335
00:23:38,400 --> 00:23:39,975
exactly the same as his.
336
00:23:41,036 --> 00:23:42,285
What?
337
00:23:54,616 --> 00:23:57,350
If you get caught, you'll be the one to die.
338
00:23:57,352 --> 00:23:59,835
- Do you understand? - I won't get caught.
339
00:24:00,289 --> 00:24:01,750
There aren't any security cameras there.
340
00:24:01,757 --> 00:24:04,505
And don't go after the crazy scum I told you about.
341
00:24:07,029 --> 00:24:10,575
He's mine. Just take care of the rest...
342
00:24:13,101 --> 00:24:15,715
so that I can watch him suffer.
343
00:24:19,007 --> 00:24:21,455
Yes, that's right.
344
00:24:23,779 --> 00:24:25,355
I can clearly...
345
00:24:26,114 --> 00:24:27,355
see it now.
346
00:24:31,520 --> 00:24:32,980
- Gosh. - Be careful.
347
00:24:32,988 --> 00:24:34,750
- Oh, my. - What was that?
348
00:24:34,756 --> 00:24:36,005
Gosh.
349
00:24:39,828 --> 00:24:42,175
- Hello. - Hello.
350
00:24:42,197 --> 00:24:46,060
- Hello. - Hello.
351
00:24:46,068 --> 00:24:47,560
Here.
352
00:24:47,569 --> 00:24:50,515
- Look at this. - Okay.
353
00:24:55,611 --> 00:24:59,225
Yoon Hyun Moo was released on parole at the end of last month.
354
00:25:07,089 --> 00:25:09,105
He was probably a roommate at the prison.
355
00:25:09,791 --> 00:25:12,675
He probably heard that I do anything for money.
356
00:25:14,062 --> 00:25:16,175
I was just released,
357
00:25:18,000 --> 00:25:19,615
so he must have heard it from the prison.
358
00:25:21,770 --> 00:25:23,215
He wanted...
359
00:25:23,639 --> 00:25:25,785
to hurt everyone around you.
360
00:25:26,141 --> 00:25:27,315
Do Jin.
361
00:25:27,809 --> 00:25:31,040
The second victim, Park Soo Chan, doesn't remember anything.
362
00:25:31,046 --> 00:25:32,825
But the first victim, Lee Yoon Hee,
363
00:25:33,015 --> 00:25:36,965
said that she remembers his shoes after we sent her the pictures.
364
00:25:44,760 --> 00:25:46,305
These white sneakers.
365
00:25:48,063 --> 00:25:49,645
(Additional Potential Suspects)
366
00:25:57,105 --> 00:26:00,940
Act up one more time, and I'll really kill you.
367
00:26:00,943 --> 00:26:03,125
These look like blood stains.
368
00:26:03,478 --> 00:26:06,580
Were you in a fight again? Are you hurt?
369
00:26:06,582 --> 00:26:07,955
No.
370
00:26:09,484 --> 00:26:10,725
(Jong Hyun)
371
00:26:13,589 --> 00:26:15,565
(Come out now.)
372
00:26:21,396 --> 00:26:23,230
We can only guess as of now,
373
00:26:23,231 --> 00:26:24,745
but the attack in the residential area,
374
00:26:25,300 --> 00:26:26,875
the attack on Nam Gil,
375
00:26:28,236 --> 00:26:30,145
and even on Han Jae Yi...
376
00:26:30,305 --> 00:26:32,385
were probably his work.
377
00:26:32,407 --> 00:26:35,870
He'd be using a burner phone, so I want you to find where he is.
378
00:26:35,877 --> 00:26:37,125
All right.
379
00:26:37,546 --> 00:26:39,155
(Family Members: Yoon Hui Jae, Chae Do Jin)
380
00:26:40,549 --> 00:26:41,925
(Father: Yoon Hui Jae, Brother: Chae Do Jin)
381
00:26:44,553 --> 00:26:45,795
It's my older brother.
382
00:26:47,089 --> 00:26:49,535
When will the NFS give us the results?
383
00:26:51,360 --> 00:26:52,635
It will...
384
00:26:54,663 --> 00:26:56,245
come out tonight at best.
385
00:26:56,965 --> 00:26:58,215
All right.
386
00:27:03,572 --> 00:27:05,255
Be careful...
387
00:27:05,874 --> 00:27:07,300
just in case.
388
00:27:07,309 --> 00:27:09,125
Don't worry.
389
00:27:09,444 --> 00:27:11,995
I was taught by the best.
390
00:27:14,016 --> 00:27:15,395
I'm sorry.
391
00:27:27,996 --> 00:27:28,990
(Gangnam Police Station)
392
00:27:28,997 --> 00:27:30,490
Are you sure?
393
00:27:30,499 --> 00:27:31,915
It's likely.
394
00:27:32,968 --> 00:27:35,600
I'll visit you as soon as I get things organized.
395
00:27:35,604 --> 00:27:38,145
You don't need to. Just send me the files.
396
00:27:38,340 --> 00:27:40,185
And don't be so sure of yourself.
397
00:27:40,509 --> 00:27:42,355
Investigate properly first.
398
00:27:43,145 --> 00:27:44,785
Be careful, Do Jin.
399
00:27:50,886 --> 00:27:53,080
(Han Jae Yi)
400
00:27:53,088 --> 00:27:54,665
(Who Is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?)
401
00:27:57,059 --> 00:28:00,060
So the victim, Cho Yeon Kyung, was screaming loudly,
402
00:28:00,062 --> 00:28:03,290
so you killed her by accident while trying to quiet her with a pillow?
403
00:28:03,298 --> 00:28:05,260
Yes, by mistake. I'm sorry.
404
00:28:05,267 --> 00:28:06,760
Five years ago,
405
00:28:06,768 --> 00:28:09,300
you raped and hurt a woman after making her lose consciousness...
406
00:28:09,304 --> 00:28:11,185
by shoving a pillow on her face.
407
00:28:11,807 --> 00:28:14,115
The situation was exactly the same.
408
00:28:14,609 --> 00:28:16,385
There's a term in physics...
409
00:28:16,945 --> 00:28:19,540
called "inertia". Have you heard of it?
410
00:28:19,548 --> 00:28:22,480
- Sorry? - When something is not being...
411
00:28:22,484 --> 00:28:25,135
affected by outside forces, it tends to maintain its status quo.
412
00:28:25,220 --> 00:28:26,765
To put it plainly,
413
00:28:28,090 --> 00:28:30,765
things that aren't moving tend to stay motionless,
414
00:28:33,128 --> 00:28:34,735
and things that are moving...
415
00:28:34,930 --> 00:28:37,060
try to keep moving.
416
00:28:37,065 --> 00:28:40,675
It's the same with humans. If nobody is there to stop them,
417
00:28:41,269 --> 00:28:43,145
they won't change easily.
418
00:28:43,472 --> 00:28:44,785
What?
419
00:28:45,874 --> 00:28:47,615
The victim has had...
420
00:28:47,676 --> 00:28:49,410
thyroid operation a month ago...
421
00:28:49,411 --> 00:28:52,725
and damaged her laryngeal nerve. This is the diagnosis...
422
00:28:52,881 --> 00:28:55,695
from the hospital and the testimony saying she had lost her voice.
423
00:28:57,419 --> 00:29:00,235
Your statement about how she was screaming so loudly...
424
00:29:00,455 --> 00:29:03,305
- doesn't make any sense. - No.
425
00:29:03,759 --> 00:29:05,790
She was screaming her lungs out.
426
00:29:05,794 --> 00:29:08,745
You can save the excuses for court.
427
00:29:08,997 --> 00:29:10,205
Sir.
428
00:29:10,766 --> 00:29:13,215
Gosh, you scum.
429
00:29:16,471 --> 00:29:19,655
(Han Jae Yi)
430
00:29:21,843 --> 00:29:24,155
(Han Jae Yi Visits Police Station. Was She Threatened by a Stalker?)
431
00:29:27,315 --> 00:29:31,195
- Well done. - Well done.
432
00:29:33,388 --> 00:29:34,665
It's all done now.
433
00:29:34,823 --> 00:29:36,135
Thank you.
434
00:29:37,425 --> 00:29:39,775
(About PTSD Caused by Violent Crimes)
435
00:29:43,298 --> 00:29:45,845
Someone must be getting married.
436
00:29:46,968 --> 00:29:48,785
It's so easy nowadays.
437
00:29:48,804 --> 00:29:51,500
She's desperate for attention.
438
00:29:51,506 --> 00:29:54,585
She doesn't give up when she takes a bait.
439
00:29:56,578 --> 00:29:59,780
Moo Won is going to press charges.
440
00:29:59,781 --> 00:30:01,995
It can be seen as defamation.
441
00:30:02,284 --> 00:30:04,125
Just wait a little.
442
00:30:05,420 --> 00:30:06,795
It's fine.
443
00:30:09,558 --> 00:30:10,865
Jae Yi.
444
00:30:12,027 --> 00:30:14,735
The detective at Gangnam Police Station...
445
00:30:15,297 --> 00:30:16,975
is the same person...
446
00:30:17,399 --> 00:30:21,275
who stopped the reporters at the Police Academy,
447
00:30:21,736 --> 00:30:23,085
isn't he?
448
00:30:24,206 --> 00:30:27,770
He must have been closer to you before that.
449
00:30:27,776 --> 00:30:29,025
Am I right?
450
00:30:29,144 --> 00:30:30,455
Sir.
451
00:30:30,478 --> 00:30:32,025
Whatever it is,
452
00:30:32,581 --> 00:30:36,125
if something bad or difficult happens, tell me.
453
00:30:36,251 --> 00:30:37,565
You know...
454
00:30:37,652 --> 00:30:40,865
that is why I'm here, right?
455
00:30:41,256 --> 00:30:42,665
Look.
456
00:30:43,959 --> 00:30:46,175
You know that I'm this good, right?
457
00:30:50,398 --> 00:30:51,815
I'm sorry...
458
00:30:52,701 --> 00:30:53,915
for everything.
459
00:30:55,804 --> 00:30:59,315
If I hadn't met Nak Won or Moo Won,
460
00:30:59,608 --> 00:31:01,985
I'd never have become this person.
461
00:31:02,644 --> 00:31:05,495
I'm sorry, and I'm grateful too.
462
00:31:10,085 --> 00:31:11,895
That was a little strange.
463
00:31:11,920 --> 00:31:14,780
I went to Gyeonggi Province to retrieve the product.
464
00:31:14,789 --> 00:31:16,235
Gyeonggi Province?
465
00:31:16,391 --> 00:31:19,060
Do you know where exactly?
466
00:31:19,060 --> 00:31:20,535
Let me see.
467
00:31:20,729 --> 00:31:22,475
It was Gowon-si.
468
00:31:22,597 --> 00:31:25,360
It did feel a little strange while I was delivering it.
469
00:31:25,367 --> 00:31:28,130
It was on some kind of a hill,
470
00:31:28,136 --> 00:31:30,130
and the money was in an envelope.
471
00:31:30,138 --> 00:31:31,345
Was it...
472
00:31:32,207 --> 00:31:35,410
in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si?
473
00:31:35,410 --> 00:31:37,725
Yes, I think so.
474
00:31:41,149 --> 00:31:42,695
Here's the address.
475
00:31:43,919 --> 00:31:45,795
(The hill on 7th street, Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si)
31025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.