All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:08,720 (Fairness and Justice, Police for the People) 2 00:00:08,725 --> 00:00:11,295 (Episode 10) 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,865 Here's the chief of the National Police Agency. 4 00:00:15,198 --> 00:00:16,335 The police... 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,900 protects the citizens... 6 00:00:18,902 --> 00:00:20,400 of the underclass. 7 00:00:20,404 --> 00:00:23,915 They stand up for justice and support the people. 8 00:00:24,107 --> 00:00:28,045 You're the future of the police. 9 00:00:28,678 --> 00:00:30,815 Please do not forget... 10 00:00:31,081 --> 00:00:35,085 people's expectations of you. 11 00:00:35,485 --> 00:00:38,680 Take responsibility for the nation and the people. 12 00:00:38,688 --> 00:00:42,250 Always be honorable and dependable. 13 00:00:42,259 --> 00:00:44,595 Please keep up your reputation. 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,730 Salute to the chief of National Police Agency. 15 00:00:47,731 --> 00:00:49,405 - Salute. - Salute. 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,535 Salute. 17 00:00:56,339 --> 00:00:57,445 At ease. 18 00:00:57,774 --> 00:00:59,175 I take this oath. 19 00:00:59,309 --> 00:01:00,370 - I take this oath. - I take this oath. 20 00:01:00,377 --> 00:01:02,515 "I abide by the constitution and the law." 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,210 "I respect the rights." 22 00:01:04,214 --> 00:01:06,255 "I take this oath sincerely." 23 00:01:06,450 --> 00:01:09,625 Graduating Police Officer Chae Do Jin. 24 00:01:09,820 --> 00:01:13,620 Here's the award presentation for those with top grades. 25 00:01:13,623 --> 00:01:14,850 Presidential Award. 26 00:01:14,858 --> 00:01:17,765 Police Officer Chae Do Jin. 27 00:01:17,928 --> 00:01:20,065 Please step forward. 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,505 (Police University Class of 31st Year) 29 00:01:28,705 --> 00:01:30,415 Salute. 30 00:01:51,394 --> 00:01:53,095 Salute. 31 00:01:53,130 --> 00:01:54,835 (Nation, Justice, Honor) 32 00:02:03,740 --> 00:02:06,240 - You're a hypocrite. - What's going on? 33 00:02:06,243 --> 00:02:08,740 What you said on TV was a lie! 34 00:02:08,745 --> 00:02:10,555 (Withdraw His Presidential Award) 35 00:02:11,114 --> 00:02:13,650 - His father is a murderer. - How dare you? 36 00:02:13,650 --> 00:02:15,780 - Hey. - Who do you think you are? 37 00:02:15,785 --> 00:02:17,520 How dare you? 38 00:02:17,521 --> 00:02:19,120 You don't deserve it. 39 00:02:19,122 --> 00:02:20,190 (Don't kill us twice.) 40 00:02:20,190 --> 00:02:21,250 (Yoon Hui Jae's autography must be destroyed.) 41 00:02:21,258 --> 00:02:22,250 - Move. - Move out of the way. 42 00:02:22,259 --> 00:02:24,020 - He's a murderer. - Stop. 43 00:02:24,027 --> 00:02:26,560 - You hypocrite. - You're a murderer. 44 00:02:26,563 --> 00:02:27,890 You can't be a police officer. 45 00:02:27,898 --> 00:02:29,760 You call yourself the police? 46 00:02:29,766 --> 00:02:31,330 You're not the police. 47 00:02:31,334 --> 00:02:33,430 - You punk. - Move out the way. 48 00:02:33,436 --> 00:02:34,470 Please. 49 00:02:34,471 --> 00:02:37,300 - He's Yoon Hui Jae's son. - Please calm down. 50 00:02:37,307 --> 00:02:40,010 He killed my mother. 51 00:02:40,010 --> 00:02:43,070 - He's a murderer. - You don't deserve this. 52 00:02:43,079 --> 00:02:46,180 - He's a killer. - He can't be the police. 53 00:02:46,183 --> 00:02:48,450 He's from a rotten family. 54 00:02:48,451 --> 00:02:51,250 Mr. President. This is unfair. 55 00:02:51,254 --> 00:02:54,320 I can't believe this. 56 00:02:54,324 --> 00:02:57,395 - Goodness, let me go. - Bring them back to life. 57 00:02:58,028 --> 00:02:59,665 Please let them go. 58 00:03:07,237 --> 00:03:08,545 I'm all right. 59 00:03:09,439 --> 00:03:10,715 Please let them go. 60 00:03:18,348 --> 00:03:19,515 You punk. 61 00:03:19,549 --> 00:03:23,010 Like father like son, you and your father are so brazen. 62 00:03:23,019 --> 00:03:27,690 You knew that he was behind it. 63 00:03:27,691 --> 00:03:31,190 How dare you make such a scene on TV? 64 00:03:31,194 --> 00:03:33,065 Did your father tell you to do that? 65 00:03:34,130 --> 00:03:37,405 Take a look at this. 66 00:03:37,467 --> 00:03:39,075 Is this real? 67 00:03:41,638 --> 00:03:44,715 Were you faking it on TV? 68 00:03:44,741 --> 00:03:48,085 A person like you graduated top of your class? A lieutenant? 69 00:03:51,481 --> 00:03:53,550 Your father is so fond of you. 70 00:03:53,550 --> 00:03:56,080 How could he not know how precious my family was? 71 00:03:56,086 --> 00:03:59,125 How could he not know? How? 72 00:04:00,156 --> 00:04:02,895 Take your dirty hands off of her! 73 00:04:16,106 --> 00:04:17,245 (The murderer makes money with his autobiography.) 74 00:04:30,620 --> 00:04:31,795 I'm sorry. 75 00:04:35,592 --> 00:04:36,795 I really am. 76 00:04:39,095 --> 00:04:40,390 I'm very sorry. 77 00:04:40,397 --> 00:04:42,335 (Withdraw His Presidential Award) 78 00:04:57,681 --> 00:05:00,585 Stop it, you punk! 79 00:05:01,785 --> 00:05:02,925 Why you... 80 00:05:17,934 --> 00:05:20,805 What about my mom? 81 00:05:21,805 --> 00:05:23,770 What about my mom? 82 00:05:23,773 --> 00:05:25,500 - Hey! - Sir. 83 00:05:25,508 --> 00:05:26,940 - You punk. - Hold him. 84 00:05:26,943 --> 00:05:29,510 - Hold him. - You brat. 85 00:05:29,512 --> 00:05:31,940 - Stop, sir. - Let me go. 86 00:05:31,948 --> 00:05:34,510 Let me go! 87 00:05:34,517 --> 00:05:36,510 You punk, what about my mom? 88 00:05:36,519 --> 00:05:38,320 - Please, sir. - Let me go. 89 00:05:38,321 --> 00:05:40,220 Let go of me! 90 00:05:40,223 --> 00:05:43,190 Hey, tell me honestly. 91 00:05:43,193 --> 00:05:46,735 Come here, you. What about my mom? 92 00:05:46,963 --> 00:05:49,535 Be honest. 93 00:05:49,699 --> 00:05:52,205 - You aren't sorry. - Na Moo. 94 00:05:53,203 --> 00:05:57,075 I know that you aren't sorry toward my mom. 95 00:05:58,975 --> 00:06:00,075 Nak Won. 96 00:06:01,378 --> 00:06:04,415 Do you know why my mother named me Na Moo? 97 00:06:05,115 --> 00:06:06,755 Have I told you? 98 00:06:09,652 --> 00:06:10,855 Of course. 99 00:06:10,987 --> 00:06:14,125 I was very moved by the story. 100 00:06:15,992 --> 00:06:17,695 It's you... 101 00:06:18,094 --> 00:06:20,035 who makes me resemble a tree. 102 00:06:20,563 --> 00:06:22,165 Have I told you that too? 103 00:06:26,603 --> 00:06:29,275 Just like the name that my mom gave me. 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,445 Like a real tree. 105 00:06:32,642 --> 00:06:35,210 Without doing anything bad, 106 00:06:35,211 --> 00:06:37,115 I'll get through life... 107 00:06:38,748 --> 00:06:40,255 until I become an adult. 108 00:06:44,354 --> 00:06:45,625 It's you... 109 00:06:46,890 --> 00:06:48,625 who helps me do that. 110 00:07:31,067 --> 00:07:33,160 Hey, you. 111 00:07:33,169 --> 00:07:35,230 Tell us. Get your hands off. 112 00:07:35,238 --> 00:07:38,840 - Are you really sorry? - That's enough. 113 00:07:38,842 --> 00:07:40,610 Do you really feel bad? 114 00:07:40,610 --> 00:07:42,010 My mom. 115 00:07:42,011 --> 00:07:44,185 What are you doing? 116 00:07:44,214 --> 00:07:46,340 My child didn't do anything wrong! 117 00:07:46,349 --> 00:07:49,010 Are you okay? What happened? 118 00:07:49,018 --> 00:07:53,125 What did my mom do wrong? 119 00:07:53,456 --> 00:07:56,290 What about the victims' families? 120 00:07:56,292 --> 00:08:00,290 What did we do to deserve this? 121 00:08:00,296 --> 00:08:04,000 How dare he do this? 122 00:08:04,000 --> 00:08:05,135 That man... 123 00:08:05,668 --> 00:08:08,805 deserves to be stabbed and killed. 124 00:08:08,905 --> 00:08:11,775 However, my son doesn't. 125 00:08:11,908 --> 00:08:15,670 He tried to stop his father from publishing his autobiography. 126 00:08:15,678 --> 00:08:17,555 He even went on TV. 127 00:08:20,016 --> 00:08:21,525 He's trying... 128 00:08:22,285 --> 00:08:24,525 to be different from his father. 129 00:08:35,465 --> 00:08:36,765 Honey. 130 00:08:38,935 --> 00:08:40,205 Woon Myung. 131 00:08:41,204 --> 00:08:44,475 I'm sorry. 132 00:08:44,674 --> 00:08:48,415 It was all my fault. 133 00:08:48,778 --> 00:08:52,515 I'm so sorry. I'm so sorry. 134 00:08:55,285 --> 00:08:57,950 It's all my fault. 135 00:08:57,954 --> 00:09:00,395 It's your mom's fault. 136 00:09:02,425 --> 00:09:04,695 Could you look after... 137 00:09:05,562 --> 00:09:06,965 my mother and So Jin? 138 00:09:07,196 --> 00:09:08,465 I will. 139 00:09:09,966 --> 00:09:11,135 Mother. 140 00:09:11,501 --> 00:09:13,035 Let's get out of here. 141 00:09:13,703 --> 00:09:15,175 There are too many reporters. 142 00:09:17,173 --> 00:09:18,945 (Parent of graduate) 143 00:10:05,054 --> 00:10:06,595 (My daughter had a dream just like you.) 144 00:10:57,407 --> 00:10:58,715 Na Moo. 145 00:11:18,961 --> 00:11:20,295 She's the one... 146 00:11:21,731 --> 00:11:23,775 my father... 147 00:11:25,101 --> 00:11:26,235 stole the world from. 148 00:11:33,376 --> 00:11:35,045 I must atone for the rest of my life... 149 00:11:36,012 --> 00:11:37,915 for something I didn't do. 150 00:11:42,418 --> 00:11:44,055 I must run away for the rest of my life... 151 00:11:45,621 --> 00:11:47,525 for something I didn't do. 152 00:11:49,892 --> 00:11:51,135 My only... 153 00:11:52,829 --> 00:11:54,005 paradise. 154 00:12:00,336 --> 00:12:02,675 I told you to just say it if it hurts. 155 00:12:06,843 --> 00:12:08,885 I told you not to keep it all in. 156 00:12:16,853 --> 00:12:17,995 Answer me. 157 00:12:25,528 --> 00:12:26,665 Na Moo. 158 00:12:34,370 --> 00:12:35,575 Answer me. 159 00:13:19,115 --> 00:13:20,285 Who are you? 160 00:13:24,020 --> 00:13:26,295 I'll buy this from you. 161 00:13:47,276 --> 00:13:48,945 Get your hands off of my sister. 162 00:13:52,081 --> 00:13:53,285 Moo Won. 163 00:14:02,825 --> 00:14:04,335 I didn't want to greet you... 164 00:14:04,760 --> 00:14:06,295 by saying it's been a while, 165 00:14:06,963 --> 00:14:08,165 but it has been a while. 166 00:14:09,265 --> 00:14:10,465 Has it been nine years? 167 00:14:11,334 --> 00:14:13,035 Didn't I warn you back then too? 168 00:14:13,636 --> 00:14:15,905 I told you not to show up in front of my family again. 169 00:14:31,220 --> 00:14:32,825 (Chae Do Jin) 170 00:14:35,925 --> 00:14:37,465 I don't care who you are now... 171 00:14:37,760 --> 00:14:39,535 or what kind of mask you're wearing. 172 00:14:40,396 --> 00:14:41,905 Don't forget... 173 00:14:43,432 --> 00:14:44,535 my warning, 174 00:14:45,401 --> 00:14:46,575 Yoon Na Moo. 175 00:14:52,508 --> 00:14:53,645 Let's go. 176 00:15:18,034 --> 00:15:19,275 Nak Won. 177 00:15:36,218 --> 00:15:37,395 Let's go. 178 00:16:22,498 --> 00:16:23,735 Hey, 179 00:16:26,202 --> 00:16:27,675 are you okay? 180 00:16:33,142 --> 00:16:35,885 You probably can't speak up like the rest of us. 181 00:16:36,245 --> 00:16:38,015 Don't try so hard. 182 00:16:40,116 --> 00:16:41,325 Here. 183 00:16:44,253 --> 00:16:46,295 Will you just hold onto this? 184 00:16:51,427 --> 00:16:53,135 If it hurts too much, 185 00:16:53,462 --> 00:16:55,005 you can just throw it out. 186 00:17:26,328 --> 00:17:27,835 (2006.12.24, Gil) 187 00:17:32,168 --> 00:17:33,475 Mom... 188 00:17:34,003 --> 00:17:39,115 (2006.12.24, Jee) 189 00:17:50,086 --> 00:17:51,625 (I'm sorry, Mom.) 190 00:18:06,001 --> 00:18:07,945 (2006.12.24, Jee) 191 00:18:21,450 --> 00:18:23,355 (2006.12.24, Jee) 192 00:18:40,436 --> 00:18:41,645 Nak Won. 193 00:18:58,320 --> 00:18:59,555 It's okay. 194 00:19:01,357 --> 00:19:02,865 We'll get through it... 195 00:19:05,060 --> 00:19:06,395 once more. 196 00:19:18,874 --> 00:19:21,015 It must've been a long day for you. 197 00:19:21,210 --> 00:19:23,445 Congratulations on graduating. 198 00:19:23,546 --> 00:19:27,285 Whatever is going on outside, you manage anyway. 199 00:19:27,716 --> 00:19:30,625 There's a reason dads favor their youngest children. 200 00:19:31,520 --> 00:19:32,880 Will you stop it? 201 00:19:32,888 --> 00:19:35,425 Your dad really wants to see you. 202 00:19:35,791 --> 00:19:37,290 Won't you come with me one day? 203 00:19:37,293 --> 00:19:38,635 Was that... 204 00:19:39,962 --> 00:19:41,865 the only deal you struck? 205 00:19:43,199 --> 00:19:44,835 There was that too. 206 00:19:46,802 --> 00:19:48,000 But I thought... 207 00:19:48,003 --> 00:19:50,575 there's a secret that only you two share. 208 00:19:50,673 --> 00:19:52,215 What that is... 209 00:19:52,775 --> 00:19:54,715 dictates what the price will be. 210 00:19:57,746 --> 00:19:59,955 The person who helped Gil Nak Won here... 211 00:20:00,449 --> 00:20:01,685 was you, right? 212 00:20:02,685 --> 00:20:05,955 The person Gil Moo Won dragged away was Nak Won. 213 00:20:07,289 --> 00:20:08,595 What's going on? 214 00:20:09,158 --> 00:20:10,495 Do you two... 215 00:20:11,660 --> 00:20:13,335 still like each other? 216 00:20:17,366 --> 00:20:19,135 That's impossible. 217 00:20:19,301 --> 00:20:20,405 You know, 218 00:20:21,770 --> 00:20:23,845 she's really rude. 219 00:20:29,578 --> 00:20:32,485 I told you not to touch her. 220 00:20:33,916 --> 00:20:35,625 Nine years ago and even now, 221 00:20:36,652 --> 00:20:38,480 I told you not to dare... 222 00:20:38,487 --> 00:20:40,225 - touch her or... - You're... 223 00:20:41,190 --> 00:20:43,795 partially responsible for what happened to her. 224 00:20:47,263 --> 00:20:49,265 Your dad is subhuman. 225 00:20:49,632 --> 00:20:52,835 You knew he was a monster, and you took her hand. 226 00:20:53,969 --> 00:20:55,705 That's on you. 227 00:20:56,905 --> 00:20:58,745 You must know that. 228 00:21:01,377 --> 00:21:03,685 You have no conscience just like your dad. 229 00:21:38,347 --> 00:21:39,955 I'm fine. 230 00:21:40,416 --> 00:21:41,885 I'm okay too. 231 00:21:42,685 --> 00:21:44,495 You can't be okay. 232 00:21:45,554 --> 00:21:47,355 You look terrible. 233 00:21:48,157 --> 00:21:51,335 You'll move early tomorrow morning, so why are you here? 234 00:21:52,561 --> 00:21:53,765 We had to... 235 00:21:54,496 --> 00:21:56,105 pack in a hurry. 236 00:21:57,099 --> 00:21:59,835 That's why we were late. 237 00:22:00,936 --> 00:22:02,775 I'm sorry, my son. 238 00:22:08,477 --> 00:22:11,755 We'll meet often once you move to Seoul. 239 00:22:13,082 --> 00:22:14,825 I'm sorry I can't... 240 00:22:15,651 --> 00:22:16,885 help you move. 241 00:22:19,421 --> 00:22:20,655 Do Jin. 242 00:22:21,423 --> 00:22:22,625 Yes? 243 00:22:24,493 --> 00:22:26,265 When you want to cry, 244 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 don't stop yourself. Just cry. 245 00:22:30,199 --> 00:22:31,975 When you're sad, cry. 246 00:22:32,234 --> 00:22:33,975 When you're tired, hug. 247 00:22:34,436 --> 00:22:36,345 That's how we live. 248 00:22:40,342 --> 00:22:41,945 Holding back... 249 00:22:44,480 --> 00:22:45,885 comes next. 250 00:22:46,982 --> 00:22:49,385 When you've tried all you could, 251 00:22:49,952 --> 00:22:51,555 but nothing worked, 252 00:22:52,888 --> 00:22:54,465 that's when you hold back. 253 00:23:03,165 --> 00:23:04,535 Thank you. 254 00:23:06,368 --> 00:23:08,175 The storm was harsh, 255 00:23:08,537 --> 00:23:11,145 but you got through it without falling. 256 00:23:11,640 --> 00:23:14,315 As your mom, I'm so... 257 00:23:15,277 --> 00:23:17,245 proud of you. 258 00:23:18,747 --> 00:23:22,085 Whatever others say, you mean... 259 00:23:22,351 --> 00:23:25,255 more to me than anything. 260 00:23:28,290 --> 00:23:29,525 Do you know... 261 00:23:30,058 --> 00:23:31,295 how I feel? 262 00:23:41,303 --> 00:23:43,075 I'm hungry. 263 00:23:43,338 --> 00:23:46,540 - Let's go eat. - My sweet, little piggy. 264 00:23:46,542 --> 00:23:47,985 I wondered where you were. 265 00:23:48,811 --> 00:23:50,385 I'll catch up with you. 266 00:23:51,814 --> 00:23:54,785 Okay. Take your time. 267 00:23:56,652 --> 00:23:58,195 Don't be too long. 268 00:23:58,353 --> 00:23:59,655 Let's go. 269 00:23:59,755 --> 00:24:00,955 Just a minute. 270 00:24:04,593 --> 00:24:06,635 (Presidential Award) 271 00:24:14,036 --> 00:24:15,245 Let's go. 272 00:24:36,859 --> 00:24:39,260 Stand up straight. Step forward if you're short. 273 00:24:39,261 --> 00:24:41,965 Stand to the side, and show your badge. 274 00:24:42,464 --> 00:24:43,890 Pose at an angle. 275 00:24:43,899 --> 00:24:45,930 Let's take a photo. Hurry up. 276 00:24:45,934 --> 00:24:47,605 Get over here. 277 00:24:47,769 --> 00:24:49,575 Pose, will you? 278 00:24:49,705 --> 00:24:51,105 Just take the photo. 279 00:24:58,714 --> 00:25:00,785 Your dad is subhuman. 280 00:25:04,019 --> 00:25:07,125 You knew he was a monster, and you took her hand. 281 00:25:08,390 --> 00:25:10,125 That's on you. 282 00:25:25,107 --> 00:25:26,315 I'm sorry... 283 00:25:30,045 --> 00:25:31,455 for liking you. 284 00:25:35,484 --> 00:25:36,625 Why? 285 00:26:16,358 --> 00:26:17,565 I'm sorry... 286 00:26:22,297 --> 00:26:23,605 for liking you. 287 00:26:30,005 --> 00:26:33,475 (Yoon Hui Jae's son assaulted by victims' families at graduation) 288 00:26:34,676 --> 00:26:36,185 He's all grown up. 289 00:26:41,316 --> 00:26:44,955 The photo's not a very good one. 290 00:26:46,021 --> 00:26:48,190 I asked them to get some nice ones. 291 00:26:48,190 --> 00:26:49,565 (Park Hee Young) 292 00:26:53,195 --> 00:26:55,765 (Yoon Hui Jae's son assaulted by victims' families at graduation) 293 00:27:04,940 --> 00:27:06,145 Wickedness... 294 00:27:07,109 --> 00:27:08,815 isn't developed. 295 00:27:11,213 --> 00:27:12,515 Wickedness is... 296 00:27:38,674 --> 00:27:39,745 Come here. 297 00:27:39,908 --> 00:27:41,945 Come here. Come with me. 298 00:27:42,411 --> 00:27:45,540 Don't come closer. I'll slice her. 299 00:27:45,547 --> 00:27:48,980 Move. Get out of my way. I warned you! 300 00:27:48,984 --> 00:27:50,755 You need to move. 301 00:27:58,927 --> 00:28:00,295 I'll kill you! 302 00:28:10,672 --> 00:28:13,645 Are you kidding me? The blade's dull. 303 00:28:28,724 --> 00:28:31,220 - Over here! - We love you! 304 00:28:31,226 --> 00:28:32,435 Han Jae Yi! 305 00:28:33,161 --> 00:28:34,365 Han Jae Yi! 306 00:28:55,183 --> 00:28:56,525 Wickedness is... 307 00:29:04,226 --> 00:29:05,395 Are you okay? 308 00:29:08,130 --> 00:29:09,265 Yes. 309 00:29:11,833 --> 00:29:13,435 It's a choice. 310 00:29:16,238 --> 00:29:18,815 You're so pretty! 311 00:29:21,576 --> 00:29:23,670 You're beautiful. I'm a fan. 312 00:29:23,678 --> 00:29:25,585 You're so pretty in person. 313 00:29:31,219 --> 00:29:33,355 Thank you for liking me. 314 00:29:33,588 --> 00:29:35,725 Han Jae Yi! 315 00:29:54,609 --> 00:29:56,785 (Actress Han Jae Yi) 316 00:30:07,088 --> 00:30:11,365 (I love you, Han Jae Yi) 317 00:30:26,508 --> 00:30:27,715 My only... 318 00:30:34,983 --> 00:30:36,155 paradise. 20162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.