All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:07,524 Is that him? 2 00:00:07,724 --> 00:00:09,593 You're a murderer. 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,295 You're a serial killer. 4 00:00:12,295 --> 00:00:14,664 Yoon is arrested four days ago... 5 00:00:14,664 --> 00:00:17,100 for the alleged murder of Actress Jee Hye Won and her husband. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,935 He's found... 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,804 as the culprit for a serial killing... 8 00:00:20,804 --> 00:00:23,440 in Seoul and and west Gyeonggi-do since 2004. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,975 It's shocking news. 10 00:00:24,975 --> 00:00:26,443 Wait please. 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,279 I want to see the murderer's face! 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,248 - He killed my sister. - You're a murderer! 13 00:00:31,248 --> 00:00:34,151 - How could you do that to a child? - I want to see his face. 14 00:00:34,151 --> 00:00:37,387 - Please. - You killed my daughter! 15 00:00:37,387 --> 00:00:40,457 - I've been waiting to see you. - You murderer. 16 00:00:40,757 --> 00:00:42,092 Move out of the way. 17 00:00:42,092 --> 00:00:43,927 How could you? 18 00:00:43,927 --> 00:00:46,663 - You punk. - How could you? 19 00:00:46,663 --> 00:00:48,031 Move out of the way. 20 00:00:48,031 --> 00:00:49,032 I'm sorry. 21 00:00:49,032 --> 00:00:50,901 You deserve to die. 22 00:00:50,901 --> 00:00:53,003 - Kill him! - How could you? 23 00:00:54,971 --> 00:00:57,074 You nasty punk. 24 00:01:03,346 --> 00:01:04,347 Can you answer us? 25 00:01:04,347 --> 00:01:06,383 Did you know about your father's crime? 26 00:01:06,383 --> 00:01:07,951 - Answer me, please. - Are you in contact with him? 27 00:01:07,951 --> 00:01:10,487 Get out of the way. He's still underage. 28 00:01:10,487 --> 00:01:13,557 Do you have anything to say to the friend who was at the scene? 29 00:01:16,026 --> 00:01:17,994 - The daughter is here. - She's here. 30 00:01:17,994 --> 00:01:19,796 - Where is she? - There she is. 31 00:01:21,298 --> 00:01:22,466 How do you feel now? 32 00:01:22,466 --> 00:01:23,900 - Do you know Yoon Hui Jae? - How do you feel now? 33 00:01:23,900 --> 00:01:25,435 How do you feel about him? 34 00:01:25,435 --> 00:01:27,170 How have you been since what happened? 35 00:01:27,170 --> 00:01:29,072 - You're being too harsh to a child. - Stop filming. 36 00:01:29,072 --> 00:01:30,240 Let's go now. 37 00:01:30,240 --> 00:01:31,641 Stop asking her. 38 00:01:31,641 --> 00:01:33,176 What are you doing? She's still young. 39 00:01:34,544 --> 00:01:35,612 What are you doing? 40 00:01:35,612 --> 00:01:37,514 Your face will be exposed to everyone. 41 00:01:37,514 --> 00:01:38,682 I will tell him. 42 00:01:40,517 --> 00:01:42,319 I'll tell him to do the same. 43 00:01:52,028 --> 00:01:53,296 - What? - Could you explain? 44 00:01:53,296 --> 00:01:56,199 - How do you feel? - Can you say more? 45 00:01:56,833 --> 00:01:58,535 Just like the victims... 46 00:02:00,604 --> 00:02:01,771 I will tell him... 47 00:02:03,707 --> 00:02:05,142 to kill me as well. 48 00:02:14,684 --> 00:02:15,819 Move out the way. 49 00:02:16,987 --> 00:02:18,321 Stop filming. 50 00:02:37,874 --> 00:02:39,376 When is he coming? 51 00:02:40,243 --> 00:02:41,511 There he is. 52 00:02:46,349 --> 00:02:49,019 Just like when the director saw you for the first time, 53 00:02:49,152 --> 00:02:50,854 he insisted that... 54 00:02:50,854 --> 00:02:53,523 you stand in the front and lead the group. 55 00:02:56,993 --> 00:03:00,530 My colleagues must be tired from waiting since this morning. 56 00:03:01,331 --> 00:03:04,501 - Please end it promptly. - Okay. Thank you. 57 00:03:17,614 --> 00:03:19,416 - Action. - Action. 58 00:03:20,083 --> 00:03:22,085 Go forward. 59 00:03:22,852 --> 00:03:25,689 - 1, 2. - 3, 4. 60 00:03:25,689 --> 00:03:28,391 1, 2, 3, 4. 61 00:03:28,391 --> 00:03:30,227 Rifle forward. 62 00:03:30,493 --> 00:03:34,764 - 1, 2, 3, 4. - 1, 2, 3, 4. 63 00:03:35,298 --> 00:03:36,333 Two. 64 00:03:38,168 --> 00:03:39,236 Three. 65 00:03:40,370 --> 00:03:41,371 Four. 66 00:03:42,272 --> 00:03:44,107 Halt. 67 00:03:45,141 --> 00:03:46,142 Proceed. 68 00:03:52,716 --> 00:03:55,619 - One. - One, halt. 69 00:03:56,119 --> 00:03:57,487 - Cut. - Cut. 70 00:03:57,487 --> 00:03:59,256 That was great. Next scene. 71 00:03:59,256 --> 00:04:00,590 Next scene. 72 00:04:03,193 --> 00:04:05,495 Another celebrity just arrived. 73 00:04:05,495 --> 00:04:07,831 - Who? - It's Yoon Deok. 74 00:04:07,831 --> 00:04:10,433 - Yoon Deok? - Is it the vending machine model? 75 00:04:10,433 --> 00:04:11,668 That's right. 76 00:04:11,835 --> 00:04:14,170 Why is she on the ground? 77 00:04:14,871 --> 00:04:16,906 She can't get up. Is she hurt? 78 00:04:20,377 --> 00:04:22,879 I'm not trying to harass you. Can we talk honestly? 79 00:04:22,879 --> 00:04:25,248 You must have hard feelings toward Yoon Hui Jae. 80 00:04:25,248 --> 00:04:26,349 I'll publish all of it. 81 00:04:26,349 --> 00:04:28,585 If you want to continue being an actress like your mother, 82 00:04:28,585 --> 00:04:30,453 isn't it better that you become more known to public? 83 00:05:02,986 --> 00:05:04,154 Turn off the recorder. 84 00:05:07,190 --> 00:05:08,425 Put the cameras away. 85 00:05:16,933 --> 00:05:19,402 Nak Won, get up. 86 00:05:23,473 --> 00:05:26,009 Please run away. Nak Won. 87 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 You. 88 00:05:30,980 --> 00:05:32,015 You. 89 00:05:37,987 --> 00:05:39,122 Goodness. 90 00:05:41,925 --> 00:05:43,927 - Who is he? - Isn't that him? 91 00:05:43,927 --> 00:05:47,263 Isn't that him? Wait up. 92 00:05:52,068 --> 00:05:53,069 Wait a minute. 93 00:05:53,069 --> 00:05:54,270 - Jae Yi. - If you're reporters... 94 00:05:54,270 --> 00:05:56,306 - I have something to check. - You aren't allowed. 95 00:05:56,306 --> 00:05:58,475 - Sir. - Move, I'm her manager. 96 00:05:58,475 --> 00:06:00,176 I'm Jae Yi's manager. 97 00:06:00,176 --> 00:06:02,445 Get out of my way. Jae Yi! 98 00:06:21,431 --> 00:06:23,366 It appears to be vasovagal syncope. 99 00:06:24,033 --> 00:06:26,636 We must run a detailed test to be certain. 100 00:06:26,636 --> 00:06:28,271 It's not physical. 101 00:06:29,038 --> 00:06:31,141 It's more of a psychological problem. 102 00:07:56,926 --> 00:07:58,661 (Dear Nak Won, the sunshine of our family) 103 00:07:58,661 --> 00:08:01,498 (Thank you for being healthy. Mom will always love you.) 104 00:08:01,498 --> 00:08:04,834 (Na Moo, I like you very much. Merry Christmas.) 105 00:08:11,608 --> 00:08:14,577 You have very nice parents. 106 00:08:19,582 --> 00:08:20,717 People often say this. 107 00:08:21,484 --> 00:08:24,187 Those who do bad things have many enemies. 108 00:08:26,222 --> 00:08:28,591 Based on what I see, 109 00:08:30,126 --> 00:08:31,828 it's the contrary. 110 00:08:33,663 --> 00:08:35,465 (Briquette of Love) 111 00:08:40,169 --> 00:08:42,238 (Donation of 1,000 Briquette Blocks) 112 00:08:43,273 --> 00:08:45,008 Pretending to help others, 113 00:08:45,008 --> 00:08:47,477 they make a big deal out of it. 114 00:08:50,346 --> 00:08:52,549 They're the ones who have more enemies. 115 00:08:59,088 --> 00:09:00,189 By the way... 116 00:09:02,825 --> 00:09:04,527 Do you recognize me? 117 00:09:10,266 --> 00:09:12,201 Can't you recognize my voice? 118 00:09:16,639 --> 00:09:17,774 Really? 119 00:09:20,577 --> 00:09:21,878 What should I do? 120 00:09:23,479 --> 00:09:25,014 If you really don't, 121 00:09:27,317 --> 00:09:28,985 do I have to let you go? 122 00:09:35,258 --> 00:09:36,526 Is what you're telling me... 123 00:09:37,860 --> 00:09:39,462 true or not? 124 00:09:41,331 --> 00:09:42,865 I can't tell. 125 00:09:44,567 --> 00:09:45,668 Right? 126 00:09:48,771 --> 00:09:50,673 Pretty girl, 127 00:09:52,442 --> 00:09:54,544 you should just follow your parents. 128 00:09:56,746 --> 00:09:57,747 Don't cry. 129 00:10:00,416 --> 00:10:01,985 It's okay. 130 00:10:04,387 --> 00:10:05,722 Stop crying. 131 00:10:10,293 --> 00:10:11,494 I'll help you... 132 00:10:12,662 --> 00:10:16,165 go where your parents are right now. 133 00:10:18,434 --> 00:10:19,802 You can go cry there. 134 00:10:36,152 --> 00:10:37,220 Nak Won! 135 00:10:53,069 --> 00:10:54,170 Run. 136 00:10:55,104 --> 00:10:56,506 Run away. 137 00:11:06,282 --> 00:11:08,017 Na Moo, run away! 138 00:11:17,126 --> 00:11:18,194 I called... 139 00:11:19,128 --> 00:11:20,296 the police. 140 00:11:23,066 --> 00:11:24,801 They will be here in 10 minutes. 141 00:11:28,905 --> 00:11:31,274 I gave them the password to this house in advance. 142 00:11:32,675 --> 00:11:33,976 They will open the door themselves. 143 00:11:47,857 --> 00:11:48,858 I'm good... 144 00:11:50,793 --> 00:11:52,295 at getting beat up. 145 00:11:53,196 --> 00:11:54,330 I can... 146 00:11:55,898 --> 00:11:57,500 definitely stand 10 minutes. 147 00:12:17,420 --> 00:12:18,821 Do you want to try me? 148 00:12:21,124 --> 00:12:22,458 Move. 149 00:12:28,965 --> 00:12:30,533 No! Na Moo, 150 00:12:30,533 --> 00:12:33,002 just apologize and get out of here! 151 00:12:33,002 --> 00:12:35,104 Please run away. 152 00:12:35,104 --> 00:12:36,606 Please. No! 153 00:12:36,606 --> 00:12:39,442 Sir, please don't kill us. 154 00:12:39,442 --> 00:12:41,978 Na Moo, run away! 155 00:12:41,978 --> 00:12:43,179 Na Moo! 156 00:12:43,446 --> 00:12:46,682 What is it, Jae Yi? Are you all right? 157 00:12:46,883 --> 00:12:48,785 Did you have another nightmare? 158 00:12:49,786 --> 00:12:51,053 Where is Na Moo? 159 00:12:51,053 --> 00:12:52,088 What tree? 160 00:12:52,088 --> 00:12:55,324 Where is Na Moo? He was just here. 161 00:12:55,324 --> 00:12:56,859 What tree? 162 00:13:01,998 --> 00:13:04,066 (Chae Do Jin) 163 00:13:09,172 --> 00:13:10,907 Jae Yi, where are you going? 164 00:13:10,907 --> 00:13:12,375 - Step down. - Gosh. 165 00:13:12,375 --> 00:13:13,810 - Okay. - Fine. 166 00:13:13,810 --> 00:13:15,678 I got it, okay? 167 00:13:15,678 --> 00:13:19,215 Please call the student who brought Jae Yi here. 168 00:13:19,215 --> 00:13:21,517 Are you saying you don't care if I write an article... 169 00:13:21,517 --> 00:13:23,352 about your friend and Han Jae Yi? 170 00:13:23,352 --> 00:13:26,155 Hey, mind what you say. 171 00:13:26,155 --> 00:13:27,623 Where are you from? 172 00:13:33,529 --> 00:13:35,164 Turn off the recorder first. 173 00:13:36,165 --> 00:13:38,534 If you take a single picture, I'll break it. 174 00:13:40,203 --> 00:13:41,504 Sue me if you want. 175 00:13:43,706 --> 00:13:45,208 Hurry up. 176 00:13:51,147 --> 00:13:52,682 (Han Jae Yi of "Secret Love in Seoul" Faints During a Surprise) 177 00:13:57,353 --> 00:13:59,822 ("And Life Goes On") 178 00:14:01,257 --> 00:14:03,659 (Jee Hye Won) 179 00:14:05,061 --> 00:14:08,331 Hey, do you think Jae Yi will be all right? 180 00:14:08,698 --> 00:14:11,767 Yeon Sil, is she the problem right now? 181 00:14:11,868 --> 00:14:15,271 Thanks to her, all articles about... 182 00:14:15,271 --> 00:14:17,974 the start of my film shoot didn't go viral. 183 00:14:18,341 --> 00:14:20,710 The reporter said something strange earlier. 184 00:14:20,710 --> 00:14:22,712 What? 185 00:14:22,845 --> 00:14:25,781 She mentioned something about Yoon Hui Jae. 186 00:14:25,982 --> 00:14:29,218 The serial killer. Didn't you hear it? 187 00:14:36,058 --> 00:14:37,894 Thank you for the coffee. 188 00:14:43,065 --> 00:14:45,768 You're really something. 189 00:14:49,972 --> 00:14:51,040 Pardon? 190 00:14:52,942 --> 00:14:56,245 I heard that you say whatever you want to say... 191 00:14:56,245 --> 00:14:57,980 when you talk to Yoon Sung. 192 00:14:58,314 --> 00:15:01,550 Why do you act so submissive in front of me? 193 00:15:02,351 --> 00:15:03,953 Are you testing me? 194 00:15:08,925 --> 00:15:09,992 No. 195 00:15:13,963 --> 00:15:16,832 I like you. 196 00:15:17,400 --> 00:15:18,467 What? 197 00:15:20,970 --> 00:15:23,839 I know that you don't like me. 198 00:15:29,912 --> 00:15:30,947 But... 199 00:15:32,515 --> 00:15:34,350 I still like you. 200 00:15:36,552 --> 00:15:38,521 You really know your way around. 201 00:15:39,255 --> 00:15:42,224 Hey, don't act like you're innocent. 202 00:15:42,224 --> 00:15:44,627 Don't play such a cheap trick. 203 00:15:46,729 --> 00:15:48,164 It's true... 204 00:15:49,031 --> 00:15:50,433 that you have been... 205 00:15:51,267 --> 00:15:54,670 treating me nasty all this time. 206 00:15:57,006 --> 00:15:58,107 But... 207 00:15:58,574 --> 00:16:00,242 I still like you. 208 00:16:00,242 --> 00:16:01,243 Hey! 209 00:16:08,351 --> 00:16:11,120 When you were a rookie... 210 00:16:13,823 --> 00:16:15,624 When you were shooting your first drama, 211 00:16:16,325 --> 00:16:18,461 you were in a situation... 212 00:16:18,461 --> 00:16:21,697 where things were tougher than how it is now for me. 213 00:16:23,032 --> 00:16:25,067 However, you were courageous. 214 00:16:25,768 --> 00:16:28,137 You worked really hard. 215 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 I heard... 216 00:16:31,741 --> 00:16:33,409 that made you look beautiful. 217 00:16:34,910 --> 00:16:36,479 That's what my mom told me. 218 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 What? 219 00:16:40,516 --> 00:16:43,352 What are you talking about? 220 00:16:45,955 --> 00:16:47,056 That's why. 221 00:16:47,056 --> 00:16:49,191 I always wanted to do... 222 00:16:49,458 --> 00:16:51,961 the surprise on you. 223 00:16:53,562 --> 00:16:55,297 With a merry heart. 224 00:16:55,664 --> 00:16:57,666 I'll be happy to do it. 225 00:17:01,570 --> 00:17:04,807 I was really thankful... 226 00:17:04,807 --> 00:17:06,475 that you mentioned me. 227 00:17:09,145 --> 00:17:11,680 No. I didn't hear anything. 228 00:17:11,680 --> 00:17:13,649 I see. Really? 229 00:17:14,016 --> 00:17:16,052 Maybe I heard them wrong. 230 00:17:18,254 --> 00:17:20,289 (Jee Hye Won) 231 00:17:22,324 --> 00:17:25,261 (Jee Hye Won's murder) 232 00:17:29,799 --> 00:17:30,800 (The murder case of actress Jee Hye Won) 233 00:17:34,303 --> 00:17:35,638 (Yoon Hui Jae interview) 234 00:17:35,638 --> 00:17:37,406 Se Kyung. Se Kyung. 235 00:17:37,940 --> 00:17:39,742 I think something else happened back there. 236 00:17:39,809 --> 00:17:41,977 - Look at the reporters. - What? 237 00:18:02,298 --> 00:18:05,568 He looks just like his dad, doesn't he? 238 00:18:07,536 --> 00:18:09,305 So what is it that you want to talk about? 239 00:18:09,305 --> 00:18:11,340 Well, I have a lot to say, 240 00:18:11,574 --> 00:18:14,777 but let's just talk comfortably off the record. Next time... 241 00:18:14,777 --> 00:18:16,045 There won't be... 242 00:18:16,545 --> 00:18:17,680 a next time. 243 00:18:18,581 --> 00:18:20,716 If it's about Yoon Hui Jae's autobiography, 244 00:18:21,016 --> 00:18:22,651 I have nothing to say. 245 00:18:27,089 --> 00:18:28,290 Are you happy? 246 00:18:30,826 --> 00:18:32,628 What is your relationship with Han Jae Yi? 247 00:18:34,630 --> 00:18:35,798 Am I right? 248 00:18:36,265 --> 00:18:40,136 You were the two kids at that scene, nine years ago. 249 00:18:43,606 --> 00:18:45,207 If I write Jae Yi's story in a touching way, 250 00:18:45,207 --> 00:18:48,043 I think it will become an issue. She's a celebrity, after all. 251 00:18:48,644 --> 00:18:50,112 Don't worry so much. 252 00:18:50,112 --> 00:18:52,448 I wouldn't write such childish gossip-like articles. 253 00:18:54,083 --> 00:18:56,519 Do you know Park Hee Young of Sisa Line? 254 00:19:05,060 --> 00:19:06,295 (Sisa Line) 255 00:19:08,230 --> 00:19:10,432 (Sisa Line) 256 00:19:10,432 --> 00:19:12,001 (Preview of the March edition of Sisa Line - exclusive) 257 00:19:12,668 --> 00:19:15,437 They released an article on Yoon Hui Jae two years ago... 258 00:19:15,437 --> 00:19:17,640 questioning if a psychopath can have fatherly love. 259 00:19:21,310 --> 00:19:22,478 This is Park Hee Young. 260 00:19:22,478 --> 00:19:24,947 Hello, I'm reporter Im Bo Ra. 261 00:19:24,947 --> 00:19:26,081 Go ahead. 262 00:19:26,081 --> 00:19:28,684 - It's about your interview... - The title is kind of bad. 263 00:19:28,684 --> 00:19:30,619 Anyway, if you look at the article now, 264 00:19:30,619 --> 00:19:32,922 it's pretty much a preview of the autobiography. 265 00:19:32,922 --> 00:19:34,723 Have you read it? It's interesting. 266 00:19:35,658 --> 00:19:36,992 What do you mean? 267 00:19:36,992 --> 00:19:38,527 Yoon Hui Jae... 268 00:19:38,928 --> 00:19:42,031 never had a warm meal during his childhood. 269 00:19:42,131 --> 00:19:44,433 If he was never loved, 270 00:19:44,433 --> 00:19:46,502 can he really love someone else? 271 00:19:46,502 --> 00:19:48,637 Would it be possible... 272 00:19:48,637 --> 00:19:50,673 if it's his son? That was the question. 273 00:19:50,940 --> 00:19:53,342 I felt something like pity for... 274 00:19:53,342 --> 00:19:55,110 a fellow human being. 275 00:19:55,544 --> 00:19:58,180 We blame our environment when we're unhappy. 276 00:19:58,180 --> 00:19:59,949 We blame our mom or dad. 277 00:20:00,416 --> 00:20:02,051 Don't you think that's why... 278 00:20:02,051 --> 00:20:05,221 Yoon Hui Jae says he's not different from us? 279 00:20:05,387 --> 00:20:06,789 Do you believe... 280 00:20:07,723 --> 00:20:08,958 everything he wrote? 281 00:20:09,191 --> 00:20:11,260 Of course I don't buy it all, 282 00:20:11,327 --> 00:20:13,095 but some of it might be true. 283 00:20:13,262 --> 00:20:16,432 His mother died in a car crash when he was in elementary school, 284 00:20:16,432 --> 00:20:18,300 and his father abused him. 285 00:20:18,300 --> 00:20:20,569 He was a victim of domestic violence. 286 00:20:20,903 --> 00:20:23,639 If there had been just one person... 287 00:20:23,806 --> 00:20:26,041 who was able to help him... 288 00:20:26,041 --> 00:20:27,443 That assumption... 289 00:20:27,810 --> 00:20:31,013 cannot be applied to a criminal who committed murder. 290 00:20:32,681 --> 00:20:35,050 The moment a person commits a crime which can't be taken back, 291 00:20:35,384 --> 00:20:37,219 that person does not deserve... 292 00:20:38,053 --> 00:20:39,922 pity or understanding. 293 00:20:50,232 --> 00:20:52,034 (Police Academy Cafeteria) 294 00:21:17,026 --> 00:21:18,427 Because of him, 295 00:21:19,161 --> 00:21:21,797 so many people now suffer and mourn. 296 00:21:24,099 --> 00:21:27,436 The victims' environment might have been better than his, 297 00:21:28,137 --> 00:21:30,572 but I suspect none of them... 298 00:21:30,939 --> 00:21:32,408 lived less harder. 299 00:21:35,978 --> 00:21:37,880 They all had the right... 300 00:21:38,213 --> 00:21:40,983 to live a day happily. 301 00:21:40,983 --> 00:21:42,284 (Don't kill my mom twice) 302 00:21:42,685 --> 00:21:45,387 Just because he had an unfortunate upbringing... 303 00:21:46,655 --> 00:21:49,758 and perhaps because he was a monster created by society, 304 00:21:49,892 --> 00:21:53,062 do you think he deserves our pity and understanding? 305 00:21:53,295 --> 00:21:54,430 I'm saying that... 306 00:21:54,430 --> 00:21:57,066 even a criminal who committed the most heinous crime... 307 00:21:57,066 --> 00:21:58,600 has rights as a human being. 308 00:21:58,867 --> 00:22:00,936 There is room for pity. 309 00:22:01,103 --> 00:22:04,006 If no one tried to understand people like him, 310 00:22:04,673 --> 00:22:07,910 such monsters could always appear again. 311 00:22:16,919 --> 00:22:19,088 Then how about this presumption? 312 00:22:19,388 --> 00:22:21,423 That man is my father. 313 00:22:22,458 --> 00:22:24,426 People pointed fingers at me... 314 00:22:25,494 --> 00:22:27,563 all my life for being a killer's son. 315 00:22:28,297 --> 00:22:30,966 That kind of upbringing qualifies as unfortunate. 316 00:22:31,834 --> 00:22:33,102 Let's say that... 317 00:22:33,802 --> 00:22:35,738 right here and now, 318 00:22:37,272 --> 00:22:38,707 I were to hurt you both. 319 00:22:40,576 --> 00:22:42,911 Would people pity me too? 320 00:22:43,312 --> 00:22:46,315 - What? - You can't say things like that. 321 00:22:46,315 --> 00:22:48,484 Did the thought of becoming a victim... 322 00:22:48,884 --> 00:22:50,719 suddenly change your mind? 323 00:22:52,521 --> 00:22:55,391 Don't expect something dramatic from an assailant. 324 00:22:56,692 --> 00:22:58,827 He ruined people's lives. 325 00:22:59,895 --> 00:23:02,030 Some took their own lives, out of guilt for failing to... 326 00:23:02,030 --> 00:23:03,232 protect their loved ones, 327 00:23:03,866 --> 00:23:07,202 and some go on with their lives as if only a piece of it is left. 328 00:23:09,405 --> 00:23:12,608 Don't even try to justify or beautify your ideas. 329 00:23:17,446 --> 00:23:20,315 Just be honest and write about gossip. 330 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 Like Park Hee Young. 331 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 I said it's not like that. 332 00:23:35,130 --> 00:23:36,198 What? 333 00:23:37,065 --> 00:23:38,367 Who is she anyway? 334 00:23:40,803 --> 00:23:44,072 Of course it's unfounded. 335 00:23:44,173 --> 00:23:47,576 How could you write an article based on a psycho's word? 336 00:23:47,576 --> 00:23:48,677 We will... 337 00:23:49,178 --> 00:23:52,147 sue you all. Goodbye. 338 00:23:54,383 --> 00:23:56,084 Darn it. 339 00:23:58,887 --> 00:24:01,356 These crazy people... 340 00:24:09,798 --> 00:24:13,268 Your feet must be all scratched up. 341 00:24:17,673 --> 00:24:20,108 Jae Yi, get on my back. 342 00:24:21,877 --> 00:24:23,879 I'm completely fine now. 343 00:24:25,581 --> 00:24:27,950 Did the reporters write about how... 344 00:24:27,950 --> 00:24:29,318 I passed out in front of them? 345 00:24:29,952 --> 00:24:31,119 Damage control? 346 00:24:31,119 --> 00:24:33,889 There's nothing to control. It wasn't that bad. 347 00:24:35,757 --> 00:24:36,825 Anyway, 348 00:24:37,426 --> 00:24:39,094 I think we should go. 349 00:24:44,399 --> 00:24:45,667 Are you waiting for someone? 350 00:24:53,008 --> 00:24:54,076 Wait. 351 00:24:54,476 --> 00:24:56,578 Wait, Chae Do Jin. 352 00:25:03,185 --> 00:25:04,319 Sorry. 353 00:25:04,953 --> 00:25:06,722 The owner of this jacket... 354 00:25:08,257 --> 00:25:11,426 Chae Do Jin? I'll hand it to him. 355 00:25:11,426 --> 00:25:12,728 Just a moment. 356 00:25:13,862 --> 00:25:15,297 Is his name... 357 00:25:18,534 --> 00:25:20,469 Mr. Chae Do Jin. 358 00:25:23,005 --> 00:25:25,574 Where can I go to see him? 359 00:25:26,742 --> 00:25:29,311 You might be able to see him at... 360 00:25:29,311 --> 00:25:31,046 the dormitory cafeteria. 361 00:25:31,346 --> 00:25:33,982 He goes there often on his own to rest. 362 00:25:34,950 --> 00:25:36,251 - Pyo Taek. - Yes? 363 00:25:36,885 --> 00:25:39,688 Can we stay a little longer? 364 00:25:39,955 --> 00:25:40,989 What? 365 00:25:41,089 --> 00:25:43,258 Just 10 more minutes. 366 00:25:43,892 --> 00:25:45,294 No, five. 367 00:25:47,796 --> 00:25:49,431 Darn it. 368 00:26:17,960 --> 00:26:19,861 It's still cold out. 369 00:26:23,465 --> 00:26:24,766 See you in the dorm. 370 00:26:32,541 --> 00:26:34,509 When your training ends next year. 371 00:26:34,610 --> 00:26:37,045 If you need to find a law firm or anywhere you want to work, 372 00:26:37,379 --> 00:26:38,547 just tell me. 373 00:26:38,714 --> 00:26:40,749 Though I bet every law firm... 374 00:26:40,749 --> 00:26:43,552 and company would want to hire you. 375 00:26:43,552 --> 00:26:44,586 Professor. 376 00:26:46,355 --> 00:26:49,458 I think I'd like to stay on as a civil servant. 377 00:26:49,458 --> 00:26:52,527 Don't people these days ask why you want to be a judge... 378 00:26:52,527 --> 00:26:54,496 or prosecutor and die of exhaustion? 379 00:26:56,098 --> 00:26:57,432 I'm prepared for that. 380 00:27:01,703 --> 00:27:02,871 (Euigang Prison visit) 381 00:27:15,450 --> 00:27:16,518 (Nak Won) 382 00:27:17,753 --> 00:27:19,621 The phone cannot be answered... 383 00:27:19,621 --> 00:27:20,689 Moo Won. 384 00:27:22,858 --> 00:27:23,859 Okay. 385 00:27:25,927 --> 00:27:27,963 The phone cannot be answered... 386 00:27:27,963 --> 00:27:30,032 Where did he get to? 387 00:27:33,769 --> 00:27:35,570 How do they know each other? 388 00:27:37,272 --> 00:27:38,373 (Police Academy Cafeteria) 389 00:27:38,373 --> 00:27:41,543 Who stands around chatting in the corridor? 390 00:27:41,877 --> 00:27:42,944 What's going on? 391 00:27:42,944 --> 00:27:45,213 It's Yoon Deok. Yoon Deok. 392 00:27:45,213 --> 00:27:46,581 - Yoon Deok? - Yes. 393 00:27:46,581 --> 00:27:48,817 - Her. - What are you talking about? 394 00:28:01,029 --> 00:28:02,764 Jae Yi, Jae Yi. 395 00:28:02,998 --> 00:28:05,734 It looks like we really have to go. 396 00:28:05,901 --> 00:28:09,071 There are reporters outside and... 397 00:28:09,538 --> 00:28:10,572 What? 398 00:28:12,040 --> 00:28:14,309 Yoon Hui Jae. 399 00:28:14,743 --> 00:28:16,411 That psycho... 400 00:28:20,048 --> 00:28:21,917 Let's get out of here. 401 00:28:21,917 --> 00:28:23,618 I'll explain on the way. 402 00:28:27,389 --> 00:28:29,157 (Forest) 403 00:28:40,268 --> 00:28:41,470 Let's go. 404 00:28:45,507 --> 00:28:48,477 It's fine, I'm okay. 405 00:28:49,044 --> 00:28:50,212 Yoon Hui Jae? 406 00:28:57,986 --> 00:28:59,454 Now tell me. 407 00:28:59,955 --> 00:29:01,022 Yoon Hui Jae. 408 00:29:03,024 --> 00:29:04,726 Why did you mention him? 409 00:29:04,960 --> 00:29:07,729 Yoon Hui Jae that psycho. 410 00:29:08,463 --> 00:29:11,700 He told some reporter about your past. 411 00:29:12,534 --> 00:29:14,436 Everyone's talking about you... 412 00:29:14,703 --> 00:29:16,171 on social media and online. 413 00:29:17,272 --> 00:29:19,474 The reporters all came back and are... 414 00:29:19,674 --> 00:29:21,610 waiting at the main gate. 415 00:29:22,110 --> 00:29:24,846 We should get away for now. 416 00:29:25,147 --> 00:29:27,415 Let's release a statement later. 417 00:29:27,616 --> 00:29:29,551 We can go out the back gate. 418 00:29:29,551 --> 00:29:31,319 I'll bring the car around. 419 00:29:32,921 --> 00:29:34,956 Jae Yi, are you okay? 420 00:29:39,327 --> 00:29:40,395 I'm okay. 421 00:29:44,633 --> 00:29:46,234 I won't fall down this time. 422 00:29:48,770 --> 00:29:49,871 Let's go. 423 00:29:55,177 --> 00:29:57,979 Jae Yi, the parking lot is full of reporters. 424 00:29:57,979 --> 00:29:59,548 I'll bring the car. 425 00:29:59,548 --> 00:30:02,284 Go out to the back door. Wait where there's no one. 426 00:30:02,284 --> 00:30:03,919 Isn't it obvious? 427 00:30:03,919 --> 00:30:06,621 Didn't I tell you that I was right? 428 00:30:06,621 --> 00:30:08,957 - No way. - You should have told me. 429 00:30:31,713 --> 00:30:32,781 Nak Won. 430 00:30:43,091 --> 00:30:44,259 Nak Won. 431 00:31:12,787 --> 00:31:15,257 Jae Yi, Jae Yi. 432 00:31:15,457 --> 00:31:17,626 Jae Yi, get in the car now. 433 00:31:17,959 --> 00:31:19,861 Hurry. 434 00:31:31,006 --> 00:31:34,309 Gosh, they're driving me crazy. 435 00:31:51,726 --> 00:31:53,495 - We're moving fast. - Get closer. 436 00:31:53,495 --> 00:31:55,463 - Goodness. - We'll get into an accident. 437 00:31:55,797 --> 00:31:56,865 No! 438 00:31:59,801 --> 00:32:02,137 What's wrong with you? You almost got yourself killed. 439 00:32:02,137 --> 00:32:04,773 - Get out of the way. - Do you want to die? 440 00:32:04,773 --> 00:32:05,774 What's going on? 441 00:32:05,774 --> 00:32:07,375 Get out of the way. 442 00:32:07,375 --> 00:32:08,777 Move out! 443 00:32:08,777 --> 00:32:10,078 Move right now. 444 00:32:10,078 --> 00:32:12,547 - We're already late. - Move. 445 00:32:12,547 --> 00:32:14,115 Turn the car around. 446 00:32:34,202 --> 00:32:35,637 Yoon Na Moo. 447 00:32:52,854 --> 00:32:54,022 Na Moo. 29651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.